]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
172fba7a5441a50702b74901d98d58c2eda8e8b5
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2010-08-15 00:59+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2010-08-19 10:12+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
130 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
132 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
133 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
135 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
136 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
137 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
138 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
139 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
140 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 msgid "&Close"
142 msgstr "&Schließen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
145 msgid "The bibliography key"
146 msgstr "Der Literaturschlüssel"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
149 msgid "The label as it appears in the document"
150 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
153 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
154 msgid "&Label:"
155 msgstr "&Marke:"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 msgid "&Key:"
159 msgstr "&Schlüssel:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
162 msgid "Citation Style"
163 msgstr "Zitierstil"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
166 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
167 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
170 msgid "&Default (numerical)"
171 msgstr "&Standard (nummerisch)"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
174 msgid ""
175 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
176 "parameters in document class options."
177 msgstr ""
178 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
179 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 msgid "&Natbib"
183 msgstr "&Natbib"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
186 msgid "Natbib &style:"
187 msgstr "Natbib-&Stil:"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
190 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
191 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 msgid "&Jurabib"
195 msgstr "&Jurabib"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr ""
200 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
201 "möchten"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
204 msgid "S&ectioned bibliography"
205 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
208 msgid ""
209 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
210 msgstr ""
211 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
215 msgid "Bibliography generation"
216 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
220 msgid "&Processor:"
221 msgstr "&Prozessor:"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
224 msgid "Select a processor"
225 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
230 msgid "&Options:"
231 msgstr "&Optionen:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
234 msgid ""
235 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
236 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
239 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
240 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
243 msgid "Scan for new databases and styles"
244 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
247 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
248 msgid "&Rescan"
249 msgstr "&Neu lesen"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
254 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
256 msgid "&Browse..."
257 msgstr "&Durchsuchen..."
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
260 msgid "Enter BibTeX database name"
261 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
264 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
265 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
266 #: src/CutAndPaste.cpp:352
267 msgid "&Add"
268 msgstr "&Hinzufügen"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
272 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
273 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
274 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
276 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
277 msgid "Cancel"
278 msgstr "Abbrechen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
281 msgid "The BibTeX style"
282 msgstr "Der BibTeX-Stil"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
285 msgid "St&yle"
286 msgstr "&Stil"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Choose a style file"
290 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
293 msgid "This bibliography section contains..."
294 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
297 msgid "&Content:"
298 msgstr "&Inhalt:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
301 msgid "all cited references"
302 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
305 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
306 msgid "all uncited references"
307 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
310 msgid "all references"
311 msgstr "alle Literatureinträge"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
314 msgid "Add bibliography to the table of contents"
315 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
318 msgid "Add bibliography to &TOC"
319 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
322 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
323 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
324 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
327 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
328 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
329 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
331 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
332 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
334 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
335 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
338 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
340 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
341 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
342 msgid "&OK"
343 msgstr "&OK"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
346 msgid "Move the selected database downwards in the list"
347 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
350 msgid "Do&wn"
351 msgstr "Run&ter"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
354 msgid "Move the selected database upwards in the list"
355 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
359 msgid "&Up"
360 msgstr "Rau&f"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
363 msgid "BibTeX database to use"
364 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
367 msgid "Databa&ses"
368 msgstr "Daten&banken"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
371 msgid "Add a BibTeX database file"
372 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
375 msgid "&Add..."
376 msgstr "&Hinzufügen..."
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
379 msgid "Remove the selected database"
380 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
383 msgid "&Delete"
384 msgstr "&Löschen"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
387 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
395 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
396 msgid "Alignment"
397 msgstr "Ausrichtung"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
400 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
401 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
405 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
406 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
407 msgid "Left"
408 msgstr "Links"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
414 msgid "Center"
415 msgstr "Zentriert"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
419 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
420 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
421 msgid "Right"
422 msgstr "Rechts"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
425 msgid "Stretch"
426 msgstr "Dehnen"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
429 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
430 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
433 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
435 msgid "Top"
436 msgstr "Oben"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
439 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
441 msgid "Middle"
442 msgstr "Mitte"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
447 msgid "Bottom"
448 msgstr "Unten"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
451 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
452 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
455 msgid "&Box:"
456 msgstr "Bo&x:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
459 msgid "Co&ntent:"
460 msgstr "I&nhalt:"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
463 msgid "Vertical"
464 msgstr "Vertikal"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
467 msgid "Horizontal"
468 msgstr "Horizontal"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
471 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
472 msgid "&Height:"
473 msgstr "&Höhe:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
476 msgid "Inner Bo&x:"
477 msgstr "&Innere Box:"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
480 msgid "&Decoration:"
481 msgstr "&Verzierung:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
484 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
486 msgid "&Width:"
487 msgstr "&Breite:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
490 msgid "Height value"
491 msgstr "Höhe"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
494 msgid "Width value"
495 msgstr "Breite"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
498 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
499 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
503 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:194
507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:312 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:389
508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
510 msgid "None"
511 msgstr "Keine"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:314
514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392 src/insets/InsetBox.cpp:138
515 msgid "Parbox"
516 msgstr "Parbox"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:393
519 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
520 msgid "Minipage"
521 msgstr "Minipage"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
524 msgid "Supported box types"
525 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
528 msgid "&Available branches:"
529 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
532 msgid "Select your branch"
533 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
536 msgid "&New:"
537 msgstr "&Neu:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
540 msgid ""
541 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
542 "active."
543 msgstr ""
544 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
545 "ist."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
548 msgid "Filename &Suffix"
549 msgstr "Dateinamen&sendung"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
552 msgid "Show undefined branches used in this document."
553 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
556 msgid "&Undefined Branches"
557 msgstr "&Undefinierte Zweige"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
560 msgid "A&vailable Branches:"
561 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
564 msgid "Toggle the selected branch"
565 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
568 msgid "(&De)activate"
569 msgstr "(&De)aktivieren"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
572 msgid "Add a new branch to the list"
573 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
576 msgid "Define or change background color"
577 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
581 msgid "Alter Co&lor..."
582 msgstr "&Farbe ändern..."
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
585 msgid "Remove the selected branch"
586 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
589 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
590 #: src/Buffer.cpp:3633
591 msgid "&Remove"
592 msgstr "&Entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
595 msgid "Change the name of the selected branch"
596 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
599 msgid "Re&name..."
600 msgstr "&Umbenennen..."
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
603 msgid "Add the selected branches to the list."
604 msgstr "Fügen Sie den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
607 msgid "&Add Selected"
608 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
611 msgid "Add all unknown branches to the list."
612 msgstr "Fügen Sie alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
615 msgid "Add A&ll"
616 msgstr "A&lle hinzufügen"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
619 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
620 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
622 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
623 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
624 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
625 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
627 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
628 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
633 msgid "&Cancel"
634 msgstr "&Abbrechen"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
638 msgid "Undefined branches used in this document."
639 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
642 msgid "&Undefined Branches:"
643 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
646 msgid "&Font:"
647 msgstr "&Schrift:"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
651 msgid "Si&ze:"
652 msgstr "&Größe:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
655 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
660 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
673 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
676 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
677 msgid "Default"
678 msgstr "Standard"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 msgid "Smallest"
688 msgstr "Sehr klein"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 msgid "Smaller"
693 msgstr "Kleiner"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 msgid "Small"
698 msgstr "Klein"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 msgid "Normal"
703 msgstr "Normal"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
706 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 msgid "Large"
708 msgstr "Groß"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 msgid "Larger"
713 msgstr "Größer"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
717 msgid "Largest"
718 msgstr "Noch größer"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
722 msgid "Huge"
723 msgstr "Riesig"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
727 msgid "Huger"
728 msgstr "Gigantisch"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
731 msgid "&Custom Bullet:"
732 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
736 msgid "&Level:"
737 msgstr "&Ebene:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 msgid "Change:"
741 msgstr "Änderung:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
744 msgid "Go to previous change"
745 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
748 msgid "&Previous change"
749 msgstr "&Vorherige Änderung"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
752 msgid "Go to next change"
753 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
756 msgid "&Next change"
757 msgstr "&Nächste Änderung"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
760 msgid "Accept this change"
761 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 msgid "&Accept"
765 msgstr "A&kzeptieren"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
768 msgid "Reject this change"
769 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 msgid "&Reject"
773 msgstr "&Ablehnen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
777 msgid "Font family"
778 msgstr "Schriftfamilie"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 msgid "&Family:"
782 msgstr "&Familie:"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 msgid "Font shape"
787 msgstr "Schriftschnitt"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 msgid "S&hape:"
791 msgstr "Sch&nitt:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
795 msgid "Font series"
796 msgstr "Strichstärke"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
803 msgid "Language"
804 msgstr "Sprache"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
808 msgid "Font color"
809 msgstr "Schriftfarbe"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
815 msgid "&Language:"
816 msgstr "S&prache:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
819 msgid "&Series:"
820 msgstr "&Strichstärke:"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
823 msgid "&Color:"
824 msgstr "F&arbe:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Niemals Umschalten"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
832 msgid "Font size"
833 msgstr "Schriftgrad"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Immer Umschalten"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
845 msgid "&Misc:"
846 msgstr "&Diverses:"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
853 msgid "&Toggle all"
854 msgstr "Alle &umschalten"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
863
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
872 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
873 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
875 msgid "&Apply"
876 msgstr "&Übernehmen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
883 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
884 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
885 msgid "Close"
886 msgstr "Schließen"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
889 msgid "A&vailable Citations:"
890 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
893 msgid "S&elected Citations:"
894 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
897 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
898 msgstr ""
899 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
900 "hinzu.  "
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
903 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
904 msgstr ""
905 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
908 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
909 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
912 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
913 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
916 msgid "&Down"
917 msgstr "A&b"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
920 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
922 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
925 msgid "&Restore"
926 msgstr "&Zurücksetzen"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
929 msgid "App&ly"
930 msgstr "&Übernehmen"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
933 msgid "Formatting"
934 msgstr "Formatierung"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
937 msgid "Citation st&yle:"
938 msgstr "Z&itierstil:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
941 msgid "Natbib citation style to use"
942 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
945 msgid "Text &before:"
946 msgstr "Text &davor:"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
949 msgid "Text to place before citation"
950 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
953 msgid "Text a&fter:"
954 msgstr "&Text danach:"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
957 msgid "Text to place after citation"
958 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
961 msgid "List all authors"
962 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
965 msgid "Full aut&hor list"
966 msgstr "Alle Autore&n"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
969 msgid "Force upper case in citation"
970 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
973 msgid "Force u&pper case"
974 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
977 msgid "Search Citation"
978 msgstr "Verweis suchen"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
981 msgid "Searc&h:"
982 msgstr "S&uchen:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
985 msgid ""
986 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
987 msgstr ""
988 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
989 "klicken den Suchknopf."
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
992 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
993 msgstr ""
994 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
995 "um zu suchen"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
998 msgid "&Search"
999 msgstr "&Suchen"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
1002 msgid "Search field:"
1003 msgstr "Such&feld:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
1006 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
1007 msgid "All fields"
1008 msgstr "Alle Felder"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
1011 msgid "Regular e&xpression"
1012 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
1015 msgid "Case se&nsitive"
1016 msgstr ""
1017 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1018 "beachten"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
1021 msgid "Entry types:"
1022 msgstr "Eintragst&ypen:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
1025 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
1026 msgid "All entry types"
1027 msgstr "Alle Eintragstypen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
1030 msgid "Search as you &type"
1031 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
1034 msgid "Font colors"
1035 msgstr "Schriftfarben"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
1038 msgid "Main text:"
1039 msgstr "Haupttext:"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
1043 msgid "Click to change the color"
1044 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
1047 msgid "Default..."
1048 msgstr "Standard..."
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
1052 msgid "Revert the color to the default"
1053 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
1057 msgid "R&eset"
1058 msgstr "&Zurücksetzen"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
1061 msgid "Greyed-out notes:"
1062 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1065 msgid "&Change..."
1066 msgstr "&Änderung..."
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1069 msgid "Background colors"
1070 msgstr "Hintergrundfarben"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1073 msgid "Page:"
1074 msgstr "Seite:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1077 msgid "Shaded boxes:"
1078 msgstr "Schattierte Boxen:"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1081 msgid "&New Document:"
1082 msgstr "&Neues Dokument:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1085 msgid "&Old Document:"
1086 msgstr "&Altes Dokument:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1089 msgid "Bro&wse..."
1090 msgstr "Du&rchsuchen..."
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1093 msgid "Copy Document Settings from:"
1094 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1097 msgid "N&ew Document"
1098 msgstr "N&euem Dokument"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1101 msgid "Ol&d Document"
1102 msgstr "A&ltem Dokument"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1106 msgid "TeX Code: "
1107 msgstr "TeX-Code: "
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1110 msgid "Match delimiter types"
1111 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1114 msgid "&Keep matched"
1115 msgstr "&Zusammenpassend"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1118 msgid "&Size:"
1119 msgstr "&Größe:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1122 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1123 msgid "Insert the delimiters"
1124 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1127 msgid "&Insert"
1128 msgstr "&Einfügen"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1131 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1132 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1135 msgid "Use Class Defaults"
1136 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1139 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1140 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1143 msgid "Save as Document Defaults"
1144 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1147 msgid "Display"
1148 msgstr "Anzeige"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1151 msgid "Show ERT button only"
1152 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1155 msgid "&Collapsed"
1156 msgstr "&Geschlossen"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1159 msgid "Show ERT contents"
1160 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1163 msgid "O&pen"
1164 msgstr "Ge&öffnet"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1167 msgid "For more information, refer to the complete log."
1168 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1171 msgid "&Errors:"
1172 msgstr "&Fehler:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1175 msgid "Description:"
1176 msgstr "Beschreibung:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1179 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1180 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1183 msgid "View Complete &Log..."
1184 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1187 msgid "F&ile"
1188 msgstr "Date&i"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1191 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1192 msgid "Filename"
1193 msgstr "Dateiname"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1197 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1198 msgid "&File:"
1199 msgstr "&Datei:"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1202 msgid "Select a file"
1203 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1206 msgid "&Draft"
1207 msgstr "&Entwurf"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1210 msgid "&Template"
1211 msgstr "&Vorlage"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1214 msgid "Available templates"
1215 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1219 msgid "LaTe&X and LyX options"
1220 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1223 msgid "LaTeX Options"
1224 msgstr "LaTeX-Optionen"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1227 msgid "O&ption:"
1228 msgstr "&Option:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1231 msgid "Forma&t:"
1232 msgstr "&Format:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1235 msgid "&Show in LyX"
1236 msgstr "In LyX &anzeigen"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1242 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1243 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1247 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1248 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1251 msgid "Si&ze and Rotation"
1252 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1255 msgid "Rotate"
1256 msgstr "Drehen"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1262 msgid "Angle to rotate image by"
1263 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1269 msgid "The origin of the rotation"
1270 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1273 msgid "Ori&gin:"
1274 msgstr "&Drehpunkt:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1277 msgid "A&ngle:"
1278 msgstr "&Winkel:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1281 msgid "Scale"
1282 msgstr "Größe"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1286 msgid "Height of image in output"
1287 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1291 msgid "Width of image in output"
1292 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1295 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1296 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1300 msgid "&Maintain aspect ratio"
1301 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1304 msgid "Crop"
1305 msgstr "Zuschneiden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1309 msgid "Clip to bounding box values"
1310 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1314 msgid "Clip to &bounding box"
1315 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1319 msgid "&Left bottom:"
1320 msgstr "&Links unten:"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1323 msgid "x"
1324 msgstr "x"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1328 msgid "Right &top:"
1329 msgstr "&Rechts oben:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1333 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1334 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1338 msgid "&Get from File"
1339 msgstr "L&ese aus Datei"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1342 msgid "y"
1343 msgstr "y"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1346 msgid "TabWidget"
1347 msgstr "TabWidget"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1350 msgid "Basi&c"
1351 msgstr "Grun&deinstellungen"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1355 msgid "&Find:"
1356 msgstr "&Suchen:"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1360 msgid "Replace &with:"
1361 msgstr "Ersetzen &durch:"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1364 msgid "Perform a case-sensitive search"
1365 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1368 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1369 msgid "Case &sensitive"
1370 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1373 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1374 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1377 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1378 msgid "Find &Next"
1379 msgstr "&Nächstes suchen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1382 msgid "Restrict search to whole words only"
1383 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1386 msgid "W&hole words"
1387 msgstr "Gan&ze Wörter"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1390 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1391 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1397 msgid "&Replace"
1398 msgstr "&Ersetzen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1402 msgid "Search &backwards"
1403 msgstr "&Rückwärts suchen"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1406 msgid "Replace all occurences at once"
1407 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1410 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1412 msgid "Replace &All"
1413 msgstr "&Alle ersetzen"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1417 msgid "Ad&vanced"
1418 msgstr "Er&weitert"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1421 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1422 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1425 msgid "Sco&pe"
1426 msgstr "Bereic&h"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1429 msgid "Current paragraph"
1430 msgstr "Aktueller Absatz"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1433 msgid "Current &paragraph"
1434 msgstr "Aktueller &Absatz"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1437 msgid "Current &document"
1438 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1441 msgid ""
1442 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1443 "document"
1444 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1447 msgid "&Master document"
1448 msgstr "&Hauptdokument"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1451 msgid "All open documents"
1452 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1455 msgid "&Open documents"
1456 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1459 msgid "All ma&nuals"
1460 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1463 msgid ""
1464 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1465 "and paragraph style"
1466 msgstr ""
1467 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1468 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1471 msgid "Ignore &format"
1472 msgstr "Ignoriere For&mat"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1475 msgid ""
1476 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1477 "first letter"
1478 msgstr ""
1479 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1480 "beibehalten"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1483 msgid "&Preserve first case on replace"
1484 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1487 msgid "&Expand macros"
1488 msgstr "&Makros ausklappen"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1491 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1492 msgid "Form"
1493 msgstr "Form"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1496 msgid "Float Type:"
1497 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1500 msgid "Use &default placement"
1501 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1504 msgid "Advanced Placement Options"
1505 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1508 msgid "&Top of page"
1509 msgstr "&Anfang der Seite"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1512 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1513 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1516 msgid "Here de&finitely"
1517 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1520 msgid "&Here if possible"
1521 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1524 msgid "&Page of floats"
1525 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1528 msgid "&Bottom of page"
1529 msgstr "&Ende der Seite"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1532 msgid "&Span columns"
1533 msgstr "&Spalten überspannen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1536 msgid "&Rotate sideways"
1537 msgstr "Seitwärts &drehen"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1540 msgid "FontUi"
1541 msgstr "FontUi"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1544 msgid "&Default Family:"
1545 msgstr "Standard-&Familie:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1548 msgid "Select the default family for the document"
1549 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1552 msgid "&Base Size:"
1553 msgstr "&Grundgröße:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1556 msgid "LaTe&X font encoding:"
1557 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1560 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1561 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1564 msgid "&Roman:"
1565 msgstr "Se&rifenschrift:"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1568 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1569 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1572 msgid "&Sans Serif:"
1573 msgstr "S&erifenlose:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1576 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1577 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1580 msgid "S&cale (%):"
1581 msgstr "S&kalierung (%):"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1584 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1585 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1588 msgid "&Typewriter:"
1589 msgstr "&Schreibmaschine:"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1592 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1593 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1596 msgid "Sc&ale (%):"
1597 msgstr "Ska&lierung (%):"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1600 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1601 msgstr ""
1602 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1605 msgid "C&JK:"
1606 msgstr "C&JK:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1609 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1610 msgstr ""
1611 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1612 "koreanische\n"
1613 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1616 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1617 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1620 msgid "Use true S&mall Caps"
1621 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1624 msgid "Use old style instead of lining figures"
1625 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1628 msgid "Use &Old Style Figures"
1629 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1632 msgid "&Graphics"
1633 msgstr "&Grafik"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1636 msgid "Select an image file"
1637 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1640 msgid "Output Size"
1641 msgstr "Ausgabegröße"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1644 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1645 msgstr ""
1646 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1647 "automatisch bestimmt."
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1650 msgid "Set &height:"
1651 msgstr "&Höhe festlegen:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1654 msgid "&Scale Graphics (%):"
1655 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1658 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1659 msgstr ""
1660 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1661 "automatisch bestimmt."
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1664 msgid "Set &width:"
1665 msgstr "&Breite festlegen:"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1668 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1669 msgstr ""
1670 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1671 "überschreitet"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1674 msgid "Rotate Graphics"
1675 msgstr "Grafik drehen"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1678 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1679 msgstr ""
1680 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1683 msgid "Ro&tate after scaling"
1684 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1687 msgid "Or&igin:"
1688 msgstr "Dreh&punkt:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1691 msgid "A&ngle (Degrees):"
1692 msgstr "&Winkel (Grad):"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1696 msgid "File name of image"
1697 msgstr "Dateiname des Bilds"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1700 msgid "&Clipping"
1701 msgstr "&Ausschnitt"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1705 msgid "y:"
1706 msgstr "y:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1710 msgid "x:"
1711 msgstr "x:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1714 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1715 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1718 msgid "Don't un&zip on export"
1719 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1723 msgid "Additional LaTeX options"
1724 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1727 msgid "LaTeX &options:"
1728 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1731 msgid ""
1732 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1733 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1734 msgstr ""
1735 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1736 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1739 msgid "Sho&w in LyX"
1740 msgstr "In L&yX anzeigen"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1743 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1744 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1747 msgid "Graphics Group"
1748 msgstr "Grafikgruppe"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1751 msgid "A&ssigned to group:"
1752 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1755 msgid "Click to define a new graphics group."
1756 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1759 msgid "O&pen new group..."
1760 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1763 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1764 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1767 msgid "Draft mode"
1768 msgstr "Entwurfsmodus"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1771 msgid "&Draft mode"
1772 msgstr "&Entwurfsmodus"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1775 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1776 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1779 msgid "..............."
1780 msgstr "..............."
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1783 msgid "________"
1784 msgstr "________"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1787 msgid "<-----------"
1788 msgstr "<-----------"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1791 msgid "----------->"
1792 msgstr "----------->"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1795 msgid "\\-----v-----/"
1796 msgstr "\\-----v-----/"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1799 msgid "/-----^-----\\"
1800 msgstr "/-----^-----\\"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1803 msgid "&Spacing:"
1804 msgstr "&Abstand:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1807 msgid "Supported spacing types"
1808 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1811 msgid "&Value:"
1812 msgstr "&Wert:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1815 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1816 msgstr ""
1817 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1820 msgid "&Fill Pattern:"
1821 msgstr "&Füllmuster:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1824 msgid "&Protect:"
1825 msgstr "&Schützen:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1828 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1829 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1830 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1834 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1836 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1837 msgid "URL"
1838 msgstr "URL"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1841 msgid "&Target:"
1842 msgstr "&Ziel:"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1846 msgid "Name associated with the URL"
1847 msgstr "Name für die URL"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Name:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1855 msgid "Specify the link target"
1856 msgstr "Das Linkziel angeben"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1859 msgid "Link type"
1860 msgstr "Linktyp"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1863 msgid "Link to the web or to every other target"
1864 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1867 msgid "&Web"
1868 msgstr "&Internet"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1871 msgid "Link to an email address"
1872 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1875 msgid "&Email"
1876 msgstr "&E-Mail"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1879 msgid "Link to a file"
1880 msgstr "Link zu einer Datei"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1883 msgid "&File"
1884 msgstr "&Datei"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1887 msgid "Listing Parameters"
1888 msgstr "Listing-Parameter"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1893 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1894 msgstr ""
1895 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1896 "erkannt werden"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1901 msgid "&Bypass validation"
1902 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1905 msgid "C&aption:"
1906 msgstr "Le&gende:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1909 msgid "La&bel:"
1910 msgstr "&Marke:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1913 msgid "Mo&re parameters"
1914 msgstr "&Weitere Parameter"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1917 msgid "Underline spaces in generated output"
1918 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1921 msgid "&Mark spaces in output"
1922 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1925 msgid "Show LaTeX preview"
1926 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1929 msgid "&Show preview"
1930 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1933 msgid "File name to include"
1934 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1937 msgid "&Include Type:"
1938 msgstr "&Art der Einbindung:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1941 msgid "Include"
1942 msgstr "Include"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1945 msgid "Input"
1946 msgstr "Input"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1949 msgid "Verbatim"
1950 msgstr "Unformatiert"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1953 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1954 msgid "Program Listing"
1955 msgstr "Programmlisting"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1958 msgid "Edit the file"
1959 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1962 msgid "&Edit"
1963 msgstr "&Bearbeiten"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1966 msgid "A&vailable indices:"
1967 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1970 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1971 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1974 msgid ""
1975 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1976 msgstr ""
1977 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1981 msgid "Index generation"
1982 msgstr "Indexerzeugung"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1985 msgid "Define program options of the selected processor."
1986 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1989 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1990 msgstr ""
1991 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
1992 "benötigen."
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1995 msgid "&Use multiple indexes"
1996 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1999 msgid ""
2000 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2001 msgstr ""
2002 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2003 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2006 msgid "Add a new index to the list"
2007 msgstr "Fügen Sie einen neuen Index zur Liste hinzu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2010 msgid "A&vailable Indexes:"
2011 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2015 msgid "1"
2016 msgstr "1"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2019 msgid "Remove the selected index"
2020 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2023 msgid "Rename the selected index"
2024 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2027 msgid "R&ename..."
2028 msgstr "&Umbenennen..."
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2031 msgid "Define or change button color"
2032 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2035 msgid "Information Type:"
2036 msgstr "Informationstyp:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2039 msgid "Information Name:"
2040 msgstr "Informationsname:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2043 msgid "Inset Parameter Configuration"
2044 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2048 msgid "I&mmediate Apply"
2049 msgstr "&Direkt übernehmen"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2052 msgid "New Inset"
2053 msgstr "Neue Einfügung"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2056 msgid "Document &class"
2057 msgstr "&Dokumentklasse"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2060 msgid "Click to select a local document class definition file"
2061 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2064 msgid "&Local Layout..."
2065 msgstr "&Lokales Format"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2068 msgid "Class options"
2069 msgstr "Klassenoptionen"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2072 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2073 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2076 msgid "P&redefined:"
2077 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2080 msgid ""
2081 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2082 "select/deselect."
2083 msgstr ""
2084 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2085 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2088 msgid "Cust&om:"
2089 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2092 msgid "&Graphics driver:"
2093 msgstr "&Grafiktreiber:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2096 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2097 msgstr ""
2098 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2101 msgid "Select de&fault master document"
2102 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2105 msgid "&Master:"
2106 msgstr "&Hauptdokument:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2109 msgid "Enter the name of the default master document"
2110 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2113 msgid "Suppress default date on front page"
2114 msgstr "Datum auf der Titelseite nicht anzeigen"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2117 msgid "Encoding"
2118 msgstr "Kodierung"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2121 msgid "Language &Default"
2122 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2125 msgid "&Other:"
2126 msgstr "&Andere:"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2129 msgid "&Quote Style:"
2130 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2133 msgid "Input here the listings parameters"
2134 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2138 msgid "Feedback window"
2139 msgstr "Feedback-Fenster"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2142 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2143 msgid "Listing"
2144 msgstr "Listing"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2147 msgid "&Main Settings"
2148 msgstr "&Haupteinstellungen"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2151 msgid "Placement"
2152 msgstr "Platzierung"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2155 msgid "Check for inline listings"
2156 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2159 msgid "&Inline listing"
2160 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2163 msgid "Check for floating listings"
2164 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2167 msgid "&Float"
2168 msgstr "Gleitob&jekt"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2171 msgid "&Placement:"
2172 msgstr "&Platzierung:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2175 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2176 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2179 msgid "Line numbering"
2180 msgstr "Zeilennummerierung"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2183 msgid "&Side:"
2184 msgstr "&Seite:"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2187 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2188 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2191 msgid "S&tep:"
2192 msgstr "Schr&itt:"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2195 msgid "Difference between two numbered lines"
2196 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2199 msgid "Font si&ze:"
2200 msgstr "Schrift&größe:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2203 msgid "Choose the font size for line numbers"
2204 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2208 msgid "Style"
2209 msgstr "Stil"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2212 msgid "F&ont size:"
2213 msgstr "S&chriftgröße:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2216 msgid "The content's base font size"
2217 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2220 msgid "Font Famil&y:"
2221 msgstr "Schrift&familie:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2224 msgid "The content's base font style"
2225 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2228 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2229 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2232 msgid "&Break long lines"
2233 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2236 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2237 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2240 msgid "S&pace as symbol"
2241 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2244 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2245 msgstr ""
2246 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2265 msgid "Lan&guage:"
2266 msgstr "Sprac&he:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2273 msgid "&Dialect:"
2274 msgstr "&Dialekt:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2281 msgid "Range"
2282 msgstr "Bereich"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "E&rste Zeile:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2293 msgid "&Last line:"
2294 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Weitere Parameter"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr ""
2307 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2308 "Parameter ein."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2311 msgid "Document-specific layout information"
2312 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2321 msgstr ""
2322 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2325 msgid "&Validate"
2326 msgstr "&Validieren"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2333 msgid "Log &Type:"
2334 msgstr "Protokollt&yp:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2337 msgid "Update the display"
2338 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2342 msgid "&Update"
2343 msgstr "&Aktualisieren"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2346 msgid "Copy to Clip&board"
2347 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2350 msgid "&Go!"
2351 msgstr "&Los!"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2354 msgid "Jump to the next warning message."
2355 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Nächste &Warnung"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 msgid "Next &Error"
2367 msgstr "Nächster &Fehler"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2370 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2371 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2374 msgid "&Default Margins"
2375 msgstr "&Standard-Ränder"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2378 msgid "&Top:"
2379 msgstr "&Oben:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2382 msgid "&Bottom:"
2383 msgstr "&Unten:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2386 msgid "&Inner:"
2387 msgstr "&Innen:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2390 msgid "O&uter:"
2391 msgstr "&Außen:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2394 msgid "Head &sep:"
2395 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2398 msgid "Head &height:"
2399 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2402 msgid "&Foot skip:"
2403 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2406 msgid "&Column Sep:"
2407 msgstr "&Spaltenabstand:"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2410 msgid "Master Document Output"
2411 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2414 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2415 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2418 msgid "Include only &selected children"
2419 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2422 msgid ""
2423 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2424 "compilation)"
2425 msgstr ""
2426 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments erhalten "
2427 "bleiben (verlängert Ausgabezeit)"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 msgid "&Maintain counters and references"
2431 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2434 msgid "Include all subdocuments in the output"
2435 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2438 msgid "&Include all children"
2439 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2445 msgid "Number of rows"
2446 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2450 msgid "&Rows:"
2451 msgstr "&Zeilen:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2457 msgid "Number of columns"
2458 msgstr "Anzahl der Spalten"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2462 msgid "&Columns:"
2463 msgstr "&Spalten:"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2466 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2467 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2470 msgid "Vertical alignment"
2471 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2474 msgid "&Vertical:"
2475 msgstr "&Vertikal:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2478 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2479 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2482 msgid "&Horizontal:"
2483 msgstr "&Horizontal:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2486 msgid "Decoration"
2487 msgstr "Verzierung"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2490 msgid "&Type:"
2491 msgstr "&Art:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2494 msgid "decoration type / matrix border"
2495 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2498 msgid "[x]"
2499 msgstr "[x]"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2502 msgid "(x)"
2503 msgstr "(x)"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2506 msgid "{x}"
2507 msgstr "{x}"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2510 msgid "|x|"
2511 msgstr "|x|"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2514 msgid "||x||"
2515 msgstr "||x||"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2518 msgid ""
2519 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2520 "are inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
2523 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2526 msgid "&Use AMS math package automatically"
2527 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2530 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2531 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2534 msgid "Use AMS &math package"
2535 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2538 msgid ""
2539 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2540 "inserted into formulas"
2541 msgstr ""
2542 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
2543 "Formeln eingefügt werden"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2546 msgid "Use esint package &automatically"
2547 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2550 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2551 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird immer verwendet"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2554 msgid "Use &esint package"
2555 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 msgid ""
2559 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2560 "inserted into formulas"
2561 msgstr ""
2562 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
2563 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use mhchem &package automatically"
2567 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2570 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2571 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2574 msgid "Use mh&chem package"
2575 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2578 msgid "A&vailable:"
2579 msgstr "&Verfügbar:"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2584 msgid "A&dd"
2585 msgstr "&Hinzufügen"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2588 msgid "De&lete"
2589 msgstr "&Löschen"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2592 msgid "S&elected:"
2593 msgstr "Ausg&ewählt:"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2596 msgid "Sort &as:"
2597 msgstr "&Einsortieren als:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2600 msgid "&Description:"
2601 msgstr "&Beschreibung:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2604 msgid "&Symbol:"
2605 msgstr "&Symbol:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2608 msgid "Type"
2609 msgstr "Art"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2612 msgid "LyX internal only"
2613 msgstr "Nur LyX-intern"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2616 msgid "LyX &Note"
2617 msgstr "&LyX-Notiz"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2620 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2621 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2624 msgid "&Comment"
2625 msgstr "&Kommentar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2628 msgid "Print as grey text"
2629 msgstr "Als grauen Text drucken"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2632 msgid "&Greyed out"
2633 msgstr "&Grauschrift"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2636 msgid "&List in Table of Contents"
2637 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2640 msgid "&Numbering"
2641 msgstr "&Nummerierung"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2644 msgid "Output Format"
2645 msgstr "Ausgabeformat"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2648 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2649 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2653 msgid "De&fault Output Format:"
2654 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2657 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2658 msgstr "Den XeTeX Prozessor verwenden"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2661 msgid "Use &XeTeX"
2662 msgstr "&XeTeX verwenden"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2665 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2666 msgstr "Forward/Reverse Search (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2669 msgid "S&ynchronize with Output"
2670 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2673 msgid "C&ustom Macro:"
2674 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2677 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2678 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2681 msgid "XHTML Output Options"
2682 msgstr "XHTML Ausgabe-Optionen"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2685 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2686 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2689 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2690 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2693 msgid "&Math Output:"
2694 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2697 msgid "Format to use for math output."
2698 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2701 msgid "MathML"
2702 msgstr "MathML"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2705 msgid "HTML"
2706 msgstr "HTML"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2709 msgid "Images"
2710 msgstr "Bilder"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2713 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2714 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2716 msgid "LaTeX"
2717 msgstr "LaTeX"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2720 msgid "Math &Image Scaling:"
2721 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2724 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2725 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2728 msgid "&Use hyperref support"
2729 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2732 msgid "&General"
2733 msgstr "&Allgemein"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2736 msgid ""
2737 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2738 msgstr ""
2739 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2740 "Dokument zu erhalten"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2743 msgid "Automatically fi&ll header"
2744 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2747 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2748 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2751 msgid "Load in &fullscreen mode"
2752 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2755 msgid "Header Information"
2756 msgstr "Dokument-Informationen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2759 msgid "&Title:"
2760 msgstr "&Titel:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2763 msgid "&Author:"
2764 msgstr "&Autor:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2767 msgid "&Subject:"
2768 msgstr "&Betreff:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2771 msgid "&Keywords:"
2772 msgstr "&Schlagwörter:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2775 msgid "H&yperlinks"
2776 msgstr "H&yperlinks"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2779 msgid "Allows link text to break across lines."
2780 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2783 msgid "B&reak links over lines"
2784 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2787 msgid "No &frames around links"
2788 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2791 msgid "C&olor links"
2792 msgstr "&Links einfärben"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2795 msgid "Bibliographical backreferences"
2796 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2799 msgid "B&ackreferences:"
2800 msgstr "Rück&verweise:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2803 msgid "&Bookmarks"
2804 msgstr "&Lesezeichen"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2807 msgid "G&enerate Bookmarks"
2808 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2811 msgid "&Numbered bookmarks"
2812 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2815 msgid "Number of levels"
2816 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2819 msgid "&Open bookmarks"
2820 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2823 msgid "Additional o&ptions"
2824 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2827 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2828 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2831 msgid "Paper Format"
2832 msgstr "Papierformat"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2836 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2837 msgid "&Format:"
2838 msgstr "&Format:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2841 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2842 msgstr ""
2843 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2844 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2847 msgid "&Orientation:"
2848 msgstr "&Orientierung:"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2851 msgid "&Portrait"
2852 msgstr "Ho&chformat"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2855 msgid "&Landscape"
2856 msgstr "&Querformat"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2860 msgid "Page Layout"
2861 msgstr "Seitenlayout"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2864 msgid "Headings &style:"
2865 msgstr "&Seiten-Stil:"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2868 msgid "Style used for the page header and footer"
2869 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2872 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2873 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2876 msgid "&Two-sided document"
2877 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2880 msgid "Label Width"
2881 msgstr "Markenbreite"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2885 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2886 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2889 msgid "Lo&ngest label"
2890 msgstr "Längste &Marke"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2893 msgid "Line &spacing"
2894 msgstr "Zeilen&abstand"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2898 msgid "Single"
2899 msgstr "Einfach"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2902 msgid "1.5"
2903 msgstr "1,5"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2907 msgid "Double"
2908 msgstr "Doppelt"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2914 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2921 msgid "Custom"
2922 msgstr "Benutzerdefiniert"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2925 msgid "&Indent Paragraph"
2926 msgstr "Absatz &einrücken"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2929 msgid "&Justified"
2930 msgstr "&Blocksatz"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2933 msgid "&Left"
2934 msgstr "&Links"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2937 msgid "C&enter"
2938 msgstr "&Zentriert"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2941 msgid "Ri&ght"
2942 msgstr "Re&chts"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2946 msgstr ""
2947 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2948 "ist."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2955 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2956 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2959 msgid "&Phantom"
2960 msgstr "&Phantom"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2963 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2964 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2967 msgid "&Horiz. Phantom"
2968 msgstr "&Horiz. Phantom"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2971 msgid "Vertical space of the phantom content"
2972 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2975 msgid "&Vert. Phantom"
2976 msgstr "&Vert. Phantom"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2979 msgid "A&lter..."
2980 msgstr "&Ändern..."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2983 msgid "Use system colors"
2984 msgstr "Systemfarben verwenden"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2987 msgid "In Math"
2988 msgstr "Im Mathemodus"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2991 msgid ""
2992 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2993 "delay."
2994 msgstr ""
2995 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
2996 "der Verzögerung."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2999 msgid "Automatic in&line completion"
3000 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3003 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3004 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3007 msgid "Automatic p&opup"
3008 msgstr "Automatisches P&opup"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3011 msgid "Autoco&rrection"
3012 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3015 msgid "In Text"
3016 msgstr "Im Textmodus"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3024 "Verzögerung."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3027 msgid "Automatic &inline completion"
3028 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3031 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3032 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3035 msgid "Automatic &popup"
3036 msgstr "Automatisches &Popup"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3039 msgid ""
3040 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3041 "mode."
3042 msgstr ""
3043 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3044 "im Textmodus verfügbar ist."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3047 msgid "Cursor i&ndicator"
3048 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3051 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3052 msgid "General"
3053 msgstr "Allgemein"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3056 msgid ""
3057 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3058 "if it is available."
3059 msgstr ""
3060 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3061 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3064 msgid "s inline completion dela&y"
3065 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3068 msgid ""
3069 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3070 "if it is available."
3071 msgstr ""
3072 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3073 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3076 msgid "s popup d&elay"
3077 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3080 msgid ""
3081 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3082 "It will be shown right away."
3083 msgstr ""
3084 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3085 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3088 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3089 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3092 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3093 msgstr ""
3094 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "&Konverter:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Von Format:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "&In Format:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Ändern"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Entfernen"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "&Aktiv"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Aus"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Kein Mathe"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "An"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "Absatzenden &markieren"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Bearbeiten"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3189 msgid "Scroll &below end of document"
3190 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3193 msgid "Sort &environments alphabetically"
3194 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3197 msgid "&Group environments by their category"
3198 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3201 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3202 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3205 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3206 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3209 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3210 msgstr ""
3211 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3214 msgid "Fullscreen"
3215 msgstr "Vollbild"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3222 msgid "Hide scr&ollbar"
3223 msgstr "S&crollbar verstecken"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3226 msgid "Hide &tabbar"
3227 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3230 msgid "Hide &menubar"
3231 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3234 msgid "&Limit text width"
3235 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3238 msgid "Screen used (&pixels):"
3239 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3242 msgid "&New..."
3243 msgstr "&Neu..."
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3246 msgid "Re&move"
3247 msgstr "&Entfernen"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3250 msgid "&Document format"
3251 msgstr "&Dokumentformat"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3254 msgid "Vector &graphics format"
3255 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3258 msgid "S&hort Name:"
3259 msgstr "&Einsortieren als:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3262 msgid "E&xtension:"
3263 msgstr "Datei&endung:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3266 msgid "Shortc&ut:"
3267 msgstr "&Tastenkürzel:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3270 msgid "Ed&itor:"
3271 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3274 msgid "&Viewer:"
3275 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3278 msgid "Co&pier:"
3279 msgstr "&Kopierer:"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3282 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3283 msgstr ""
3284 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3287 msgid "Default Format"
3288 msgstr "Voreingestelltes Format"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3291 msgid "&E-mail:"
3292 msgstr "&E-Mail:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3295 msgid "Your name"
3296 msgstr "Ihr Name"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3299 msgid "Your E-mail address"
3300 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3303 msgid "Keyboard"
3304 msgstr "Tastatur"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3307 msgid "Use &keyboard map"
3308 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3311 msgid "&First:"
3312 msgstr "&Erste:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3316 msgid "Br&owse..."
3317 msgstr "&Durchsuchen..."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3320 msgid "S&econd:"
3321 msgstr "&Zweite:"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3324 msgid "Mouse"
3325 msgstr "Maus"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3328 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3329 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3332 msgid ""
3333 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3334 "speed it up, low values slow it down."
3335 msgstr ""
3336 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3337 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3340 msgid "Scroll wheel zoom"
3341 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3344 msgid "Enable"
3345 msgstr "Aktiviert"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3348 msgid "Ctrl"
3349 msgstr "Strg-Taste"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3352 msgid "Shift"
3353 msgstr "Umschalttaste"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3356 msgid "Alt"
3357 msgstr "Alt-Taste"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3360 msgid "User &interface language:"
3361 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3364 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3365 msgstr ""
3366 "Legen Sie die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3369 msgid "Language pac&kage:"
3370 msgstr "Sprach-&Paket:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3373 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3374 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3377 msgid "Command s&tart:"
3378 msgstr "Befehl &Anfang:"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3381 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3382 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3385 msgid "Command e&nd:"
3386 msgstr "Befehl &Ende:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3389 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3390 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3393 msgid "Default Decimal &Point:"
3394 msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3398 msgid "X; "
3399 msgstr "X; "
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3402 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3403 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3406 msgid "&Use babel"
3407 msgstr "&Babel verwenden"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3410 msgid ""
3411 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3412 "the language package)"
3413 msgstr ""
3414 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3415 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3418 msgid "&Global"
3419 msgstr "&Global"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3422 msgid ""
3423 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3424 "command"
3425 msgstr ""
3426 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3427 "Sprachbefehl gesetzt"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3430 msgid "Auto &begin"
3431 msgstr "A&uto-Beginn"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3434 msgid ""
3435 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3436 "switch command"
3437 msgstr ""
3438 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3439 "Sprachbefehl geschlossen"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3442 msgid "Auto &end"
3443 msgstr "Au&to-Ende"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3446 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3447 msgstr ""
3448 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3451 msgid "Mark &foreign languages"
3452 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3455 msgid "Right-to-left language support"
3456 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3459 msgid ""
3460 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3461 msgstr ""
3462 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3463 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3466 msgid "Enable RTL su&pport"
3467 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3470 msgid "Cursor movement:"
3471 msgstr "Cursorbewegung:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3474 msgid "&Logical"
3475 msgstr "&Logisch"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3478 msgid "&Visual"
3479 msgstr "&Visuell"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3482 msgid ""
3483 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3484 msgstr ""
3485 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3486 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3489 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3490 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3493 msgid "Default paper si&ze:"
3494 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3498 msgid "US letter"
3499 msgstr "US letter"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3503 msgid "US legal"
3504 msgstr "US legal"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3508 msgid "US executive"
3509 msgstr "US executive"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3513 msgid "A3"
3514 msgstr "A3"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3518 msgid "A4"
3519 msgstr "A4"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3523 msgid "A5"
3524 msgstr "A5"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3528 msgid "B5"
3529 msgstr "B5"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3532 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3533 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3536 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3537 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3540 msgid "BibTeX command and options"
3541 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3545 msgid "Processor for &Japanese:"
3546 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3549 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3550 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3553 msgid "Pr&ocessor:"
3554 msgstr "Pr&ozessor:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3558 msgid "Op&tions:"
3559 msgstr "&Optionen:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3562 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3563 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3566 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3567 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3570 msgid "&Nomenclature command:"
3571 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3574 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3575 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3578 msgid "Chec&kTeX command:"
3579 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3582 msgid "CheckTeX start options and flags"
3583 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3586 msgid ""
3587 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3588 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3589 "rather than the Cygwin teTeX."
3590 msgstr ""
3591 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
3592 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
3593 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3596 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3597 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3600 msgid "Set class options to default on class change"
3601 msgstr ""
3602 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3603 "zurücksetzen"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3606 msgid "R&eset class options when document class changes"
3607 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3610 msgid "Output &line length:"
3611 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3614 msgid ""
3615 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3616 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3617 "paragraphs are separated by a blank line."
3618 msgstr ""
3619 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3620 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3621 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3622 "voneinander getrennt."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3625 msgid "&Date format:"
3626 msgstr "&Datumsformat:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3629 msgid "Date format for strftime output"
3630 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3633 msgid "&Overwrite on export:"
3634 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3637 msgid "Ask permission"
3638 msgstr "Nachfragen"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3641 msgid "Main file only"
3642 msgstr "Nur Hauptdokument"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3645 msgid "All files"
3646 msgstr "Alle Dateien"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3649 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3650 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3653 msgid "Forward search"
3654 msgstr "Vorwärtssuche"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3657 msgid "DV&I command:"
3658 msgstr "DV&I Befehl:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3661 msgid "&PDF command:"
3662 msgstr "&PDF-Befehl:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3665 msgid "&PATH prefix:"
3666 msgstr "&PATH-Präfix:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3676 msgid "Browse..."
3677 msgstr "Durchsuchen..."
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3680 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3681 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3684 msgid "&Temporary directory:"
3685 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3688 msgid "Ly&XServer pipe:"
3689 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3692 msgid "&Backup directory:"
3693 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3696 msgid "&Example files:"
3697 msgstr "&Beispieldateien:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3700 msgid "&Document templates:"
3701 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3704 msgid "&Working directory:"
3705 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3708 msgid "Hunspell dictionaries:"
3709 msgstr "Hunspell-Wörterbücher:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3712 msgid "Printer Command Options"
3713 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3716 msgid "Extension to be used when printing to file."
3717 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3720 msgid "File ex&tension:"
3721 msgstr "Datei&endung:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3724 msgid "Option used to print to a file."
3725 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3728 msgid "Print to &file:"
3729 msgstr "Druck in Da&tei:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3732 msgid "Option used to print to non-default printer."
3733 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3736 msgid "Set &printer:"
3737 msgstr "Drucker &festlegen:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3740 msgid "Option used with spool command to set printer."
3741 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3744 msgid "Spool &printer:"
3745 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3748 msgid ""
3749 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3750 "to print."
3751 msgstr ""
3752 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3753 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3756 msgid "Spool co&mmand:"
3757 msgstr "Spool-&Befehl:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3760 msgid "Option used to reverse page order."
3761 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3764 msgid "Re&verse pages:"
3765 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3768 msgid "Lan&dscape:"
3769 msgstr "&Querformat:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3772 msgid "&Number of copies:"
3773 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3776 msgid "Option used to set number of copies."
3777 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3780 msgid "Option used to print a range of pages."
3781 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3784 msgid "Co&llated:"
3785 msgstr "&Gruppieren:"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3788 msgid "Pa&ge range:"
3789 msgstr "Se&itenbereich:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3792 msgid "Option used to collate multiple copies."
3793 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3796 msgid "&Odd pages:"
3797 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3800 msgid "&Even pages:"
3801 msgstr "&Gerade Seiten:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3804 msgid "Paper t&ype:"
3805 msgstr "Papier&art:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3808 msgid "Paper si&ze:"
3809 msgstr "&Papiergröße:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3812 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3813 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3816 msgid "E&xtra options:"
3817 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3820 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3821 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3824 msgid ""
3825 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3826 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3827 "printers."
3828 msgstr ""
3829 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3830 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3831 "haben."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3834 msgid "Adapt &output to printer"
3835 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3838 msgid "Name of the default printer"
3839 msgstr "Name des Standarddruckers"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3842 msgid "Default &printer:"
3843 msgstr "Standard-&Drucker:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3846 msgid "Printer co&mmand:"
3847 msgstr "D&ruckbefehl:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3850 msgid "Sans Seri&f:"
3851 msgstr "S&erifenlose:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3854 msgid "T&ypewriter:"
3855 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3858 msgid "R&oman:"
3859 msgstr "Seri&fenschrift:"
3860
3861 # , c-format
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3863 msgid "&Zoom %:"
3864 msgstr "&Vergrößerung %:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3867 msgid "Font Sizes"
3868 msgstr "Schriftgrößen"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3871 msgid "&Large:"
3872 msgstr "&Groß:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3875 msgid "&Larger:"
3876 msgstr "Gr&ößer:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3879 msgid "&Largest:"
3880 msgstr "Noch grö&ßer:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3883 msgid "&Huge:"
3884 msgstr "&Riesig:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3887 msgid "&Hugest:"
3888 msgstr "Giga&ntisch:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3891 msgid "S&mallest:"
3892 msgstr "Se&hr klein:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3895 msgid "S&maller:"
3896 msgstr "Kle&iner:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3899 msgid "S&mall:"
3900 msgstr "&Klein:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3903 msgid "&Normal:"
3904 msgstr "&Normal:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3907 msgid "&Tiny:"
3908 msgstr "&Winzig:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3911 msgid ""
3912 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3913 "of fonts"
3914 msgstr ""
3915 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3916 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3919 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3920 msgstr ""
3921 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3922 "beschleunigen"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3925 msgid "&New"
3926 msgstr "&Neu"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3929 msgid "&Bind file:"
3930 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3933 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3934 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3937 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3938 msgstr ""
3939 "Wenn nicht ausgewählt, werden Notizen und Kommentare nicht rechtschreib-"
3940 "geprüft."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3943 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3944 msgstr "Rechtschreib-prüfe &Notizen und Kommentare"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3947 msgid "&Spellchecker engine:"
3948 msgstr "&Programm für die Rechtschreibprüfung:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3951 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3952 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3955 msgid "Accept compound &words"
3956 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3959 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3960 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter mit einer Wellenlinie."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3963 msgid "S&pellcheck continuously"
3964 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3967 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3968 msgstr ""
3969 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3972 msgid "&Escape characters:"
3973 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3976 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3977 msgstr ""
3978 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3979 "soll"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3982 msgid "Al&ternative language:"
3983 msgstr "&Alternative Sprache:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3986 msgid "&User interface file:"
3987 msgstr "&GUI-Datei:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3990 msgid "Automatic help"
3991 msgstr "Automatische Hilfe"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3994 msgid ""
3995 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3996 "the main work area of an edited document"
3997 msgstr ""
3998 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3999 "bearbeiteten Dokuments"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4002 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4003 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4006 msgid "Session"
4007 msgstr "Sitzung"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4010 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4011 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4014 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4015 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4018 msgid "Restore cursor &positions"
4019 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4022 msgid "&Load opened files from last session"
4023 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4026 msgid "Clear all session &information"
4027 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4030 msgid "Documents"
4031 msgstr "Dokumente"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4034 msgid "Backup original documents when saving"
4035 msgstr "Sichere Originaldokumente beim Speichern"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4038 msgid "&Backup documents, every"
4039 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4042 msgid "minutes"
4043 msgstr "Minuten"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4046 msgid "&Save documents compressed by default"
4047 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4050 msgid "&Maximum last files:"
4051 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4054 msgid "&Open documents in tabs"
4055 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4058 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4059 msgstr ""
4060 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4061 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4064 msgid "&Single close-tab button"
4065 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Unterfenstern"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4069 msgid "&Save"
4070 msgstr "&Speichern"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4074 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4075 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4078 msgid "&List Indentation:"
4079 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4082 msgid "Custom &Width:"
4083 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4086 msgid ""
4087 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4088 "Custom&quot;."
4089 msgstr ""
4090 "Benutzerdefinierter Wert. &quot;Listeneinrückung&quot; muss auf &quot;"
4091 "Benutzerdefiniert&quot; gesetzt werden."
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4094 msgid "Pages"
4095 msgstr "Seiten"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4098 msgid "Page number to print from"
4099 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4102 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4103 msgstr "&Bis:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4106 msgid "Page number to print to"
4107 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4110 msgid "Print all pages"
4111 msgstr "Alle Seiten drucken"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4114 msgid "Fro&m"
4115 msgstr "&Von"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4118 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4119 msgid "&All"
4120 msgstr "&Alle"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4123 msgid "Print &odd-numbered pages"
4124 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4127 msgid "Print &even-numbered pages"
4128 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4131 msgid "Print in reverse order"
4132 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4135 msgid "Re&verse order"
4136 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4139 msgid "Copie&s"
4140 msgstr "Kopie&n"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4143 msgid "Number of copies"
4144 msgstr "Anzahl der Kopien"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4147 msgid "Collate copies"
4148 msgstr "Kopien sortieren"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4151 msgid "&Collate"
4152 msgstr "&Sortieren"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4155 msgid "&Print"
4156 msgstr "&Drucken"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4159 msgid "Print Destination"
4160 msgstr "Druckziel"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4163 msgid "Send output to the printer"
4164 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4167 msgid "P&rinter:"
4168 msgstr "D&rucker:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4171 msgid "Send output to the given printer"
4172 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4175 msgid "Send output to a file"
4176 msgstr "In eine Datei drucken"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4179 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4180 msgstr ""
4181 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4182 "vorherigen eingebettet werden soll."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4185 msgid "&Subindex"
4186 msgstr "&Unterindex"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4189 msgid "A&vailable indexes:"
4190 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4193 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4194 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4198 msgid "Output"
4199 msgstr "Ausgabe"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4202 msgid "Settings"
4203 msgstr "Einstellungen"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4206 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4207 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4210 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4211 msgstr ""
4212 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4215 msgid "&Clear automatically"
4216 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4219 msgid "Debug messages"
4220 msgstr "Testmeldungen"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4223 msgid "Display no debug messages"
4224 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4227 msgid "&None"
4228 msgstr "&Keine"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4231 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4232 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4235 msgid "S&elected"
4236 msgstr "Ausgew&ählte"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4239 msgid "Display all debug messages"
4240 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4243 msgid "Display statusbar messages?"
4244 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4247 msgid "&Statusbar messages"
4248 msgstr "&Statusmeldungen"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4251 msgid "Fil&ter:"
4252 msgstr "Fil&ter:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4255 msgid "Enter string to filter the label list"
4256 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4259 msgid "Filter case-sensitively"
4260 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4263 msgid "Case-sensiti&ve"
4264 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4267 msgid "Update the label list"
4268 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4271 msgid ""
4272 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4273 "sensitive option is checked)"
4274 msgstr ""
4275 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4276 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4279 msgid "&Sort"
4280 msgstr "&Sortieren"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4283 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4284 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4287 msgid "Cas&e-sensitive"
4288 msgstr ""
4289 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4290 "beachten"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4293 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4294 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4297 msgid "Grou&p"
4298 msgstr "Gru&ppieren"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4301 msgid "&Go to Label"
4302 msgstr "&Gehe zur Marke"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4305 msgid "La&bels in:"
4306 msgstr "Ma&rken in:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4309 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4310 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4313 msgid "<reference>"
4314 msgstr "<Querverweis>"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4317 msgid "(<reference>)"
4318 msgstr "(<Querverweis>)"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4321 msgid "<page>"
4322 msgstr "<Seite>"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4325 msgid "on page <page>"
4326 msgstr "auf Seite <Seite>"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4329 msgid "<reference> on page <page>"
4330 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4333 msgid "Formatted reference"
4334 msgstr "Formatierter Querverweis"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4337 msgid "Textual reference"
4338 msgstr "Textverweis"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4341 msgid "Match w&hole words only"
4342 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4345 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4346 msgstr ""
4347 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
4348 "Dateiname)"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4351 msgid "&Export formats:"
4352 msgstr "&Exportformate:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4355 msgid "&Command:"
4356 msgstr "&Befehl:"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4359 msgid "Edit shortcut"
4360 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4363 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4364 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4367 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4368 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4371 msgid "&Delete Key"
4372 msgstr "&Lösche Kürzel"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4375 msgid "Clear current shortcut"
4376 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4380 msgid "C&lear"
4381 msgstr "Ent&fernen"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4384 msgid "&Shortcut:"
4385 msgstr "&Tastenkürzel:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4388 msgid "&Function:"
4389 msgstr "&Funktion:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4392 msgid ""
4393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4394 "the 'Clear' button"
4395 msgstr ""
4396 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4397 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4400 msgid "DockWidget"
4401 msgstr "DockWidget"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4404 msgid ""
4405 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4406 msgstr ""
4407 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4408 "ändern."
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4411 msgid "Unknown word:"
4412 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4415 msgid "Current word"
4416 msgstr "Aktuelles Wort"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4421 msgid "Replace word with current choice"
4422 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4425 msgid "&Find Next"
4426 msgstr "&Nächstes suchen"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4429 msgid "Re&placement:"
4430 msgstr "E&rsetzung:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4433 msgid "Replace with selected word"
4434 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4437 msgid "S&uggestions:"
4438 msgstr "&Vorschläge:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4441 msgid "Ignore this word"
4442 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4445 msgid "&Ignore"
4446 msgstr "&Ignorieren"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4449 msgid "Ignore this word throughout this session"
4450 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4453 msgid "I&gnore All"
4454 msgstr "&Alle ignorieren"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4457 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4458 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4461 msgid ""
4462 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4463 "full range."
4464 msgstr ""
4465 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4466 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4469 msgid "Ca&tegory:"
4470 msgstr "Ka&tegorie:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4473 msgid "Select this to display all available characters at once"
4474 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4477 msgid "&Display all"
4478 msgstr "&Alle Anzeigen"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4481 msgid "&Table Settings"
4482 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4485 msgid "Column settings"
4486 msgstr "Spalteneinstellungen"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4489 msgid "&Horizontal alignment:"
4490 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4493 msgid "Horizontal alignment in column"
4494 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4497 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4498 msgid "Justified"
4499 msgstr "Blocksatz"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:697
4502 msgid "At Decimal Separator"
4503 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4506 msgid "&Decimal separator:"
4507 msgstr "De&zimaltrenner:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4510 msgid "Fixed width of the column"
4511 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4514 msgid "&Vertical alignment in row:"
4515 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4518 msgid ""
4519 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4520 "the row."
4521 msgstr ""
4522 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4523 "fest."
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4526 msgid "Merge cells of different columns"
4527 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4530 msgid "&Multicolumn"
4531 msgstr "&Mehrfachspalte"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4534 msgid "Row setting"
4535 msgstr "Zeileneinstellung"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4538 msgid "Merge cells of different rows"
4539 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4542 msgid "M&ultirow"
4543 msgstr "M&ehrfachzeile"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4546 msgid "Cell setting"
4547 msgstr "Zelleneinstellungen"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4550 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4551 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4554 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4555 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4558 msgid "Table-wide settings"
4559 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4562 msgid "Verti&cal alignment:"
4563 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4566 msgid "Vertical alignment of the table"
4567 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4570 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4571 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4574 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4575 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4578 msgid "LaTe&X argument:"
4579 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4582 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4583 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4586 msgid "&Borders"
4587 msgstr "&Rahmenlinien"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4590 msgid "Set Borders"
4591 msgstr "Rahmenlinien ein"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4594 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4595 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4598 msgid "All Borders"
4599 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4602 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4603 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4606 msgid "&Set"
4607 msgstr "&Festlegen"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4610 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4611 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4614 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4615 msgstr ""
4616 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4619 msgid "Fo&rmal"
4620 msgstr "Fo&rmal"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4623 msgid "Use default (grid-like) border style"
4624 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4627 msgid "De&fault"
4628 msgstr "&Standard"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4631 msgid "Additional Space"
4632 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4635 msgid "T&op of row:"
4636 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4639 msgid "Botto&m of row:"
4640 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4643 msgid "Bet&ween rows:"
4644 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4647 msgid "&Longtable"
4648 msgstr "&Lange Tabelle"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4651 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4652 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4655 msgid "&Use long table"
4656 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4659 msgid "Row settings"
4660 msgstr "Zeileneinstellungen"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4663 msgid "Status"
4664 msgstr "Status"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4667 msgid "Border above"
4668 msgstr "Rahmen oben"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4671 msgid "Border below"
4672 msgstr "Rahmen unten"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4675 msgid "Contents"
4676 msgstr "Inhalt"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4679 msgid "Header:"
4680 msgstr "Kopfzeile:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4683 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4684 msgstr ""
4685 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4692 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4693 msgid "on"
4694 msgstr "an"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4704 msgid "double"
4705 msgstr "doppelt"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4708 msgid "First header:"
4709 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4712 msgid "This row is the header of the first page"
4713 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4716 msgid "Don't output the first header"
4717 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4721 msgid "is empty"
4722 msgstr "ist leer"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4725 msgid "Footer:"
4726 msgstr "Fußzeile:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4729 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4730 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4733 msgid "Last footer:"
4734 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4737 msgid "This row is the footer of the last page"
4738 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4741 msgid "Don't output the last footer"
4742 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4745 msgid "Caption:"
4746 msgstr "Legende:"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4749 msgid "Set a page break on the current row"
4750 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4753 msgid "Page &break on current row"
4754 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4757 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4758 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4761 msgid "Longtable alignment"
4762 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4765 msgid "Current cell:"
4766 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4769 msgid "Current row position"
4770 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4773 msgid "Current column position"
4774 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4777 msgid "Close this dialog"
4778 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4781 msgid "Rebuild the file lists"
4782 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4785 msgid ""
4786 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4787 msgstr ""
4788 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4789 "Pfad angezeigt werden."
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4792 msgid "&View"
4793 msgstr "&Ansicht"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4796 msgid "Selected classes or styles"
4797 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4800 msgid "LaTeX classes"
4801 msgstr "LaTeX-Klassen"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4804 msgid "LaTeX styles"
4805 msgstr "LaTeX-Stile"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4808 msgid "BibTeX styles"
4809 msgstr "BibTeX-Stile"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4812 msgid "Toggles view of the file list"
4813 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4816 msgid "Show &path"
4817 msgstr "&Pfad anzeigen"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4820 msgid "Separate paragraphs with"
4821 msgstr "Absätze trennen durch"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4824 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4825 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4828 msgid "&Indentation"
4829 msgstr "&Einrückung"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4832 msgid "Size of the indentation"
4833 msgstr "Länge der Einrückung"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4836 msgid "&Vertical space"
4837 msgstr "&Vertikaler Abstand"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4840 msgid "Size of the vertical space"
4841 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4844 msgid "Spacing"
4845 msgstr "Abstand"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4848 msgid "&Line spacing:"
4849 msgstr "&Zeilenabstand:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4852 msgid "Spacing type"
4853 msgstr "Größe des Abstands"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4856 msgid "Number of lines"
4857 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4860 msgid "Format text into two columns"
4861 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4864 msgid "Two-&column document"
4865 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4868 msgid "Language of the thesaurus"
4869 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4872 msgid "Index entry"
4873 msgstr "Stichwort"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4876 msgid "&Keyword:"
4877 msgstr "&Schlagwort:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4880 msgid "Word to look up"
4881 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4884 msgid "L&ookup"
4885 msgstr "&Nachschlagen"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4889 msgid "The selected entry"
4890 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4893 msgid "&Selection:"
4894 msgstr "&Auswahl:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4897 msgid "Replace the entry with the selection"
4898 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4901 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4902 msgstr ""
4903 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
4904 "nachzuschlagen"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4907 msgid "Filter:"
4908 msgstr "Filter:"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4911 msgid "Enter string to filter contents"
4912 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4915 msgid ""
4916 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4917 "tables, and others)"
4918 msgstr ""
4919 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
4920 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4923 msgid "Update navigation tree"
4924 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4929 msgid "..."
4930 msgstr "..."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4933 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4934 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4937 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4938 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4941 msgid "Move selected item down by one"
4942 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4945 msgid "Move selected item up by one"
4946 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4949 msgid "Sort"
4950 msgstr "Sortieren"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4953 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4954 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4957 msgid "Keep"
4958 msgstr "Behalten"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4961 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4962 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4965 msgid "LyX: Enter text"
4966 msgstr "LyX: Text eingeben"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4969 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4970 msgstr ""
4971 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4972 "warnen."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4975 msgid "&Do not show this warning again!"
4976 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4979 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4980 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4983 msgid "DefSkip"
4984 msgstr "Standard"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4987 msgid "SmallSkip"
4988 msgstr "Klein"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4991 msgid "MedSkip"
4992 msgstr "Mittel"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4995 msgid "BigSkip"
4996 msgstr "Groß"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4999 msgid "VFill"
5000 msgstr "Variabel"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5003 msgid "Complete source"
5004 msgstr "Vollständige Quelle"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5007 msgid "Automatic update"
5008 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5011 msgid "Unit of width value"
5012 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5015 msgid "number of needed lines"
5016 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5019 msgid "use number of lines"
5020 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5023 msgid "&Line span:"
5024 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5027 msgid "Outer (default)"
5028 msgstr "Außen (Standard)"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5031 msgid "Inner"
5032 msgstr "Innen"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5035 msgid "use overhang"
5036 msgstr "Überhang benutzen"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5039 msgid "Over&hang:"
5040 msgstr "Über&hang:"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5043 msgid "Overhang value"
5044 msgstr "Überhangwert"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5047 msgid "Unit of overhang value"
5048 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5051 msgid "Check this to allow flexible placement"
5052 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5055 msgid "Allow &floating"
5056 msgstr "&Gleiten erlauben"
5057
5058 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5059 msgid "ShortTitle"
5060 msgstr "Kurztitel"
5061
5062 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5065 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5066 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5067 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5070 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5075 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5076 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5077 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5078 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5079 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5080 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5081 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5084 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5085 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5086 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5087 msgid "FrontMatter"
5088 msgstr "Vorspann"
5089
5090 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5091 msgid "Publication Month"
5092 msgstr "Monat der Publikation"
5093
5094 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5095 msgid "Publication Month:"
5096 msgstr "Monat der Publikation:"
5097
5098 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5099 msgid "Publication Year"
5100 msgstr "Jahr der Publikation"
5101
5102 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5103 msgid "Publication Year:"
5104 msgstr "Jahr der Publikation:"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5107 msgid "Publication Volume"
5108 msgstr "Publikations-Volume"
5109
5110 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5111 msgid "Publication Volume:"
5112 msgstr "Publikations-Volume:"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5115 msgid "Publication Issue"
5116 msgstr "Publikations-Issue"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5119 msgid "Publication Issue:"
5120 msgstr "Publikations-Issue:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5123 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5124 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5125 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5127 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5129 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5130 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5131 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5133 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5135 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5136 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5137 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5138 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5139 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5142 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5143 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5144 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5146 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5147 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5148 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5149 msgid "Abstract"
5150 msgstr "Abstract"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5153 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5154 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5155 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5162 msgid "Acknowledgement"
5163 msgstr "Danksagung"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5166 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5169 msgid "Acknowledgement."
5170 msgstr "Danksagung."
5171
5172 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5174 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5176 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5177 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5181 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5182 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5184 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5185 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5186 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5189 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5190 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5191 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5192 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5193 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5194 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5195 msgid "Theorem"
5196 msgstr "Theorem"
5197
5198 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5199 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5200 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5207 msgid "Algorithm"
5208 msgstr "Algorithmus"
5209
5210 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5217 msgid "Axiom"
5218 msgstr "Axiom"
5219
5220 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5221 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5222 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5227 msgid "Case"
5228 msgstr "Fall"
5229
5230 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5231 msgid "Case \\thecase."
5232 msgstr "Fall \\thecase."
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5235 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5237 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5238 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5240 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5241 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5242 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5243 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5244 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5245 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5246 msgid "Claim"
5247 msgstr "Behauptung"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5256 msgid "Conclusion"
5257 msgstr "Schlussfolgerung"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5266 msgid "Condition"
5267 msgstr "Bedingung"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5271 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5272 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5275 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5276 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5277 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5278 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5280 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5281 msgid "Conjecture"
5282 msgstr "Vermutung"
5283
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5285 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5286 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5288 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5294 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5296 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5297 msgid "Corollary"
5298 msgstr "Korollar"
5299
5300 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5307 msgid "Criterion"
5308 msgstr "Kriterium"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5311 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5312 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5314 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5323 msgid "Definition"
5324 msgstr "Definition"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5327 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5328 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5329 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5331 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5332 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5333 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5334 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5336 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5337 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5339 msgid "Example"
5340 msgstr "Beispiel"
5341
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5343 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5346 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5347 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5348 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5351 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5352 msgid "Exercise"
5353 msgstr "Aufgabe"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5356 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5358 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5361 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5363 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5364 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5366 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5367 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5368 msgid "Lemma"
5369 msgstr "Lemma"
5370
5371 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5379 msgid "Notation"
5380 msgstr "Notation"
5381
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5383 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5384 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5385 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5387 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5393 msgid "Problem"
5394 msgstr "Problem"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5397 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5399 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5408 msgid "Proposition"
5409 msgstr "Proposition"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5412 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5413 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5422 msgid "Remark"
5423 msgstr "Bemerkung"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5428 msgid "Remark \\theremark."
5429 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5432 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5433 msgid "Solution"
5434 msgstr "Lösung"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5437 msgid "Solution \\thesolution."
5438 msgstr "Lösung \\thesolution."
5439
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5447 msgid "Summary"
5448 msgstr "Zusammenfassung"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5451 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5452 msgid "Caption"
5453 msgstr "Legende"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5456 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5457 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5460 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5461 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5462 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5463 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5464 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5466 msgid "MainText"
5467 msgstr "Haupttext"
5468
5469 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5470 msgid "Caption: "
5471 msgstr "Legende: "
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5475 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5477 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5478 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5479 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5480 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5481 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5482 msgid "Proof"
5483 msgstr "Beweis"
5484
5485 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5487 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5488 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5489 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5490 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5492 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5494 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5495 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5496 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5497 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5498 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5499 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5500 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5503 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5504 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5505 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5506 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:225
5508 msgid "Standard"
5509 msgstr "Standard"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5512 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5513 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5514 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5515 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5516 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5517 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5518 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5519 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5520 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5522 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5524 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5525 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5526 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5527 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5528 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5529 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5530 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5532 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5533 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5534 msgid "Title"
5535 msgstr "Titel"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5538 msgid "IEEE membership"
5539 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5542 msgid "Lowercase"
5543 msgstr "Kleinschreibung"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5546 msgid "lowercase"
5547 msgstr "Kleinschreibung"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5550 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5554 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5556 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5557 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5559 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5560 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5561 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5562 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5563 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5564 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5566 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5567 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5568 msgid "Author"
5569 msgstr "Autor"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5572 msgid "Special Paper Notice"
5573 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5576 msgid "After Title Text"
5577 msgstr "Text nach Titel"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5580 msgid "Page headings"
5581 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5584 msgid "MarkBoth"
5585 msgstr "Beides markieren"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5588 msgid "Publication ID"
5589 msgstr "Publikations-ID"
5590
5591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5592 msgid "Abstract---"
5593 msgstr "Abstract---"
5594
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5599 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5600 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5603 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5605 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5606 msgid "Keywords"
5607 msgstr "Schlagwörter"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5610 msgid "Index Terms---"
5611 msgstr "Indexterme---"
5612
5613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5614 msgid "Appendices"
5615 msgstr "Anhänge"
5616
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5620 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5624 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5625 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5626 msgid "BackMatter"
5627 msgstr "Nachspann"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5631 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5632 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5633 #: src/rowpainter.cpp:461
5634 msgid "Appendix"
5635 msgstr "Anhang"
5636
5637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5638 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5639 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5641 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5642 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5643 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5644 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5646 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5647 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5648 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5649 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5650 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5651 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5652 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5653 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5655 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5657 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5659 msgid "Bibliography"
5660 msgstr "Literaturverzeichnis"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5664 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5665 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5667 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5668 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5669 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5670 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5672 msgid "References"
5673 msgstr "Referenzen"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5676 msgid "Biography"
5677 msgstr "Biographie"
5678
5679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5680 msgid "Biography without photo"
5681 msgstr "Biografie ohne Foto"
5682
5683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5684 msgid "BiographyNoPhoto"
5685 msgstr "BiografieOhneFoto"
5686
5687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5688 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5690 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5691 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5692 msgid "Proof."
5693 msgstr "Beweis."
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5699 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5700 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5701 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5703 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5704 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5705 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5706 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5707 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5708 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5709 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5710 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5711 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5714 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5715 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5717 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5718 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5720 msgid "Section"
5721 msgstr "Abschnitt"
5722
5723 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5724 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5725 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5726 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5727 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5728 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5730 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5731 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5732 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5733 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5734 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5736 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5737 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5740 msgid "Subsection"
5741 msgstr "Unterabschnitt"
5742
5743 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5744 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5746 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5747 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5751 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5752 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5753 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5754 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5755 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5756 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5757 msgid "Subsubsection"
5758 msgstr "Unterunterabschn."
5759
5760 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5761 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5763 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5764 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5765 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5766 msgid "Itemize"
5767 msgstr "Auflistung"
5768
5769 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5771 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5772 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5773 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5774 msgid "Enumerate"
5775 msgstr "Aufzählung"
5776
5777 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5778 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5779 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5780 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5782 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5783 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5784 msgid "Description"
5785 msgstr "Beschreibung"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5788 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5790 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5792 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5793 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5794 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5795 msgid "List"
5796 msgstr "Liste"
5797
5798 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5799 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5800 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5801 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5802 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5803 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5804 msgid "Subtitle"
5805 msgstr "Untertitel"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5809 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5810 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5812 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5813 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5814 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5816 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5818 msgid "Address"
5819 msgstr "Adresse"
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5822 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5823 msgid "Offprint"
5824 msgstr "Sonderdruck"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5827 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5828 msgid "Mail"
5829 msgstr "Post"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5832 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5835 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5836 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5837 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5838 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5840 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5843 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5844 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5845 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5846 msgid "Date"
5847 msgstr "Datum"
5848
5849 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5850 msgid "Offprint Requests to:"
5851 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:187
5854 msgid "Correspondence to:"
5855 msgstr "Schriftverkehr an:"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5858 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5859 msgid "Acknowledgements."
5860 msgstr "Danksagungen."
5861
5862 #: lib/layouts/aa.layout:295
5863 msgid "institutemark"
5864 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5865
5866 #: lib/layouts/aa.layout:299
5867 msgid "institute mark"
5868 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5869
5870 #: lib/layouts/aa.layout:363
5871 msgid "Key words."
5872 msgstr "Schlagwörter."
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:385
5875 msgid "CharStyle:Institute"
5876 msgstr "Textstil: Institut"
5877
5878 #: lib/layouts/aa.layout:395
5879 msgid "CharStyle:E-Mail"
5880 msgstr "Textstil: E-Mail"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5883 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5885 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5886 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5887 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5889 msgid "Email"
5890 msgstr "E-Mail"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:410
5893 msgid "email"
5894 msgstr "E-Mail"
5895
5896 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5898 msgid "Thesaurus"
5899 msgstr "Thesaurus"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5902 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5904 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5905 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5906 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5907 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5909 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5910 msgid "Paragraph"
5911 msgstr "Paragraph"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5914 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5915 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5916 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5917 msgid "Affiliation"
5918 msgstr "Zugehörigkeit"
5919
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5921 msgid "And"
5922 msgstr "Und"
5923
5924 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5925 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5926 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5927 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5928 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5929 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5930 msgid "Acknowledgements"
5931 msgstr "Danksagungen"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5934 msgid "PlaceFigure"
5935 msgstr "Abbildung platzieren"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5938 msgid "PlaceTable"
5939 msgstr "Tabelle platzieren"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5942 msgid "TableComments"
5943 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5946 msgid "TableRefs"
5947 msgstr "Tabellen-Verweise"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5950 msgid "MathLetters"
5951 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5954 msgid "NoteToEditor"
5955 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5958 msgid "Facility"
5959 msgstr "Einrichtung"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5962 msgid "Objectname"
5963 msgstr "Objektname"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5966 msgid "Dataset"
5967 msgstr "Datensatz"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5970 msgid "Altaffilation"
5971 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5974 msgid "Alternative affiliation:"
5975 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5978 msgid "altaffilmark"
5979 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5982 msgid "altaffiliation mark"
5983 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5986 msgid "Subject headings:"
5987 msgstr "Schlagwörter:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5990 msgid "[Acknowledgements]"
5991 msgstr "[Danksagungen]"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5997 msgid "and"
5998 msgstr "und"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6001 msgid "Place Figure here:"
6002 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6005 msgid "Place Table here:"
6006 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6009 msgid "[Appendix]"
6010 msgstr "[Anhang]"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6013 msgid "Note to Editor:"
6014 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6017 msgid "References. ---"
6018 msgstr "Referenzen. ---"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6021 msgid "Note. ---"
6022 msgstr "Notiz. ---"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6025 msgid "Table note"
6026 msgstr "Tabellenfußnote"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6029 msgid "Table note:"
6030 msgstr "Tabellenfußnote:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6033 msgid "tablenotemark"
6034 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6035
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6037 msgid "tablenote mark"
6038 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6041 msgid "FigCaption"
6042 msgstr "Abbildungslegende"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6045 msgid "Fig. ---"
6046 msgstr "Abb. ---"
6047
6048 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6049 msgid "Facility:"
6050 msgstr "Einrichtung:"
6051
6052 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6053 msgid "Obj:"
6054 msgstr "Objekt:"
6055
6056 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6057 msgid "Dataset:"
6058 msgstr "Datensatz:"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6061 msgid "Scheme"
6062 msgstr "Schema"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6065 msgid "List of Schemes"
6066 msgstr "Liste der Schemata"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6069 msgid "scheme"
6070 msgstr "Schema"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6073 msgid "Chart"
6074 msgstr "Zeichnung"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6077 msgid "List of Charts"
6078 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6081 msgid "chart"
6082 msgstr "Zeichnung"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6085 msgid "Graph"
6086 msgstr "Graph"
6087
6088 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6089 msgid "List of Graphs"
6090 msgstr "Liste der Graphen"
6091
6092 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6093 msgid "graph"
6094 msgstr "Graph"
6095
6096 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6097 msgid "Bibnote"
6098 msgstr "Bibnotiz"
6099
6100 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6101 msgid "bibnote"
6102 msgstr "Bibnotiz"
6103
6104 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6105 msgid "Chemistry"
6106 msgstr "Chemie"
6107
6108 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6109 msgid "chemistry"
6110 msgstr "Chemie"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6113 msgid "Teaser"
6114 msgstr "Teaser"
6115
6116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6117 msgid "Teaser image:"
6118 msgstr "Teaser-Bild:"
6119
6120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6121 msgid "CRcat"
6122 msgstr "CRKat"
6123
6124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6125 msgid "CR category"
6126 msgstr "CR-Kategorie"
6127
6128 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6129 msgid "CR categories"
6130 msgstr "CR-Kategorien"
6131
6132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6133 msgid "Computing Review Categories"
6134 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6135
6136 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6137 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6140 #: lib/layouts/spie.layout:89
6141 msgid "Acknowledgments"
6142 msgstr "Danksagungen"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6147 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6148 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6150 msgid "Section*"
6151 msgstr "Abschnitt*"
6152
6153 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6154 msgid "SpecialSection"
6155 msgstr "Spezialabschnitt"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6158 msgid "SpecialSection*"
6159 msgstr "Spezialabschnitt*"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6162 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6163 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6164 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6165 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6167 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6168 msgid "Unnumbered"
6169 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6170
6171 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6172 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6173 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6174 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6175 msgid "Subsection*"
6176 msgstr "Unterabschnitt*"
6177
6178 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6179 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6180 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6181 msgid "Subsubsection*"
6182 msgstr "Unterunterabschn.*"
6183
6184 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6185 msgid "Chapter Exercises"
6186 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:51
6189 msgid "RightHeader"
6190 msgstr "Kopfzeile rechts"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:60
6193 msgid "Right header:"
6194 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:83
6197 msgid "Abstract:"
6198 msgstr "Abstract:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:100
6201 msgid "Short title:"
6202 msgstr "Kurztitel:"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:129
6205 msgid "TwoAuthors"
6206 msgstr "Zwei Autoren"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:136
6209 msgid "ThreeAuthors"
6210 msgstr "Drei Autoren"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:143
6213 msgid "FourAuthors"
6214 msgstr "Vier Autoren"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6218 msgid "Affiliation:"
6219 msgstr "Zugehörigkeit:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:171
6222 msgid "TwoAffiliations"
6223 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:178
6226 msgid "ThreeAffiliations"
6227 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:185
6230 msgid "FourAffiliations"
6231 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6234 msgid "Journal"
6235 msgstr "Zeitschrift"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:206
6238 msgid "CopNum"
6239 msgstr "Laufende Nummer"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6244 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6251 msgid "Note"
6252 msgstr "Notiz"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:234
6255 msgid "Acknowledgements:"
6256 msgstr "Danksagungen:"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:248
6259 msgid "ThickLine"
6260 msgstr "Dicke Linie"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:258
6263 msgid "CenteredCaption"
6264 msgstr "Zentrierte Legende"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6267 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6268 msgid "Senseless!"
6269 msgstr "Sinnlos!"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:278
6272 msgid "FitFigure"
6273 msgstr "Abbildung einpassen"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:284
6276 msgid "FitBitmap"
6277 msgstr "Bitmap einpassen"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6280 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6281 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6282 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6283 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6284 msgid "Subparagraph"
6285 msgstr "Unterparagraph"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6288 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6289 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6290 msgid "*"
6291 msgstr "*"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:397
6294 msgid "Seriate"
6295 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6298 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6299 msgid "(\\alph{enumii})"
6300 msgstr "(\\alph{enumii})"
6301
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6303 msgid "LatinOn"
6304 msgstr "Latein an"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6307 msgid "Latin on"
6308 msgstr "Latein an"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6311 msgid "LatinOff"
6312 msgstr "Latein aus"
6313
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6315 msgid "Latin off"
6316 msgstr "Latein aus"
6317
6318 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6319 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6320 msgid "BeginFrame"
6321 msgstr "BeginneRahmen"
6322
6323 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6325 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6326 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6327 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6328 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6329 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6330 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6331 msgid "Part"
6332 msgstr "Teil"
6333
6334 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6335 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6336 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6338 msgid "Part*"
6339 msgstr "Teil*"
6340
6341 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6342 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6343 msgid "MM"
6344 msgstr "MM"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6347 msgid "Section \\arabic{section}"
6348 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6351 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6352 msgid "\\Alph{section}"
6353 msgstr "\\Alph{section}"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6356 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6360 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6366 msgid "Frames"
6367 msgstr "Rahmen"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6370 msgid "Frame"
6371 msgstr "Rahmen"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6374 msgid "BeginPlainFrame"
6375 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6378 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6379 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6382 msgid "AgainFrame"
6383 msgstr "RahmenNochmal"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6386 msgid "Again frame with label"
6387 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6390 msgid "EndFrame"
6391 msgstr "BeendeRahmen"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6394 msgid "________________________________"
6395 msgstr "________________________________"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6398 msgid "FrameSubtitle"
6399 msgstr "RahmenUntertitel"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6402 msgid "Column"
6403 msgstr "Spalte"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6408 msgid "Columns"
6409 msgstr "Spalten"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6412 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6413 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6416 msgid "ColumnsCenterAligned"
6417 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6420 msgid "Columns (center aligned)"
6421 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6424 msgid "ColumnsTopAligned"
6425 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6428 msgid "Columns (top aligned)"
6429 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6432 msgid "Pause"
6433 msgstr "Pause"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6438 msgid "Overlays"
6439 msgstr "Overlays"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6442 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6443 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6446 msgid "Overprint"
6447 msgstr "Überdruck"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6450 msgid "OverlayArea"
6451 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6454 msgid "Overlayarea"
6455 msgstr "Überlagerungsbereich"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6458 msgid "Uncover"
6459 msgstr "Aufdecken"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6462 msgid "Uncovered on slides"
6463 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6466 msgid "Only"
6467 msgstr "Nur"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6470 msgid "Only on slides"
6471 msgstr "Nur auf Folien"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6474 msgid "Block"
6475 msgstr "Block"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6479 msgid "Blocks"
6480 msgstr "Blöcke"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6483 msgid "Block:"
6484 msgstr "Block:"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6487 msgid "ExampleBlock"
6488 msgstr "BeispielBlock"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6491 msgid "Example Block:"
6492 msgstr "Beispiel-Block:"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6495 msgid "AlertBlock"
6496 msgstr "AlarmBlock"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6499 msgid "Alert Block:"
6500 msgstr "Alarm-Block:"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6505 msgid "Titling"
6506 msgstr "Titelei"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6509 msgid "Title (Plain Frame)"
6510 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6513 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6514 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6515 msgid "Institute"
6516 msgstr "Institut"
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6519 msgid "InstituteMark"
6520 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6523 msgid "Institute mark"
6524 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6525
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6527 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6528 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6529 msgid "Quotation"
6530 msgstr "Zitat (lang)"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6533 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6534 msgid "Quote"
6535 msgstr "Zitat (kurz)"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6538 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6539 msgid "Verse"
6540 msgstr "Gedicht"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6543 msgid "TitleGraphic"
6544 msgstr "Titelgrafik"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6547 msgid "Theorems"
6548 msgstr "Theoreme"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6552 msgid "Corollary."
6553 msgstr "Korollar."
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6556 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6557 msgid "Definition."
6558 msgstr "Definition."
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6561 msgid "Definitions"
6562 msgstr "Definitionen"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6565 msgid "Definitions."
6566 msgstr "Definitionen."
6567
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6569 msgid "Example."
6570 msgstr "Beispiel."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6573 msgid "Examples"
6574 msgstr "Beispiele"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6577 msgid "Examples."
6578 msgstr "Beispiele."
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6585 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6586 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6587 msgid "Fact"
6588 msgstr "Fakt"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6591 msgid "Fact."
6592 msgstr "Fakt."
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6595 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6596 msgid "Theorem."
6597 msgstr "Theorem."
6598
6599 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6600 msgid "Separator"
6601 msgstr "Trenner"
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6604 msgid "___"
6605 msgstr "___"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6608 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6609 msgid "LyX-Code"
6610 msgstr "LyX-Code"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6613 msgid "NoteItem"
6614 msgstr "NotizStichpunkt"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6617 msgid "Note:"
6618 msgstr "Notiz:"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6621 msgid "CharStyle:Alert"
6622 msgstr "Text-Stil: Alarm"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6625 msgid "Alert"
6626 msgstr "Alarm"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6629 msgid "CharStyle:Structure"
6630 msgstr "Textstil: Struktur"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6634 msgid "Structure"
6635 msgstr "Struktur"
6636
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6638 msgid "Custom:ArticleMode"
6639 msgstr "Artikelmodus"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6642 msgid "Article"
6643 msgstr "Artikel"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6646 msgid "Custom:PresentationMode"
6647 msgstr "Präsentationsmodus"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6650 msgid "Presentation"
6651 msgstr "Präsentation"
6652
6653 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6654 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6655 #: src/insets/Inset.cpp:97
6656 msgid "Table"
6657 msgstr "Tabelle"
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6661 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6662 msgid "List of Tables"
6663 msgstr "Tabellenverzeichnis"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6666 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6667 msgid "Figure"
6668 msgstr "Abbildung"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6672 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6673 msgid "List of Figures"
6674 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6677 msgid "Dialogue"
6678 msgstr "Dialog"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6681 msgid "Narrative"
6682 msgstr "Erzählung"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6685 msgid "ACT"
6686 msgstr "AKT"
6687
6688 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6689 msgid "ACT \\arabic{act}"
6690 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6691
6692 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6693 msgid "SCENE"
6694 msgstr "SZENE"
6695
6696 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6697 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6698 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
6699
6700 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6701 msgid "SCENE*"
6702 msgstr "SZENE*"
6703
6704 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6705 msgid "AT RISE:"
6706 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
6707
6708 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6709 msgid "Speaker"
6710 msgstr "Sprecher"
6711
6712 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6713 msgid "Parenthetical"
6714 msgstr "Beiläufig"
6715
6716 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6717 msgid "("
6718 msgstr "("
6719
6720 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6721 msgid ")"
6722 msgstr ")"
6723
6724 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6725 msgid "CURTAIN"
6726 msgstr "VORHANG"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6729 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6730 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6731 msgid "Right Address"
6732 msgstr "Adresse rechts"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:35
6735 msgid "Mainline"
6736 msgstr "Hauptvariante"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:42
6739 msgid "Mainline:"
6740 msgstr "Hauptvariante:"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:60
6743 msgid "Variation"
6744 msgstr "Variante"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:64
6747 msgid "Variation:"
6748 msgstr "Variante:"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:70
6751 msgid "SubVariation"
6752 msgstr "Untervariante"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:73
6755 msgid "Subvariation:"
6756 msgstr "Untervariante:"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:79
6759 msgid "SubVariation2"
6760 msgstr "Untervariante2"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:82
6763 msgid "Subvariation(2):"
6764 msgstr "Untervariante(2):"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:88
6767 msgid "SubVariation3"
6768 msgstr "Untervariante3"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:91
6771 msgid "Subvariation(3):"
6772 msgstr "Untervariante(3):"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:97
6775 msgid "SubVariation4"
6776 msgstr "Untervariante4"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:100
6779 msgid "Subvariation(4):"
6780 msgstr "Untervariante(4):"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:106
6783 msgid "SubVariation5"
6784 msgstr "Untervariante5"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:109
6787 msgid "Subvariation(5):"
6788 msgstr "Untervariante(5):"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:116
6791 msgid "HideMoves"
6792 msgstr "Züge verbergen"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:121
6795 msgid "HideMoves:"
6796 msgstr "Züge verbergen:"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:126
6799 msgid "ChessBoard"
6800 msgstr "Schachbrett"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:130
6803 msgid "[chessboard]"
6804 msgstr "[Schachbrett]"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:139
6807 msgid "BoardCentered"
6808 msgstr "Brett zentriert"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:144
6811 msgid "[centered board]"
6812 msgstr "[zentriertes Brett]"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:154
6815 msgid "HighLight"
6816 msgstr "Hervorheben"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:159
6819 msgid "Highlights:"
6820 msgstr "Höhepunkte:"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:174
6823 msgid "Arrow"
6824 msgstr "Pfeil"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:179
6827 msgid "Arrow:"
6828 msgstr "Pfeil:"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:185
6831 msgid "KnightMove"
6832 msgstr "Springerzug"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:190
6835 msgid "KnightMove:"
6836 msgstr "Springerzug:"
6837
6838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6839 msgid "DinBrief"
6840 msgstr "DinBrief"
6841
6842 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6843 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6844 msgid "Send To Address"
6845 msgstr "Empfänger-Adresse"
6846
6847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6848 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6849 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6850 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6852 msgid "Address:"
6853 msgstr "Adresse:"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6856 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6857 msgid "My Address"
6858 msgstr "Absender-Adresse"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6861 msgid "Sender Address:"
6862 msgstr "Absenderadresse:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6865 msgid "Return address"
6866 msgstr "Rücksende-Adresse"
6867
6868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6870 msgid "Backaddress:"
6871 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6874 msgid "Postal comment"
6875 msgstr "Postvermerk"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 msgid "Handling"
6883 msgstr "Handhabung"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 msgid "Handling:"
6887 msgstr "Zusatz:"
6888
6889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6891 msgid "YourRef"
6892 msgstr "Ihr Zeichen"
6893
6894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6895 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6896 msgid "Your ref.:"
6897 msgstr "Ihr Zeichen:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6901 msgid "MyRef"
6902 msgstr "Mein Zeichen"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6906 msgid "Our ref.:"
6907 msgstr "Unser Zeichen:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6910 msgid "Writer"
6911 msgstr "Sachbearbeiter"
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6914 msgid "Writer:"
6915 msgstr "Sachbearbeiter:"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6919 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6920 msgid "Signature"
6921 msgstr "Unterschrift"
6922
6923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6926 msgid "Signature:"
6927 msgstr "Unterschrift:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6930 msgid "Bottomtext"
6931 msgstr "Fußzeile"
6932
6933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6934 msgid "Bottom text:"
6935 msgstr "Fusszeile(n):"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6938 msgid "Area code"
6939 msgstr "Vorwahl"
6940
6941 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6942 msgid "Area Code:"
6943 msgstr "Vorwahl:"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6946 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 msgid "Telephone"
6948 msgstr "Telefon"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6951 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6952 msgid "Telephone:"
6953 msgstr "Telefon:"
6954
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6957 msgid "Location"
6958 msgstr "Adresszusatz"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6962 msgid "Location:"
6963 msgstr "Adresszusatz:"
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6967 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6970 msgid "Date:"
6971 msgstr "Datum:"
6972
6973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6975 msgid "Subject"
6976 msgstr "Betreff"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6980 msgid "Subject:"
6981 msgstr "Betreff:"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6986 msgid "Opening"
6987 msgstr "Anrede"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6991 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6992 msgid "Opening:"
6993 msgstr "Anrede:"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6998 msgid "Closing"
6999 msgstr "Grußformel"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7003 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7004 msgid "Closing:"
7005 msgstr "Grußformel:"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7008 msgid "encl"
7009 msgstr "Anlagen"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7013 msgid "encl:"
7014 msgstr "Anlagen:"
7015
7016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7017 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7018 msgid "cc"
7019 msgstr "Kopie"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7024 msgid "cc:"
7025 msgstr "Kopie:"
7026
7027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7028 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7029 msgid "PS"
7030 msgstr "PS"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7033 msgid "Post Scriptum:"
7034 msgstr "Postscriptum:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7037 msgid "SenderAddress"
7038 msgstr "Absender-Adresse"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7042 msgid "Backaddress"
7043 msgstr "Rücksende-Adresse"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7046 msgid "RetourAdresse"
7047 msgstr "Rücksende-Adresse"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7050 msgid "Adresse"
7051 msgstr "Adresse"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7054 msgid "Postvermerk"
7055 msgstr "Postvermerk"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7058 msgid "Zusatz"
7059 msgstr "Zusatz"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7062 msgid "IhrZeichen"
7063 msgstr "Ihr Zeichen"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7067 msgid "YourMail"
7068 msgstr "Ihr Brief"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7071 msgid "IhrSchreiben"
7072 msgstr "Ihr Schreiben"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7075 msgid "MeinZeichen"
7076 msgstr "Mein Zeichen"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7079 msgid "Unterschrift"
7080 msgstr "Unterschrift"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7083 msgid "Phone"
7084 msgstr "Telefon"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7087 msgid "Telefon"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7092 msgid "Place"
7093 msgstr "Ort"
7094
7095 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7096 msgid "Stadt"
7097 msgstr "Stadt"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7100 msgid "Town"
7101 msgstr "Stadt"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7104 msgid "Ort"
7105 msgstr "Ort"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7108 msgid "Datum"
7109 msgstr "Datum"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7113 msgid "Reference"
7114 msgstr "Referenz"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7117 msgid "Betreff"
7118 msgstr "Betreff"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7121 msgid "Anrede"
7122 msgstr "Anrede"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 msgid "Letter"
7128 msgstr "Brieftext"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7131 msgid "Brieftext"
7132 msgstr "Brieftext"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7135 msgid "Gruss"
7136 msgstr "Gruß"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7139 msgid "ps"
7140 msgstr "PS"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7144 msgid "Encl."
7145 msgstr "Anlagen"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7148 msgid "Anlagen"
7149 msgstr "Anlagen"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7153 msgid "CC"
7154 msgstr "Kopie"
7155
7156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7157 msgid "Verteiler"
7158 msgstr "Verteiler"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7161 msgid "00.00.0000"
7162 msgstr "00.00.0000"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:274
7165 msgid "LaTeX Title"
7166 msgstr "LaTeX-Titel"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:308
7169 msgid "Author:"
7170 msgstr "Autor:"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:317
7173 msgid "Affil"
7174 msgstr "Zugehörigkeit"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:330
7177 msgid "Affilation:"
7178 msgstr "Zugehörigkeit:"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:352
7181 msgid "Journal:"
7182 msgstr "Zeitschrift:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:361
7185 msgid "msnumber"
7186 msgstr "Manuskript-Nummer"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:375
7189 msgid "MS_number:"
7190 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:385
7193 msgid "FirstAuthor"
7194 msgstr "Erster Autor"
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:398
7197 msgid "1st_author_surname:"
7198 msgstr "1. Autor Nachname:"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7201 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7202 msgid "Received"
7203 msgstr "Empfangen"
7204
7205 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7206 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7207 msgid "Received:"
7208 msgstr "Empfangen:"
7209
7210 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7211 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7212 msgid "Accepted"
7213 msgstr "Akzeptiert"
7214
7215 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7216 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7217 msgid "Accepted:"
7218 msgstr "Akzeptiert:"
7219
7220 #: lib/layouts/egs.layout:451
7221 msgid "Offsets"
7222 msgstr "Offsets"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:464
7225 msgid "reprint_reqs_to:"
7226 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7229 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7230 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7232 msgid "Abstract."
7233 msgstr "Abstract."
7234
7235 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7236 msgid "Author Address"
7237 msgstr "Autoren-Adresse"
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7240 msgid "Author Email"
7241 msgstr "Autoren-E-Mail"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7244 msgid "Email:"
7245 msgstr "E-Mail:"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7248 msgid "Author URL"
7249 msgstr "Autoren-URL"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7253 msgid "URL:"
7254 msgstr "URL:"
7255
7256 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7258 msgid "Thanks"
7259 msgstr "Dank"
7260
7261 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7262 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7263 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7266 msgid "PROOF."
7267 msgstr "BEWEIS."
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7270 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7271 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7274 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7278 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Proposition \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7282 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7286 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7290 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7294 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7298 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7302 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7306 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7310 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7314 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7318 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7319 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7322 msgid "Case \\arabic{case}"
7323 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7326 msgid "Titlenotemark"
7327 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7330 msgid "Titlenote mark"
7331 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7334 msgid "Title footnote"
7335 msgstr "Titelfußnotentext"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7338 msgid "Title footnote:"
7339 msgstr "Titelfußnotentext:"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7342 msgid "Authormark"
7343 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7346 msgid "Author mark"
7347 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7350 msgid "Author footnote"
7351 msgstr "Autorfußnotentext"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7354 msgid "Author footnote:"
7355 msgstr "Autorfußnotentext:"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7358 msgid "CorAuthormark"
7359 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7362 msgid "CorAuthor mark"
7363 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7366 msgid "Corresponding author"
7367 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7370 msgid "Corresponding author text:"
7371 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7375 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7376 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7377 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7378 msgid "Keywords:"
7379 msgstr "Schlagwörter:"
7380
7381 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7382 msgid "Keyword"
7383 msgstr "Schlagwort"
7384
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7387 msgid "Key words:"
7388 msgstr "Schlagwörter:"
7389
7390 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7391 msgid "Item"
7392 msgstr "Stichpunkt"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7395 msgid "Item:"
7396 msgstr "Stichpunkt:"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7399 msgid "BulletedItem"
7400 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7403 msgid "Bulleted Item:"
7404 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7407 msgid "Begin"
7408 msgstr "Beginn"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7411 msgid "Begin of CV"
7412 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7415 msgid "PersonalInfo"
7416 msgstr "PersönlicheInfo"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7419 msgid "Personal Info"
7420 msgstr "Persönliche Info"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7423 msgid "MotherTongue"
7424 msgstr "Muttersprache"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7427 msgid "Mother Tongue:"
7428 msgstr "Muttersprache:"
7429
7430 #: lib/layouts/foils.layout:42
7431 msgid "Foilhead"
7432 msgstr "Kopf Folie"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:61
7435 msgid "ShortFoilhead"
7436 msgstr "Kopf Folie kurz"
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:67
7439 msgid "Rotatefoilhead"
7440 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:73
7443 msgid "ShortRotatefoilhead"
7444 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:82
7447 msgid "TickList"
7448 msgstr "Häkchenliste"
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:97
7451 msgid "_/"
7452 msgstr "_/"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:101
7455 msgid "CrossList"
7456 msgstr "Kreuzliste"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:116
7459 msgid "><"
7460 msgstr "><"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:160
7463 msgid "My Logo"
7464 msgstr "Mein Logo"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:168
7467 msgid "My Logo:"
7468 msgstr "Mein Logo:"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:177
7471 msgid "Restriction"
7472 msgstr "Einschränkung"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:181
7475 msgid "Restriction:"
7476 msgstr "Einschränkung:"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7479 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7480 msgid "Left Header"
7481 msgstr "Kopfzeile links"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7484 msgid "Left Header:"
7485 msgstr "Kopfzeile links:"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7488 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7489 msgid "Right Header"
7490 msgstr "Kopfzeile rechts"
7491
7492 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7493 msgid "Right Header:"
7494 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:201
7497 msgid "Right Footer"
7498 msgstr "Fußzeile rechts"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:205
7501 msgid "Right Footer:"
7502 msgstr "Fußzeile rechts:"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7506 msgid "Theorem #."
7507 msgstr "Theorem #."
7508
7509 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7511 msgid "Lemma #."
7512 msgstr "Lemma #."
7513
7514 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7515 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7516 msgid "Corollary #."
7517 msgstr "Korollar #."
7518
7519 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7520 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7521 msgid "Proposition #."
7522 msgstr "Proposition #."
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7525 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7526 msgid "Definition #."
7527 msgstr "Definition #."
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7530 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7531 msgid "Theorem*"
7532 msgstr "Theorem*"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7536 msgid "Lemma*"
7537 msgstr "Lemma*"
7538
7539 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7540 msgid "Lemma."
7541 msgstr "Lemma."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7545 msgid "Corollary*"
7546 msgstr "Korollar*"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7549 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7550 msgid "Proposition*"
7551 msgstr "Proposition*"
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7554 msgid "Proposition."
7555 msgstr "Proposition."
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7559 msgid "Definition*"
7560 msgstr "Definition*"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7563 msgid "Letter:"
7564 msgstr "Brieftext:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7569 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7570 msgid "Name"
7571 msgstr "Name"
7572
7573 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7575 msgid "Name:"
7576 msgstr "Name:"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7579 msgid "Street"
7580 msgstr "Straße"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7583 msgid "Street:"
7584 msgstr "Straße:"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7587 msgid "Addition"
7588 msgstr "Zusatz"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7591 msgid "Addition:"
7592 msgstr "Zusatz:"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7595 msgid "Town:"
7596 msgstr "Stadt:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7599 msgid "State"
7600 msgstr "Staat"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7603 msgid "State:"
7604 msgstr "Staat:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7607 msgid "ReturnAddress"
7608 msgstr "Rücksende-Adresse"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7611 msgid "ReturnAddress:"
7612 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7615 msgid "MyRef:"
7616 msgstr "Mein Zeichen:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7619 msgid "YourRef:"
7620 msgstr "Ihr Zeichen:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7623 msgid "YourMail:"
7624 msgstr "Ihr Brief:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7627 msgid "Phone:"
7628 msgstr "Telefon:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7631 msgid "Telefax"
7632 msgstr "Telefax"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7635 msgid "Telefax:"
7636 msgstr "Telefax:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7639 msgid "Telex"
7640 msgstr "Telex"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7643 msgid "Telex:"
7644 msgstr "Telex:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7647 msgid "EMail"
7648 msgstr "E-Mail"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7651 msgid "EMail:"
7652 msgstr "E-Mail:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7655 msgid "HTTP"
7656 msgstr "HTTP"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7659 msgid "HTTP:"
7660 msgstr "HTTP:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7663 msgid "Bank"
7664 msgstr "Bank"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7667 msgid "Bank:"
7668 msgstr "Bank:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7671 msgid "BankCode"
7672 msgstr "Bankleitzahl"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7675 msgid "BankCode:"
7676 msgstr "Bankleitzahl:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7679 msgid "BankAccount"
7680 msgstr "Kontonummer"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7683 msgid "BankAccount:"
7684 msgstr "Kontonummer:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7687 msgid "PostalComment"
7688 msgstr "Postvermerk"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7691 msgid "PostalComment:"
7692 msgstr "Postvermerk:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7695 msgid "Reference:"
7696 msgstr "Referenz:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7699 msgid "Encl.:"
7700 msgstr "Anlagen:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7703 msgid "NameRowA"
7704 msgstr "Name Zeile A"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7707 msgid "NameRowA:"
7708 msgstr "Name Zeile A:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7711 msgid "NameRowB"
7712 msgstr "Name Zeile B"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7715 msgid "NameRowB:"
7716 msgstr "Name Zeile B:"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7719 msgid "NameRowC"
7720 msgstr "Name Zeile C"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7723 msgid "NameRowC:"
7724 msgstr "Name Zeile C:"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7727 msgid "NameRowD"
7728 msgstr "Name Zeile D"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7731 msgid "NameRowD:"
7732 msgstr "Name Zeile D:"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7735 msgid "NameRowE"
7736 msgstr "Name Zeile E"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7739 msgid "NameRowE:"
7740 msgstr "Name Zeile E:"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7743 msgid "NameRowF"
7744 msgstr "Name Zeile F"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7747 msgid "NameRowF:"
7748 msgstr "Name Zeile F:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7751 msgid "NameRowG"
7752 msgstr "Name Zeile G"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7755 msgid "NameRowG:"
7756 msgstr "Name Zeile G:"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7759 msgid "AddressRowA"
7760 msgstr "Adresse Zeile A"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7763 msgid "AddressRowA:"
7764 msgstr "Adresse Zeile A:"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7767 msgid "AddressRowB"
7768 msgstr "Adresse Zeile B"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7771 msgid "AddressRowB:"
7772 msgstr "Adresse Zeile B:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7775 msgid "AddressRowC"
7776 msgstr "Adresse Zeile C"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7779 msgid "AddressRowC:"
7780 msgstr "Adresse Zeile C:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7783 msgid "AddressRowD"
7784 msgstr "Adresse Zeile D"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7787 msgid "AddressRowD:"
7788 msgstr "Adresse Zeile D:"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7791 msgid "AddressRowE"
7792 msgstr "Adresse Zeile E"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7795 msgid "AddressRowE:"
7796 msgstr "Adresse Zeile E:"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7799 msgid "AddressRowF"
7800 msgstr "Adresse Zeile F"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7803 msgid "AddressRowF:"
7804 msgstr "Adresse Zeile F:"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7807 msgid "TelephoneRowA"
7808 msgstr "Telefon Zeile A"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7811 msgid "TelephoneRowA:"
7812 msgstr "Telefon Zeile A:"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7815 msgid "TelephoneRowB"
7816 msgstr "Telefon Zeile B"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7819 msgid "TelephoneRowB:"
7820 msgstr "Telefon Zeile B:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7823 msgid "TelephoneRowC"
7824 msgstr "Telefon Zeile C"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7827 msgid "TelephoneRowC:"
7828 msgstr "Telefon Zeile C:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7831 msgid "TelephoneRowD"
7832 msgstr "Telefon Zeile D"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7835 msgid "TelephoneRowD:"
7836 msgstr "Telefon Zeile D:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7839 msgid "TelephoneRowE"
7840 msgstr "Telefon Zeile E"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7843 msgid "TelephoneRowE:"
7844 msgstr "Telefon Zeile E:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7847 msgid "TelephoneRowF"
7848 msgstr "Telefon Zeile F"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7851 msgid "TelephoneRowF:"
7852 msgstr "Telefon Zeile F:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7855 msgid "InternetRowA"
7856 msgstr "Internet Zeile A"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7859 msgid "InternetRowA:"
7860 msgstr "Internet Zeile A:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7863 msgid "InternetRowB"
7864 msgstr "Internet Zeile B"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7867 msgid "InternetRowB:"
7868 msgstr "Internet Zeile B:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7871 msgid "InternetRowC"
7872 msgstr "Internet Zeile C"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7875 msgid "InternetRowC:"
7876 msgstr "Internet Zeile C:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7879 msgid "InternetRowD"
7880 msgstr "Internet Zeile D"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7883 msgid "InternetRowD:"
7884 msgstr "Internet Zeile D:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7887 msgid "InternetRowE"
7888 msgstr "Internet Zeile E"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7891 msgid "InternetRowE:"
7892 msgstr "Internet Zeile E:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7895 msgid "InternetRowF"
7896 msgstr "Internet Zeile F"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7899 msgid "InternetRowF:"
7900 msgstr "Internet Zeile F:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7903 msgid "BankRowA"
7904 msgstr "Bank Zeile A"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7907 msgid "BankRowA:"
7908 msgstr "Bank Zeile A:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7911 msgid "BankRowB"
7912 msgstr "Bank Zeile B"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7915 msgid "BankRowB:"
7916 msgstr "Bank Zeile B:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7919 msgid "BankRowC"
7920 msgstr "Bank Zeile C"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7923 msgid "BankRowC:"
7924 msgstr "Bank Zeile C:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7927 msgid "BankRowD"
7928 msgstr "Bank Zeile D"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7931 msgid "BankRowD:"
7932 msgstr "Bank Zeile D:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7935 msgid "BankRowE"
7936 msgstr "Bank Zeile E"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7939 msgid "BankRowE:"
7940 msgstr "Bank Zeile E:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7943 msgid "BankRowF"
7944 msgstr "Bank Zeile F"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7947 msgid "BankRowF:"
7948 msgstr "Bank Zeile F:"
7949
7950 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7951 msgid "Claim #."
7952 msgstr "Behauptung #."
7953
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7955 msgid "Remarks"
7956 msgstr "Bemerkungen"
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7959 msgid "Remarks #."
7960 msgstr "Bemerkungen #."
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7963 msgid "Proof:"
7964 msgstr "Beweis:"
7965
7966 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7967 msgid "More"
7968 msgstr "Mehr"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7971 msgid "(MORE)"
7972 msgstr "(MEHR)"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7975 msgid "FADE IN:"
7976 msgstr "EINBLENDEN:"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7979 msgid "INT."
7980 msgstr "INNEN"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7983 msgid "EXT."
7984 msgstr "AUSSEN"
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7987 msgid "Continuing"
7988 msgstr "Fortfahrend"
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7991 msgid "(continuing)"
7992 msgstr "(fortfahrend)"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7995 msgid "Transition"
7996 msgstr "Übergang"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7999 msgid "TITLE OVER:"
8000 msgstr "TITEL ÜBER:"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8003 msgid "INTERCUT"
8004 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8007 msgid "INTERCUT WITH:"
8008 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8011 msgid "FADE OUT"
8012 msgstr "AUSBLENDEN"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8015 msgid "Scene"
8016 msgstr "Szene"
8017
8018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8019 msgid "Classification Codes"
8020 msgstr "Klassifikationscodes"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8024 msgid "Definition \\thedefinition."
8025 msgstr "Definition \\thedefinition."
8026
8027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8028 msgid "Step"
8029 msgstr "Schritt"
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8032 msgid "Step \\thestep."
8033 msgstr "Schritt \\thestep."
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8037 msgid "Example \\theexample."
8038 msgstr "Beispiel \\theexample."
8039
8040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8042 msgid "Notation \\thenotation."
8043 msgstr "Notation \\thenotation."
8044
8045 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8048 msgid "Theorem \\thetheorem."
8049 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8050
8051 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8053 msgid "Corollary \\thecorollary."
8054 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8057 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8058 msgid "Lemma \\thelemma."
8059 msgstr "Lemma \\thelemma."
8060
8061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8062 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8063 msgid "Proposition \\theproposition."
8064 msgstr "Proposition \\theproposition."
8065
8066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8067 msgid "Prop"
8068 msgstr "Eigenschaft"
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8071 msgid "Prop \\theprop."
8072 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8075 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8081 msgid "Question"
8082 msgstr "Frage"
8083
8084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8085 msgid "Question \\thequestion."
8086 msgstr "Frage \\thequestion."
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8089 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8090 msgid "Claim \\theclaim."
8091 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8092
8093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8095 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8096 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8097
8098 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8099 msgid "Appendices Section"
8100 msgstr "Abschnitt Anhänge"
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8103 msgid "--- Appendices ---"
8104 msgstr "--- Anhänge ---"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8107 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8108 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8109
8110 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8111 msgid "Review"
8112 msgstr "Überarbeitung"
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8115 msgid "Topical"
8116 msgstr "Thematisch"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8119 msgid "Comment"
8120 msgstr "Kommentar"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8123 msgid "Paper"
8124 msgstr "Papier"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8127 msgid "Prelim"
8128 msgstr "Titelei"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8131 msgid "Rapid"
8132 msgstr "Schnell"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8136 msgid "PACS"
8137 msgstr "PACS"
8138
8139 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8140 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8141 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8144 msgid "MSC"
8145 msgstr "MSC"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8148 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8149 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8152 msgid "submitto"
8153 msgstr "EinreichenNach"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8156 msgid "submit to paper:"
8157 msgstr "Einreichen für Journal:"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8160 msgid "Bibliography (plain)"
8161 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8164 msgid "Bibliography heading"
8165 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8166
8167 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8168 msgid "ABSTRACT:"
8169 msgstr "ABSTRACT:"
8170
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8172 msgid "KEY WORDS:"
8173 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8174
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8176 msgid "Commission"
8177 msgstr "Kommission"
8178
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8180 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8181 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8182
8183 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8184 msgid "AddressForOffprints"
8185 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8188 msgid "Address for Offprints:"
8189 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8192 msgid "RunningTitle"
8193 msgstr "Kolumnentitel"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8196 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8197 msgid "Running title:"
8198 msgstr "Kolumnentitel:"
8199
8200 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8201 msgid "RunningAuthor"
8202 msgstr "Kolumne Autor"
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8205 msgid "Running author:"
8206 msgstr "Kolumne Autor:"
8207
8208 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8209 msgid "E-mail:"
8210 msgstr "E-Mail:"
8211
8212 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8214 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8215 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8217 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8218 msgid "Chapter"
8219 msgstr "Kapitel"
8220
8221 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8222 msgid "Running LaTeX Title"
8223 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8226 msgid "TOC Title"
8227 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8230 msgid "TOC title:"
8231 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8234 msgid "Author Running"
8235 msgstr "Kolumne Autor"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8238 msgid "Author Running:"
8239 msgstr "Kolumne Autor:"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8242 msgid "TOC Author"
8243 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8246 msgid "TOC Author:"
8247 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8250 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8252 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8253 msgid "Case #."
8254 msgstr "Fall #."
8255
8256 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8258 msgid "Claim."
8259 msgstr "Behauptung."
8260
8261 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8262 msgid "Conjecture #."
8263 msgstr "Vermutung #."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8266 msgid "Example #."
8267 msgstr "Beispiel #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8270 msgid "Exercise #."
8271 msgstr "Aufgabe #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8274 msgid "Note #."
8275 msgstr "Notiz #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8278 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8279 msgid "Problem #."
8280 msgstr "Problem #."
8281
8282 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8283 msgid "Property"
8284 msgstr "Eigenschaft"
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8287 msgid "Property #."
8288 msgstr "Eigenschaft #."
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8291 msgid "Question #."
8292 msgstr "Frage #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8295 msgid "Remark #."
8296 msgstr "Bemerkung #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8299 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8300 msgid "Solution #."
8301 msgstr "Lösung #."
8302
8303 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8304 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8305 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8306 msgid "Chapter*"
8307 msgstr "Kapitel*"
8308
8309 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8310 msgid "Chapterprecis"
8311 msgstr "Kapitelsynopse"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8314 msgid "Epigraph"
8315 msgstr "Epigraph"
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8318 msgid "Maintext"
8319 msgstr "Haupttext"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8322 msgid "Poemtitle"
8323 msgstr "Gedichttitel"
8324
8325 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8326 msgid "Poemtitle*"
8327 msgstr "Gedichttitel*"
8328
8329 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8330 msgid "Legend"
8331 msgstr "Legende"
8332
8333 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8334 msgid "Entry"
8335 msgstr "Eintrag"
8336
8337 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8338 msgid "Entry:"
8339 msgstr "Eintrag:"
8340
8341 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8342 msgid "ListItem"
8343 msgstr "Listeneintrag"
8344
8345 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8346 msgid "List Item:"
8347 msgstr "Listeneintrag:"
8348
8349 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8350 msgid "DoubleItem"
8351 msgstr "DoppelterEintrag"
8352
8353 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8354 msgid "Double Item:"
8355 msgstr "Doppelter Eintrag:"
8356
8357 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8358 msgid "Space"
8359 msgstr "Leerraum"
8360
8361 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8362 msgid "Space:"
8363 msgstr "Leerraum:"
8364
8365 #: lib/layouts/paper.layout:146
8366 msgid "SubTitle"
8367 msgstr "Untertitel"
8368
8369 #: lib/layouts/paper.layout:158
8370 msgid "Institution"
8371 msgstr "Institution"
8372
8373 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8374 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8375 msgid "Slide"
8376 msgstr "Folie"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8379 msgid "    "
8380 msgstr "    "
8381
8382 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8383 msgid "EndSlide"
8384 msgstr "Endfolie"
8385
8386 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8387 msgid "~=~"
8388 msgstr "~=~"
8389
8390 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8391 msgid "WideSlide"
8392 msgstr "Breite Folie"
8393
8394 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8395 msgid "EmptySlide"
8396 msgstr "Leere Folie"
8397
8398 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8399 msgid "Empty slide:"
8400 msgstr "Leere Folie:"
8401
8402 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8403 msgid "\\arabic{section}"
8404 msgstr "\\arabic{section}"
8405
8406 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8407 msgid "ItemizeType1"
8408 msgstr "AuflistungsTyp1"
8409
8410 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8411 msgid "EnumerateType1"
8412 msgstr "AufzählungsTyp1"
8413
8414 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8415 msgid "List of Algorithms"
8416 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8417
8418 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8419 msgid "\\thechapter"
8420 msgstr "\\thechapter"
8421
8422 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8423 msgid "Recipe"
8424 msgstr "Rezept"
8425
8426 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8427 msgid "Recipe:"
8428 msgstr "Rezept:"
8429
8430 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8431 msgid "Ingredients"
8432 msgstr "Zutaten"
8433
8434 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8435 msgid "Ingredients:"
8436 msgstr "Zutaten:"
8437
8438 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8439 msgid "Preprint"
8440 msgstr "Preprint"
8441
8442 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8443 msgid "AltAffiliation"
8444 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
8445
8446 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8447 msgid "Thanks:"
8448 msgstr "Dank:"
8449
8450 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8451 msgid "Electronic Address:"
8452 msgstr "Elektronische Adresse:"
8453
8454 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8455 msgid "acknowledgments"
8456 msgstr "Danksagungen"
8457
8458 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8459 msgid "PACS number:"
8460 msgstr "PACS-Nummer:"
8461
8462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8463 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8464 msgid "Labeling"
8465 msgstr "Liste"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8468 msgid "L"
8469 msgstr "L"
8470
8471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8472 msgid "O"
8473 msgstr "O"
8474
8475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8476 msgid "Encl"
8477 msgstr "Anlagen"
8478
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8480 msgid "Place:"
8481 msgstr "Ort:"
8482
8483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8484 msgid "Specialmail"
8485 msgstr "Versandart"
8486
8487 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8488 msgid "Specialmail:"
8489 msgstr "Versandart:"
8490
8491 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8492 msgid "Title:"
8493 msgstr "Titel:"
8494
8495 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8496 msgid "Yourref"
8497 msgstr "Ihr Zeichen"
8498
8499 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8500 msgid "Yourmail"
8501 msgstr "Ihr Brief"
8502
8503 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8504 msgid "Your letter of:"
8505 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8506
8507 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8508 msgid "Myref"
8509 msgstr "Mein Zeichen"
8510
8511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8512 msgid "Customer"
8513 msgstr "Kunde"
8514
8515 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8516 msgid "Customer no.:"
8517 msgstr "Kundennummer:"
8518
8519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8520 msgid "Invoice"
8521 msgstr "Rechnung"
8522
8523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8524 msgid "Invoice no.:"
8525 msgstr "Rechnungsnummer:"
8526
8527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8528 msgid "NextAddress"
8529 msgstr "Nächste Adresse"
8530
8531 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8532 msgid "Next Address:"
8533 msgstr "Nächste Adresse:"
8534
8535 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8536 msgid "Sender Name:"
8537 msgstr "Absendername:"
8538
8539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8540 msgid "Sender Phone:"
8541 msgstr "Absender Telefon:"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8544 msgid "Fax"
8545 msgstr "Fax"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8548 msgid "Sender Fax:"
8549 msgstr "Absender-Fax:"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8552 msgid "E-Mail"
8553 msgstr "E-Mail"
8554
8555 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8556 msgid "Sender E-Mail:"
8557 msgstr "Absender-E-Mail:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8560 msgid "Sender URL:"
8561 msgstr "Absender-URL:"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8564 msgid "Logo"
8565 msgstr "Logo"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8568 msgid "Logo:"
8569 msgstr "Logo:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8572 msgid "EndLetter"
8573 msgstr "EndeBrief"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8576 msgid "End of letter"
8577 msgstr "Ende des Briefs"
8578
8579 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8580 msgid "LandscapeSlide"
8581 msgstr "Folie (Querformat)"
8582
8583 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8584 msgid "Landscape Slide:"
8585 msgstr "Folie (Querformat):"
8586
8587 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8588 msgid "PortraitSlide"
8589 msgstr "Folie (Hochformat)"
8590
8591 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8592 msgid "Portrait Slide:"
8593 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8594
8595 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8596 msgid "Slide*"
8597 msgstr "Folie*"
8598
8599 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8600 msgid "EndOfSlide"
8601 msgstr "EndeDerFolie"
8602
8603 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8604 msgid "SlideHeading"
8605 msgstr "Folien-Überschrift"
8606
8607 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8608 msgid "SlideSubHeading"
8609 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8610
8611 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8612 msgid "ListOfSlides"
8613 msgstr "Folienverzeichnis"
8614
8615 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8616 msgid "[List Of Slides]"
8617 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8618
8619 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8620 msgid "SlideContents"
8621 msgstr "Folieninhalte"
8622
8623 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8624 msgid "[Slide Contents]"
8625 msgstr "[Folieninhalte]"
8626
8627 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8628 msgid "ProgressContents"
8629 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8630
8631 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8632 msgid "[Progress Contents]"
8633 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8634
8635 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8637 msgid "Conjecture*"
8638 msgstr "Vermutung*"
8639
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8643 msgid "Algorithm*"
8644 msgstr "Algorithmus*"
8645
8646 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8647 msgid "AMS"
8648 msgstr "AMS"
8649
8650 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8651 msgid "Subjectclass"
8652 msgstr "Sachgebiet"
8653
8654 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8655 msgid "AMS subject classifications:"
8656 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
8657
8658 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8659 msgid "Conference"
8660 msgstr "Konferenz"
8661
8662 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8663 msgid "Conference:"
8664 msgstr "Konferenz:"
8665
8666 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8667 msgid "CopyrightYear"
8668 msgstr "UrheberrechtJahr"
8669
8670 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8671 msgid "Copyright year:"
8672 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8673
8674 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8675 msgid "Copyrightdata"
8676 msgstr "UrheberrechtDaten"
8677
8678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8679 msgid "Copyright data:"
8680 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8681
8682 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8683 msgid "Terms"
8684 msgstr "Begriffe"
8685
8686 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8687 msgid "Terms:"
8688 msgstr "Begriffe:"
8689
8690 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8691 msgid "Topic"
8692 msgstr "Thema"
8693
8694 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8695 msgid "MMMMM"
8696 msgstr "MMMMM"
8697
8698 #: lib/layouts/slides.layout:105
8699 msgid "New Slide:"
8700 msgstr "Neue Folie:"
8701
8702 #: lib/layouts/slides.layout:127
8703 msgid "Overlay"
8704 msgstr "Overlay"
8705
8706 #: lib/layouts/slides.layout:142
8707 msgid "New Overlay:"
8708 msgstr "Neues Overlay:"
8709
8710 #: lib/layouts/slides.layout:182
8711 msgid "New Note:"
8712 msgstr "Neue Notiz:"
8713
8714 #: lib/layouts/slides.layout:207
8715 msgid "InvisibleText"
8716 msgstr "Unsichtbarer Text"
8717
8718 #: lib/layouts/slides.layout:214
8719 msgid "<Invisible Text Follows>"
8720 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8721
8722 #: lib/layouts/slides.layout:231
8723 msgid "VisibleText"
8724 msgstr "Sichtbarer Text"
8725
8726 #: lib/layouts/slides.layout:238
8727 msgid "<Visible Text Follows>"
8728 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8729
8730 #: lib/layouts/spie.layout:54
8731 msgid "Authorinfo"
8732 msgstr "Autoren-Info"
8733
8734 #: lib/layouts/spie.layout:66
8735 msgid "Authorinfo:"
8736 msgstr "Autoren-Info:"
8737
8738 #: lib/layouts/spie.layout:79
8739 msgid "ABSTRACT"
8740 msgstr "ABSTRACT"
8741
8742 #: lib/layouts/spie.layout:94
8743 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8744 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8745
8746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8747 msgid "Subclass"
8748 msgstr "Unterklasse"
8749
8750 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8751 msgid "Petit"
8752 msgstr "Petit"
8753
8754 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8755 msgid "Front Matter"
8756 msgstr "Vorspann"
8757
8758 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8759 msgid "--- Front Matter ---"
8760 msgstr "--- Vorspann ---"
8761
8762 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8763 msgid "Main Matter"
8764 msgstr "Hauptteil"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8767 msgid "--- Main Matter ---"
8768 msgstr "--- Hauptteil ---"
8769
8770 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8771 msgid "Back Matter"
8772 msgstr "Nachspann"
8773
8774 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8775 msgid "--- Back Matter ---"
8776 msgstr "--- Nachspann ---"
8777
8778 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8780 msgid "Part \\thepart"
8781 msgstr "Teil \\thepart"
8782
8783 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8784 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8785 msgid "Chapter \\thechapter"
8786 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8787
8788 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8789 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8790 msgid "Appendix \\thechapter"
8791 msgstr "Anhang \\thechapter"
8792
8793 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8794 msgid "Preface"
8795 msgstr "Vorwort"
8796
8797 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8798 msgid "Preface:"
8799 msgstr "Vorwort:"
8800
8801 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8802 msgid "Proof(QED)"
8803 msgstr "Beweis (QED)"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8806 msgid "Proof(smartQED)"
8807 msgstr "Beweis (smartQED)"
8808
8809 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8810 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8811 msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
8812
8813 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8814 msgid "Title*"
8815 msgstr "Titel*"
8816
8817 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8818 msgid "Institute and e-mail: "
8819 msgstr "Institut und E-Mail: "
8820
8821 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8822 msgid "MiniTOC"
8823 msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
8824
8825 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8826 msgid "TOC depth (provide a number):"
8827 msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
8828
8829 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8830 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8831 msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8834 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8835 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8836 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8837 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8838 msgid "For editors"
8839 msgstr "Für Herausgeber"
8840
8841 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8842 msgid "List of Contributors"
8843 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
8844
8845 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8846 msgid "Inst"
8847 msgstr "Inst"
8848
8849 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8850 msgid "Institute #"
8851 msgstr "Institut #"
8852
8853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8854 msgid "Sidenote"
8855 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
8856
8857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8858 msgid "sidenote"
8859 msgstr "Randnotiz (numm.)"
8860
8861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8862 msgid "Marginnote"
8863 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
8864
8865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8866 msgid "marginnote"
8867 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
8868
8869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8870 msgid "NewThought"
8871 msgstr "Neuer Gedanke"
8872
8873 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8874 msgid "new thought"
8875 msgstr "Neuer Gedanke"
8876
8877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8878 msgid "AllCaps"
8879 msgstr "Versalien"
8880
8881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8882 msgid "allcaps"
8883 msgstr "Versalien"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8886 msgid "SmallCaps"
8887 msgstr "Kapitälchen"
8888
8889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8890 msgid "smallcaps"
8891 msgstr "Kapitälchen"
8892
8893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8894 msgid "Full Width"
8895 msgstr "Volle Breite"
8896
8897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8898 msgid "MarginTable"
8899 msgstr "Randtabelle"
8900
8901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8902 msgid "MarginFigure"
8903 msgstr "Randabbildung"
8904
8905 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8906 msgid "email:"
8907 msgstr "E-Mail:"
8908
8909 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8910 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8911 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8914 msgid "Element:Firstname"
8915 msgstr "Element: Vorname"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8918 msgid "Firstname"
8919 msgstr "Vorname"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8922 msgid "Element:Fname"
8923 msgstr "Element: FName"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8926 msgid "Fname"
8927 msgstr "FName"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8930 msgid "Element:Surname"
8931 msgstr "Element: Nachname"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8935 msgid "Surname"
8936 msgstr "Nachname"
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8939 msgid "Element:Filename"
8940 msgstr "Element: Dateiname"
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8943 msgid "Element:Literal"
8944 msgstr "Element: Literal"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8947 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8948 msgid "Literal"
8949 msgstr "Literal"
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8952 msgid "Element:Emph"
8953 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8956 msgid "Emph"
8957 msgstr "Hervorgehoben"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8960 msgid "Element:Abbrev"
8961 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8964 msgid "Abbrev"
8965 msgstr "Abkürzung"
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8968 msgid "Element:Citation-number"
8969 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8972 msgid "Citation-number"
8973 msgstr "Zitat-Nummer"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8976 msgid "Element:Volume"
8977 msgstr "Element: Volume"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8980 msgid "Volume"
8981 msgstr "Volume"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8984 msgid "Element:Day"
8985 msgstr "Element: Tag"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8988 msgid "Day"
8989 msgstr "Tag"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8992 msgid "Element:Month"
8993 msgstr "Element:Monat"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8996 msgid "Month"
8997 msgstr "Monat"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9000 msgid "Element:Year"
9001 msgstr "Element:Jahr"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9004 msgid "Year"
9005 msgstr "Jahr"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9008 msgid "Element:Issue-number"
9009 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9012 msgid "Issue-number"
9013 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9016 msgid "Element:Issue-day"
9017 msgstr "Element:Ausgabetag"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9020 msgid "Issue-day"
9021 msgstr "Ausgabetag"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9024 msgid "Element:Issue-months"
9025 msgstr "Element:Ausgabemonat"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9028 msgid "Issue-months"
9029 msgstr "Ausgabemonat"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9032 msgid "Subsubparagraph"
9033 msgstr "Unterunterparagraph"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9036 msgid "Header"
9037 msgstr "Kopfzeile"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9040 msgid "-- Header --"
9041 msgstr "-- Kopfzeile --"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9044 msgid "Special-section"
9045 msgstr "Spezialabschnitt"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9048 msgid "Special-section:"
9049 msgstr "Spezialabschnitt:"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9052 msgid "AGU-journal"
9053 msgstr "AGU-Journal"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9056 msgid "AGU-journal:"
9057 msgstr "AGU-Journal:"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9060 msgid "Citation-number:"
9061 msgstr "Zitat-Nummer:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9064 msgid "AGU-volume"
9065 msgstr "AGU-Band"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9068 msgid "AGU-volume:"
9069 msgstr "AGU-Band:"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9072 msgid "AGU-issue"
9073 msgstr "AGU-Ausgabe"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9076 msgid "AGU-issue:"
9077 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9080 msgid "Copyright:"
9081 msgstr "Urheberrecht:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9084 msgid "Index-terms"
9085 msgstr "Indexterme"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9088 msgid "Index-terms..."
9089 msgstr "Indexterme..."
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9092 msgid "Index-term"
9093 msgstr "Indexterm"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9096 msgid "Index-term:"
9097 msgstr "Indexterm:"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9100 msgid "Cross-term"
9101 msgstr "Kreuzterm"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9104 msgid "Cross-term:"
9105 msgstr "Kreuzterm:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9108 msgid "Supplementary"
9109 msgstr "Ergänzend"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9112 msgid "Supplementary..."
9113 msgstr "Ergänzend..."
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9116 msgid "Supp-note"
9117 msgstr "Erg. Notiz"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9120 msgid "Sup-mat-note:"
9121 msgstr "Erg. Notiz:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9124 msgid "Cite-other"
9125 msgstr "Zitat (andere)"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9128 msgid "Cite-other:"
9129 msgstr "Zitat (andere):"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9132 msgid "Revised"
9133 msgstr "Überarbeitet"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9136 msgid "Revised:"
9137 msgstr "Überarbeitet:"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9140 msgid "Ident-line"
9141 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9144 msgid "Ident-line:"
9145 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9148 msgid "Runhead"
9149 msgstr "Kolumnenkopf"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9152 msgid "Runhead:"
9153 msgstr "Kolumnenkopf:"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9156 msgid "Published-online:"
9157 msgstr "Online veröffentlicht:"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9160 msgid "Citation"
9161 msgstr "Literaturverweis"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9164 msgid "Citation:"
9165 msgstr "Literaturverweis:"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9168 msgid "Posting-order"
9169 msgstr "Eingabereihenfolge"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9172 msgid "Posting-order:"
9173 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9176 msgid "AGU-pages"
9177 msgstr "AGU-Seiten"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9180 msgid "AGU-pages:"
9181 msgstr "AGU-Seiten:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9184 msgid "Words"
9185 msgstr "Wörter"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9188 msgid "Words:"
9189 msgstr "Wörter:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9192 msgid "Figures"
9193 msgstr "Abbildungen"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9196 msgid "Figures:"
9197 msgstr "Abbildungen:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9200 msgid "Tables"
9201 msgstr "Tabellen"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9204 msgid "Tables:"
9205 msgstr "Tabellen:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9208 msgid "Datasets"
9209 msgstr "Datensätze"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9212 msgid "Datasets:"
9213 msgstr "Datensätze:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9216 msgid "Element:ISSN"
9217 msgstr "Element:ISSN"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9220 msgid "ISSN"
9221 msgstr "ISSN"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9224 msgid "Element:CODEN"
9225 msgstr "Element:CODEN"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9228 msgid "CODEN"
9229 msgstr "CODEN"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9232 msgid "Element:SS-Code"
9233 msgstr "Element:SS-Kode"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9236 msgid "SS-Code"
9237 msgstr "SS-Kode"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9240 msgid "Element:SS-Title"
9241 msgstr "Element:SS-Titel"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9244 msgid "SS-Title"
9245 msgstr "SS-Titel"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9248 msgid "Element:CCC-Code"
9249 msgstr "Element:CCC-Kode"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9252 msgid "CCC-Code"
9253 msgstr "CCC-Code"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9256 msgid "Element:Code"
9257 msgstr "Element:Kode"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9260 msgid "Code"
9261 msgstr "Code"
9262
9263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9264 msgid "Element:Dscr"
9265 msgstr "Element:Beschreibung"
9266
9267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9268 msgid "Dscr"
9269 msgstr "Beschr"
9270
9271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9272 msgid "Element:Keyword"
9273 msgstr "Element:Schlagwort"
9274
9275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9276 msgid "Element:Orgdiv"
9277 msgstr "Element:Orgdiv"
9278
9279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9280 msgid "Orgdiv"
9281 msgstr "Orgdiv"
9282
9283 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9284 msgid "Element:Orgname"
9285 msgstr "Element:Orgname"
9286
9287 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9288 msgid "Orgname"
9289 msgstr "Orgname"
9290
9291 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9292 msgid "Element:Street"
9293 msgstr "Element:Straße"
9294
9295 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9296 msgid "Element:City"
9297 msgstr "Element:Stadt"
9298
9299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9300 msgid "City"
9301 msgstr "Stadt"
9302
9303 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9304 msgid "Element:State"
9305 msgstr "Element:Staat"
9306
9307 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9308 msgid "Element:Postcode"
9309 msgstr "Element:Postleitzahl"
9310
9311 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9312 msgid "Postcode"
9313 msgstr "Postleitzahl"
9314
9315 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9316 msgid "Element:Country"
9317 msgstr "Element:Land"
9318
9319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9320 msgid "Country"
9321 msgstr "Land"
9322
9323 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9324 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9325 msgid "Paragraph*"
9326 msgstr "Paragraph*"
9327
9328 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9329 msgid "CCC"
9330 msgstr "CCC"
9331
9332 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9333 msgid "CCC code:"
9334 msgstr "CCC-Code:"
9335
9336 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9337 msgid "PaperId"
9338 msgstr "Paper-Id"
9339
9340 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9341 msgid "Paper Id:"
9342 msgstr "Paper-Id:"
9343
9344 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9345 msgid "AuthorAddr"
9346 msgstr "Autoren-Adresse"
9347
9348 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9349 msgid "Author Address:"
9350 msgstr "Autoren-Adresse:"
9351
9352 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9353 msgid "SlugComment"
9354 msgstr "PreprintHinweis"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9357 msgid "Slug Comment:"
9358 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9359
9360 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9361 msgid "Plate"
9362 msgstr "Bildtafel"
9363
9364 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9365 msgid "Planotable"
9366 msgstr "Plano-Tabelle"
9367
9368 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9369 msgid "Table Caption"
9370 msgstr "Tabellenlegende"
9371
9372 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9373 msgid "TableCaption"
9374 msgstr "Tabellenlegende"
9375
9376 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9377 msgid "Current Address"
9378 msgstr "Aktuelle Adresse"
9379
9380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9381 msgid "Current address:"
9382 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9383
9384 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9385 msgid "E-mail address:"
9386 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9387
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9389 msgid "Key words and phrases:"
9390 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9391
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9393 msgid "Dedicatory"
9394 msgstr "Widmung"
9395
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9397 msgid "Dedication:"
9398 msgstr "Widmung:"
9399
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9401 msgid "Translator"
9402 msgstr "Übersetzer"
9403
9404 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9405 msgid "Translator:"
9406 msgstr "Übersetzer:"
9407
9408 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9409 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9410 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9411
9412 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9413 msgid "Element:Directory"
9414 msgstr "Element: Verzeichnis"
9415
9416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9417 msgid "Directory"
9418 msgstr "Verzeichnis"
9419
9420 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9421 msgid "Element:Email"
9422 msgstr "Element_ E-Mail"
9423
9424 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9425 msgid "Element:KeyCombo"
9426 msgstr "Element: Tastatur"
9427
9428 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9429 msgid "KeyCombo"
9430 msgstr "Tastatur"
9431
9432 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9433 msgid "Element:KeyCap"
9434 msgstr "Element: Cap"
9435
9436 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9437 msgid "KeyCap"
9438 msgstr "Cap"
9439
9440 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9441 msgid "Element:GuiMenu"
9442 msgstr "Element: GuiMenu"
9443
9444 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9445 msgid "GuiMenu"
9446 msgstr "GuiMenu"
9447
9448 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9449 msgid "Element:GuiMenuItem"
9450 msgstr "Element: GuiMenuItem"
9451
9452 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9453 msgid "GuiMenuItem"
9454 msgstr "GuiMenuItem"
9455
9456 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9457 msgid "Element:GuiButton"
9458 msgstr "Element: GuiButton"
9459
9460 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9461 msgid "GuiButton"
9462 msgstr "GuiButton"
9463
9464 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9465 msgid "Element:MenuChoice"
9466 msgstr "Element: MenüAuswahl"
9467
9468 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9469 msgid "MenuChoice"
9470 msgstr "MenüAuswahl"
9471
9472 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9473 msgid "SGML"
9474 msgstr "SGML"
9475
9476 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9477 msgid "Subparagraph*"
9478 msgstr "Unterparagraph*"
9479
9480 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9481 msgid "Authorgroup"
9482 msgstr "Autorengruppe"
9483
9484 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9485 msgid "RevisionHistory"
9486 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9487
9488 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9489 msgid "Revision History"
9490 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
9491
9492 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9493 msgid "Revision"
9494 msgstr "Überarbeitung"
9495
9496 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9497 msgid "RevisionRemark"
9498 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
9499
9500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9501 msgid "FirstName"
9502 msgstr "Vorname"
9503
9504 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9505 #: lib/layouts/sweave.module:43
9506 msgid "Scrap"
9507 msgstr "Ausschuss"
9508
9509 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9510 msgid "\\arabic{chapter}"
9511 msgstr "\\arabic{chapter}"
9512
9513 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9514 msgid "\\Alph{chapter}"
9515 msgstr "\\Alph{chapter}"
9516
9517 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9518 msgid "\\arabic{footnote}"
9519 msgstr "\\arabic{footnote}"
9520
9521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9522 msgid "\\Roman{section}."
9523 msgstr "\\Roman{section}."
9524
9525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9526 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9527 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
9528
9529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9530 msgid "\\Alph{subsection}."
9531 msgstr "\\Alph{subsection}."
9532
9533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9534 msgid "\\arabic{subsection}."
9535 msgstr "\\arabic{subsection}."
9536
9537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9538 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9539 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9540
9541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9542 msgid "\\alph{subsubsection}."
9543 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9544
9545 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9546 msgid "\\alph{paragraph}."
9547 msgstr "\\alph{paragraph}."
9548
9549 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9550 msgid "Addpart"
9551 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
9552
9553 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9554 msgid "Addchap"
9555 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
9556
9557 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9558 msgid "Addsec"
9559 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
9560
9561 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9562 msgid "Addchap*"
9563 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
9564
9565 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9566 msgid "Addsec*"
9567 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
9568
9569 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9570 msgid "Minisec"
9571 msgstr "Miniabschnitt"
9572
9573 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9574 msgid "Publishers"
9575 msgstr "Verleger"
9576
9577 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9578 msgid "Dedication"
9579 msgstr "Widmung"
9580
9581 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9582 msgid "Titlehead"
9583 msgstr "Titelkopf"
9584
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9586 msgid "Uppertitleback"
9587 msgstr "Innenseite oben"
9588
9589 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9590 msgid "Lowertitleback"
9591 msgstr "Innenseite unten"
9592
9593 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9594 msgid "Extratitle"
9595 msgstr "Zusatztitel"
9596
9597 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9598 msgid "Captionabove"
9599 msgstr "Legende oben"
9600
9601 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9602 msgid "Captionbelow"
9603 msgstr "Legende unten"
9604
9605 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9606 msgid "Dictum"
9607 msgstr "Diktum"
9608
9609 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9610 msgid "CharStyle"
9611 msgstr "Textstil"
9612
9613 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9614 msgid "UNDEFINED"
9615 msgstr "UNDEFINIERT"
9616
9617 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9618 msgid "pp."
9619 msgstr "S."
9620
9621 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9622 msgid "ed."
9623 msgstr "Hg."
9624
9625 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9626 msgid "vol."
9627 msgstr "Bd."
9628
9629 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9630 msgid "no."
9631 msgstr "Nr."
9632
9633 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9634 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9635 msgid "in"
9636 msgstr "in"
9637
9638 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9639 msgid "\\Roman{part}"
9640 msgstr "\\Roman{part}"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9643 msgid "Part \\Roman{part}"
9644 msgstr "Teil \\Roman{part}"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9647 msgid "Chapter ##"
9648 msgstr "Kapitel ##"
9649
9650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9651 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9652 msgid "Section ##"
9653 msgstr "Abschnitt ##"
9654
9655 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9656 msgid "Paragraph ##"
9657 msgstr "Paragraph ##"
9658
9659 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9660 msgid "\\arabic{enumi}."
9661 msgstr "\\arabic{enumi}."
9662
9663 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9664 msgid "\\roman{enumiii}."
9665 msgstr "\\roman{enumiii}."
9666
9667 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9668 msgid "\\Alph{enumiv}."
9669 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9670
9671 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9672 msgid "Equation ##"
9673 msgstr "Gleichung ##"
9674
9675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9676 msgid "Footnote ##"
9677 msgstr "Fußnote ##"
9678
9679 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9680 msgid "Marginal"
9681 msgstr "Randnotiz"
9682
9683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9684 msgid "margin"
9685 msgstr "Rand"
9686
9687 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9688 msgid "Foot"
9689 msgstr "Fußnote"
9690
9691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9692 msgid "foot"
9693 msgstr "Fußnote"
9694
9695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9696 msgid "Note:Comment"
9697 msgstr "Element:Kommentar"
9698
9699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9700 msgid "comment"
9701 msgstr "Kommentar"
9702
9703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9704 msgid "Note:Note"
9705 msgstr "Element:Notiz"
9706
9707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9708 msgid "note"
9709 msgstr "Notiz"
9710
9711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9712 msgid "Note:Greyedout"
9713 msgstr "Element:Grauschrift"
9714
9715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9716 msgid "greyedout"
9717 msgstr "Grauschrift"
9718
9719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9720 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9721 msgid "ERT"
9722 msgstr "ERT"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9726 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9727 msgid "Phantom"
9728 msgstr "Phantom"
9729
9730 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9732 msgid "Listings"
9733 msgstr "Listing"
9734
9735 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9736 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9737 msgid "Branch"
9738 msgstr "Zweig"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9741 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9744 msgid "Index"
9745 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9746
9747 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9748 msgid "Idx"
9749 msgstr "Stichwort"
9750
9751 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9752 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9753 msgid "Box"
9754 msgstr "Box"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9757 msgid "Box:Shaded"
9758 msgstr "Box:Schattiert"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9761 msgid "Float"
9762 msgstr "Gleitobjekt"
9763
9764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9765 msgid "Wrap"
9766 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
9767
9768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9769 msgid "Argument"
9770 msgstr "Argument"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9773 msgid "opt"
9774 msgstr "Opt"
9775
9776 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9777 msgid "Info"
9778 msgstr "Info"
9779
9780 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9781 msgid "Info:menu"
9782 msgstr "Info:Menü"
9783
9784 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9785 msgid "Info:shortcut"
9786 msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
9787
9788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9789 msgid "Info:shortcuts"
9790 msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
9791
9792 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9793 msgid "Preview"
9794 msgstr "Vorschau"
9795
9796 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9797 msgid "--Separator--"
9798 msgstr "--Trenner--"
9799
9800 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9801 msgid "--- Separate Environment ---"
9802 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9803
9804 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9805 msgid "Headnote"
9806 msgstr "Kopfnotiz"
9807
9808 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9809 msgid "Headnote (optional):"
9810 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9811
9812 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9813 msgid "Corr Author:"
9814 msgstr "Verantw. Autor:"
9815
9816 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9817 msgid "Offprints"
9818 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9819
9820 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9821 msgid "Offprints:"
9822 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9823
9824 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9825 msgid "Fact \\thefact."
9826 msgstr "Fakt \\thefact."
9827
9828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9829 msgid "Problem \\theproblem."
9830 msgstr "Problem \\theproblem."
9831
9832 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9833 msgid "Exercise \\theexercise."
9834 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
9835
9836 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9837 msgid "Corollary \\thetheorem."
9838 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9839
9840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9841 msgid "Lemma \\thetheorem."
9842 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9843
9844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9845 msgid "Proposition \\thetheorem."
9846 msgstr "Proposition \\thetheorem."
9847
9848 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9849 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9850 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9851
9852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9853 msgid "Fact \\thetheorem."
9854 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9855
9856 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9857 msgid "Definition \\thetheorem."
9858 msgstr "Definition \\thetheorem."
9859
9860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9861 msgid "Example \\thetheorem."
9862 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9863
9864 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9865 msgid "Problem \\thetheorem."
9866 msgstr "Problem \\thetheorem."
9867
9868 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9869 msgid "Exercise \\thetheorem."
9870 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9873 msgid "Remark \\thetheorem."
9874 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9875
9876 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9877 msgid "Claim \\thetheorem."
9878 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9879
9880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9881 msgid "Example*"
9882 msgstr "Beispiel*"
9883
9884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9885 msgid "Problem*"
9886 msgstr "Problem*"
9887
9888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9889 msgid "Exercise*"
9890 msgstr "Aufgabe*"
9891
9892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9893 msgid "Remark*"
9894 msgstr "Bemerkung*"
9895
9896 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9897 msgid "Claim*"
9898 msgstr "Behauptung*"
9899
9900 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9901 msgid "Conjecture."
9902 msgstr "Vermutung."
9903
9904 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9905 msgid "Fact*"
9906 msgstr "Fakt*"
9907
9908 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9909 msgid "Problem."
9910 msgstr "Problem."
9911
9912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9913 msgid "Exercise."
9914 msgstr "Aufgabe."
9915
9916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9917 msgid "Remark."
9918 msgstr "Bemerkung."
9919
9920 #: lib/layouts/braille.module:2
9921 msgid "Braille"
9922 msgstr "Braille"
9923
9924 #: lib/layouts/braille.module:6
9925 msgid ""
9926 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9927 "in examples."
9928 msgstr ""
9929 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9930 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9931
9932 #: lib/layouts/braille.module:22
9933 msgid "Braille (default)"
9934 msgstr "Braille (Standard)"
9935
9936 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9937 msgid "Braille:"
9938 msgstr "Braille:"
9939
9940 #: lib/layouts/braille.module:45
9941 msgid "Braille (textsize)"
9942 msgstr "Braille (Textgröße)"
9943
9944 #: lib/layouts/braille.module:68
9945 msgid "Braille (dots on)"
9946 msgstr "Braille (Punkte an)"
9947
9948 #: lib/layouts/braille.module:83
9949 msgid "Braille_dots_on"
9950 msgstr "Braille_dots_on"
9951
9952 #: lib/layouts/braille.module:92
9953 msgid "Braille (dots off)"
9954 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9955
9956 #: lib/layouts/braille.module:107
9957 msgid "Braille_dots_off"
9958 msgstr "Braille_dots_off"
9959
9960 #: lib/layouts/braille.module:116
9961 msgid "Braille (mirror on)"
9962 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9963
9964 #: lib/layouts/braille.module:131
9965 msgid "Braille_mirror_on"
9966 msgstr "Braille_mirror_on"
9967
9968 #: lib/layouts/braille.module:140
9969 msgid "Braille (mirror off)"
9970 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9971
9972 #: lib/layouts/braille.module:155
9973 msgid "Braille_mirror_off"
9974 msgstr "Braille_mirror_off"
9975
9976 #: lib/layouts/braille.module:163
9977 msgid "Braillebox"
9978 msgstr "Braillebox"
9979
9980 #: lib/layouts/braille.module:167
9981 msgid "Braille box"
9982 msgstr "Braille-Box"
9983
9984 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9985 msgid "Endnote"
9986 msgstr "Endnote"
9987
9988 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9989 msgid ""
9990 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9991 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9992 msgstr ""
9993 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
9994 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
9995 "soll."
9996
9997 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9998 msgid "Custom:Endnote"
9999 msgstr "Endnote"
10000
10001 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10002 msgid "endnote"
10003 msgstr "Endnote"
10004
10005 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10006 msgid "Number Equations by Section"
10007 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10008
10009 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10010 msgid ""
10011 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10012 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10013 msgstr ""
10014 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10015 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10016
10017 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10018 msgid "Number Figures by Section"
10019 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10020
10021 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10022 msgid ""
10023 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10024 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10025 msgstr ""
10026 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10027 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10028
10029 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10030 msgid "Foot to End"
10031 msgstr "Fußnote als Endnote"
10032
10033 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10034 msgid ""
10035 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10036 "where you want the endnotes to appear."
10037 msgstr ""
10038 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10039 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
10040
10041 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10042 msgid "Hanging"
10043 msgstr "Hängend"
10044
10045 #: lib/layouts/hanging.module:6
10046 msgid ""
10047 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10048 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10049 "are indented."
10050 msgstr ""
10051 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10052 "außer der ersten werden eingerückt)."
10053
10054 #: lib/layouts/initials.module:2
10055 msgid "Initials"
10056 msgstr "Initialen"
10057
10058 #: lib/layouts/initials.module:6
10059 msgid ""
10060 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10061 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10062 msgstr ""
10063 "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
10064 "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
10065
10066 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10067 msgid "charstyles"
10068 msgstr "Textstile"
10069
10070 #: lib/layouts/initials.module:10
10071 msgid "CharStyle:Initial"
10072 msgstr "Textstil: Initiale"
10073
10074 #: lib/layouts/initials.module:12
10075 msgid "Initial"
10076 msgstr "Initiale"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10079 msgid "Linguistics"
10080 msgstr "Linguistik"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10083 msgid ""
10084 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10085 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10086 "examples."
10087 msgstr ""
10088 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10089 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10090 "für OT-Tableaus)."
10091
10092 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10093 msgid "Numbered Example (multiline)"
10094 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10095
10096 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10097 msgid "Example:"
10098 msgstr "Beispiel:"
10099
10100 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10101 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10102 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10103
10104 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10105 msgid "Examples:"
10106 msgstr "Beispiele:"
10107
10108 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10109 msgid "Subexample"
10110 msgstr "Unterbeispiel"
10111
10112 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10113 msgid "Subexample:"
10114 msgstr "Unterbeispiel:"
10115
10116 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10117 msgid "Custom:Glosse"
10118 msgstr "Glosse"
10119
10120 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10121 msgid "Glosse"
10122 msgstr "Glosse"
10123
10124 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10125 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10126 msgstr "Tri-Glosse"
10127
10128 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10129 msgid "Tri-Glosse"
10130 msgstr "Tri-Glosse"
10131
10132 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10133 msgid "CharStyle:Expression"
10134 msgstr "Textstil: Ausdruck"
10135
10136 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10137 msgid "expr."
10138 msgstr "Ausdr."
10139
10140 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10141 msgid "CharStyle:Concepts"
10142 msgstr "Textstil: Konzept"
10143
10144 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10145 msgid "concept"
10146 msgstr "Konzept"
10147
10148 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10149 msgid "CharStyle:Meaning"
10150 msgstr "Textstil: Bedeutung"
10151
10152 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10153 msgid "meaning"
10154 msgstr "Bedeutung"
10155
10156 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10157 msgid "Tableau"
10158 msgstr "Tableau"
10159
10160 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10161 msgid "List of Tableaux"
10162 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
10163
10164 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10165 msgid "Logical Markup"
10166 msgstr "Logisches Markup"
10167
10168 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10169 msgid ""
10170 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10171 "code."
10172 msgstr ""
10173 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
10174 "Hervorgehoben, Stark und Code."
10175
10176 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10177 msgid "CharStyle:Noun"
10178 msgstr "Textstil: Eigenname"
10179
10180 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10181 msgid "noun"
10182 msgstr "Eigenname"
10183
10184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10185 msgid "CharStyle:Emph"
10186 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
10187
10188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10189 msgid "emph"
10190 msgstr "Hervg."
10191
10192 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10193 msgid "CharStyle:Strong"
10194 msgstr "Textstil: Stark"
10195
10196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10197 msgid "strong"
10198 msgstr "stark"
10199
10200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10201 msgid "CharStyle:Code"
10202 msgstr "Textstil: Code"
10203
10204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10205 msgid "code"
10206 msgstr "Code"
10207
10208 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10209 msgid "Minimalistic"
10210 msgstr "Minimalistisch"
10211
10212 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10213 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10214 msgstr ""
10215 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
10216 "'minimalistischen' Stil dar."
10217
10218 #: lib/layouts/noweb.module:2
10219 msgid "Noweb literate programming"
10220 msgstr "Noweb literarische Programmierung"
10221
10222 #: lib/layouts/noweb.module:5
10223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10224 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
10225
10226 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10227 msgid "literate"
10228 msgstr "literarisch"
10229
10230 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10231 #: lib/configure.py:506
10232 msgid "Sweave"
10233 msgstr "Sweave"
10234
10235 #: lib/layouts/sweave.module:5
10236 msgid ""
10237 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10238 msgstr ""
10239 "Erlaubt die statistische Sprache S/R als literarisches Programmierwerkzeug "
10240 "zu benutzen."
10241
10242 #: lib/layouts/sweave.module:20
10243 msgid "Chunk"
10244 msgstr "Stück"
10245
10246 #: lib/layouts/sweave.module:47
10247 msgid "Sweave Options"
10248 msgstr "Sweave Optionen"
10249
10250 #: lib/layouts/sweave.module:48
10251 msgid "Sweave opts"
10252 msgstr "Sweave Opts"
10253
10254 #: lib/layouts/sweave.module:67
10255 msgid "S/R expression"
10256 msgstr "S/R Ausdruck"
10257
10258 #: lib/layouts/sweave.module:68
10259 msgid "S/R expr"
10260 msgstr "S/R Ausdr."
10261
10262 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10263 msgid "Sweave Input File"
10264 msgstr "Sweave Eingabedatei"
10265
10266 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10267 msgid "Number Tables by Section"
10268 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
10269
10270 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10271 msgid ""
10272 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10273 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10274 msgstr ""
10275 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10276 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10279 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10280 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
10281
10282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10283 msgid ""
10284 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10285 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10286 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10287 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10288 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10289 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10290 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10291 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10292 msgstr ""
10293 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10294 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10295 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
10296 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
10297 "Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht "
10298 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
10299 "durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und "
10300 "kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10303 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10304 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10307 msgid ""
10308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10310 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10311 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10312 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10313 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10314 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10315 msgstr ""
10316 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10317 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10318 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10319 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
10320 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
10321 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
10322 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10325 msgid "Criterion \\thecriterion."
10326 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
10327
10328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10330 msgid "Criterion*"
10331 msgstr "Kriterium*"
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10335 msgid "Criterion."
10336 msgstr "Kriterium."
10337
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10339 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10340 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
10341
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10344 msgid "Algorithm."
10345 msgstr "Algorithmus."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10348 msgid "Axiom \\theaxiom."
10349 msgstr "Axiom \\theaxiom."
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10353 msgid "Axiom*"
10354 msgstr "Axiom*"
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10358 msgid "Axiom."
10359 msgstr "Axiom."
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10362 msgid "Condition \\thecondition."
10363 msgstr "Bedingung \\thecondition."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10367 msgid "Condition*"
10368 msgstr "Bedingung*"
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10372 msgid "Condition."
10373 msgstr "Bedingung."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10376 msgid "Note \\thenote."
10377 msgstr "Notiz \\thenote."
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10381 msgid "Note*"
10382 msgstr "Notiz*"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10386 msgid "Note."
10387 msgstr "Notiz."
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10391 msgid "Notation*"
10392 msgstr "Notation*"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10396 msgid "Notation."
10397 msgstr "Notation."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10400 msgid "Summary \\thesummary."
10401 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10405 msgid "Summary*"
10406 msgstr "Zusammenfassung*"
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10410 msgid "Summary."
10411 msgstr "Zusammenfassung."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10414 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10415 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10419 msgid "Acknowledgement*"
10420 msgstr "Danksagung*"
10421
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10423 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10424 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10428 msgid "Conclusion*"
10429 msgstr "Schlussfolgerung*"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10433 msgid "Conclusion."
10434 msgstr "Schlussfolgerung."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10442 msgid "Assumption"
10443 msgstr "Annahme"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10446 msgid "Assumption \\theassumption."
10447 msgstr "Annahme \\theassumption."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10451 msgid "Assumption*"
10452 msgstr "Annahme*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10456 msgid "Assumption."
10457 msgstr "Annahme."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10460 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10461 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10464 msgid ""
10465 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10466 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10467 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10468 "in both numbered and non-numbered forms."
10469 msgstr ""
10470 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
10471 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
10472 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
10473 "nicht nummeriert."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10476 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10477 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10478 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10479 msgid "theorems"
10480 msgstr "Theoreme"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10483 msgid "Criterion \\thetheorem."
10484 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10487 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10488 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
10489
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10491 msgid "Axiom \\thetheorem."
10492 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10495 msgid "Condition \\thetheorem."
10496 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
10497
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10499 msgid "Note \\thetheorem."
10500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10503 msgid "Notation \\thetheorem."
10504 msgstr "Notation \\thetheorem."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10507 msgid "Summary \\thetheorem."
10508 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10512 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10515 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10516 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
10517
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10519 msgid "Assumption \\thetheorem."
10520 msgstr "Annahme \\thetheorem."
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10523 msgid "Question \\thetheorem."
10524 msgstr "Frage \\thetheorem."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10527 msgid "Question*"
10528 msgstr "Frage*"
10529
10530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10531 msgid "Question."
10532 msgstr "Frage."
10533
10534 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10535 msgid "Theorems (AMS)"
10536 msgstr "Theoreme (AMS)"
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10539 msgid ""
10540 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10541 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10542 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10543 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10544 msgstr ""
10545 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
10546 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
10547 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
10548 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
10549 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10552 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10553 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10556 msgid ""
10557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10561 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10562 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10563 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10564 msgstr ""
10565 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10566 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10567 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10568 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10569 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte "
10570 "Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines "
10571 "der entsprechenden Module."
10572
10573 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10574 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10575 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10578 msgid ""
10579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10583 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10584 msgstr ""
10585 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10586 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10587 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10588 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10589 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn "
10590 "zurückgesetzt."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10593 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10594 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10597 msgid ""
10598 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10599 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10600 "chapter environment."
10601 msgstr ""
10602 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
10603 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
10604 "Dokumentklassen die Kapitel verwenden."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10607 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10608 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10611 msgid ""
10612 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10613 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10614 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10615 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10616 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10617 msgstr ""
10618 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
10619 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
10620 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Proposition 1, "
10621 "Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, "
10622 "Proposition 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn "
10623 "zurückgesetzt."
10624
10625 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10626 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10627 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10630 msgid ""
10631 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10632 "section start)."
10633 msgstr ""
10634 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
10635 "Abschnittes zurückgesetzt)."
10636
10637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10638 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10639 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10642 msgid ""
10643 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10644 "using the extended AMS machinery."
10645 msgstr ""
10646 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
10647 "für das erweiterte AMS."
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10654 msgstr ""
10655 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
10656 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
10657 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
10658 "geändert werden."
10659
10660 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10661 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10662 msgid "Ignore"
10663 msgstr "Ignorieren"
10664
10665 #: lib/languages:6
10666 msgid "Afrikaans"
10667 msgstr "Afrikaans"
10668
10669 #: lib/languages:7
10670 msgid "Albanian"
10671 msgstr "Albanisch"
10672
10673 #: lib/languages:8
10674 msgid "English (USA)"
10675 msgstr "Englisch (USA)"
10676
10677 #: lib/languages:10
10678 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10679 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
10680
10681 #: lib/languages:11
10682 msgid "Arabic (Arabi)"
10683 msgstr "Arabisch (Arabi)"
10684
10685 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10686 msgid "Armenian"
10687 msgstr "Armenisch"
10688
10689 #: lib/languages:13
10690 msgid "German (Austria, old spelling)"
10691 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
10692
10693 #: lib/languages:14
10694 msgid "German (Austria)"
10695 msgstr "Deutsch (Österreich)"
10696
10697 #: lib/languages:15
10698 msgid "Indonesian"
10699 msgstr "Indonesisch"
10700
10701 #: lib/languages:16
10702 msgid "Malay"
10703 msgstr "Malaiisch"
10704
10705 #: lib/languages:17
10706 msgid "Basque"
10707 msgstr "Baskisch"
10708
10709 #: lib/languages:18
10710 msgid "Belarusian"
10711 msgstr "Weißrussisch"
10712
10713 #: lib/languages:19
10714 msgid "Portuguese (Brazil)"
10715 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
10716
10717 #: lib/languages:20
10718 msgid "Breton"
10719 msgstr "Bretonisch"
10720
10721 #: lib/languages:21
10722 msgid "English (UK)"
10723 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
10724
10725 #: lib/languages:22
10726 msgid "Bulgarian"
10727 msgstr "Bulgarisch"
10728
10729 #: lib/languages:23
10730 msgid "English (Canada)"
10731 msgstr "Englisch (Kanada)"
10732
10733 #: lib/languages:24
10734 msgid "French (Canada)"
10735 msgstr "Französisch (Kanada)"
10736
10737 #: lib/languages:25
10738 msgid "Catalan"
10739 msgstr "Katalanisch"
10740
10741 #: lib/languages:26
10742 msgid "Chinese (simplified)"
10743 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
10744
10745 #: lib/languages:27
10746 msgid "Chinese (traditional)"
10747 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
10748
10749 #: lib/languages:28
10750 msgid "Croatian"
10751 msgstr "Kroatisch"
10752
10753 #: lib/languages:29
10754 msgid "Czech"
10755 msgstr "Tschechisch"
10756
10757 #: lib/languages:30
10758 msgid "Danish"
10759 msgstr "Dänisch"
10760
10761 #: lib/languages:31
10762 msgid "Dutch"
10763 msgstr "Holländisch"
10764
10765 #: lib/languages:32
10766 msgid "English"
10767 msgstr "Englisch"
10768
10769 #: lib/languages:34
10770 msgid "Esperanto"
10771 msgstr "Esperanto"
10772
10773 #: lib/languages:35
10774 msgid "Estonian"
10775 msgstr "Estnisch"
10776
10777 #: lib/languages:37
10778 msgid "Farsi"
10779 msgstr "Persisch"
10780
10781 #: lib/languages:38
10782 msgid "Finnish"
10783 msgstr "Finnisch"
10784
10785 #: lib/languages:40
10786 msgid "French"
10787 msgstr "Französisch"
10788
10789 #: lib/languages:41
10790 msgid "Galician"
10791 msgstr "Galizisch"
10792
10793 #: lib/languages:42
10794 msgid "German (old spelling)"
10795 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
10796
10797 #: lib/languages:43
10798 msgid "German"
10799 msgstr "Deutsch"
10800
10801 #: lib/languages:44
10802 msgid "German (Switzerland)"
10803 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
10804
10805 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10807 msgid "Greek"
10808 msgstr "Griechisch"
10809
10810 #: lib/languages:46
10811 msgid "Greek (polytonic)"
10812 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
10813
10814 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10815 msgid "Hebrew"
10816 msgstr "Hebräisch"
10817
10818 #: lib/languages:51
10819 msgid "Icelandic"
10820 msgstr "Isländisch"
10821
10822 #: lib/languages:53
10823 msgid "Interlingua"
10824 msgstr "Interlingua"
10825
10826 #: lib/languages:54
10827 msgid "Irish"
10828 msgstr "Irisch"
10829
10830 #: lib/languages:55
10831 msgid "Italian"
10832 msgstr "Italienisch"
10833
10834 #: lib/languages:56
10835 msgid "Japanese"
10836 msgstr "Japanisch"
10837
10838 #: lib/languages:57
10839 msgid "Japanese (CJK)"
10840 msgstr "Japanisch (CJK)"
10841
10842 #: lib/languages:58
10843 msgid "Kazakh"
10844 msgstr "Kasachisch"
10845
10846 #: lib/languages:60
10847 msgid "Korean"
10848 msgstr "Koreanisch"
10849
10850 #: lib/languages:62
10851 msgid "Latin"
10852 msgstr "Latein"
10853
10854 #: lib/languages:63
10855 msgid "Latvian"
10856 msgstr "Lettisch"
10857
10858 #: lib/languages:64
10859 msgid "Lithuanian"
10860 msgstr "Litauisch"
10861
10862 #: lib/languages:65
10863 msgid "Lower Sorbian"
10864 msgstr "Niedersorbisch"
10865
10866 #: lib/languages:66
10867 msgid "Hungarian"
10868 msgstr "Ungarisch"
10869
10870 #: lib/languages:67
10871 msgid "Mongolian"
10872 msgstr "Mongolisch"
10873
10874 #: lib/languages:68
10875 msgid "Norsk"
10876 msgstr "Norwegisch"
10877
10878 #: lib/languages:69
10879 msgid "Nynorsk"
10880 msgstr "Neu-Norwegisch"
10881
10882 #: lib/languages:70
10883 msgid "Polish"
10884 msgstr "Polnisch"
10885
10886 #: lib/languages:71
10887 msgid "Portuguese"
10888 msgstr "Portugiesisch"
10889
10890 #: lib/languages:72
10891 msgid "Romanian"
10892 msgstr "Rumänisch"
10893
10894 #: lib/languages:73
10895 msgid "Russian"
10896 msgstr "Russisch"
10897
10898 #: lib/languages:74
10899 msgid "North Sami"
10900 msgstr "Nordsamisch"
10901
10902 #: lib/languages:75
10903 msgid "Scottish"
10904 msgstr "Schottisch"
10905
10906 #: lib/languages:76
10907 msgid "Serbian"
10908 msgstr "Serbisch"
10909
10910 #: lib/languages:77
10911 msgid "Serbian (Latin)"
10912 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
10913
10914 #: lib/languages:78
10915 msgid "Slovak"
10916 msgstr "Slowakisch"
10917
10918 #: lib/languages:79
10919 msgid "Slovene"
10920 msgstr "Slowenisch"
10921
10922 #: lib/languages:80
10923 msgid "Spanish"
10924 msgstr "Spanisch"
10925
10926 #: lib/languages:81
10927 msgid "Spanish (Mexico)"
10928 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
10929
10930 #: lib/languages:82
10931 msgid "Swedish"
10932 msgstr "Schwedisch"
10933
10934 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10935 msgid "Thai"
10936 msgstr "Thailändisch"
10937
10938 #: lib/languages:84
10939 msgid "Turkish"
10940 msgstr "Türkisch"
10941
10942 #: lib/languages:85
10943 msgid "Turkmen"
10944 msgstr "Turkmenisch"
10945
10946 #: lib/languages:86
10947 msgid "Ukrainian"
10948 msgstr "Ukrainisch"
10949
10950 #: lib/languages:87
10951 msgid "Upper Sorbian"
10952 msgstr "Obersorbisch"
10953
10954 #: lib/languages:88
10955 msgid "Vietnamese"
10956 msgstr "Vietnamesisch"
10957
10958 #: lib/languages:89
10959 msgid "Welsh"
10960 msgstr "Walisisch"
10961
10962 #: lib/encodings:14
10963 msgid "Unicode (utf8)"
10964 msgstr "Unicode (utf8)"
10965
10966 #: lib/encodings:19
10967 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10968 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
10969
10970 #: lib/encodings:23
10971 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10972 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10973
10974 #: lib/encodings:26
10975 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10976 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10977
10978 #: lib/encodings:29
10979 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10980 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10981
10982 #: lib/encodings:32
10983 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10984 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10985
10986 #: lib/encodings:35
10987 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10988 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10989
10990 #: lib/encodings:38
10991 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10992 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10993
10994 #: lib/encodings:42
10995 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10996 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10997
10998 #: lib/encodings:45
10999 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11000 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11001
11002 #: lib/encodings:48
11003 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11004 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11005
11006 #: lib/encodings:51
11007 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11008 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11009
11010 #: lib/encodings:55
11011 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11012 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11013
11014 #: lib/encodings:58
11015 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11016 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11017
11018 #: lib/encodings:61
11019 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11020 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11021
11022 #: lib/encodings:64
11023 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11024 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11025
11026 #: lib/encodings:67
11027 msgid "DOS (CP 437)"
11028 msgstr "DOS (CP 437)"
11029
11030 #: lib/encodings:71
11031 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11032 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11033
11034 #: lib/encodings:74
11035 msgid "Western European (CP 850)"
11036 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11037
11038 #: lib/encodings:77
11039 msgid "Central European (CP 852)"
11040 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11041
11042 #: lib/encodings:80
11043 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11044 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11045
11046 #: lib/encodings:83
11047 msgid "Western European (CP 858)"
11048 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11049
11050 #: lib/encodings:86
11051 msgid "Hebrew (CP 862)"
11052 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11053
11054 #: lib/encodings:89
11055 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11056 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11057
11058 #: lib/encodings:92
11059 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11060 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11061
11062 #: lib/encodings:95
11063 msgid "Central European (CP 1250)"
11064 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11065
11066 #: lib/encodings:98
11067 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11068 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11069
11070 #: lib/encodings:102
11071 msgid "Western European (CP 1252)"
11072 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11073
11074 #: lib/encodings:105
11075 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11076 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
11077
11078 #: lib/encodings:109
11079 msgid "Arabic (CP 1256)"
11080 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11081
11082 #: lib/encodings:112
11083 msgid "Baltic (CP 1257)"
11084 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11085
11086 #: lib/encodings:115
11087 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11088 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
11089
11090 #: lib/encodings:118
11091 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11092 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
11093
11094 #: lib/encodings:121
11095 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11096 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
11097
11098 #: lib/encodings:124
11099 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11100 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
11101
11102 #: lib/encodings:149
11103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11104 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
11105
11106 #: lib/encodings:153
11107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11108 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
11109
11110 #: lib/encodings:157
11111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11112 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
11113
11114 #: lib/encodings:161
11115 msgid "Korean (EUC-KR)"
11116 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
11117
11118 #: lib/encodings:165
11119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11121
11122 #: lib/encodings:169
11123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11124 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
11125
11126 #: lib/encodings:173
11127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11128 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
11129
11130 #: lib/encodings:180
11131 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11132 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
11133
11134 #: lib/encodings:182
11135 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11136 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
11137
11138 #: lib/encodings:184
11139 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11140 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
11141
11142 #: lib/encodings:191
11143 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11144 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
11145
11146 #: lib/encodings:196
11147 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11148 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11149
11150 #: lib/encodings:200
11151 msgid "ASCII"
11152 msgstr "ASCII"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11155 msgid "File|F"
11156 msgstr "Datei|D"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11159 msgid "Edit|E"
11160 msgstr "Bearbeiten|B"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11163 msgid "Insert|I"
11164 msgstr "Einfügen|E"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:35
11167 msgid "Layout|L"
11168 msgstr "Format|F"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11171 msgid "View|V"
11172 msgstr "Ansicht|i"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11175 msgid "Navigate|N"
11176 msgstr "Navigieren|N"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:38
11179 msgid "Documents|D"
11180 msgstr "Dokumente|k"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11183 msgid "Help|H"
11184 msgstr "Hilfe|H"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11187 msgid "New|N"
11188 msgstr "Neu|N"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:48
11191 msgid "New from Template...|T"
11192 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11195 msgid "Open...|O"
11196 msgstr "Öffnen...|Ö"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11199 msgid "Close|C"
11200 msgstr "Schließen|c"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11203 msgid "Save|S"
11204 msgstr "Speichern|S"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11207 msgid "Save As...|A"
11208 msgstr "Speichern unter...|u"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:54
11211 msgid "Revert|R"
11212 msgstr "Wiederherstellen|W"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11215 msgid "Version Control|V"
11216 msgstr "Versionskontrolle|k"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11219 msgid "Import|I"
11220 msgstr "Importieren|I"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11223 msgid "Export|E"
11224 msgstr "Exportieren|E"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11227 msgid "Print...|P"
11228 msgstr "Drucken...|D"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11231 msgid "Fax...|F"
11232 msgstr "Faxen...|x"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11235 msgid "Exit|x"
11236 msgstr "Beenden|B"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11239 msgid "Register...|R"
11240 msgstr "Registrieren...|R"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11243 msgid "Check In Changes...|I"
11244 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11247 msgid "Check Out for Edit|O"
11248 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11251 msgid "Revert to Repository Version|v"
11252 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11255 msgid "Undo Last Check In|U"
11256 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11259 msgid "Show History...|H"
11260 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11263 msgid "Custom...|C"
11264 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11267 msgid "Undo|U"
11268 msgstr "Rückgängig|R"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:91
11271 msgid "Redo|d"
11272 msgstr "Wiederholen|W"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:93
11275 msgid "Cut|C"
11276 msgstr "Ausschneiden|A"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:94
11279 msgid "Copy|o"
11280 msgstr "Kopieren|K"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:95
11283 msgid "Paste|a"
11284 msgstr "Einfügen|E"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:96
11287 msgid "Paste External Selection|x"
11288 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:98
11291 msgid "Find & Replace...|F"
11292 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:100
11295 msgid "Tabular|T"
11296 msgstr "Tabelle|T"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11299 msgid "Math|M"
11300 msgstr "Mathe|M"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11303 msgid "Spellchecker...|S"
11304 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:105
11307 msgid "Thesaurus..."
11308 msgstr "Thesaurus..."
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:106
11311 msgid "Statistics...|i"
11312 msgstr "Statistik...|i"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11315 msgid "Check TeX|h"
11316 msgstr "TeX prüfen|p"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:108
11319 msgid "Change Tracking|g"
11320 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11323 msgid "Preferences...|P"
11324 msgstr "Einstellungen...|E"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11327 msgid "Reconfigure|R"
11328 msgstr "Neu konfigurieren|k"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:115
11331 msgid "Selection as Lines|L"
11332 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:116
11335 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11336 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:180
11339 msgid "Multicolumn|M"
11340 msgstr "Mehrfachspalte|h"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:122
11343 msgid "Line Top|T"
11344 msgstr "Linie oben|b"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:123
11347 msgid "Line Bottom|B"
11348 msgstr "Linie unten|e"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:124
11351 msgid "Line Left|L"
11352 msgstr "Linie links|i"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:125
11355 msgid "Line Right|R"
11356 msgstr "Linie rechts|c"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:127
11359 msgid "Alignment|i"
11360 msgstr "Ausrichtung|A"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:201
11363 msgid "Add Row|A"
11364 msgstr "Zeile anfügen|a"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:130
11367 msgid "Delete Row|w"
11368 msgstr "Zeile löschen|h"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11371 msgid "Copy Row"
11372 msgstr "Zeile kopieren"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11375 msgid "Swap Rows"
11376 msgstr "Zeilen vertauschen"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:206
11379 msgid "Add Column|u"
11380 msgstr "Spalte anfügen|S"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:135
11383 msgid "Delete Column|D"
11384 msgstr "Spalte löschen|p"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11387 msgid "Copy Column"
11388 msgstr "Spalte kopieren"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11391 msgid "Swap Columns"
11392 msgstr "Spalten vertauschen"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11395 msgid "Left|L"
11396 msgstr "Links|L"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11399 msgid "Center|C"
11400 msgstr "Zentriert|Z"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11403 msgid "Right|R"
11404 msgstr "Rechts|R"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11407 msgid "Top|T"
11408 msgstr "Oben|O"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11411 msgid "Middle|M"
11412 msgstr "Mitte|M"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11415 msgid "Bottom|B"
11416 msgstr "Unten|U"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:159
11419 msgid "Toggle Numbering|N"
11420 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:160
11423 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11424 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11427 msgid "Change Limits Type|L"
11428 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11431 msgid "Change Formula Type|F"
11432 msgstr "Formelart ändern|F"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11435 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11436 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:168
11439 msgid "Alignment|A"
11440 msgstr "Ausrichtung|A"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:170
11443 msgid "Add Row|R"
11444 msgstr "Zeile anfügen|Z"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11447 msgid "Delete Row|D"
11448 msgstr "Zeile löschen|ö"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:175
11451 msgid "Add Column|C"
11452 msgstr "Spalte anfügen|S"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11455 msgid "Delete Column|e"
11456 msgstr "Spalte löschen|p"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11459 msgid "Default|t"
11460 msgstr "Standard|S"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11463 msgid "Display|D"
11464 msgstr "Anzeige|A"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11467 msgid "Inline|I"
11468 msgstr "Eingebettet|E"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:188
11471 msgid "Octave"
11472 msgstr "Octave"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:189
11475 msgid "Maxima"
11476 msgstr "Maxima"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:190
11479 msgid "Mathematica"
11480 msgstr "Mathematica"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:192
11483 msgid "Maple, simplify"
11484 msgstr "Maple, simplify"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:193
11487 msgid "Maple, factor"
11488 msgstr "Maple, factor"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:194
11491 msgid "Maple, evalm"
11492 msgstr "Maple, evalm"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:195
11495 msgid "Maple, evalf"
11496 msgstr "Maple, evalf"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11499 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11500 msgid "Inline Formula|I"
11501 msgstr "Eingebettete Formel|r"
11502
11503 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11504 msgid "Displayed Formula|D"
11505 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
11506
11507 #: lib/ui/classic.ui:201
11508 msgid "Eqnarray Environment|q"
11509 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11510
11511 #: lib/ui/classic.ui:202
11512 msgid "Align Environment|A"
11513 msgstr "Align-Umgebung|A"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:203
11516 msgid "AlignAt Environment"
11517 msgstr "AlignAt-Umgebung"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:204
11520 msgid "Flalign Environment|F"
11521 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:207
11524 msgid "Gather Environment"
11525 msgstr "Gather-Umgebung"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:208
11528 msgid "Multline Environment"
11529 msgstr "Multline-Umgebung"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11532 msgid "Math|h"
11533 msgstr "Mathe|M"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:216
11536 msgid "Special Character|S"
11537 msgstr "Sonderzeichen|S"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11540 msgid "Citation...|C"
11541 msgstr "Literaturverweis...|L"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:218
11544 msgid "Cross-reference...|r"
11545 msgstr "Querverweis...|Q"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11548 msgid "Label...|L"
11549 msgstr "Marke...|a"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11552 msgid "Footnote|F"
11553 msgstr "Fußnote|F"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11556 msgid "Marginal Note|M"
11557 msgstr "Randnotiz|R"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:222
11560 msgid "Short Title"
11561 msgstr "Kurztitel"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:223
11564 msgid "Index Entry|I"
11565 msgstr "Stichwort|S"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:224
11568 msgid "Nomenclature Entry"
11569 msgstr "Nomenklatureintrag"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:225
11572 msgid "URL...|U"
11573 msgstr "URL...|U"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11576 msgid "Note|N"
11577 msgstr "Notiz|N"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:227
11580 msgid "Lists & TOC|O"
11581 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:229
11584 msgid "TeX Code|T"
11585 msgstr "TeX-Code|X"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:230
11588 msgid "Minipage|p"
11589 msgstr "Minipage|p"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11592 msgid "Graphics...|G"
11593 msgstr "Grafik...|G"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:232
11596 msgid "Tabular Material...|b"
11597 msgstr "Tabelle...|T"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:233
11600 msgid "Floats|a"
11601 msgstr "Gleitobjekte|o"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:235
11604 msgid "Include File...|d"
11605 msgstr "Datei einbinden...|b"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:236
11608 msgid "Insert File|e"
11609 msgstr "Datei einfügen|D"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:237
11612 msgid "External Material...|x"
11613 msgstr "Externes Material...|E"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11616 msgid "Symbols...|b"
11617 msgstr "Symbole...|b"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11620 msgid "Superscript|S"
11621 msgstr "Hochgestellt|H"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11624 msgid "Subscript|u"
11625 msgstr "Tiefgestellt|T"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:244
11628 msgid "Hyphenation Point|P"
11629 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11632 msgid "Protected Hyphen|y"
11633 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11636 msgid "Ligature Break|k"
11637 msgstr "Ligaturtrenner|r"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:247
11640 msgid "Protected Space|r"
11641 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11644 msgid "Interword Space|w"
11645 msgstr "Normales Leerzeichen|m"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11649 msgid "Thin Space|T"
11650 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11653 msgid "Horizontal Space...|o"
11654 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:251
11657 msgid "Vertical Space..."
11658 msgstr "Vertikaler Abstand..."
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:252
11661 msgid "Line Break|L"
11662 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11665 msgid "Ellipsis|i"
11666 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11669 msgid "End of Sentence|E"
11670 msgstr "Satzendepunkt|S"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:255
11673 msgid "Protected Dash|D"
11674 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11677 msgid "Breakable Slash|a"
11678 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:257
11681 msgid "Single Quote|Q"
11682 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:258
11685 msgid "Ordinary Quote|O"
11686 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11689 msgid "Menu Separator|M"
11690 msgstr "Menütrenner|M"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:260
11693 msgid "Horizontal Line"
11694 msgstr "Horizontale Linie"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11697 msgid "Page Break"
11698 msgstr "Seitenumbruch"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11701 msgid "Display Formula|D"
11702 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11705 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11706 msgid "Eqnarray Environment|E"
11707 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11710 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11711 msgid "AMS align Environment|a"
11712 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11715 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11716 msgid "AMS alignat Environment|t"
11717 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11721 msgid "AMS flalign Environment|f"
11722 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11725 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11726 msgid "AMS gather Environment|g"
11727 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11730 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11731 msgid "AMS multline Environment|m"
11732 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11735 msgid "Array Environment|y"
11736 msgstr "Array-Umgebung|y"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11739 msgid "Cases Environment|C"
11740 msgstr "Cases-Umgebung|C"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11743 msgid "Split Environment|S"
11744 msgstr "Split-Umgebung|p"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:280
11747 msgid "Font Change|o"
11748 msgstr "Schriftänderung|S"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:284
11751 msgid "Math Normal Font"
11752 msgstr "Mathe normale Schrift"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:286
11755 msgid "Math Calligraphic Family"
11756 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:287
11759 msgid "Math Fraktur Family"
11760 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:288
11763 msgid "Math Roman Family"
11764 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:289
11767 msgid "Math Sans Serif Family"
11768 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:291
11771 msgid "Math Bold Series"
11772 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:293
11775 msgid "Text Normal Font"
11776 msgstr "Text Normale Schrift"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11779 msgid "Text Roman Family"
11780 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11783 msgid "Text Sans Serif Family"
11784 msgstr "Text Familie Serifenlos"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11787 msgid "Text Typewriter Family"
11788 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11791 msgid "Text Bold Series"
11792 msgstr "Text Strichstärke Fett"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11795 msgid "Text Medium Series"
11796 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11799 msgid "Text Italic Shape"
11800 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11803 msgid "Text Small Caps Shape"
11804 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11807 msgid "Text Slanted Shape"
11808 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11811 msgid "Text Upright Shape"
11812 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:310
11815 msgid "Floatflt Figure"
11816 msgstr "Umflossene Abbildung"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11819 msgid "Table of Contents|C"
11820 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11823 msgid "Index List|I"
11824 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11827 msgid "Nomenclature|N"
11828 msgstr "Nomenklatur|N"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11831 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11832 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11835 msgid "LyX Document...|X"
11836 msgstr "LyX-Dokument...|L"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11839 msgid "Plain Text...|T"
11840 msgstr "Einfacher Text...|T"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11843 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
11845
11846 # , c-format
11847 # , c-format
11848 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11849 msgid "Track Changes|T"
11850 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11853 msgid "Merge Changes...|M"
11854 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:330
11857 msgid "Accept All Changes|A"
11858 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:331
11861 msgid "Reject All Changes|R"
11862 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11865 msgid "Show Changes in Output|S"
11866 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:339
11869 msgid "Character...|C"
11870 msgstr "Zeichen...|Z"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:340
11873 msgid "Paragraph...|P"
11874 msgstr "Absatz...|A"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:341
11877 msgid "Document...|D"
11878 msgstr "Dokument...|D"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:342
11881 msgid "Tabular...|T"
11882 msgstr "Tabelle...|T"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:344
11885 msgid "Emphasize Style|E"
11886 msgstr "Hervorhebung|H"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:345
11889 msgid "Noun Style|N"
11890 msgstr "Eigenname|E"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:346
11893 msgid "Bold Style|B"
11894 msgstr "Fettdruck|F"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:349
11897 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11898 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:350
11901 msgid "Increase Environment Depth|i"
11902 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:351
11905 msgid "Start Appendix Here|S"
11906 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11909 msgid "Build Program|B"
11910 msgstr "Programm erstellen|e"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:361
11913 msgid "Update|U"
11914 msgstr "Aktualisieren|A"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11917 msgid "LaTeX Log|L"
11918 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11921 msgid "Outline|O"
11922 msgstr "Gliederung|G"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:365
11925 msgid "TeX Information|X"
11926 msgstr "TeX-Informationen|X"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11929 msgid "Next Note|N"
11930 msgstr "Nächste Notiz|N"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11933 msgid "Go to Label|L"
11934 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11937 msgid "Bookmarks|B"
11938 msgstr "Lesezeichen|L"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11941 msgid "Save Bookmark 1|S"
11942 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11945 msgid "Save Bookmark 2"
11946 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11949 msgid "Save Bookmark 3"
11950 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11953 msgid "Save Bookmark 4"
11954 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11957 msgid "Save Bookmark 5"
11958 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:390
11961 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11962 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:391
11965 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11966 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:392
11969 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11970 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:393
11973 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11974 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:394
11977 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11978 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11981 msgid "Introduction|I"
11982 msgstr "Einführung|E"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11985 msgid "Tutorial|T"
11986 msgstr "Tutorium|T"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11989 msgid "User's Guide|U"
11990 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:412
11993 msgid "Extended Features|E"
11994 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:413
11997 msgid "Embedded Objects|m"
11998 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12001 msgid "Customization|C"
12002 msgstr "Anpassung|A"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12005 msgid "LaTeX Configuration|L"
12006 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12009 msgid "About LyX|X"
12010 msgstr "Über LyX|X"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12013 msgid "About LyX"
12014 msgstr "Über LyX"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:426
12017 msgid "Preferences..."
12018 msgstr "Einstellungen..."
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:427
12021 msgid "Quit LyX"
12022 msgstr "LyX beenden"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12025 msgid "Aligned Environment|l"
12026 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12029 msgid "AlignedAt Environment|v"
12030 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12033 msgid "Gathered Environment|h"
12034 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12037 msgid "Delimiters...|r"
12038 msgstr "Trennzeichen...|z"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12041 msgid "Matrix...|x"
12042 msgstr "Matrix...|x"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12045 msgid "Macro|o"
12046 msgstr "Makro|o"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12049 msgid "AMS Environment|A"
12050 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12053 msgid "Number Whole Formula|N"
12054 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12057 msgid "Number This Line|u"
12058 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12061 msgid "Equation Label|L"
12062 msgstr "Formelmarke|m"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12065 msgid "Copy as Reference|R"
12066 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12069 msgid "Split Cell|C"
12070 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12073 msgid "Insert|s"
12074 msgstr "Einfügen|E"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12077 msgid "Add Line Above|o"
12078 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12081 msgid "Add Line Below|B"
12082 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12085 msgid "Delete Line Above|v"
12086 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12089 msgid "Delete Line Below|w"
12090 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12093 msgid "Add Line to Left"
12094 msgstr "Linie links hinzufügen"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12097 msgid "Add Line to Right"
12098 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12101 msgid "Delete Line to Left"
12102 msgstr "Linie links löschen"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12105 msgid "Delete Line to Right"
12106 msgstr "Linie rechts löschen"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12109 msgid "Show Math Toolbar"
12110 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12113 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12114 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12117 msgid "Show Table Toolbar"
12118 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12121 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12122 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12125 msgid "Next Cross-Reference|N"
12126 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12129 msgid "Go to Label|G"
12130 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12133 msgid "<Reference>|R"
12134 msgstr "<Querverweis>|r"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12137 msgid "(<Reference>)|e"
12138 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12141 msgid "<Page>|P"
12142 msgstr "<Seite>|S"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12145 msgid "On Page <Page>|O"
12146 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12149 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12150 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12153 msgid "Formatted Reference|t"
12154 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12157 msgid "Textual Reference|x"
12158 msgstr "Textverweis|T"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12174 msgid "Settings...|S"
12175 msgstr "Einstellungen...|n"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12178 msgid "Go Back|G"
12179 msgstr "Gehe zurück|G"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12182 msgid "Copy as Reference|C"
12183 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12186 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12187 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12193 msgid "Open Inset|O"
12194 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12200 msgid "Close Inset|C"
12201 msgstr "Einfügung schließen|s"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12208 msgid "Dissolve Inset|D"
12209 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12212 msgid "Show Label|L"
12213 msgstr "Name anzeigen|N"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12216 msgid "Frameless|l"
12217 msgstr "Rahmenlos|l"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12220 msgid "Simple Frame|F"
12221 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12224 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12225 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12228 msgid "Oval, Thin|a"
12229 msgstr "Oval, dünn|O"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12232 msgid "Oval, Thick|v"
12233 msgstr "Oval, dick|v"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12236 msgid "Drop Shadow|w"
12237 msgstr "Schlagschatten|c"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12240 msgid "Shaded Background|B"
12241 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12244 msgid "Double Frame|u"
12245 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12248 msgid "LyX Note|N"
12249 msgstr "LyX-Notiz|N"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12252 msgid "Comment|m"
12253 msgstr "Kommentar|K"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12256 msgid "Greyed Out|G"
12257 msgstr "Grauschrift|G"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12260 msgid "Open All Notes|A"
12261 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12264 msgid "Close All Notes|l"
12265 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12268 msgid "Horiz. Phantom"
12269 msgstr "Horiz. Phantom"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12272 msgid "Vert. Phantom"
12273 msgstr "Vert. Phantom"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12276 msgid "Protected Space|o"
12277 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12280 msgid "Negative Thin Space|N"
12281 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12284 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12285 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12288 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12289 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12292 msgid "Quad Space|Q"
12293 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12296 msgid "Double Quad Space|u"
12297 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12300 msgid "Horizontal Fill|F"
12301 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12304 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12305 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12308 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12309 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12312 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12313 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12316 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12317 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12320 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12321 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12324 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12325 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12328 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12329 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12332 msgid "Custom Length|C"
12333 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12336 msgid "Medium Space|M"
12337 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12340 msgid "Thick Space|h"
12341 msgstr "Großer Abstand|G"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12344 msgid "Negative Medium Space|u"
12345 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12348 msgid "Negative Thick Space|i"
12349 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12352 msgid "DefSkip|D"
12353 msgstr "Standard|S"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12356 msgid "SmallSkip|S"
12357 msgstr "Klein|K"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12360 msgid "MedSkip|M"
12361 msgstr "Mittel|M"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12364 msgid "BigSkip|B"
12365 msgstr "Groß|G"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12368 msgid "VFill|F"
12369 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12372 msgid "Custom|C"
12373 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12376 msgid "Settings...|e"
12377 msgstr "Einstellungen...|n"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12380 msgid "Include|c"
12381 msgstr "Include|c"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12384 msgid "Input|p"
12385 msgstr "Input|p"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12388 msgid "Verbatim|V"
12389 msgstr "Unformatiert|U"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12392 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12393 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12396 msgid "Listing|L"
12397 msgstr "Programmlisting|l"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12400 msgid "Edit Included File...|E"
12401 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12404 msgid "New Page|N"
12405 msgstr "Neue Seite|i"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12408 msgid "Page Break|a"
12409 msgstr "Seitenumbruch|u"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12412 msgid "Clear Page|C"
12413 msgstr "Seite leeren|S"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12416 msgid "Clear Double Page|D"
12417 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12420 msgid "Ragged Line Break|R"
12421 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12424 msgid "Justified Line Break|J"
12425 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12429 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12430 msgid "Cut"
12431 msgstr "Ausschneiden"
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12435 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12436 msgid "Copy"
12437 msgstr "Kopieren"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12441 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12442 msgid "Paste"
12443 msgstr "Einfügen"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12446 msgid "Paste Recent|e"
12447 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12450 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12451 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12454 msgid "Forward search|F"
12455 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12458 msgid "Move Paragraph Up|o"
12459 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12462 msgid "Move Paragraph Down|v"
12463 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12466 msgid "Promote Section|r"
12467 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12470 msgid "Demote Section|m"
12471 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12472
12473 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12474 msgid "Move Section Down|D"
12475 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12478 msgid "Move Section Up|U"
12479 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12480
12481 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12482 msgid "Insert Short Title|T"
12483 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12486 msgid "Accept Change|c"
12487 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12488
12489 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12490 msgid "Reject Change|j"
12491 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12494 msgid "Apply Last Text Style|A"
12495 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12498 msgid "Text Style|S"
12499 msgstr "Textstil|T"
12500
12501 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12502 msgid "Paragraph Settings...|P"
12503 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12506 msgid "Fullscreen Mode"
12507 msgstr "Vollbildmodus"
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12510 msgid "Anything|A"
12511 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12514 msgid "Anything Non-Empty|o"
12515 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12518 msgid "Any Word|W"
12519 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12522 msgid "Any Number|N"
12523 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12526 msgid "User Defined|U"
12527 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12528
12529 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12530 msgid "Append Argument"
12531 msgstr "Argument hinzufügen"
12532
12533 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12534 msgid "Remove Last Argument"
12535 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12538 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12539 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12540
12541 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12542 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12543 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12544
12545 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12546 msgid "Insert Optional Argument"
12547 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12548
12549 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12550 msgid "Remove Optional Argument"
12551 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12552
12553 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12554 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12555 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12556
12557 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12558 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12559 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12562 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12563 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12566 msgid "Reload|R"
12567 msgstr "Neu laden|u"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12571 msgid "Edit Externally...|x"
12572 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12575 msgid "Multirow|i"
12576 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:182
12579 msgid "Top Line|T"
12580 msgstr "Obere Linie|b"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:183
12583 msgid "Bottom Line|B"
12584 msgstr "Untere Linie|e"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12587 msgid "Left Line|L"
12588 msgstr "Linke Linie|i"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12591 msgid "Right Line|R"
12592 msgstr "Rechte Linie|c"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12595 msgid "Left|f"
12596 msgstr "Links|L"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12599 msgid "Right|h"
12600 msgstr "Rechts|R"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12603 msgid "Middle|d"
12604 msgstr "Mitte|M"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12607 msgid "Copy Row|o"
12608 msgstr "Zeile kopieren|k"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
12611 msgid "Copy Column|p"
12612 msgstr "Spalte kopieren|t"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12615 msgid "Settings...|g"
12616 msgstr "Einstellungen...|n"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12619 msgid "Path|P"
12620 msgstr "Pfad|P"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12623 msgid "Class|C"
12624 msgstr "Klasse|K"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12627 msgid "File Revision|R"
12628 msgstr "Dateirevision|r"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12631 msgid "Tree Revision|T"
12632 msgstr "Baumrevision|B"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12635 msgid "Revision Author|A"
12636 msgstr "Revisionsautor|a"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12639 msgid "Revision Date|D"
12640 msgstr "Revisionsdatum|t"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12643 msgid "Revision Time|i"
12644 msgstr "Revisionszeit|z"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12647 msgid "LyX Version|X"
12648 msgstr "LyX-Version|X"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12651 msgid "Document Info|D"
12652 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12655 msgid "Copy Text|o"
12656 msgstr "Text kopieren|o"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12659 msgid "Activate Branch|A"
12660 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12663 msgid "Deactivate Branch|e"
12664 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12667 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12668 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12671 msgid "All Indexes|A"
12672 msgstr "Alle Indexe|A"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12675 msgid "Subindex|b"
12676 msgstr "Unterindex|t"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12679 msgid "Reject Change|R"
12680 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12683 msgid "Promote Section|P"
12684 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12687 msgid "Demote Section|D"
12688 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12691 msgid "Move Section Down|w"
12692 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12695 msgid "Select Section|S"
12696 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12699 msgid "Wrap by Preview|P"
12700 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12703 msgid "Document|D"
12704 msgstr "Dokument|o"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12707 msgid "Tools|T"
12708 msgstr "Werkzeuge|W"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12711 msgid "New from Template...|m"
12712 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12715 msgid "Open Recent|t"
12716 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12719 msgid "Close All"
12720 msgstr "Alle schließen|A"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12723 msgid "Save All|l"
12724 msgstr "Alle speichern|l"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12727 msgid "Revert to Saved|R"
12728 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12731 msgid "New Window|W"
12732 msgstr "Neues Fenster|F"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12735 msgid "Close Window|d"
12736 msgstr "Fenster schließen|t"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12739 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12740 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12743 msgid "Compare with Older Revision|C"
12744 msgstr "Vergleiche mit Älterer Überarbeitung|V"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12747 msgid "Use Locking Property|L"
12748 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12751 msgid "Redo|R"
12752 msgstr "Wiederholen|W"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12755 msgid "Paste Special"
12756 msgstr "Einfügen (speziell)"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12759 msgid "Select All"
12760 msgstr "Alles auswählen"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12763 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12764 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12767 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12768 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12771 msgid "Table|T"
12772 msgstr "Tabelle|b"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12775 msgid "Rows & Columns|C"
12776 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12779 msgid "Increase List Depth|I"
12780 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12783 msgid "Decrease List Depth|D"
12784 msgstr "Listentiefe verringern|i"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12787 msgid "Dissolve Inset"
12788 msgstr "Einfügung auflösen"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12791 msgid "TeX Code Settings...|C"
12792 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12795 msgid "Float Settings...|a"
12796 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12799 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12800 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12803 msgid "Note Settings...|N"
12804 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12807 msgid "Phantom Settings...|h"
12808 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12811 msgid "Branch Settings...|B"
12812 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12815 msgid "Box Settings...|x"
12816 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12819 msgid "Index Entry Settings...|y"
12820 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12823 msgid "Index Settings...|x"
12824 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12827 msgid "Info Settings...|n"
12828 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12831 msgid "Listings Settings...|g"
12832 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12835 msgid "Table Settings...|a"
12836 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12839 msgid "Plain Text|T"
12840 msgstr "Einfacher Text|T"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12847 msgid "Selection|S"
12848 msgstr "Auswahl|A"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12851 msgid "Selection, Join Lines|i"
12852 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12855 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12856 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12859 msgid "Paste as PDF"
12860 msgstr "Als PDF einfügen"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12863 msgid "Paste as PNG"
12864 msgstr "Als PNG einfügen"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12867 msgid "Paste as JPEG"
12868 msgstr "Als JPEG einfügen"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12871 msgid "Dissolve Text Style"
12872 msgstr "Zeichenstil auflösen"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12875 msgid "Customized...|C"
12876 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12879 msgid "Capitalize|a"
12880 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12883 msgid "Uppercase|U"
12884 msgstr "Großbuchstaben|G"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12887 msgid "Lowercase|L"
12888 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12891 msgid "Top|p"
12892 msgstr "Oben|O"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12895 msgid "Middle|i"
12896 msgstr "Mitte|M"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12899 msgid "Bottom|o"
12900 msgstr "Unten|U"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12903 msgid "Macro Definition"
12904 msgstr "Makro-Definition"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12907 msgid "Text Style|T"
12908 msgstr "Textstil|T"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12911 msgid "Add Line Above|A"
12912 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12915 msgid "Delete Line Above|D"
12916 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12919 msgid "Delete Line Below|e"
12920 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12923 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12924 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12927 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12928 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12931 msgid "Math Normal Font|N"
12932 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12935 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12936 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12939 msgid "Math Formal Script Family|o"
12940 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12943 msgid "Math Fraktur Family|F"
12944 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12947 msgid "Math Roman Family|R"
12948 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12951 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12952 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12955 msgid "Math Bold Series|B"
12956 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
12959 msgid "Text Normal Font|T"
12960 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12963 msgid "Octave|O"
12964 msgstr "Octave|O"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12967 msgid "Maxima|M"
12968 msgstr "Maxima|M"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12971 msgid "Mathematica|a"
12972 msgstr "Mathematica|a"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12975 msgid "Maple, Simplify|S"
12976 msgstr "Maple, simplify|s"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12979 msgid "Maple, Factor|F"
12980 msgstr "Maple, factor|f"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12983 msgid "Maple, Evalm|E"
12984 msgstr "Maple, evalm|e"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12987 msgid "Maple, Evalf|v"
12988 msgstr "Maple, evalf|v"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12991 msgid "Open All Insets|O"
12992 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12995 msgid "Close All Insets|C"
12996 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12999 msgid "Unfold Math Macro|n"
13000 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13003 msgid "Fold Math Macro|d"
13004 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13007 msgid "View Messages|g"
13008 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13011 msgid "View Source|S"
13012 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13015 msgid "View Master Document|M"
13016 msgstr "Hauptdokument ansehen|h"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13019 msgid "Update Master Document|a"
13020 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13023 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13024 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13027 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13028 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13031 msgid "Close Current View|w"
13032 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13035 msgid "Fullscreen|l"
13036 msgstr "Vollbild|b"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13039 msgid "Toolbars|b"
13040 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13043 msgid "Special Character|p"
13044 msgstr "Sonderzeichen|S"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13047 msgid "Formatting|o"
13048 msgstr "Formatierung|e"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13051 msgid "List / TOC|i"
13052 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13055 msgid "Float|a"
13056 msgstr "Gleitobjekt|o"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13059 msgid "Branch|B"
13060 msgstr "Zweig|w"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13063 msgid "Custom Insets"
13064 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13067 msgid "File|e"
13068 msgstr "Datei|D"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13071 msgid "Box[[Menu]]"
13072 msgstr "Box"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13075 msgid "Cross-Reference...|R"
13076 msgstr "Querverweis...|Q"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13079 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13080 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13083 msgid "Table...|T"
13084 msgstr "Tabelle...|T"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13087 msgid "URL|U"
13088 msgstr "URL|U"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13091 msgid "Hyperlink...|k"
13092 msgstr "Hyperlink...|y"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13095 msgid "Short Title|S"
13096 msgstr "Kurztitel|z"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13099 msgid "TeX Code|X"
13100 msgstr "TeX-Code|C"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13103 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13104 msgstr "Programmlisting"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13107 msgid "Preview|w"
13108 msgstr "Vorschau|V"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13111 msgid "Ordinary Quote|Q"
13112 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13115 msgid "Single Quote|S"
13116 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13119 msgid "Phonetic Symbols|P"
13120 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13123 msgid "Protected Space|P"
13124 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13127 msgid "Horizontal Line|L"
13128 msgstr "Horizontale Linie|L"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13131 msgid "Vertical Space...|V"
13132 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13135 msgid "Hyphenation Point|H"
13136 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13139 msgid "Numbered Formula|N"
13140 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13143 msgid "Figure Wrap Float|F"
13144 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13147 msgid "Table Wrap Float|T"
13148 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13151 msgid "External Material...|M"
13152 msgstr "Externes Material...|E"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13155 msgid "Child Document...|d"
13156 msgstr "Unterdokument...|U"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13159 msgid "Comment|C"
13160 msgstr "Kommentar|K"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13163 msgid "Insert New Branch...|I"
13164 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13167 msgid "Horizontal Phantom"
13168 msgstr "Horizontales Phantom"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13171 msgid "Vertical Phantom"
13172 msgstr "Vertikales Phantom"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13175 msgid "Change Tracking|C"
13176 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13179 msgid "Start Appendix Here|A"
13180 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13183 msgid "Save in Bundled Format|F"
13184 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13187 msgid "Compressed|m"
13188 msgstr "Komprimiert|K"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13191 msgid "Accept Change|A"
13192 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13195 msgid "Accept All Changes|c"
13196 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13199 msgid "Reject All Changes|e"
13200 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13203 msgid "Next Change|C"
13204 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13207 msgid "Next Cross-Reference|R"
13208 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13211 msgid "Clear Bookmarks|C"
13212 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13215 msgid "Navigate Back|B"
13216 msgstr "Gehe zurück|z"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13219 msgid "Thesaurus...|T"
13220 msgstr "Thesaurus...|T"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13223 msgid "Statistics...|a"
13224 msgstr "Statistik...|a"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13227 msgid "TeX Information|I"
13228 msgstr "TeX-Informationen|X"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13231 msgid "Compare...|C"
13232 msgstr "Vergleichen...|V"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13235 msgid "Additional Features|F"
13236 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13239 msgid "Embedded Objects|O"
13240 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13243 msgid "Shortcuts|S"
13244 msgstr "Tastenkürzel|k"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13247 msgid "LyX Functions|y"
13248 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13251 msgid "Specific Manuals|p"
13252 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13255 msgid "Linguistics Manual|L"
13256 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13259 msgid "Braille Manual|B"
13260 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13263 msgid "XY-pic Manual|X"
13264 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13267 msgid "Multicolumn Manual|M"
13268 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13271 msgid "New document"
13272 msgstr "Neues Dokument"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13275 msgid "Open document"
13276 msgstr "Dokument öffnen"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13279 msgid "Save document"
13280 msgstr "Dokument speichern"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13283 msgid "Print document"
13284 msgstr "Dokument drucken"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13287 msgid "Check spelling"
13288 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13291 msgid "Undo"
13292 msgstr "Rückgängig"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13295 msgid "Redo"
13296 msgstr "Wiederholen"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13299 msgid "Find and replace"
13300 msgstr "Suchen und ersetzen"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13303 msgid "Find and replace (advanced)"
13304 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13307 msgid "Navigate back"
13308 msgstr "Gehe zurück"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13311 msgid "Toggle emphasis"
13312 msgstr "Hervorheben an/aus"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13315 msgid "Toggle noun"
13316 msgstr "Eigenname an/aus"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13319 msgid "Apply last"
13320 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13323 msgid "Insert math"
13324 msgstr "Mathe einfügen"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13327 msgid "Insert graphics"
13328 msgstr "Grafik einfügen"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13331 msgid "Insert table"
13332 msgstr "Tabelle einfügen"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13335 msgid "Toggle outline"
13336 msgstr "Gliederung an/aus"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13339 msgid "Toggle math toolbar"
13340 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13343 msgid "Toggle table toolbar"
13344 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13347 msgid "View/Update"
13348 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13351 msgid "View"
13352 msgstr "Ansehen"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13355 msgid "Update"
13356 msgstr "Aktualisieren"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13359 msgid "View master document"
13360 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13363 msgid "Update master document"
13364 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13367 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13368 msgstr "Vorwärts/Rückwärtssuche aktivieren"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13371 msgid "View other formats"
13372 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13375 msgid "Update other formats"
13376 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13379 msgid "Extra"
13380 msgstr "Extra"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13383 msgid "Numbered list"
13384 msgstr "Aufzählung"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13387 msgid "Itemized list"
13388 msgstr "Auflistung"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13391 msgid "Increase depth"
13392 msgstr "Tiefe erhöhen"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13395 msgid "Decrease depth"
13396 msgstr "Tiefe verringern"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13399 msgid "Insert figure float"
13400 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13403 msgid "Insert table float"
13404 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13407 msgid "Insert label"
13408 msgstr "Marke einfügen"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13411 msgid "Insert cross-reference"
13412 msgstr "Querverweis einfügen"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13415 msgid "Insert citation"
13416 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13419 msgid "Insert index entry"
13420 msgstr "Stichwort einfügen"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13423 msgid "Insert nomenclature entry"
13424 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13427 msgid "Insert footnote"
13428 msgstr "Fußnote einfügen"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13431 msgid "Insert margin note"
13432 msgstr "Randnotiz einfügen"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13435 msgid "Insert note"
13436 msgstr "Notiz einfügen"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13439 msgid "Insert box"
13440 msgstr "Box einfügen"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13443 msgid "Insert hyperlink"
13444 msgstr "Hyperlink einfügen"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13447 msgid "Insert TeX code"
13448 msgstr "TeX-Code einfügen"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13451 msgid "Insert math macro"
13452 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13455 msgid "Include file"
13456 msgstr "Datei einbinden"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13459 msgid "Text style"
13460 msgstr "Textstil"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13463 msgid "Paragraph settings"
13464 msgstr "Absatz-Einstellungen"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13467 msgid "Add row"
13468 msgstr "Zeile hinzufügen"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13471 msgid "Add column"
13472 msgstr "Spalte hinzufügen"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13475 msgid "Delete row"
13476 msgstr "Zeile löschen"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13479 msgid "Delete column"
13480 msgstr "Spalte löschen"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13483 msgid "Set top line"
13484 msgstr "Obere Linie setzen"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13487 msgid "Set bottom line"
13488 msgstr "Untere Linie setzen"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13491 msgid "Set left line"
13492 msgstr "Linke Linie setzen"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13495 msgid "Set right line"
13496 msgstr "Rechte Linie setzen"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13499 msgid "Set border lines"
13500 msgstr "Rahmen einschalten"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13503 msgid "Set all lines"
13504 msgstr "Alle Linien setzen"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13507 msgid "Unset all lines"
13508 msgstr "Alle Linien entfernen"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13511 msgid "Align left"
13512 msgstr "Linksbündig ausrichten"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13515 msgid "Align center"
13516 msgstr "Zentriert ausrichten"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13519 msgid "Align right"
13520 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13523 msgid "Align on decimal"
13524 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13527 msgid "Align top"
13528 msgstr "Oben ausrichten"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13531 msgid "Align middle"
13532 msgstr "Mittig ausrichten"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13535 msgid "Align bottom"
13536 msgstr "Unten ausrichten"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13539 msgid "Rotate cell"
13540 msgstr "Zelle drehen"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13543 msgid "Rotate table"
13544 msgstr "Tabelle drehen"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13547 msgid "Set multi-column"
13548 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13551 msgid "Set multi-row"
13552 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13555 msgid "Math"
13556 msgstr "Mathe"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13559 msgid "Set display mode"
13560 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13563 msgid "Subscript"
13564 msgstr "Tiefgestellt"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13567 msgid "Superscript"
13568 msgstr "Hochgestellt"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13571 msgid "Insert square root"
13572 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13575 msgid "Insert root"
13576 msgstr "Wurzel einfügen"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13579 msgid "Insert standard fraction"
13580 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13583 msgid "Insert sum"
13584 msgstr "Summe einfügen"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13587 msgid "Insert integral"
13588 msgstr "Integral einfügen"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13591 msgid "Insert product"
13592 msgstr "Produkt einfügen"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13595 msgid "Insert ( )"
13596 msgstr "( ) einfügen"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13599 msgid "Insert [ ]"
13600 msgstr "[ ] einfügen"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13603 msgid "Insert { }"
13604 msgstr "{ } einfügen"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13607 msgid "Insert delimiters"
13608 msgstr "Trennzeichen einfügen"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13611 msgid "Insert matrix"
13612 msgstr "Matrix einfügen"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13615 msgid "Insert cases environment"
13616 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13619 msgid "Toggle math panels"
13620 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13623 msgid "Math Macros"
13624 msgstr "Mathe-Makros"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13627 msgid "Remove last argument"
13628 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13631 msgid "Append argument"
13632 msgstr "Argument hinzufügen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13635 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13636 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13639 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13640 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13643 msgid "Remove optional argument"
13644 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13647 msgid "Insert optional argument"
13648 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13651 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13652 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13655 msgid "Append argument eating from the right"
13656 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13659 msgid "Append optional argument eating from the right"
13660 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13663 msgid "Command Buffer"
13664 msgstr "Befehlseingabefenster"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13667 msgid "Review[[Toolbar]]"
13668 msgstr "Überarbeiten"
13669
13670 # , c-format
13671 # , c-format
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13673 msgid "Track changes"
13674 msgstr "Änderungen verfolgen"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13677 msgid "Show changes in output"
13678 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13681 msgid "Next change"
13682 msgstr "Nächste Änderung"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13685 msgid "Accept change inside selection"
13686 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13689 msgid "Reject change inside selection"
13690 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13693 msgid "Merge changes"
13694 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13697 msgid "Accept all changes"
13698 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13701 msgid "Reject all changes"
13702 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13705 msgid "Next note"
13706 msgstr "Nächste Notiz"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13709 msgid "View Other Formats"
13710 msgstr "Andere Formate ansehen"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13713 msgid "Update Other Formats"
13714 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13717 msgid "Version Control"
13718 msgstr "Versionskontrolle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13721 msgid "Register"
13722 msgstr "Registrieren"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13725 msgid "Check-out for edit"
13726 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13729 msgid "Check-in changes"
13730 msgstr "Änderungen einchecken"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13733 msgid "View revision log"
13734 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13737 msgid "Revert changes"
13738 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13741 msgid "Compare with older revision"
13742 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13745 msgid "Compare with last revision"
13746 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13749 msgid "Insert Version Info"
13750 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13753 msgid "Use SVN file locking property"
13754 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13757 msgid "Update local directory from repository"
13758 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13761 msgid "Math Panels"
13762 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13765 msgid "Math spacings"
13766 msgstr "Mathe-Abstände"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13769 msgid "Styles"
13770 msgstr "Stile"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13773 msgid "Fractions"
13774 msgstr "Brüche"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13778 msgid "Fonts"
13779 msgstr "Schriften"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13782 msgid "Functions"
13783 msgstr "Funktionen"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13786 msgid "Frame decorations"
13787 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13790 msgid "Big operators"
13791 msgstr "Große Operatoren"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13794 msgid "Miscellaneous"
13795 msgstr "Verschiedenes"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13799 msgid "Arrows"
13800 msgstr "Pfeile"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13803 msgid "AMS arrows"
13804 msgstr "Pfeile (AMS)"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13807 msgid "Operators"
13808 msgstr "Operatoren"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13811 msgid "Relations"
13812 msgstr "Relationen"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13815 msgid "AMS relations"
13816 msgstr "Relationen (AMS)"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13819 msgid "AMS negative relations"
13820 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13823 msgid "Dots"
13824 msgstr "Punkte"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13827 msgid "AMS operators"
13828 msgstr "Operatoren (AMS)"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13831 msgid "AMS miscellaneous"
13832 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13835 msgid "arccos"
13836 msgstr "arccos"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13839 msgid "arcsin"
13840 msgstr "arcsin"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13843 msgid "arctan"
13844 msgstr "arctan"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13847 msgid "arg"
13848 msgstr "arg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13851 msgid "bmod"
13852 msgstr "bmod"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13855 msgid "cos"
13856 msgstr "cos"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13859 msgid "cosh"
13860 msgstr "cosh"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13863 msgid "cot"
13864 msgstr "cot"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13867 msgid "coth"
13868 msgstr "coth"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13871 msgid "csc"
13872 msgstr "csc"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13875 msgid "deg"
13876 msgstr "deg"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13879 msgid "det"
13880 msgstr "det"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13883 msgid "dim"
13884 msgstr "dim"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13887 msgid "exp"
13888 msgstr "exp"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13891 msgid "gcd"
13892 msgstr "gcd"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13895 msgid "hom"
13896 msgstr "hom"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13899 msgid "inf"
13900 msgstr "inf"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13903 msgid "ker"
13904 msgstr "ker"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13907 msgid "lg"
13908 msgstr "lg"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13911 msgid "lim"
13912 msgstr "lim"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13915 msgid "liminf"
13916 msgstr "liminf"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13919 msgid "limsup"
13920 msgstr "limsup"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13923 msgid "ln"
13924 msgstr "ln"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13927 msgid "log"
13928 msgstr "log"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13931 msgid "max"
13932 msgstr "max"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13935 msgid "min"
13936 msgstr "min"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13939 msgid "sec"
13940 msgstr "sec"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13943 msgid "sin"
13944 msgstr "sin"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13947 msgid "sinh"
13948 msgstr "sinh"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13951 msgid "sup"
13952 msgstr "sup"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13955 msgid "tan"
13956 msgstr "tan"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13959 msgid "tanh"
13960 msgstr "tanh"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13963 msgid "Pr"
13964 msgstr "Pr"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13967 msgid "Spacings"
13968 msgstr "Abstände"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13971 msgid "Thin space\t\\,"
13972 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13975 msgid "Medium space\t\\:"
13976 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13979 msgid "Thick space\t\\;"
13980 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13983 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13984 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13987 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13988 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13991 msgid "Negative space\t\\!"
13992 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13995 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13996 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13999 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14000 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14003 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14004 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14007 msgid "Roots"
14008 msgstr "Wurzeln"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14011 msgid "Square root\t\\sqrt"
14012 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14015 msgid "Other root\t\\root"
14016 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14019 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14020 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14023 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14024 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14027 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14028 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14031 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14032 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14035 msgid "Standard\t\\frac"
14036 msgstr "Standard\t\\frac"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14039 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14040 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14043 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14044 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14047 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14048 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14051 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14052 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14055 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14056 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14059 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14060 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14063 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14064 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14067 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14068 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14071 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14072 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfrac"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14075 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14076 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfrac"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14079 msgid "Binomial\t\\binom"
14080 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14083 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14084 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14087 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14088 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14091 msgid "Roman\t\\mathrm"
14092 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14095 msgid "Bold\t\\mathbf"
14096 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14099 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14100 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14103 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14104 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14107 msgid "Italic\t\\mathit"
14108 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14111 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14112 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14115 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14116 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14119 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14120 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14123 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14124 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14127 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14128 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14131 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14132 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14135 msgid "ldots"
14136 msgstr "ldots"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14139 msgid "cdots"
14140 msgstr "cdots"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14143 msgid "vdots"
14144 msgstr "vdots"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14147 msgid "ddots"
14148 msgstr "ddots"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14151 msgid "Frame Decorations"
14152 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14155 msgid "hat"
14156 msgstr "hat"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14159 msgid "tilde"
14160 msgstr "tilde"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14163 msgid "bar"
14164 msgstr "bar"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14167 msgid "grave"
14168 msgstr "grave"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14171 msgid "dot"
14172 msgstr "dot"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14175 msgid "check"
14176 msgstr "check"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14179 msgid "widehat"
14180 msgstr "widehat"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14183 msgid "widetilde"
14184 msgstr "widetilde"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14187 msgid "vec"
14188 msgstr "vec"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14191 msgid "acute"
14192 msgstr "acute"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14195 msgid "ddot"
14196 msgstr "ddot"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14199 msgid "dddot"
14200 msgstr "dddot"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14203 msgid "ddddot"
14204 msgstr "ddddot"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14207 msgid "breve"
14208 msgstr "breve"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14211 msgid "overline"
14212 msgstr "overline"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14215 msgid "overbrace"
14216 msgstr "overbrace"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14219 msgid "overleftarrow"
14220 msgstr "overleftarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14223 msgid "overrightarrow"
14224 msgstr "overrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14227 msgid "overleftrightarrow"
14228 msgstr "overleftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14231 msgid "overset"
14232 msgstr "overset"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14235 msgid "underline"
14236 msgstr "underline"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14239 msgid "underbrace"
14240 msgstr "underbrace"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14243 msgid "underleftarrow"
14244 msgstr "underleftarrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14247 msgid "underrightarrow"
14248 msgstr "underrightarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14251 msgid "underleftrightarrow"
14252 msgstr "underleftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14255 msgid "underset"
14256 msgstr "underset"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14259 msgid "leftarrow"
14260 msgstr "leftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14263 msgid "rightarrow"
14264 msgstr "rightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14267 msgid "downarrow"
14268 msgstr "downarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14271 msgid "uparrow"
14272 msgstr "uparrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14275 msgid "updownarrow"
14276 msgstr "updownarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14279 msgid "leftrightarrow"
14280 msgstr "leftrightarrow"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14283 msgid "Leftarrow"
14284 msgstr "Leftarrow"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14287 msgid "Rightarrow"
14288 msgstr "Rightarrow"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14291 msgid "Downarrow"
14292 msgstr "Downarrow"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14295 msgid "Uparrow"
14296 msgstr "Uparrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14299 msgid "Updownarrow"
14300 msgstr "Updownarrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14303 msgid "Leftrightarrow"
14304 msgstr "Leftrightarrow"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14307 msgid "Longleftrightarrow"
14308 msgstr "Longleftrightarrow"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14311 msgid "Longleftarrow"
14312 msgstr "Longleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14315 msgid "Longrightarrow"
14316 msgstr "Longrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14319 msgid "longleftrightarrow"
14320 msgstr "longleftrightarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14323 msgid "longleftarrow"
14324 msgstr "longleftarrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14327 msgid "longrightarrow"
14328 msgstr "longrightarrow"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14331 msgid "leftharpoondown"
14332 msgstr "leftharpoondown"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14335 msgid "rightharpoondown"
14336 msgstr "rightharpoondown"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14339 msgid "mapsto"
14340 msgstr "mapsto"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14343 msgid "longmapsto"
14344 msgstr "longmapsto"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14347 msgid "nwarrow"
14348 msgstr "nwarrow"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14351 msgid "nearrow"
14352 msgstr "nearrow"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14355 msgid "leftharpoonup"
14356 msgstr "leftharpoonup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14359 msgid "rightharpoonup"
14360 msgstr "rightharpoonup"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14363 msgid "hookleftarrow"
14364 msgstr "hookleftarrow"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14367 msgid "hookrightarrow"
14368 msgstr "hookrightarrow"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14371 msgid "swarrow"
14372 msgstr "swarrow"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14375 msgid "searrow"
14376 msgstr "searrow"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14379 msgid "rightleftharpoons"
14380 msgstr "rightleftharpoons"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14383 msgid "pm"
14384 msgstr "pm"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14387 msgid "cap"
14388 msgstr "cap"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14391 msgid "diamond"
14392 msgstr "diamond"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14395 msgid "oplus"
14396 msgstr "oplus"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14399 msgid "mp"
14400 msgstr "mp"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14403 msgid "cup"
14404 msgstr "cup"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14407 msgid "bigtriangleup"
14408 msgstr "bigtriangleup"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14411 msgid "ominus"
14412 msgstr "ominus"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14415 msgid "times"
14416 msgstr "times"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14419 msgid "uplus"
14420 msgstr "uplus"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14423 msgid "bigtriangledown"
14424 msgstr "bigtriangledown"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14427 msgid "otimes"
14428 msgstr "otimes"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14431 msgid "div"
14432 msgstr "div"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14435 msgid "sqcap"
14436 msgstr "sqcap"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14439 msgid "triangleright"
14440 msgstr "triangleright"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14443 msgid "oslash"
14444 msgstr "oslash"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14447 msgid "cdot"
14448 msgstr "cdot"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14451 msgid "sqcup"
14452 msgstr "sqcup"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14455 msgid "triangleleft"
14456 msgstr "triangleleft"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14459 msgid "odot"
14460 msgstr "odot"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14463 msgid "star"
14464 msgstr "star"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14467 msgid "vee"
14468 msgstr "vee"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14471 msgid "amalg"
14472 msgstr "amalg"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14475 msgid "bigcirc"
14476 msgstr "bigcirc"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14479 msgid "setminus"
14480 msgstr "setminus"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14483 msgid "wedge"
14484 msgstr "wedge"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14487 msgid "dagger"
14488 msgstr "dagger"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14491 msgid "circ"
14492 msgstr "circ"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14495 msgid "bullet"
14496 msgstr "bullet"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14499 msgid "wr"
14500 msgstr "wr"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14503 msgid "ddagger"
14504 msgstr "ddagger"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14507 msgid "leq"
14508 msgstr "leq"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14511 msgid "geq"
14512 msgstr "geq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14515 msgid "equiv"
14516 msgstr "equiv"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14519 msgid "models"
14520 msgstr "models"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14523 msgid "prec"
14524 msgstr "prec"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14527 msgid "succ"
14528 msgstr "succ"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14531 msgid "sim"
14532 msgstr "sim"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14535 msgid "perp"
14536 msgstr "perp"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14539 msgid "preceq"
14540 msgstr "preceq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14543 msgid "succeq"
14544 msgstr "succeq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14547 msgid "simeq"
14548 msgstr "simeq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14551 msgid "mid"
14552 msgstr "mid"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14555 msgid "ll"
14556 msgstr "ll"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14559 msgid "gg"
14560 msgstr "gg"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14563 msgid "asymp"
14564 msgstr "asymp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14567 msgid "parallel"
14568 msgstr "parallel"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14571 msgid "subset"
14572 msgstr "subset"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14575 msgid "supset"
14576 msgstr "supset"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14579 msgid "approx"
14580 msgstr "approx"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14583 msgid "smile"
14584 msgstr "smile"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14587 msgid "subseteq"
14588 msgstr "subseteq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14591 msgid "supseteq"
14592 msgstr "supseteq"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14595 msgid "cong"
14596 msgstr "cong"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14599 msgid "frown"
14600 msgstr "frown"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14603 msgid "sqsubseteq"
14604 msgstr "sqsubseteq"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14607 msgid "sqsupseteq"
14608 msgstr "sqsupseteq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14611 msgid "doteq"
14612 msgstr "doteq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14615 msgid "neq"
14616 msgstr "neq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14619 msgid "ni"
14620 msgstr "ni"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14623 msgid "propto"
14624 msgstr "propto"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14627 msgid "notin"
14628 msgstr "notin"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14631 msgid "vdash"
14632 msgstr "vdash"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14635 msgid "dashv"
14636 msgstr "dashv"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14639 msgid "bowtie"
14640 msgstr "bowtie"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14643 msgid "alpha"
14644 msgstr "alpha"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14647 msgid "beta"
14648 msgstr "beta"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14651 msgid "gamma"
14652 msgstr "gamma"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14655 msgid "delta"
14656 msgstr "delta"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14659 msgid "epsilon"
14660 msgstr "epsilon"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14663 msgid "varepsilon"
14664 msgstr "varepsilon"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14667 msgid "zeta"
14668 msgstr "zeta"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14671 msgid "eta"
14672 msgstr "eta"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14675 msgid "theta"
14676 msgstr "theta"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14679 msgid "vartheta"
14680 msgstr "vartheta"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14683 msgid "iota"
14684 msgstr "iota"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14687 msgid "kappa"
14688 msgstr "kappa"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14691 msgid "lambda"
14692 msgstr "lambda"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14695 msgid "mu"
14696 msgstr "mu"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14699 msgid "nu"
14700 msgstr "nu"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14703 msgid "xi"
14704 msgstr "xi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14707 msgid "pi"
14708 msgstr "pi"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14711 msgid "varpi"
14712 msgstr "varpi"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14715 msgid "rho"
14716 msgstr "rho"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14719 msgid "varrho"
14720 msgstr "varrho"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14723 msgid "sigma"
14724 msgstr "sigma"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14727 msgid "varsigma"
14728 msgstr "varsigma"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14731 msgid "tau"
14732 msgstr "tau"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14735 msgid "upsilon"
14736 msgstr "upsilon"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14739 msgid "phi"
14740 msgstr "phi"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14743 msgid "varphi"
14744 msgstr "varphi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14747 msgid "chi"
14748 msgstr "chi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14751 msgid "psi"
14752 msgstr "psi"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14755 msgid "omega"
14756 msgstr "omega"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14759 msgid "Gamma"
14760 msgstr "Gamma"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14763 msgid "Delta"
14764 msgstr "Delta"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14767 msgid "Theta"
14768 msgstr "Theta"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14771 msgid "Lambda"
14772 msgstr "Lambda"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14775 msgid "Xi"
14776 msgstr "Xi"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14779 msgid "Pi"
14780 msgstr "Pi"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14783 msgid "Sigma"
14784 msgstr "Sigma"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14787 msgid "Upsilon"
14788 msgstr "Upsilon"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14791 msgid "Phi"
14792 msgstr "Phi"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14795 msgid "Psi"
14796 msgstr "Psi"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14799 msgid "Omega"
14800 msgstr "Omega"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14803 msgid "nabla"
14804 msgstr "nabla"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14807 msgid "partial"
14808 msgstr "partial"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14811 msgid "infty"
14812 msgstr "infty"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14815 msgid "prime"
14816 msgstr "prime"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14819 msgid "ell"
14820 msgstr "ell"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14823 msgid "emptyset"
14824 msgstr "emptyset"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14827 msgid "exists"
14828 msgstr "exists"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14831 msgid "forall"
14832 msgstr "forall"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14835 msgid "imath"
14836 msgstr "imath"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14839 msgid "jmath"
14840 msgstr "jmath"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14843 msgid "Re"
14844 msgstr "Re"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14847 msgid "Im"
14848 msgstr "Im"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14851 msgid "aleph"
14852 msgstr "aleph"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14855 msgid "wp"
14856 msgstr "wp"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14859 msgid "hbar"
14860 msgstr "hbar"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14863 msgid "angle"
14864 msgstr "angle"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14867 msgid "top"
14868 msgstr "top"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14871 msgid "bot"
14872 msgstr "bot"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14875 msgid "Vert"
14876 msgstr "Vert"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14879 msgid "neg"
14880 msgstr "neg"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14883 msgid "flat"
14884 msgstr "flat"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14887 msgid "natural"
14888 msgstr "natural"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14891 msgid "sharp"
14892 msgstr "sharp"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14895 msgid "surd"
14896 msgstr "surd"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14899 msgid "triangle"
14900 msgstr "triangle"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14903 msgid "diamondsuit"
14904 msgstr "diamondsuit"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14907 msgid "heartsuit"
14908 msgstr "heartsuit"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14911 msgid "clubsuit"
14912 msgstr "clubsuit"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14915 msgid "spadesuit"
14916 msgstr "spadesuit"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14919 msgid "textrm \\AA"
14920 msgstr "textrm \\AA"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14923 msgid "textrm \\O"
14924 msgstr "textrm \\O"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14927 msgid "mathcircumflex"
14928 msgstr "mathcircumflex"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14931 msgid "_"
14932 msgstr "_"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14935 msgid "mathrm T"
14936 msgstr "mathrm T"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14939 msgid "mathbb N"
14940 msgstr "mathbb N"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14943 msgid "mathbb Z"
14944 msgstr "mathbb Z"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14947 msgid "mathbb Q"
14948 msgstr "mathbb Q"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14951 msgid "mathbb R"
14952 msgstr "mathbb R"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14955 msgid "mathbb C"
14956 msgstr "mathbb C"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14959 msgid "mathbb H"
14960 msgstr "mathbb H"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14963 msgid "mathcal F"
14964 msgstr "mathcal F"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14967 msgid "mathcal L"
14968 msgstr "mathcal L"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14971 msgid "mathcal H"
14972 msgstr "mathcal H"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14975 msgid "mathcal O"
14976 msgstr "mathcal O"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14979 msgid "Big Operators"
14980 msgstr "Große Operatoren"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14983 msgid "intop"
14984 msgstr "intop"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14987 msgid "int"
14988 msgstr "int"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14991 msgid "iint"
14992 msgstr "iint"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14995 msgid "iintop"
14996 msgstr "iintop"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14999 msgid "iiint"
15000 msgstr "iiint"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15003 msgid "iiintop"
15004 msgstr "iiintop"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15007 msgid "iiiint"
15008 msgstr "iiiint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15011 msgid "iiiintop"
15012 msgstr "iiiintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15015 msgid "dotsint"
15016 msgstr "dotsint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15019 msgid "dotsintop"
15020 msgstr "dotsintop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15023 msgid "oint"
15024 msgstr "oint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15027 msgid "ointop"
15028 msgstr "ointop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15031 msgid "oiint"
15032 msgstr "oiint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15035 msgid "oiintop"
15036 msgstr "oiintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15039 msgid "ointctrclockwiseop"
15040 msgstr "ointctrclockwiseop"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15043 msgid "ointctrclockwise"
15044 msgstr "ointctrclockwise"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15047 msgid "ointclockwiseop"
15048 msgstr "ointclockwiseop"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15051 msgid "ointclockwise"
15052 msgstr "ointclockwise"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15055 msgid "sqint"
15056 msgstr "sqint"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15059 msgid "sqintop"
15060 msgstr "sqintop"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15063 msgid "sqiint"
15064 msgstr "sqiint"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15067 msgid "sqiintop"
15068 msgstr "sqiintop"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15071 msgid "fint"
15072 msgstr "fint"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15075 msgid "fintop"
15076 msgstr "fintop"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15079 msgid "landupint"
15080 msgstr "landupint"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15083 msgid "landupintop"
15084 msgstr "landupintop"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15087 msgid "landdownint"
15088 msgstr "landdownint"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15091 msgid "landdownintop"
15092 msgstr "landdownintop"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15095 msgid "sum"
15096 msgstr "sum"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15099 msgid "prod"
15100 msgstr "prod"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15103 msgid "coprod"
15104 msgstr "coprod"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15107 msgid "bigsqcup"
15108 msgstr "bigsqcup"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15111 msgid "bigotimes"
15112 msgstr "bigotimes"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15115 msgid "bigodot"
15116 msgstr "bigodot"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15119 msgid "bigoplus"
15120 msgstr "bigoplus"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15123 msgid "bigcap"
15124 msgstr "bigcap"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15127 msgid "bigcup"
15128 msgstr "bigcup"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15131 msgid "biguplus"
15132 msgstr "biguplus"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15135 msgid "bigvee"
15136 msgstr "bigvee"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15139 msgid "bigwedge"
15140 msgstr "bigwedge"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15143 msgid "AMS Miscellaneous"
15144 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15147 msgid "digamma"
15148 msgstr "digamma"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15151 msgid "varkappa"
15152 msgstr "varkappa"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15155 msgid "beth"
15156 msgstr "beth"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15159 msgid "daleth"
15160 msgstr "daleth"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15163 msgid "gimel"
15164 msgstr "gimel"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15167 msgid "ulcorner"
15168 msgstr "ulcorner"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15171 msgid "urcorner"
15172 msgstr "urcorner"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15175 msgid "llcorner"
15176 msgstr "llcorner"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15179 msgid "lrcorner"
15180 msgstr "lrcorner"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15183 msgid "hslash"
15184 msgstr "hslash"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15187 msgid "vartriangle"
15188 msgstr "vartriangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15191 msgid "triangledown"
15192 msgstr "triangledown"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15195 msgid "square"
15196 msgstr "square"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15199 msgid "lozenge"
15200 msgstr "lozenge"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15203 msgid "circledS"
15204 msgstr "circledS"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15207 msgid "measuredangle"
15208 msgstr "measuredangle"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15211 msgid "nexists"
15212 msgstr "nexists"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15215 msgid "mho"
15216 msgstr "mho"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15219 msgid "Finv"
15220 msgstr "Finv"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15223 msgid "Game"
15224 msgstr "Game"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15227 msgid "Bbbk"
15228 msgstr "Bbbk"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15231 msgid "backprime"
15232 msgstr "backprime"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15235 msgid "varnothing"
15236 msgstr "varnothing"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15239 msgid "Diamond"
15240 msgstr "Diamond"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15243 msgid "blacktriangle"
15244 msgstr "blacktriangle"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15247 msgid "blacktriangledown"
15248 msgstr "blacktriangledown"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15251 msgid "blacksquare"
15252 msgstr "blacksquare"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15255 msgid "blacklozenge"
15256 msgstr "blacklozenge"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15259 msgid "bigstar"
15260 msgstr "bigstar"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15263 msgid "sphericalangle"
15264 msgstr "sphericalangle"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15267 msgid "complement"
15268 msgstr "complement"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15271 msgid "eth"
15272 msgstr "eth"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15275 msgid "diagup"
15276 msgstr "diagup"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15279 msgid "diagdown"
15280 msgstr "diagdown"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15283 msgid "AMS Arrows"
15284 msgstr "Pfeile (AMS)"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15287 msgid "dashleftarrow"
15288 msgstr "dashleftarrow"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15291 msgid "dashrightarrow"
15292 msgstr "dashrightarrow"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15295 msgid "leftleftarrows"
15296 msgstr "leftleftarrows"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15299 msgid "leftrightarrows"
15300 msgstr "leftrightarrows"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15303 msgid "rightrightarrows"
15304 msgstr "rightrightarrows"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15307 msgid "rightleftarrows"
15308 msgstr "rightleftarrows"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15311 msgid "Lleftarrow"
15312 msgstr "Lleftarrow"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15315 msgid "Rrightarrow"
15316 msgstr "Rrightarrow"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15319 msgid "twoheadleftarrow"
15320 msgstr "twoheadleftarrow"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15323 msgid "twoheadrightarrow"
15324 msgstr "twoheadrightarrow"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15327 msgid "leftarrowtail"
15328 msgstr "leftarrowtail"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15331 msgid "rightarrowtail"
15332 msgstr "rightarrowtail"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15335 msgid "looparrowleft"
15336 msgstr "looparrowleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15339 msgid "looparrowright"
15340 msgstr "looparrowright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15343 msgid "curvearrowleft"
15344 msgstr "curvearrowleft"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15347 msgid "curvearrowright"
15348 msgstr "curvearrowright"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15351 msgid "circlearrowleft"
15352 msgstr "circlearrowleft"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15355 msgid "circlearrowright"
15356 msgstr "circlearrowright"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15359 msgid "Lsh"
15360 msgstr "Lsh"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15363 msgid "Rsh"
15364 msgstr "Rsh"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15367 msgid "upuparrows"
15368 msgstr "upuparrows"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15371 msgid "downdownarrows"
15372 msgstr "downdownarrows"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15375 msgid "upharpoonleft"
15376 msgstr "upharpoonleft"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15379 msgid "upharpoonright"
15380 msgstr "upharpoonright"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15383 msgid "downharpoonleft"
15384 msgstr "downharpoonleft"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15387 msgid "downharpoonright"
15388 msgstr "downharpoonright"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15391 msgid "leftrightharpoons"
15392 msgstr "leftrightharpoons"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15395 msgid "rightsquigarrow"
15396 msgstr "rightsquigarrow"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15399 msgid "leftrightsquigarrow"
15400 msgstr "leftrightsquigarrow"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15403 msgid "nleftarrow"
15404 msgstr "nleftarrow"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15407 msgid "nrightarrow"
15408 msgstr "nrightarrow"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15411 msgid "nleftrightarrow"
15412 msgstr "nleftrightarrow"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15415 msgid "nLeftarrow"
15416 msgstr "nLeftarrow"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15419 msgid "nRightarrow"
15420 msgstr "nRightarrow"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15423 msgid "nLeftrightarrow"
15424 msgstr "nLeftrightarrow"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15427 msgid "multimap"
15428 msgstr "multimap"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15431 msgid "AMS Relations"
15432 msgstr "Relationen (AMS)"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15435 msgid "leqq"
15436 msgstr "leqq"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15439 msgid "geqq"
15440 msgstr "geqq"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15443 msgid "leqslant"
15444 msgstr "leqslant"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15447 msgid "geqslant"
15448 msgstr "geqslant"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15451 msgid "eqslantless"
15452 msgstr "eqslantless"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15455 msgid "eqslantgtr"
15456 msgstr "eqslantgtr"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15459 msgid "lesssim"
15460 msgstr "lesssim"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15463 msgid "gtrsim"
15464 msgstr "gtrsim"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15467 msgid "lessapprox"
15468 msgstr "lessapprox"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15471 msgid "gtrapprox"
15472 msgstr "gtrapprox"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15475 msgid "approxeq"
15476 msgstr "approxeq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15479 msgid "triangleq"
15480 msgstr "triangleq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15483 msgid "lessdot"
15484 msgstr "lessdot"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15487 msgid "gtrdot"
15488 msgstr "gtrdot"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15491 msgid "lll"
15492 msgstr "lll"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15495 msgid "ggg"
15496 msgstr "ggg"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15499 msgid "lessgtr"
15500 msgstr "lessgtr"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15503 msgid "gtrless"
15504 msgstr "gtrless"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15507 msgid "lesseqgtr"
15508 msgstr "lesseqgtr"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15511 msgid "gtreqless"
15512 msgstr "gtreqless"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15515 msgid "lesseqqgtr"
15516 msgstr "lesseqqgtr"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15519 msgid "gtreqqless"
15520 msgstr "gtreqqless"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15523 msgid "eqcirc"
15524 msgstr "eqcirc"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15527 msgid "circeq"
15528 msgstr "circeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15531 msgid "thicksim"
15532 msgstr "thicksim"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15535 msgid "thickapprox"
15536 msgstr "thickapprox"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15539 msgid "backsim"
15540 msgstr "backsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15543 msgid "backsimeq"
15544 msgstr "backsimeq"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15547 msgid "subseteqq"
15548 msgstr "subseteqq"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15551 msgid "supseteqq"
15552 msgstr "supseteqq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15555 msgid "Subset"
15556 msgstr "Subset"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15559 msgid "Supset"
15560 msgstr "Supset"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15563 msgid "sqsubset"
15564 msgstr "sqsubset"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15567 msgid "sqsupset"
15568 msgstr "sqsupset"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15571 msgid "preccurlyeq"
15572 msgstr "preccurlyeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15575 msgid "succcurlyeq"
15576 msgstr "succcurlyeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15579 msgid "curlyeqprec"
15580 msgstr "curlyeqprec"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15583 msgid "curlyeqsucc"
15584 msgstr "curlyeqsucc"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15587 msgid "precsim"
15588 msgstr "precsim"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15591 msgid "succsim"
15592 msgstr "succsim"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15595 msgid "precapprox"
15596 msgstr "precapprox"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15599 msgid "succapprox"
15600 msgstr "succapprox"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15603 msgid "vartriangleleft"
15604 msgstr "vartriangleleft"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15607 msgid "vartriangleright"
15608 msgstr "vartriangleright"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15611 msgid "trianglelefteq"
15612 msgstr "trianglelefteq"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15615 msgid "trianglerighteq"
15616 msgstr "trianglerighteq"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15619 msgid "bumpeq"
15620 msgstr "bumpeq"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15623 msgid "Bumpeq"
15624 msgstr "Bumpeq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15627 msgid "doteqdot"
15628 msgstr "doteqdot"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15631 msgid "risingdotseq"
15632 msgstr "risingdotseq"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15635 msgid "fallingdotseq"
15636 msgstr "fallingdotseq"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15639 msgid "vDash"
15640 msgstr "vDash"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15643 msgid "Vvdash"
15644 msgstr "Vvdash"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15647 msgid "Vdash"
15648 msgstr "Vdash"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15651 msgid "shortmid"
15652 msgstr "shortmid"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15655 msgid "shortparallel"
15656 msgstr "shortparallel"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15659 msgid "smallsmile"
15660 msgstr "smallsmile"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15663 msgid "smallfrown"
15664 msgstr "smallfrown"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15667 msgid "blacktriangleleft"
15668 msgstr "blacktriangleleft"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15671 msgid "blacktriangleright"
15672 msgstr "blacktriangleright"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15675 msgid "because"
15676 msgstr "because"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15679 msgid "therefore"
15680 msgstr "therefore"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15683 msgid "backepsilon"
15684 msgstr "backepsilon"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15687 msgid "varpropto"
15688 msgstr "varpropto"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15691 msgid "between"
15692 msgstr "between"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15695 msgid "pitchfork"
15696 msgstr "pitchfork"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15699 msgid "AMS Negative Relations"
15700 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15703 msgid "nless"
15704 msgstr "nless"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15707 msgid "ngtr"
15708 msgstr "ngtr"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15711 msgid "nleq"
15712 msgstr "nleq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15715 msgid "ngeq"
15716 msgstr "ngeq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15719 msgid "nleqslant"
15720 msgstr "nleqslant"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15723 msgid "ngeqslant"
15724 msgstr "ngeqslant"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15727 msgid "nleqq"
15728 msgstr "nleqq"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15731 msgid "ngeqq"
15732 msgstr "ngeqq"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15735 msgid "lneq"
15736 msgstr "lneq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15739 msgid "gneq"
15740 msgstr "gneq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15743 msgid "lneqq"
15744 msgstr "lneqq"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15747 msgid "gneqq"
15748 msgstr "gneqq"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15751 msgid "lvertneqq"
15752 msgstr "lvertneqq"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15755 msgid "gvertneqq"
15756 msgstr "gvertneqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15759 msgid "lnsim"
15760 msgstr "lnsim"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15763 msgid "gnsim"
15764 msgstr "gnsim"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15767 msgid "lnapprox"
15768 msgstr "lnapprox"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15771 msgid "gnapprox"
15772 msgstr "gnapprox"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15775 msgid "nprec"
15776 msgstr "nprec"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15779 msgid "nsucc"
15780 msgstr "nsucc"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15783 msgid "npreceq"
15784 msgstr "npreceq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15787 msgid "nsucceq"
15788 msgstr "nsucceq"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15791 msgid "precnsim"
15792 msgstr "precnsim"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15795 msgid "succnsim"
15796 msgstr "succnsim"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15799 msgid "precnapprox"
15800 msgstr "precnapprox"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15803 msgid "succnapprox"
15804 msgstr "succnapprox"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15807 msgid "subsetneq"
15808 msgstr "subsetneq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15811 msgid "supsetneq"
15812 msgstr "supsetneq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15815 msgid "subsetneqq"
15816 msgstr "subsetneqq"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15819 msgid "supsetneqq"
15820 msgstr "supsetneqq"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15823 msgid "nsubseteq"
15824 msgstr "nsubseteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15827 msgid "nsupseteq"
15828 msgstr "nsupseteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15831 msgid "nsupseteqq"
15832 msgstr "nsupseteqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15835 msgid "nvdash"
15836 msgstr "nvdash"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15839 msgid "nvDash"
15840 msgstr "nvDash"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15843 msgid "nVDash"
15844 msgstr "nVDash"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15847 msgid "varsubsetneq"
15848 msgstr "varsubsetneq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15851 msgid "varsupsetneq"
15852 msgstr "varsupsetneq"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15855 msgid "varsubsetneqq"
15856 msgstr "varsubsetneqq"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15859 msgid "varsupsetneqq"
15860 msgstr "varsupsetneqq"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15863 msgid "ntriangleleft"
15864 msgstr "ntriangleleft"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15867 msgid "ntriangleright"
15868 msgstr "ntriangleright"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15871 msgid "ntrianglelefteq"
15872 msgstr "ntrianglelefteq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15875 msgid "ntrianglerighteq"
15876 msgstr "ntrianglerighteq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15879 msgid "ncong"
15880 msgstr "ncong"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15883 msgid "nsim"
15884 msgstr "nsim"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15887 msgid "nmid"
15888 msgstr "nmid"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15891 msgid "nshortmid"
15892 msgstr "nshortmid"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15895 msgid "nparallel"
15896 msgstr "nparallel"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15899 msgid "nshortparallel"
15900 msgstr "nshortparallel"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15903 msgid "AMS Operators"
15904 msgstr "Operatoren (AMS)"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15907 msgid "dotplus"
15908 msgstr "dotplus"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15911 msgid "smallsetminus"
15912 msgstr "smallsetminus"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15915 msgid "Cap"
15916 msgstr "Cap"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15919 msgid "Cup"
15920 msgstr "Cup"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15923 msgid "barwedge"
15924 msgstr "barwedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15927 msgid "veebar"
15928 msgstr "veebar"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15931 msgid "doublebarwedge"
15932 msgstr "doublebarwedge"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15935 msgid "boxminus"
15936 msgstr "boxminus"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15939 msgid "boxtimes"
15940 msgstr "boxtimes"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15943 msgid "boxdot"
15944 msgstr "boxdot"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15947 msgid "boxplus"
15948 msgstr "boxplus"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15951 msgid "divideontimes"
15952 msgstr "divideontimes"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15955 msgid "ltimes"
15956 msgstr "ltimes"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15959 msgid "rtimes"
15960 msgstr "rtimes"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15963 msgid "leftthreetimes"
15964 msgstr "leftthreetimes"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15967 msgid "rightthreetimes"
15968 msgstr "rightthreetimes"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15971 msgid "curlywedge"
15972 msgstr "curlywedge"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15975 msgid "curlyvee"
15976 msgstr "curlyvee"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15979 msgid "circleddash"
15980 msgstr "circleddash"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15983 msgid "circledast"
15984 msgstr "circledast"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15987 msgid "circledcirc"
15988 msgstr "circledcirc"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15991 msgid "centerdot"
15992 msgstr "centerdot"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15995 msgid "intercal"
15996 msgstr "intercal"
15997
15998 #: lib/external_templates:37
15999 msgid "RasterImage"
16000 msgstr "Rastergrafik"
16001
16002 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16003 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16004 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16005
16006 #: lib/external_templates:45
16007 msgid "A bitmap file.\n"
16008 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16009
16010 #: lib/external_templates:109
16011 msgid "XFig"
16012 msgstr "XFig"
16013
16014 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16015 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16016 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16017
16018 #: lib/external_templates:112
16019 msgid "An Xfig figure.\n"
16020 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16021
16022 #: lib/external_templates:162
16023 msgid "ChessDiagram"
16024 msgstr "Schachdiagramm"
16025
16026 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16027 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16028 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16029
16030 #: lib/external_templates:165
16031 msgid ""
16032 "A chess position diagram.\n"
16033 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16034 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16035 "the position that you want to display.\n"
16036 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16037 "and remember to type in a relative path\n"
16038 "to the LyX document location.\n"
16039 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16040 "to enable general editing of the board.\n"
16041 "You might also check out the\n"
16042 "'Options->Test legality' option, and\n"
16043 "remember to middle and right click to\n"
16044 "insert new material in the board.\n"
16045 "In order for this to work, you have to\n"
16046 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16047 "that TeX will find it, and you will need\n"
16048 "to install the skak package from CTAN.\n"
16049 msgstr ""
16050 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16051 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16052 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16053 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16054 " Position\n"
16055 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16056 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16057 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16058 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16059 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16060 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16061 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16062 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16063 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16064 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16065 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16066 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16067 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16068 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16069
16070 #: lib/external_templates:212
16071 msgid "LilyPond"
16072 msgstr "LilyPond"
16073
16074 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16075 msgid "Lilypond typeset music"
16076 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16077
16078 #: lib/external_templates:215
16079 msgid ""
16080 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16081 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16082 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16083 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16084 msgstr ""
16085 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16086 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16087 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16088 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16089
16090 #: lib/external_templates:261
16091 msgid "PDFPages"
16092 msgstr "PDF-Seiten"
16093
16094 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16095 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16096 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16097
16098 #: lib/external_templates:264
16099 msgid ""
16100 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16101 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16102 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16103 "Examples:\n"
16104 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16105 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16106 "* pages=- (to include all pages)\n"
16107 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16108 "for further options and details.\n"
16109 msgstr ""
16110 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16111 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16112 "nach folgendem Schema:\n"
16113 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16114 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16115 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16116 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16117 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16118
16119 #: lib/external_templates:304
16120 msgid ""
16121 "Today's date.\n"
16122 "Read 'info date' for more information.\n"
16123 msgstr ""
16124 "Das heutige Datum.\n"
16125 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16126
16127 #: lib/external_templates:333
16128 msgid "Dia"
16129 msgstr "Dia"
16130
16131 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16132 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16133 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16134
16135 #: lib/external_templates:336
16136 msgid "Dia diagram.\n"
16137 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16138
16139 #: lib/configure.py:444
16140 msgid "Tgif"
16141 msgstr "Tgif"
16142
16143 #: lib/configure.py:447
16144 msgid "FIG"
16145 msgstr "FIG"
16146
16147 #: lib/configure.py:450
16148 msgid "DIA"
16149 msgstr "DIA"
16150
16151 #: lib/configure.py:453
16152 msgid "Grace"
16153 msgstr "Grace"
16154
16155 #: lib/configure.py:456
16156 msgid "FEN"
16157 msgstr "FEN"
16158
16159 #: lib/configure.py:459
16160 msgid "SVG"
16161 msgstr "SVG"
16162
16163 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16164 msgid "BMP"
16165 msgstr "BMP"
16166
16167 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16168 msgid "GIF"
16169 msgstr "GIF"
16170
16171 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16172 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16173 msgid "JPEG"
16174 msgstr "JPEG"
16175
16176 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16177 msgid "PBM"
16178 msgstr "PBM"
16179
16180 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16181 msgid "PGM"
16182 msgstr "PGM"
16183
16184 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16185 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16186 msgid "PNG"
16187 msgstr "PNG"
16188
16189 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16190 msgid "PPM"
16191 msgstr "PPM"
16192
16193 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16194 msgid "TIFF"
16195 msgstr "TIFF"
16196
16197 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16198 msgid "XBM"
16199 msgstr "XBM"
16200
16201 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16202 msgid "XPM"
16203 msgstr "XPM"
16204
16205 #: lib/configure.py:497
16206 msgid "Plain text (chess output)"
16207 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16208
16209 #: lib/configure.py:498
16210 msgid "Plain text (image)"
16211 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16212
16213 #: lib/configure.py:499
16214 msgid "Plain text (Xfig output)"
16215 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16216
16217 #: lib/configure.py:500
16218 msgid "date (output)"
16219 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16220
16221 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16222 msgid "DocBook"
16223 msgstr "DocBook"
16224
16225 #: lib/configure.py:501
16226 msgid "DocBook|B"
16227 msgstr "DocBook|B"
16228
16229 #: lib/configure.py:502
16230 msgid "Docbook (XML)"
16231 msgstr "Docbook (XML)"
16232
16233 #: lib/configure.py:503
16234 msgid "Graphviz Dot"
16235 msgstr "Graphviz Dot"
16236
16237 #: lib/configure.py:504
16238 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16239 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16240
16241 #: lib/configure.py:505
16242 msgid "NoWeb"
16243 msgstr "NoWeb"
16244
16245 #: lib/configure.py:505
16246 msgid "NoWeb|N"
16247 msgstr "NoWeb|N"
16248
16249 #: lib/configure.py:506
16250 msgid "Sweave|S"
16251 msgstr "Sweave|S"
16252
16253 #: lib/configure.py:507
16254 msgid "LilyPond music"
16255 msgstr "LilyPond-Musik"
16256
16257 #: lib/configure.py:508
16258 msgid "LaTeX (plain)"
16259 msgstr "LaTeX (normal)"
16260
16261 #: lib/configure.py:508
16262 msgid "LaTeX (plain)|L"
16263 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16264
16265 #: lib/configure.py:509
16266 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16267 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16268
16269 #: lib/configure.py:510
16270 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16271 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16272
16273 #: lib/configure.py:511
16274 msgid "Plain text"
16275 msgstr "Einfacher Text"
16276
16277 #: lib/configure.py:511
16278 msgid "Plain text|a"
16279 msgstr "Einfacher Text|E"
16280
16281 #: lib/configure.py:512
16282 msgid "Plain text (pstotext)"
16283 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16284
16285 #: lib/configure.py:513
16286 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16287 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16288
16289 #: lib/configure.py:514
16290 msgid "Plain text (catdvi)"
16291 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16292
16293 #: lib/configure.py:515
16294 msgid "Plain Text, Join Lines"
16295 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16296
16297 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16298 msgid "LyXHTML"
16299 msgstr "LyX-HTML"
16300
16301 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16302 msgid "LyXHTML|X"
16303 msgstr "LyX-HTML|X"
16304
16305 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16306 msgid "BibTeX"
16307 msgstr "BibTeX"
16308
16309 #: lib/configure.py:532
16310 msgid "EPS"
16311 msgstr "EPS"
16312
16313 #: lib/configure.py:533
16314 msgid "Postscript"
16315 msgstr "Postscript"
16316
16317 #: lib/configure.py:533
16318 msgid "Postscript|t"
16319 msgstr "Postscript|t"
16320
16321 #: lib/configure.py:537
16322 msgid "PDF (ps2pdf)"
16323 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16324
16325 #: lib/configure.py:537
16326 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16327 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16328
16329 #: lib/configure.py:538
16330 msgid "PDF (pdflatex)"
16331 msgstr "PDF (pdflatex)"
16332
16333 #: lib/configure.py:538
16334 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16335 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16336
16337 #: lib/configure.py:539
16338 msgid "PDF (dvipdfm)"
16339 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16340
16341 #: lib/configure.py:539
16342 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16343 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16344
16345 #: lib/configure.py:540
16346 msgid "PDF (XeTeX)"
16347 msgstr "PDF (XeTeX)"
16348
16349 #: lib/configure.py:540
16350 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16351 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16352
16353 #: lib/configure.py:543
16354 msgid "DVI"
16355 msgstr "DVI"
16356
16357 #: lib/configure.py:543
16358 msgid "DVI|D"
16359 msgstr "DVI|D"
16360
16361 #: lib/configure.py:546
16362 msgid "DraftDVI"
16363 msgstr "DraftDVI"
16364
16365 #: lib/configure.py:549
16366 msgid "HTML|H"
16367 msgstr "HTML|H"
16368
16369 #: lib/configure.py:552
16370 msgid "Noteedit"
16371 msgstr "Noteedit"
16372
16373 #: lib/configure.py:555
16374 msgid "OpenDocument"
16375 msgstr "OpenDocument"
16376
16377 #: lib/configure.py:556
16378 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16379 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
16380
16381 #: lib/configure.py:559
16382 msgid "Rich Text Format"
16383 msgstr "Rich-Text-Format"
16384
16385 #: lib/configure.py:560
16386 msgid "MS Word"
16387 msgstr "MS Word"
16388
16389 #: lib/configure.py:560
16390 msgid "MS Word|W"
16391 msgstr "MS Word|W"
16392
16393 #: lib/configure.py:563
16394 msgid "date command"
16395 msgstr "date-Befehl"
16396
16397 #: lib/configure.py:564
16398 msgid "Table (CSV)"
16399 msgstr "Tabelle (CSV)"
16400
16401 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16403 msgid "LyX"
16404 msgstr "LyX"
16405
16406 #: lib/configure.py:567
16407 msgid "LyX 1.3.x"
16408 msgstr "LyX 1.3.x"
16409
16410 #: lib/configure.py:568
16411 msgid "LyX 1.4.x"
16412 msgstr "LyX 1.4.x"
16413
16414 #: lib/configure.py:569
16415 msgid "LyX 1.5.x"
16416 msgstr "LyX 1.5.x"
16417
16418 #: lib/configure.py:570
16419 msgid "LyX 1.6.x"
16420 msgstr "LyX 1.6.x"
16421
16422 #: lib/configure.py:571
16423 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16424 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
16425
16426 #: lib/configure.py:572
16427 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16428 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
16429
16430 #: lib/configure.py:573
16431 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16432 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
16433
16434 #: lib/configure.py:574
16435 msgid "LyX Preview"
16436 msgstr "LyX-Vorschau"
16437
16438 #: lib/configure.py:575
16439 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16440 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
16441
16442 #: lib/configure.py:576
16443 msgid "PDFTEX"
16444 msgstr "PDFTEX"
16445
16446 #: lib/configure.py:577
16447 msgid "Program"
16448 msgstr "Programm"
16449
16450 #: lib/configure.py:578
16451 msgid "PSTEX"
16452 msgstr "PSTEX"
16453
16454 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16455 msgid "Windows Metafile"
16456 msgstr "Windows Metafile"
16457
16458 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16459 msgid "Enhanced Metafile"
16460 msgstr "Erweiterte Metadatei"
16461
16462 #: lib/configure.py:581
16463 msgid "HTML (MS Word)"
16464 msgstr "HTML (MS Word)"
16465
16466 #: lib/configure.py:653
16467 msgid "LyxBlogger"
16468 msgstr "LyxBlogger"
16469
16470 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16471 #, c-format
16472 msgid "%1$s and %2$s"
16473 msgstr "%1$s und %2$s"
16474
16475 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16476 #, c-format
16477 msgid "%1$s et al."
16478 msgstr "%1$s et al."
16479
16480 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16481 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16482 msgid "ERROR!"
16483 msgstr "FEHLER!"
16484
16485 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16486 msgid "No year"
16487 msgstr "Kein Jahr"
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16490 msgid "Add to bibliography only."
16491 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
16492
16493 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16494 msgid "before"
16495 msgstr "davor"
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:137
16498 #, c-format
16499 msgid ""
16500 "Could not print the document %1$s.\n"
16501 "Check that your printer is set up correctly."
16502 msgstr ""
16503 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16504 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:140
16507 msgid "Print document failed"
16508 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:321
16511 msgid "Disk Error: "
16512 msgstr "Festplatten-Fehler: "
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:322
16515 #, c-format
16516 msgid ""
16517 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16518 msgstr ""
16519 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
16520 "vielleicht voll?)"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:404
16523 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16524 msgstr ""
16525 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:406
16528 msgid "Attempting to close changed document!"
16529 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:414
16532 msgid "Could not remove temporary directory"
16533 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16534
16535 #: src/Buffer.cpp:415
16536 #, c-format
16537 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16538 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:725
16541 msgid "Unknown document class"
16542 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:726
16545 #, c-format
16546 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16547 msgstr ""
16548 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16551 #, c-format
16552 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16553 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16556 msgid "Document header error"
16557 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:740
16560 msgid "\\begin_header is missing"
16561 msgstr "\\begin_header fehlt"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:760
16564 msgid "\\begin_document is missing"
16565 msgstr "\\begin_document fehlt"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16568 #: src/BufferView.cpp:1410
16569 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16570 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16573 msgid ""
16574 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16575 "xcolor/ulem are installed.\n"
16576 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16577 "LaTeX preamble."
16578 msgstr ""
16579 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
16580 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
16581 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16582 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16583
16584 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16585 msgid ""
16586 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16587 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16588 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16589 "LaTeX preamble."
16590 msgstr ""
16591 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
16592 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
16593 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
16594 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
16595
16596 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16597 msgid "Document format failure"
16598 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:898
16601 #, c-format
16602 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16603 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
16604
16605 #: src/Buffer.cpp:935
16606 msgid "Conversion failed"
16607 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
16608
16609 #: src/Buffer.cpp:936
16610 #, c-format
16611 msgid ""
16612 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16613 "it could not be created."
16614 msgstr ""
16615 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
16616 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:945
16619 msgid "Conversion script not found"
16620 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:946
16623 #, c-format
16624 msgid ""
16625 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16626 "could not be found."
16627 msgstr ""
16628 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
16629 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16632 msgid "Conversion script failed"
16633 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
16634
16635 #: src/Buffer.cpp:967
16636 #, c-format
16637 msgid ""
16638 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16639 "convert it."
16640 msgstr ""
16641 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16642 "das Dokument nicht konvertieren."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:973
16645 #, c-format
16646 msgid ""
16647 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16648 "script."
16649 msgstr ""
16650 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
16651 "das Dokument nicht konvertieren."
16652
16653 #: src/Buffer.cpp:988
16654 #, c-format
16655 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16656 msgstr ""
16657 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1005
16660 #, c-format
16661 msgid ""
16662 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16663 "overwrite this file?"
16664 msgstr ""
16665 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
16666 "überschrieben werden soll?"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1007
16669 msgid "Overwrite modified file?"
16670 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16675 msgid "&Overwrite"
16676 msgstr "&Überschreiben"
16677
16678 #: src/Buffer.cpp:1032
16679 msgid "Backup failure"
16680 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
16681
16682 #: src/Buffer.cpp:1033
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16686 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16687 msgstr ""
16688 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
16689 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:1059
16692 #, c-format
16693 msgid "Saving document %1$s..."
16694 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:1074
16697 msgid " could not write file!"
16698 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:1082
16701 msgid " done."
16702 msgstr " fertig."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:1097
16705 #, c-format
16706 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16707 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16710 #, c-format
16711 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16712 msgstr "  Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:1110
16715 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16716 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
16717
16718 #: src/Buffer.cpp:1124
16719 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16720 msgstr "  Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:1138
16723 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16724 msgstr ""
16725 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:1222
16728 msgid "Iconv software exception Detected"
16729 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:1222
16732 #, c-format
16733 msgid ""
16734 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16735 "installed"
16736 msgstr ""
16737 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
16738 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:1244
16741 #, c-format
16742 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16743 msgstr ""
16744 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
16745
16746 #: src/Buffer.cpp:1247
16747 msgid ""
16748 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16749 "chosen encoding.\n"
16750 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16751 msgstr ""
16752 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
16753 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
16754 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1254
16757 msgid "iconv conversion failed"
16758 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:1259
16761 msgid "conversion failed"
16762 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:1356
16765 msgid "Uncodable character in file path"
16766 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:1357
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "The path of your document\n"
16772 "(%1$s)\n"
16773 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16774 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16775 "This will likely result in incomplete output.\n"
16776 "\n"
16777 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16778 "or change the file path name."
16779 msgstr ""
16780 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
16781 "(%1$s)\n"
16782 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
16783 "Dokumentkodierung (%2$s) unbekannt sind.\n"
16784 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe.\n"
16785 "\n"
16786 "Wählen Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
16787 "oder ändern Sie den Dokumentpfad."
16788
16789 #: src/Buffer.cpp:1641
16790 msgid "Running chktex..."
16791 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
16792
16793 #: src/Buffer.cpp:1655
16794 msgid "chktex failure"
16795 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
16796
16797 #: src/Buffer.cpp:1656
16798 msgid "Could not run chktex successfully."
16799 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:1891
16802 #, c-format
16803 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16804 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16805
16806 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16807 #, c-format
16808 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16809 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:2045
16812 #, c-format
16813 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16814 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2075
16817 #, c-format
16818 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16819 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2135
16822 #, c-format
16823 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16824 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2142
16827 #, c-format
16828 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16829 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2152
16832 msgid "Error exporting to DVI."
16833 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
16834
16835 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16836 #, c-format
16837 msgid ""
16838 "The file %1$s already exists.\n"
16839 "\n"
16840 "Do you want to overwrite that file?"
16841 msgstr ""
16842 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16843 "\n"
16844 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16847 msgid "Overwrite file?"
16848 msgstr "Datei überschreiben?"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:2234
16851 msgid "Error running external commands."
16852 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:3020
16855 msgid "Preview source code"
16856 msgstr "Quellcode vorschauen"
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:3034
16859 #, c-format
16860 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16861 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3038
16864 #, c-format
16865 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16866 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3146
16869 #, c-format
16870 msgid "Auto-saving %1$s"
16871 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3200
16874 msgid "Autosave failed!"
16875 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3258
16878 msgid "Autosaving current document..."
16879 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3357
16882 msgid "Couldn't export file"
16883 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:3358
16886 #, c-format
16887 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16888 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
16889
16890 #: src/Buffer.cpp:3418
16891 msgid "File name error"
16892 msgstr "Fehler im Dateinamen"
16893
16894 #: src/Buffer.cpp:3419
16895 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16896 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:3494
16899 msgid "Document export cancelled."
16900 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:3504
16903 #, c-format
16904 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16905 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:3510
16908 #, c-format
16909 msgid "Document exported as %1$s"
16910 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3589
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "The specified document\n"
16916 "%1$s\n"
16917 "could not be read."
16918 msgstr ""
16919 "Das angegebene Dokument\n"
16920 "%1$s\n"
16921 "konnte nicht gelesen werden."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:3591
16924 msgid "Could not read document"
16925 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
16926
16927 #: src/Buffer.cpp:3601
16928 #, c-format
16929 msgid ""
16930 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16931 "\n"
16932 "Recover emergency save?"
16933 msgstr ""
16934 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
16935 "\n"
16936 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:3604
16939 msgid "Load emergency save?"
16940 msgstr "Notspeicherung laden?"
16941
16942 #: src/Buffer.cpp:3605
16943 msgid "&Recover"
16944 msgstr "&Wiederherstellen"
16945
16946 #: src/Buffer.cpp:3605
16947 msgid "&Load Original"
16948 msgstr "&Original laden"
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:3615
16951 msgid "Document was successfully recovered."
16952 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3617
16955 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16956 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3618
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "Remove emergency file now?\n"
16962 "(%1$s)"
16963 msgstr ""
16964 "Notspeicherungsdatei\n"
16965 "%1$s\n"
16966 "jetzt löschen?"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
16969 msgid "Delete emergency file?"
16970 msgstr "Notspeicherung löschen?"
16971
16972 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
16973 msgid "&Keep it"
16974 msgstr "&Nicht löschen"
16975
16976 #: src/Buffer.cpp:3625
16977 msgid "Emergency file deleted"
16978 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
16979
16980 #: src/Buffer.cpp:3626
16981 msgid "Do not forget to save your file now!"
16982 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
16983
16984 #: src/Buffer.cpp:3632
16985 msgid "Remove emergency file now?"
16986 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:3647
16989 #, c-format
16990 msgid ""
16991 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16992 "\n"
16993 "Load the backup instead?"
16994 msgstr ""
16995 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
16996 "\n"
16997 "Stattdessen die Sicherung laden?"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:3650
17000 msgid "Load backup?"
17001 msgstr "Sicherung laden?"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:3651
17004 msgid "&Load backup"
17005 msgstr "&Sicherung laden"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:3651
17008 msgid "Load &original"
17009 msgstr "&Original laden"
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17012 msgid "Senseless!!! "
17013 msgstr "Sinnlos!!! "
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:4068
17016 #, c-format
17017 msgid "Document %1$s reloaded."
17018 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:4070
17021 #, c-format
17022 msgid "Could not reload document %1$s."
17023 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:4105
17026 msgid "Included File Invalid"
17027 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17028
17029 #: src/Buffer.cpp:4106
17030 #, c-format
17031 msgid ""
17032 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17033 "  %1$s\n"
17034 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17035 msgstr ""
17036 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17037 "  %1$s\n"
17038 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17039
17040 #: src/BufferParams.cpp:562
17041 #, c-format
17042 msgid ""
17043 "The selected document class\n"
17044 "\t%1$s\n"
17045 "requires external files that are not available.\n"
17046 "The document class can still be used, but the\n"
17047 "document cannot be compiled until the following\n"
17048 "prerequisites are installed:\n"
17049 "\t%2$s\n"
17050 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17051 "more information."
17052 msgstr ""
17053 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17054 "\t%1$s\n"
17055 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17056 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17057 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17058 "so lange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17059 "\t%2$s\n"
17060 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17061 "finden Sie weitere Hilfe."
17062
17063 #: src/BufferParams.cpp:571
17064 msgid "Document class not available"
17065 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17066
17067 #: src/BufferParams.cpp:1954
17068 #, c-format
17069 msgid ""
17070 "The layout file:\n"
17071 "%1$s\n"
17072 "could not be found. A default textclass with default\n"
17073 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17074 "correct output."
17075 msgstr ""
17076 "Die Formatdatei:\n"
17077 "%1$s\n"
17078 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17079 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17080 "Ausgabe zu erzeugen."
17081
17082 #: src/BufferParams.cpp:1960
17083 msgid "Document class not found"
17084 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17085
17086 #: src/BufferParams.cpp:1967
17087 #, c-format
17088 msgid ""
17089 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17090 "%1$s\n"
17091 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17092 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17093 "correct output."
17094 msgstr ""
17095 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17096 "fehlerhaft ist.\n"
17097 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17098 "korrekte\n"
17099 "Ausgabe erzeugen können."
17100
17101 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17102 msgid "Could not load class"
17103 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17104
17105 #: src/BufferParams.cpp:2007
17106 msgid "Error reading internal layout information"
17107 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17108
17109 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17110 msgid "Read Error"
17111 msgstr "Lesefehler"
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:182
17114 msgid "No more insets"
17115 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17116
17117 #: src/BufferView.cpp:720
17118 msgid "Save bookmark"
17119 msgstr "Lesezeichen speichern"
17120
17121 #: src/BufferView.cpp:929
17122 msgid "Converting document to new document class..."
17123 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:972
17126 msgid "Document is read-only"
17127 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:981
17130 msgid "This portion of the document is deleted."
17131 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17134 #, c-format
17135 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17136 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17137
17138 #: src/BufferView.cpp:1307
17139 msgid "No further undo information"
17140 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:1317
17143 msgid "No further redo information"
17144 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17147 msgid "String not found!"
17148 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1533
17151 msgid "Mark off"
17152 msgstr "Marke aus"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1539
17155 msgid "Mark on"
17156 msgstr "Marke ein"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1546
17159 msgid "Mark removed"
17160 msgstr "Marke entfernt"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1549
17163 msgid "Mark set"
17164 msgstr "Marke gesetzt"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1604
17167 msgid "Statistics for the selection:"
17168 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1606
17171 msgid "Statistics for the document:"
17172 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1609
17175 #, c-format
17176 msgid "%1$d words"
17177 msgstr "%1$d Wörter"
17178
17179 #: src/BufferView.cpp:1611
17180 msgid "One word"
17181 msgstr "Ein Wort"
17182
17183 #: src/BufferView.cpp:1614
17184 #, c-format
17185 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17186 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17187
17188 #: src/BufferView.cpp:1617
17189 msgid "One character (including blanks)"
17190 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17191
17192 #: src/BufferView.cpp:1620
17193 #, c-format
17194 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17195 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17196
17197 #: src/BufferView.cpp:1623
17198 msgid "One character (excluding blanks)"
17199 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17200
17201 #: src/BufferView.cpp:1625
17202 msgid "Statistics"
17203 msgstr "Statistik"
17204
17205 #: src/BufferView.cpp:1755
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17209 msgstr ""
17210 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17211
17212 #: src/BufferView.cpp:1757
17213 #, c-format
17214 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17215 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1765
17218 msgid "Branch name"
17219 msgstr "Name des Zweigs"
17220
17221 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17222 msgid "Branch already exists"
17223 msgstr "Zweig existiert bereits."
17224
17225 #: src/BufferView.cpp:2493
17226 #, c-format
17227 msgid "Inserting document %1$s..."
17228 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:2504
17231 #, c-format
17232 msgid "Document %1$s inserted."
17233 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17234
17235 #: src/BufferView.cpp:2506
17236 #, c-format
17237 msgid "Could not insert document %1$s"
17238 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17239
17240 #: src/BufferView.cpp:2772
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Could not read the specified document\n"
17244 "%1$s\n"
17245 "due to the error: %2$s"
17246 msgstr ""
17247 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
17248 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
17249 "nicht gelesen werden: %2$s"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2774
17252 msgid "Could not read file"
17253 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:2781
17256 #, c-format
17257 msgid ""
17258 "%1$s\n"
17259 " is not readable."
17260 msgstr ""
17261 "%1$s\n"
17262 "ist nicht lesbar."
17263
17264 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17265 msgid "Could not open file"
17266 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
17267
17268 #: src/BufferView.cpp:2789
17269 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17270 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
17271
17272 #: src/BufferView.cpp:2790
17273 msgid ""
17274 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17275 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17276 "If this does not give the correct result\n"
17277 "then please change the encoding of the file\n"
17278 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17279 msgstr ""
17280 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
17281 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
17282 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
17283 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
17284 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
17285
17286 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17287 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17288 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17289 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17290 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17291 msgid "LyX Warning: "
17292 msgstr "LyX-Warnung: "
17293
17294 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17295 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17296 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17297 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17298 msgid "uncodable character"
17299 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17300
17301 #: src/Changes.cpp:379
17302 msgid "Uncodable character in author name"
17303 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
17304
17305 #: src/Changes.cpp:380
17306 #, c-format
17307 msgid ""
17308 "The author name '%1$s',\n"
17309 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17310 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17311 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17312 "\n"
17313 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17314 "or change the spelling of the author name."
17315 msgstr ""
17316 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
17317 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
17318 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
17319 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
17320 "\n"
17321 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
17322 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
17323
17324 #: src/Chktex.cpp:63
17325 #, c-format
17326 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17327 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
17328
17329 #: src/Chktex.cpp:65
17330 msgid "ChkTeX warning id # "
17331 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
17332
17333 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17335 msgid "none"
17336 msgstr "keine"
17337
17338 #: src/Color.cpp:160
17339 msgid "black"
17340 msgstr "Schwarz"
17341
17342 #: src/Color.cpp:161
17343 msgid "white"
17344 msgstr "Weiß"
17345
17346 #: src/Color.cpp:162
17347 msgid "red"
17348 msgstr "Rot"
17349
17350 #: src/Color.cpp:163
17351 msgid "green"
17352 msgstr "Grün"
17353
17354 #: src/Color.cpp:164
17355 msgid "blue"
17356 msgstr "Blau"
17357
17358 #: src/Color.cpp:165
17359 msgid "cyan"
17360 msgstr "Cyan"
17361
17362 #: src/Color.cpp:166
17363 msgid "magenta"
17364 msgstr "Magenta"
17365
17366 #: src/Color.cpp:167
17367 msgid "yellow"
17368 msgstr "Gelb"
17369
17370 #: src/Color.cpp:168
17371 msgid "cursor"
17372 msgstr "Cursor"
17373
17374 #: src/Color.cpp:169
17375 msgid "background"
17376 msgstr "Hintergrund"
17377
17378 #: src/Color.cpp:170
17379 msgid "text"
17380 msgstr "Text"
17381
17382 #: src/Color.cpp:171
17383 msgid "selection"
17384 msgstr "Auswahl"
17385
17386 #: src/Color.cpp:172
17387 msgid "selected text"
17388 msgstr "Ausgewählter Text"
17389
17390 #: src/Color.cpp:174
17391 msgid "LaTeX text"
17392 msgstr "LaTeX-Text"
17393
17394 #: src/Color.cpp:175
17395 msgid "inline completion"
17396 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
17397
17398 #: src/Color.cpp:177
17399 msgid "non-unique inline completion"
17400 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
17401
17402 #: src/Color.cpp:179
17403 msgid "previewed snippet"
17404 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
17405
17406 #: src/Color.cpp:180
17407 msgid "note label"
17408 msgstr "Notiz (Marke)"
17409
17410 #: src/Color.cpp:181
17411 msgid "note background"
17412 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
17413
17414 #: src/Color.cpp:182
17415 msgid "comment label"
17416 msgstr "Kommentar (Marke)"
17417
17418 #: src/Color.cpp:183
17419 msgid "comment background"
17420 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
17421
17422 #: src/Color.cpp:184
17423 msgid "greyedout inset label"
17424 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
17425
17426 #: src/Color.cpp:185
17427 msgid "greyedout inset text"
17428 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
17429
17430 #: src/Color.cpp:186
17431 msgid "greyedout inset background"
17432 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
17433
17434 #: src/Color.cpp:187
17435 msgid "phantom inset text"
17436 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
17437
17438 #: src/Color.cpp:188
17439 msgid "shaded box"
17440 msgstr "Schattierte Box"
17441
17442 #: src/Color.cpp:189
17443 msgid "listings background"
17444 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
17445
17446 #: src/Color.cpp:190
17447 msgid "branch label"
17448 msgstr "Zweig (Marke)"
17449
17450 #: src/Color.cpp:191
17451 msgid "footnote label"
17452 msgstr "Fußnote (Marke)"
17453
17454 #: src/Color.cpp:192
17455 msgid "index label"
17456 msgstr "Stichwortmarke"
17457
17458 #: src/Color.cpp:193
17459 msgid "margin note label"
17460 msgstr "Randnotiz (Marke)"
17461
17462 #: src/Color.cpp:194
17463 msgid "URL label"
17464 msgstr "URL (Marke)"
17465
17466 #: src/Color.cpp:195
17467 msgid "URL text"
17468 msgstr "URL (Text)"
17469
17470 #: src/Color.cpp:196
17471 msgid "depth bar"
17472 msgstr "Balken für Tiefe"
17473
17474 #: src/Color.cpp:197
17475 msgid "language"
17476 msgstr "Sprache"
17477
17478 #: src/Color.cpp:198
17479 msgid "command inset"
17480 msgstr "Befehlseinfügung"
17481
17482 #: src/Color.cpp:199
17483 msgid "command inset background"
17484 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
17485
17486 #: src/Color.cpp:200
17487 msgid "command inset frame"
17488 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
17489
17490 #: src/Color.cpp:201
17491 msgid "special character"
17492 msgstr "Sonderzeichen"
17493
17494 #: src/Color.cpp:202
17495 msgid "math"
17496 msgstr "Mathe"
17497
17498 #: src/Color.cpp:203
17499 msgid "math background"
17500 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
17501
17502 #: src/Color.cpp:204
17503 msgid "graphics background"
17504 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
17505
17506 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17507 msgid "math macro background"
17508 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
17509
17510 #: src/Color.cpp:206
17511 msgid "math frame"
17512 msgstr "Mathe (Rahmen)"
17513
17514 #: src/Color.cpp:207
17515 msgid "math corners"
17516 msgstr "Mathe (Ecken)"
17517
17518 #: src/Color.cpp:208
17519 msgid "math line"
17520 msgstr "Mathe (Linie)"
17521
17522 #: src/Color.cpp:210
17523 msgid "math macro hovered background"
17524 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
17525
17526 #: src/Color.cpp:211
17527 msgid "math macro label"
17528 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
17529
17530 #: src/Color.cpp:212
17531 msgid "math macro frame"
17532 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
17533
17534 #: src/Color.cpp:213
17535 msgid "math macro blended out"
17536 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
17537
17538 #: src/Color.cpp:214
17539 msgid "math macro old parameter"
17540 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
17541
17542 #: src/Color.cpp:215
17543 msgid "math macro new parameter"
17544 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
17545
17546 #: src/Color.cpp:216
17547 msgid "caption frame"
17548 msgstr "Legende (Rahmen)"
17549
17550 #: src/Color.cpp:217
17551 msgid "collapsable inset text"
17552 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
17553
17554 #: src/Color.cpp:218
17555 msgid "collapsable inset frame"
17556 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
17557
17558 #: src/Color.cpp:219
17559 msgid "inset background"
17560 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
17561
17562 #: src/Color.cpp:220
17563 msgid "inset frame"
17564 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
17565
17566 #: src/Color.cpp:221
17567 msgid "LaTeX error"
17568 msgstr "LaTeX-Fehler"
17569
17570 #: src/Color.cpp:222
17571 msgid "end-of-line marker"
17572 msgstr "Zeilenende-Markierung"
17573
17574 #: src/Color.cpp:223
17575 msgid "appendix marker"
17576 msgstr "Anhangskennzeichnung"
17577
17578 #: src/Color.cpp:224
17579 msgid "change bar"
17580 msgstr "Balken für Änderung"
17581
17582 #: src/Color.cpp:225
17583 msgid "deleted text"
17584 msgstr "Gelöschter Text"
17585
17586 #: src/Color.cpp:226
17587 msgid "added text"
17588 msgstr "Hinzugefügter Text"
17589
17590 #: src/Color.cpp:227
17591 msgid "changed text 1st author"
17592 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
17593
17594 #: src/Color.cpp:228
17595 msgid "changed text 2nd author"
17596 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
17597
17598 #: src/Color.cpp:229
17599 msgid "changed text 3rd author"
17600 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
17601
17602 #: src/Color.cpp:230
17603 msgid "changed text 4th author"
17604 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
17605
17606 #: src/Color.cpp:231
17607 msgid "changed text 5th author"
17608 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
17609
17610 #: src/Color.cpp:232
17611 msgid "deleted text modifier"
17612 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
17613
17614 #: src/Color.cpp:233
17615 msgid "added space markers"
17616 msgstr "Abstandsmarkierungen"
17617
17618 #: src/Color.cpp:234
17619 msgid "top/bottom line"
17620 msgstr "Obere/untere Linie"
17621
17622 #: src/Color.cpp:235
17623 msgid "table line"
17624 msgstr "Tabelle (Linie)"
17625
17626 #: src/Color.cpp:236
17627 msgid "table on/off line"
17628 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
17629
17630 #: src/Color.cpp:238
17631 msgid "bottom area"
17632 msgstr "Unterer Bereich"
17633
17634 #: src/Color.cpp:239
17635 msgid "new page"
17636 msgstr "Neue Seite"
17637
17638 #: src/Color.cpp:240
17639 msgid "page break / line break"
17640 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
17641
17642 #: src/Color.cpp:241
17643 msgid "frame of button"
17644 msgstr "Knopf (Rahmen)"
17645
17646 #: src/Color.cpp:242
17647 msgid "button background"
17648 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
17649
17650 #: src/Color.cpp:243
17651 msgid "button background under focus"
17652 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
17653
17654 #: src/Color.cpp:244
17655 msgid "paragraph marker"
17656 msgstr "Absatzmarkierung"
17657
17658 #: src/Color.cpp:245
17659 msgid "preview frame"
17660 msgstr "Vorschaurahmen"
17661
17662 #: src/Color.cpp:246
17663 msgid "inherit"
17664 msgstr "übernehmen"
17665
17666 #: src/Color.cpp:247
17667 msgid "regexp frame"
17668 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
17669
17670 #: src/Color.cpp:248
17671 msgid "ignore"
17672 msgstr "ignorieren"
17673
17674 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17675 #: src/Converter.cpp:536
17676 msgid "Cannot convert file"
17677 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
17678
17679 #: src/Converter.cpp:317
17680 #, c-format
17681 msgid ""
17682 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17683 "Define a converter in the preferences."
17684 msgstr ""
17685 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
17686 "konvertieren.\n"
17687 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
17688
17689 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17690 msgid "Executing command: "
17691 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
17692
17693 #: src/Converter.cpp:465
17694 msgid "Build errors"
17695 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
17696
17697 #: src/Converter.cpp:466
17698 msgid "There were errors during the build process."
17699 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
17700
17701 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17702 #, c-format
17703 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17704 msgstr ""
17705 "Bei der Ausführung von\n"
17706 "%1$s\n"
17707 "ist ein Fehler aufgetreten"
17708
17709 #: src/Converter.cpp:494
17710 #, c-format
17711 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17712 msgstr ""
17713 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17714
17715 #: src/Converter.cpp:538
17716 #, c-format
17717 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17718 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
17719
17720 #: src/Converter.cpp:539
17721 #, c-format
17722 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17723 msgstr ""
17724 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
17725
17726 #: src/Converter.cpp:595
17727 msgid "Running LaTeX..."
17728 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
17729
17730 #: src/Converter.cpp:613
17731 #, c-format
17732 msgid ""
17733 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17734 "log %1$s."
17735 msgstr ""
17736 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
17737 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
17738
17739 #: src/Converter.cpp:616
17740 msgid "LaTeX failed"
17741 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
17742
17743 #: src/Converter.cpp:618
17744 msgid "Output is empty"
17745 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
17746
17747 #: src/Converter.cpp:619
17748 msgid "An empty output file was generated."
17749 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
17750
17751 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17752 #, c-format
17753 msgid ""
17754 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17755 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17756 msgstr ""
17757 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
17758 "\n"
17759 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
17760
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17762 msgid "Unknown branch"
17763 msgstr "Unbekannter Zweig"
17764
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17766 msgid "&Don't Add"
17767 msgstr "&Nicht hinzufügen"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17773 "%2$s to %3$s"
17774 msgstr ""
17775 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
17776 "%2$s nach %3$s undefiniert"
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17779 msgid "Undefined flex inset"
17780 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
17781
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17783 msgid "&Keep file"
17784 msgstr "&Datei behalten"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "Overwrite &all"
17788 msgstr "&Alle überschreiben"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "&Cancel export"
17792 msgstr "Export &abbrechen"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:96
17795 msgid "Couldn't copy file"
17796 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:97
17799 #, c-format
17800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17801 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
17802
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17806 msgid "Roman"
17807 msgstr "Serifenschrift"
17808
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 msgid "Sans Serif"
17813 msgstr "Serifenlos"
17814
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgid "Typewriter"
17819 msgstr "Schreibmaschine"
17820
17821 #: src/Font.cpp:59
17822 msgid "Symbol"
17823 msgstr "Symbole"
17824
17825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17826 #: src/Font.cpp:76
17827 msgid "Inherit"
17828 msgstr "Übernehmen"
17829
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17831 msgid "Medium"
17832 msgstr "Mittel"
17833
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17835 msgid "Bold"
17836 msgstr "Fett"
17837
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17839 msgid "Upright"
17840 msgstr "Normal"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17843 msgid "Italic"
17844 msgstr "Kursiv"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17847 msgid "Slanted"
17848 msgstr "Geneigt"
17849
17850 #: src/Font.cpp:67
17851 msgid "Smallcaps"
17852 msgstr "Kapitälchen"
17853
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17855 msgid "Increase"
17856 msgstr "Vergrößern"
17857
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17859 msgid "Decrease"
17860 msgstr "Verkleinern"
17861
17862 #: src/Font.cpp:76
17863 msgid "Toggle"
17864 msgstr "An/Aus"
17865
17866 #: src/Font.cpp:160
17867 #, c-format
17868 msgid "Emphasis %1$s, "
17869 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:163
17872 #, c-format
17873 msgid "Underline %1$s, "
17874 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:166
17877 #, c-format
17878 msgid "Strikeout %1$s, "
17879 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:169
17882 #, c-format
17883 msgid "Double underline %1$s, "
17884 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:172
17887 #, c-format
17888 msgid "Wavy underline %1$s, "
17889 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:175
17892 #, c-format
17893 msgid "Noun %1$s, "
17894 msgstr "Eigenname %1$s, "
17895
17896 #: src/Font.cpp:189
17897 #, c-format
17898 msgid "Language: %1$s, "
17899 msgstr "Sprache: %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:192
17902 #, c-format
17903 msgid "  Number %1$s"
17904 msgstr "  Nummer %1$s"
17905
17906 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17907 msgid "Cannot view file"
17908 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
17909
17910 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
17911 #, c-format
17912 msgid "File does not exist: %1$s"
17913 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
17914
17915 #: src/Format.cpp:280
17916 #, c-format
17917 msgid "No information for viewing %1$s"
17918 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
17919
17920 #: src/Format.cpp:290
17921 #, c-format
17922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17923 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17924
17925 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17926 #: src/Format.cpp:396
17927 msgid "Cannot edit file"
17928 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
17929
17930 #: src/Format.cpp:350
17931 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17932 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
17933
17934 #: src/Format.cpp:363
17935 #, c-format
17936 msgid "No information for editing %1$s"
17937 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
17938
17939 #: src/Format.cpp:374
17940 #, c-format
17941 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17942 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
17943
17944 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17945 msgid "Could not find bind file"
17946 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
17947
17948 #: src/KeyMap.cpp:222
17949 #, c-format
17950 msgid ""
17951 "Unable to find the bind file\n"
17952 "%1$s.\n"
17953 "Please check your installation."
17954 msgstr ""
17955 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
17956 "%1$s.\n"
17957 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
17958
17959 #: src/KeyMap.cpp:229
17960 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17961 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
17962
17963 #: src/KeyMap.cpp:230
17964 msgid ""
17965 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17966 "Please check your installation."
17967 msgstr ""
17968 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
17969 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
17970
17971 #: src/KeyMap.cpp:237
17972 #, c-format
17973 msgid ""
17974 "Unable to find the bind file\n"
17975 "%1$s.\n"
17976 "Falling back to default."
17977 msgstr ""
17978 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
17979 "Es wird die Standarddatei verwendet."
17980
17981 #: src/KeySequence.cpp:166
17982 msgid "   options: "
17983 msgstr "   Optionen: "
17984
17985 #: src/LaTeX.cpp:57
17986 #, c-format
17987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17988 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
17989
17990 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17991 msgid "Running Index Processor."
17992 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
17993
17994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17995 msgid "Running BibTeX."
17996 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
17997
17998 #: src/LaTeX.cpp:440
17999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18000 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:114
18003 msgid "Could not read configuration file"
18004 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:115
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Error while reading the configuration file\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Please check your installation."
18012 msgstr ""
18013 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:124
18018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18019 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:128
18022 msgid "Done!"
18023 msgstr "Fertig!"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:414
18026 #, c-format
18027 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18028 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18029
18030 #: src/LyX.cpp:416
18031 msgid "Cannot remove temporary directory"
18032 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:422
18035 #, c-format
18036 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18037 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18038
18039 #: src/LyX.cpp:424
18040 msgid "Unable to remove temporary directory"
18041 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:453
18044 #, c-format
18045 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18046 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18047
18048 #: src/LyX.cpp:527
18049 msgid "No textclass is found"
18050 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18051
18052 #: src/LyX.cpp:528
18053 msgid ""
18054 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18055 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18056 "using only the defaults, or continue."
18057 msgstr ""
18058 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, weil keine Textklasse "
18059 "gefunden wurde. Sie können entweder versuchen LyX normal neu zu "
18060 "konfigurieren, es nur mit den Voreinstellungen neu zu konfigurieren, oder "
18061 "fortzufahren."
18062
18063 #: src/LyX.cpp:532
18064 msgid "&Reconfigure"
18065 msgstr "Neu &konfigurieren"
18066
18067 #: src/LyX.cpp:533
18068 msgid "&Use Defaults"
18069 msgstr "Standards &verwenden"
18070
18071 #: src/LyX.cpp:534
18072 msgid "&Continue"
18073 msgstr "&Fortfahren"
18074
18075 #: src/LyX.cpp:637
18076 msgid ""
18077 "SIGHUP signal caught!\n"
18078 "Bye."
18079 msgstr ""
18080 "SIGHUP Signal bekommen!\n"
18081 "Tschüß."
18082
18083 #: src/LyX.cpp:641
18084 msgid ""
18085 "SIGFPE signal caught!\n"
18086 "Bye."
18087 msgstr ""
18088 "SIGFPE Signal bekommen!\n"
18089 "Tschüß."
18090
18091 #: src/LyX.cpp:644
18092 msgid ""
18093 "SIGSEGV signal caught!\n"
18094 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18095 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18096 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18097 "Bye."
18098 msgstr ""
18099 "SIGSEGV Signal bekommen!\n"
18100 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18101 "Sie keine Daten verloren.\n"
18102 "Bitte lesen Sie im LyX Menü 'Hilfe->Einführung' wie man Fehler meldet und "
18103 "erstellen einen Fehlerbericht falls notwendig. Vielen Dank !\n"
18104 "Tschüß."
18105
18106 #: src/LyX.cpp:660
18107 msgid "LyX crashed!"
18108 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18109
18110 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18111 msgid "LyX: "
18112 msgstr "LyX: "
18113
18114 #: src/LyX.cpp:827
18115 msgid "Could not create temporary directory"
18116 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:828
18119 #, c-format
18120 msgid ""
18121 "Could not create a temporary directory in\n"
18122 "\"%1$s\"\n"
18123 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18124 msgstr ""
18125 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18126 "\"%1$s\"\n"
18127 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18128 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18129
18130 #: src/LyX.cpp:911
18131 msgid "Missing user LyX directory"
18132 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18133
18134 #: src/LyX.cpp:912
18135 #, c-format
18136 msgid ""
18137 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18138 "It is needed to keep your own configuration."
18139 msgstr ""
18140 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18141 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18142
18143 #: src/LyX.cpp:917
18144 msgid "&Create directory"
18145 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18146
18147 #: src/LyX.cpp:918
18148 msgid "&Exit LyX"
18149 msgstr "LyX &beenden"
18150
18151 #: src/LyX.cpp:919
18152 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18153 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18154
18155 #: src/LyX.cpp:923
18156 #, c-format
18157 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18158 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18159
18160 #: src/LyX.cpp:928
18161 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18162 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18163
18164 #: src/LyX.cpp:1000
18165 msgid "List of supported debug flags:"
18166 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18167
18168 #: src/LyX.cpp:1004
18169 #, c-format
18170 msgid "Setting debug level to %1$s"
18171 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18172
18173 #: src/LyX.cpp:1015
18174 msgid ""
18175 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18176 "Command line switches (case sensitive):\n"
18177 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18178 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18179 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18180 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18181 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18182 "                  select the features to debug.\n"
18183 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18184 "\t-x [--execute] command\n"
18185 "                  where command is a lyx command.\n"
18186 "\t-e [--export] fmt\n"
18187 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18188 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18189 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18190 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18191 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18192 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18193 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18194 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18195 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18196 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18197 "files,\n"
18198 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18199 "export.\n"
18200 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18201 "consumed.\n"
18202 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18203 "\t-version        summarize version and build info\n"
18204 "Check the LyX man page for more details."
18205 msgstr ""
18206 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18207 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18208 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18209 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18210 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18211 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18212 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18213 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18214 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18215 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18216 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18217 "\t-x [--execute] command\n"
18218 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18219 "\t-e [--export] fmt\n"
18220 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18221 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18222 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18223 "sind.\n"
18224 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
18225 "x\n"
18226 "                     nicht beliebig ist!\n"
18227 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18228 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
18229 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
18230 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
18231 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
18232 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
18233 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
18234 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
18235 "\t--batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
18236 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
18237 "zusammen.\n"
18238 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
18239
18240 #: src/LyX.cpp:1062
18241 msgid "No system directory"
18242 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
18243
18244 #: src/LyX.cpp:1063
18245 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18246 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:1074
18249 msgid "No user directory"
18250 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1075
18253 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18254 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1086
18257 msgid "Incomplete command"
18258 msgstr "Unvollständiger Befehl"
18259
18260 #: src/LyX.cpp:1087
18261 msgid "Missing command string after --execute switch"
18262 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
18263
18264 #: src/LyX.cpp:1098
18265 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18266 msgstr ""
18267 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18268
18269 #: src/LyX.cpp:1111
18270 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18271 msgstr ""
18272 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
18273
18274 #: src/LyX.cpp:1116
18275 msgid "Missing filename for --import"
18276 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:2983
18279 msgid ""
18280 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18281 "legal words?"
18282 msgstr ""
18283 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
18284 "angesehen werden?"
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:2988
18287 msgid ""
18288 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18289 "document."
18290 msgstr ""
18291 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
18292 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
18293 "Dokuments."
18294
18295 #: src/LyXRC.cpp:2992
18296 msgid ""
18297 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18298 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18299 "specified, an internal routine is used."
18300 msgstr ""
18301 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
18302 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
18303 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
18304 "LyX eine interne Routine."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3000
18307 msgid ""
18308 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18309 "automatically by what you type."
18310 msgstr ""
18311 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
18312 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3004
18315 msgid ""
18316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18317 "class change."
18318 msgstr ""
18319 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
18320 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
18321 "werden."
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3008
18324 msgid ""
18325 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18326 msgstr ""
18327 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
18328 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
18329
18330 #: src/LyXRC.cpp:3015
18331 msgid ""
18332 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18333 "the backup file in the same directory as the original file."
18334 msgstr ""
18335 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
18336 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
18337
18338 #: src/LyXRC.cpp:3019
18339 msgid ""
18340 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18341 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18342 msgstr ""
18343 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
18344 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
18345
18346 #: src/LyXRC.cpp:3023
18347 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18348 msgstr ""
18349 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
18350
18351 #: src/LyXRC.cpp:3027
18352 msgid ""
18353 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18354 "its global and local bind/ directories."
18355 msgstr ""
18356 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18357 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
18358 "und globalen bind-Verzeichnissen."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3031
18361 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18362 msgstr ""
18363 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
18364 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:3035
18367 msgid ""
18368 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18369 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18370 msgstr ""
18371 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
18372 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
18373 "Dokumentation von ChkTeX."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3045
18376 msgid ""
18377 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18378 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18379 msgstr ""
18380 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
18381 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
18382 "`mitgenommen'."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3049
18385 msgid ""
18386 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18387 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18388 "the top of the screen"
18389 msgstr ""
18390 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
18391 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3053
18394 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18395 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3057
18398 msgid ""
18399 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18400 "inside."
18401 msgstr ""
18402 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
18403 "innerhalb des Makros ist."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3062
18406 #, no-c-format
18407 msgid ""
18408 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18409 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18410 msgstr ""
18411 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
18412 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3066
18415 msgid ""
18416 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18417 "look in its global and local commands/ directories."
18418 msgstr ""
18419 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
18420 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
18421 "Befehlen/ Verzeichnissen."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3070
18424 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18425 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
18426
18427 #: src/LyXRC.cpp:3074
18428 msgid "New documents will be assigned this language."
18429 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3078
18432 msgid "Specify the default paper size."
18433 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3082
18436 msgid ""
18437 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18438 "shown after the change has been made.)"
18439 msgstr ""
18440 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
18441 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3086
18444 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18445 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3090
18448 msgid ""
18449 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18450 "LyX was started from."
18451 msgstr ""
18452 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
18453 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3095
18456 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18457 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3099
18460 msgid ""
18461 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18462 "value selects the directory LyX was started from."
18463 msgstr ""
18464 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
18465 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18466
18467 #: src/LyXRC.cpp:3103
18468 msgid ""
18469 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18470 "recommended for non-English languages."
18471 msgstr ""
18472 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
18473 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
18474
18475 #: src/LyXRC.cpp:3110
18476 msgid ""
18477 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18478 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18479 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18480 msgstr ""
18481 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
18482 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
18483 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3114
18486 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18487 msgstr ""
18488 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3118
18491 msgid ""
18492 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18493 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18494 msgstr ""
18495 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
18496 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
18497 "Indexprozessors abweichen."
18498
18499 #: src/LyXRC.cpp:3127
18500 msgid ""
18501 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18502 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18503 msgstr ""
18504 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
18505 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
18506 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3131
18509 msgid ""
18510 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18511 "document."
18512 msgstr ""
18513 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
18514 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3135
18517 msgid ""
18518 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18519 msgstr ""
18520 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
18521 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
18522
18523 #: src/LyXRC.cpp:3139
18524 msgid ""
18525 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18526 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18527 "name of the second language."
18528 msgstr ""
18529 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
18530 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
18531 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3143
18534 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18535 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3147
18538 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18539 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3151
18542 msgid ""
18543 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18544 "\\documentclass."
18545 msgstr ""
18546 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
18547 "\\documentclass verwendet werden soll."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3155
18550 msgid ""
18551 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18552 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18553 msgstr ""
18554 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
18555 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3159
18558 msgid ""
18559 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18560 "document is the default language."
18561 msgstr ""
18562 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
18563 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3163
18566 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18567 msgstr ""
18568 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
18569 "springen soll."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:3167
18572 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18573 msgstr ""
18574 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
18575 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3171
18578 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18579 msgstr ""
18580 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
18581 "soll."
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3175
18584 msgid ""
18585 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18586 "of the document."
18587 msgstr ""
18588 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
18589 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
18590
18591 #: src/LyXRC.cpp:3179
18592 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18593 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3184
18596 msgid "The completion popup delay."
18597 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
18598
18599 #: src/LyXRC.cpp:3188
18600 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18601 msgstr ""
18602 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3192
18605 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18606 msgstr ""
18607 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
18608
18609 #: src/LyXRC.cpp:3196
18610 msgid ""
18611 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18612 msgstr ""
18613 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
18614 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
18615
18616 #: src/LyXRC.cpp:3200
18617 msgid ""
18618 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18619 "available."
18620 msgstr ""
18621 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
18622 "anzudeuten"
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3204
18625 msgid "The inline completion delay."
18626 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3208
18629 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18630 msgstr ""
18631 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3212
18634 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18635 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3216
18638 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18639 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3220
18642 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18643 msgstr ""
18644 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
18645
18646 #: src/LyXRC.cpp:3224
18647 #, c-format
18648 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18649 msgstr ""
18650 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
18651 "'Datei'-Menü erscheinen."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3229
18654 msgid ""
18655 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18656 "variable. Use the OS native format."
18657 msgstr ""
18658 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
18659 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
18660 "Betriebssystems."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3235
18663 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18664 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3239
18667 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18668 msgstr ""
18669 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
18670 "haben"
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3243
18673 msgid "Scale the preview size to suit."
18674 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3247
18677 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18678 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3251
18681 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18682 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3255
18685 msgid ""
18686 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18687 "environment variable PRINTER."
18688 msgstr ""
18689 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
18690 "Umgebungsvariable PRINTER."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3259
18693 msgid "The option to print only even pages."
18694 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3263
18697 msgid ""
18698 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18699 "the filename of the DVI file to be printed."
18700 msgstr ""
18701 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
18702 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
18703 "DVI-Datei."
18704
18705 #: src/LyXRC.cpp:3267
18706 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18707 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3271
18710 msgid "The option to print out in landscape."
18711 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3275
18714 msgid "The option to print only odd pages."
18715 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3279
18718 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18719 msgstr ""
18720 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3283
18723 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18724 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
18725
18726 #: src/LyXRC.cpp:3287
18727 msgid "The option to specify paper type."
18728 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:3291
18731 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18732 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:3295
18735 msgid ""
18736 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18737 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18738 "arguments."
18739 msgstr ""
18740 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
18741 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
18742 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3299
18745 msgid ""
18746 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18747 "prepended along with the printer name after the spool command."
18748 msgstr ""
18749 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
18750 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3303
18753 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18754 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3307
18757 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18758 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3311
18761 msgid ""
18762 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18763 "command."
18764 msgstr ""
18765 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
18766 "explizit angeben soll."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3315
18769 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18770 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18771
18772 #: src/LyXRC.cpp:3323
18773 msgid ""
18774 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18775 msgstr ""
18776 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
18777 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3327
18780 msgid ""
18781 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18782 "wrong, override the setting here."
18783 msgstr ""
18784 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
18785 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
18786 "vorgeben."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3333
18789 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18790 msgstr ""
18791 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
18792 "Bearbeitung verwendet werden."
18793
18794 #: src/LyXRC.cpp:3342
18795 msgid ""
18796 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18797 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18798 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18799 msgstr ""
18800 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
18801 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
18802 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
18803 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3346
18806 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18807 msgstr ""
18808 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
18809 "werden."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3351
18812 #, no-c-format
18813 msgid ""
18814 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18815 "roughly the same size as on paper."
18816 msgstr ""
18817 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
18818 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3355
18821 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18822 msgstr ""
18823 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
18824 "herzustellen."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3359
18827 msgid ""
18828 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18829 "\".out\". Only for advanced users."
18830 msgstr ""
18831 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
18832 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
18833 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
18834
18835 #: src/LyXRC.cpp:3366
18836 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18837 msgstr ""
18838 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
18839 "soll."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3370
18842 msgid ""
18843 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18844 "when you quit LyX."
18845 msgstr ""
18846 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
18847 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
18848
18849 #: src/LyXRC.cpp:3374
18850 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18851 msgstr ""
18852 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3378
18855 msgid ""
18856 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18857 "value selects the directory LyX was started from."
18858 msgstr ""
18859 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
18860 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3388
18863 msgid ""
18864 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18865 "will look in its global and local ui/ directories."
18866 msgstr ""
18867 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
18868 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
18869 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3401
18872 msgid ""
18873 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18874 "selection."
18875 msgstr ""
18876 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
18877 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3405
18880 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18881 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3409
18884 msgid ""
18885 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18886 msgstr ""
18887 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
18888 "Mac erhöhen kann."
18889
18890 #: src/LyXRC.cpp:3416
18891 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18892 msgstr ""
18893 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
18894 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
18895
18896 #: src/LyXVC.cpp:85
18897 #, c-format
18898 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18899 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:87
18902 msgid "Retrieve from version control?"
18903 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:88
18906 msgid "&Retrieve"
18907 msgstr "&Abrufen"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:114
18910 msgid "Document not saved"
18911 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:115
18914 msgid "You must save the document before it can be registered."
18915 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:147
18918 msgid "LyX VC: Initial description"
18919 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
18920
18921 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18922 msgid "(no initial description)"
18923 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
18924
18925 #: src/LyXVC.cpp:163
18926 msgid "(no log message)"
18927 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
18928
18929 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18930 msgid "LyX VC: Log Message"
18931 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
18932
18933 #: src/LyXVC.cpp:212
18934 #, c-format
18935 msgid ""
18936 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18937 "changes.\n"
18938 "\n"
18939 "Do you want to revert to the older version?"
18940 msgstr ""
18941 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
18942 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
18943 "\n"
18944 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
18945
18946 #: src/LyXVC.cpp:215
18947 msgid "Revert to stored version of document?"
18948 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
18949
18950 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18951 msgid "&Revert"
18952 msgstr "&Wiederherstellen"
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:1646
18955 msgid "Senseless with this layout!"
18956 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:1708
18959 msgid "Alignment not permitted"
18960 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
18961
18962 #: src/Paragraph.cpp:1709
18963 msgid ""
18964 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18965 "Setting to default."
18966 msgstr ""
18967 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
18968 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
18969
18970 #: src/Paragraph.cpp:2737
18971 msgid "Memory problem"
18972 msgstr "Speicherproblem"
18973
18974 #: src/Paragraph.cpp:2737
18975 msgid "Paragraph not properly initialized"
18976 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
18977
18978 #: src/Text.cpp:384
18979 msgid "Unknown Inset"
18980 msgstr "Unbekannte Einfügung"
18981
18982 #: src/Text.cpp:470
18983 msgid "Change tracking error"
18984 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
18985
18986 #: src/Text.cpp:471
18987 #, c-format
18988 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18989 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
18990
18991 #: src/Text.cpp:482
18992 msgid "Unknown token"
18993 msgstr "Unbekanntes Token"
18994
18995 #: src/Text.cpp:944
18996 msgid ""
18997 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18998 "Tutorial."
18999 msgstr ""
19000 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19001 "Sie das Tutorium."
19002
19003 #: src/Text.cpp:955
19004 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19005 msgstr ""
19006 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19007 "das Tutorium."
19008
19009 #: src/Text.cpp:1777
19010 msgid "[Change Tracking] "
19011 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19012
19013 #: src/Text.cpp:1783
19014 msgid "Change: "
19015 msgstr "Änderung: "
19016
19017 #: src/Text.cpp:1787
19018 msgid " at "
19019 msgstr " am "
19020
19021 #: src/Text.cpp:1797
19022 #, c-format
19023 msgid "Font: %1$s"
19024 msgstr "Schrift: %1$s"
19025
19026 #: src/Text.cpp:1802
19027 #, c-format
19028 msgid ", Depth: %1$d"
19029 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19030
19031 #: src/Text.cpp:1808
19032 msgid ", Spacing: "
19033 msgstr ", Abstand: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19036 msgid "OneHalf"
19037 msgstr "Eineinhalb"
19038
19039 #: src/Text.cpp:1820
19040 msgid "Other ("
19041 msgstr "Andere ("
19042
19043 #: src/Text.cpp:1829
19044 msgid ", Inset: "
19045 msgstr ", Einfügung: "
19046
19047 #: src/Text.cpp:1830
19048 msgid ", Paragraph: "
19049 msgstr ", Absatz: "
19050
19051 #: src/Text.cpp:1831
19052 msgid ", Id: "
19053 msgstr ", Id: "
19054
19055 #: src/Text.cpp:1832
19056 msgid ", Position: "
19057 msgstr ", Position: "
19058
19059 #: src/Text.cpp:1838
19060 msgid ", Char: 0x"
19061 msgstr ", Zeichen: 0x"
19062
19063 #: src/Text.cpp:1840
19064 msgid ", Boundary: "
19065 msgstr ", Grenze: "
19066
19067 #: src/Text2.cpp:384
19068 msgid "No font change defined."
19069 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19070
19071 #: src/Text2.cpp:424
19072 msgid "Nothing to index!"
19073 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19074
19075 #: src/Text2.cpp:426
19076 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19077 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19078
19079 #: src/Text3.cpp:193
19080 msgid "Math editor mode"
19081 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19082
19083 #: src/Text3.cpp:195
19084 msgid "No valid math formula"
19085 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19086
19087 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19088 msgid "Already in regular expression mode"
19089 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19090
19091 #: src/Text3.cpp:216
19092 msgid "Regexp editor mode"
19093 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19094
19095 #: src/Text3.cpp:1244
19096 msgid "Layout "
19097 msgstr "Format "
19098
19099 #: src/Text3.cpp:1245
19100 msgid " not known"
19101 msgstr " unbekannt"
19102
19103 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19104 msgid "Missing argument"
19105 msgstr "Fehlendes Argument"
19106
19107 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19108 msgid "Character set"
19109 msgstr "Zeichensatz"
19110
19111 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19112 msgid "Paragraph layout set"
19113 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:155
19116 msgid "Plain Layout"
19117 msgstr "Schlichtes Format"
19118
19119 #: src/TextClass.cpp:731
19120 msgid "Missing File"
19121 msgstr "Fehlende Datei"
19122
19123 #: src/TextClass.cpp:732
19124 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19125 msgstr ""
19126 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19127
19128 #: src/TextClass.cpp:735
19129 msgid "Corrupt File"
19130 msgstr "Beschädigte Datei"
19131
19132 #: src/TextClass.cpp:736
19133 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19134 msgstr ""
19135 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19136
19137 #: src/TextClass.cpp:1293
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The module %1$s has been requested by\n"
19141 "this document but has not been found in the list of\n"
19142 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19143 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19144 msgstr ""
19145 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19146 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19147 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19148 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19149 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19150
19151 #: src/TextClass.cpp:1297
19152 msgid "Module not available"
19153 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19154
19155 #: src/TextClass.cpp:1302
19156 #, c-format
19157 msgid ""
19158 "The module %1$s requires a package that is\n"
19159 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19160 "may not be possible.\n"
19161 msgstr ""
19162 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19163 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
19164 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19165
19166 #: src/TextClass.cpp:1305
19167 msgid "Package not available"
19168 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19169
19170 #: src/TextClass.cpp:1310
19171 #, c-format
19172 msgid "Error reading module %1$s\n"
19173 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19174
19175 #: src/TextClass.cpp:1380
19176 msgid ""
19177 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19178 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19179 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19180 msgstr ""
19181 "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%\"{%Journal"
19182 "%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber%]][[{%"
19183 "Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten%[[, %"
19184 "Seiten%]]}."
19185
19186 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19187 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19189 msgid "Revision control error."
19190 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:61
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Some problem occured while running the command:\n"
19196 "'%1$s'."
19197 msgstr ""
19198 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19199 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19200
19201 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19202 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19203 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19204 msgid "Error: Could not generate logfile."
19205 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:674
19208 msgid ""
19209 "Error when committing to repository.\n"
19210 "You have to manually resolve the problem.\n"
19211 "LyX will reopen the document after you press OK."
19212 msgstr ""
19213 "Fehler beim Einchecken.\n"
19214 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
19215 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
19216 "Sie OK gedrückt haben."
19217
19218 #: src/VCBackend.cpp:743
19219 msgid ""
19220 "Error while acquiring write lock.\n"
19221 "Another user is most probably editing\n"
19222 "the current document now!\n"
19223 "Also check the access to the repository."
19224 msgstr ""
19225 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
19226 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
19227 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
19228 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19229
19230 #: src/VCBackend.cpp:749
19231 msgid ""
19232 "Error while releasing write lock.\n"
19233 "Check the access to the repository."
19234 msgstr ""
19235 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
19236 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
19237
19238 #: src/VCBackend.cpp:770
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "Error when updating from repository.\n"
19242 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19243 "'%1$s'.\n"
19244 "\n"
19245 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19246 msgstr ""
19247 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
19248 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
19249 "'%1$s'.\n"
19250 "\n"
19251 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
19252 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
19253
19254 #: src/VCBackend.cpp:806
19255 #, c-format
19256 msgid ""
19257 "There were detected changes in the working directory:\n"
19258 "%1$s\n"
19259 "\n"
19260 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19261 "preferred.\n"
19262 "\n"
19263 "Continue?"
19264 msgstr ""
19265 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
19266 "%1$s\n"
19267 "\n"
19268 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
19269 "\n"
19270 "Fortfahren?"
19271
19272 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19273 msgid "Changes detected"
19274 msgstr "Änderungen gefunden"
19275
19276 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19277 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19278 msgid "&Yes"
19279 msgstr "&Ja"
19280
19281 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19282 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19283 msgid "&No"
19284 msgstr "&Nein"
19285
19286 #: src/VCBackend.cpp:812
19287 msgid "View &Log ..."
19288 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:878
19291 msgid "VCN File Locking"
19292 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
19293
19294 #: src/VCBackend.cpp:879
19295 msgid "Locking property unset."
19296 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19299 msgid "Locking property set."
19300 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
19301
19302 #: src/VCBackend.cpp:880
19303 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19304 msgstr ""
19305 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
19306 "werden."
19307
19308 #: src/VSpace.cpp:468
19309 msgid "Default skip"
19310 msgstr "Standard"
19311
19312 #: src/VSpace.cpp:471
19313 msgid "Small skip"
19314 msgstr "Klein"
19315
19316 #: src/VSpace.cpp:474
19317 msgid "Medium skip"
19318 msgstr "Mittel"
19319
19320 #: src/VSpace.cpp:477
19321 msgid "Big skip"
19322 msgstr "Groß"
19323
19324 #: src/VSpace.cpp:480
19325 msgid "Vertical fill"
19326 msgstr "Variabel"
19327
19328 #: src/VSpace.cpp:487
19329 msgid "protected"
19330 msgstr "geschützt"
19331
19332 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19333 #, c-format
19334 msgid ""
19335 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19336 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19337 msgstr ""
19338 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
19339 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
19340 "zurückkehren?"
19341
19342 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19343 msgid "Reload saved document?"
19344 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
19345
19346 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19347 msgid "&Reload"
19348 msgstr "Ne&u laden"
19349
19350 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19351 msgid "&Keep Changes"
19352 msgstr "Änderungen &behalten"
19353
19354 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19355 #, c-format
19356 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19357 msgstr ""
19358 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
19359
19360 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19361 msgid "File not readable!"
19362 msgstr "Datei nicht lesbar!"
19363
19364 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19365 #, c-format
19366 msgid ""
19367 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19368 "\n"
19369 "Do you want to create a new document?"
19370 msgstr ""
19371 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
19372 "\n"
19373 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19376 msgid "Create new document?"
19377 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19380 msgid "&Create"
19381 msgstr "&Erstellen"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19384 #, c-format
19385 msgid ""
19386 "The specified document template\n"
19387 "%1$s\n"
19388 "could not be read."
19389 msgstr ""
19390 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
19391 "%1$s\n"
19392 "konnte nicht gelesen werden."
19393
19394 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19395 msgid "Could not read template"
19396 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19399 msgid "Standard[[Bullets]]"
19400 msgstr "Standard"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19403 msgid "Maths"
19404 msgstr "Mathe"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19407 msgid "Dings 1"
19408 msgstr "Dings 1"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19411 msgid "Dings 2"
19412 msgstr "Dings 2"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19415 msgid "Dings 3"
19416 msgstr "Dings 3"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19419 msgid "Dings 4"
19420 msgstr "Dings 4"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19423 msgid "Directories"
19424 msgstr "Verzeichnisse"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19427 msgid "file[[scope]]"
19428 msgstr "der Datei"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19431 msgid "master document[[scope]]"
19432 msgstr "des Hauptdokuments"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19435 msgid "open files[[scope]]"
19436 msgstr "der geöffneten Dateien"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19439 msgid "manuals[[scope]]"
19440 msgstr "der Handbücher"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19446 "Continue searching from the beginning?"
19447 msgstr ""
19448 "Ende %1$s bei der Vorwärtssuche erreicht\n"
19449 "Suche am Anfang fortsetzen?"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19452 #, c-format
19453 msgid ""
19454 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19455 "Continue searching from the end?"
19456 msgstr ""
19457 "Anfang %1$s bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
19458 "Suche am Ende fortsetzen?"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19461 msgid "Wrap search?"
19462 msgstr "Von vorne suchen?"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19465 msgid "Nothing to search"
19466 msgstr "Nichts zum suchen"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19469 msgid "No open document(s) in which to search"
19470 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
19471
19472 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19473 msgid "Advanced Find and Replace"
19474 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19477 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19478 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19481 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19482 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19485 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19486 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19489 #, c-format
19490 msgid ""
19491 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19492 "1995--%1$s LyX Team"
19493 msgstr ""
19494 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19495 "1995--%1$s LyX-Team"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19498 msgid ""
19499 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19500 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19501 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19502 "any later version."
19503 msgstr ""
19504 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
19505 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
19506 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
19507 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19510 msgid ""
19511 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19512 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19513 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19514 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19515 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19516 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19517 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19518 msgstr ""
19519 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
19520 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
19521 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
19522 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
19523 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
19524 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
19525 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
19526 "USA."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19529 msgid "not released yet"
19530 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
19531
19532 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19533 #, c-format
19534 msgid ""
19535 "LyX Version %1$s\n"
19536 "(%2$s)"
19537 msgstr ""
19538 "LyX Version %1$s\n"
19539 "(%2$s)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19542 msgid "Library directory: "
19543 msgstr "Systemverzeichnis: "
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19546 msgid "User directory: "
19547 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19550 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19551 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19552 #, c-format
19553 msgid "LyX: %1$s"
19554 msgstr "LyX: %1$s"
19555
19556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19557 msgid "About %1"
19558 msgstr "Über %1"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19562 msgid "Preferences"
19563 msgstr "Einstellungen"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19566 msgid "Reconfigure"
19567 msgstr "Neu konfigurieren"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19570 msgid "Quit %1"
19571 msgstr "%1 beenden"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19574 msgid "Nothing to do"
19575 msgstr "Nichts zu tun"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19578 msgid "Unknown action"
19579 msgstr "Unbekannte Aktion"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19582 msgid "Command not handled"
19583 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19586 msgid "Command disabled"
19587 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19590 msgid "Running configure..."
19591 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19594 msgid "Reloading configuration..."
19595 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19598 msgid "System reconfiguration failed"
19599 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19602 msgid ""
19603 "The system reconfiguration has failed.\n"
19604 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19605 "Please reconfigure again if needed."
19606 msgstr ""
19607 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
19608 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
19609 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
19610 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19613 msgid "System reconfigured"
19614 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19617 msgid ""
19618 "The system has been reconfigured.\n"
19619 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19620 "updated document class specifications."
19621 msgstr ""
19622 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
19623 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
19624 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19627 msgid "Exiting."
19628 msgstr "LyX wird beendet."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19631 #, c-format
19632 msgid "Opening help file %1$s..."
19633 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19636 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19637 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19640 #, c-format
19641 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19642 msgstr ""
19643 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
19644 "darf nicht umdefiniert werden."
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19647 #, c-format
19648 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19649 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19652 msgid "Unable to save document defaults"
19653 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19656 msgid "Unknown function."
19657 msgstr "Unbekannte Funktion."
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19660 msgid "The current document was closed."
19661 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19664 msgid ""
19665 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19666 "documents and exit.\n"
19667 "\n"
19668 "Exception: "
19669 msgstr ""
19670 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19671 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
19672 "\n"
19673 "Exception: "
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19676 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19677 msgid "Software exception Detected"
19678 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
19679
19680 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19681 msgid ""
19682 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19683 "unsaved documents and exit."
19684 msgstr ""
19685 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
19686 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
19687
19688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19689 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19690 msgid "Could not find UI definition file"
19691 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Error while reading the included file\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "Please check your installation."
19699 msgstr ""
19700 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
19701 "%1$s.\n"
19702 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19705 msgid "Could not find default UI file"
19706 msgstr ""
19707 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
19708 "werden"
19709
19710 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19711 msgid ""
19712 "LyX could not find the default UI file!\n"
19713 "Please check your installation."
19714 msgstr ""
19715 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
19716 "für die Benutzeroberfläche!\n"
19717 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Error while reading the configuration file\n"
19723 "%1$s\n"
19724 "Falling back to default.\n"
19725 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19726 "check which User Interface file you are using."
19727 msgstr ""
19728 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19729 "%1$s.\n"
19730 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
19731 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge>Einstellungen>Benutzeroberfläche\n"
19732 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19735 msgid "BibTeX Bibliography"
19736 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19739 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19741 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19742 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19745 msgid "Documents|#o#O"
19746 msgstr "Dokumente|#k"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19749 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19750 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19753 msgid "Select a BibTeX database to add"
19754 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19757 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19758 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19761 msgid "Select a BibTeX style"
19762 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19765 msgid "No frame"
19766 msgstr "Kein Rahmen"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19769 msgid "Simple rectangular frame"
19770 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19773 msgid "Oval frame, thin"
19774 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19777 msgid "Oval frame, thick"
19778 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19781 msgid "Drop shadow"
19782 msgstr "Schlagschatten"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19785 msgid "Shaded background"
19786 msgstr "Schattierter Hintergrund"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19789 msgid "Double rectangular frame"
19790 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19793 msgid "Height"
19794 msgstr "Höhe"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19797 msgid "Depth"
19798 msgstr "Tiefe"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19801 msgid "Total Height"
19802 msgstr "Gesamthöhe"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19805 msgid "Width"
19806 msgstr "Breite"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
19809 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19810 msgid "Makebox"
19811 msgstr "Makebox"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19814 msgid "Activated"
19815 msgstr "Aktiviert"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19818 msgid "Color"
19819 msgstr "Farbe"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19822 msgid "Filename Suffix"
19823 msgstr "Erweitere Dateinamen"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19828 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19829 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19830 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19831 msgid "Yes"
19832 msgstr "Ja"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19837 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19839 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19840 msgid "No"
19841 msgstr "Nein"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19844 msgid "Enter new branch name"
19845 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19848 #, c-format
19849 msgid ""
19850 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19851 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19852 msgstr ""
19853 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
19854 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
19855
19856 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19857 msgid "&Merge"
19858 msgstr "&Zusammenführen"
19859
19860 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19861 msgid "Renaming failed"
19862 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19865 msgid "The branch could not be renamed."
19866 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19869 msgid "Merge Changes"
19870 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19873 #, c-format
19874 msgid ""
19875 "Change by %1$s\n"
19876 "\n"
19877 msgstr ""
19878 "Änderung durch %1$s\n"
19879 "\n"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19882 #, c-format
19883 msgid "Change made at %1$s\n"
19884 msgstr "Geändert am %1$s\n"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19887 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19891 msgid "No change"
19892 msgstr "Keine Änderung"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19895 msgid "Small Caps"
19896 msgstr "Kapitälchen"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19899 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19900 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19904 msgid "Reset"
19905 msgstr "Zurücksetzen"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19908 msgid "Underbar"
19909 msgstr "Unterstrichen"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19912 msgid "Double underbar"
19913 msgstr "Doppelt unterstrichen"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19916 msgid "Wavy underbar"
19917 msgstr "Wellig unterstrichen"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19920 msgid "Strikeout"
19921 msgstr "Durchgestrichen"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19924 msgid "Noun"
19925 msgstr "Eigenname"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19928 msgid "No color"
19929 msgstr "Keine Farbe"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19932 msgid "Black"
19933 msgstr "Schwarz"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19936 msgid "White"
19937 msgstr "Weiß"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19940 msgid "Red"
19941 msgstr "Rot"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19944 msgid "Green"
19945 msgstr "Grün"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19948 msgid "Blue"
19949 msgstr "Blau"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19952 msgid "Cyan"
19953 msgstr "Cyan"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19956 msgid "Magenta"
19957 msgstr "Magenta"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19960 msgid "Yellow"
19961 msgstr "Gelb"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19964 msgid "Text Style"
19965 msgstr "Textstil"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19968 msgid "Keys"
19969 msgstr "Schlüssel"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19972 msgid "LinkBack PDF"
19973 msgstr "LinkBack-PDF"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19976 msgid "PDF"
19977 msgstr "PDF"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19980 msgid "pasted"
19981 msgstr "eingefügt"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19984 #, c-format
19985 msgid "%1$s Files"
19986 msgstr "%1$s Dateien"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19989 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19990 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19996 msgid "Canceled."
19997 msgstr "Abgebrochen."
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20000 msgid "Overwrite external file?"
20001 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20004 #, c-format
20005 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20006 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20009 msgid "List of previous commands"
20010 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20013 msgid "Next command"
20014 msgstr "Nächster Befehl"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20017 msgid "Compare LyX files"
20018 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20021 msgid "Select document"
20022 msgstr "Dokument wählen"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
20025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
20026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20027 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20028 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20033 msgid "Error"
20034 msgstr "Fehler"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20037 msgid "Error while comparing documents."
20038 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20041 msgid "Aborted"
20042 msgstr "Abgebrochen"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20045 msgid "Finished"
20046 msgstr "Beendet"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20049 msgid "Aborting process..."
20050 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20053 msgid "differences"
20054 msgstr "Unterschiede"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20057 msgid "big[[delimiter size]]"
20058 msgstr "big"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20061 msgid "Big[[delimiter size]]"
20062 msgstr "Big"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20065 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20066 msgstr "bigg"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20069 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20070 msgstr "Bigg"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20073 msgid "Math Delimiter"
20074 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20078 msgid "(None)"
20079 msgstr "(Kein)"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20082 msgid "Variable"
20083 msgstr "Variabel"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20086 msgid "Computer Modern Roman"
20087 msgstr "Computer Modern Roman"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20090 msgid "Latin Modern Roman"
20091 msgstr "Latin Modern Roman"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20094 msgid "AE (Almost European)"
20095 msgstr "AE (Almost European)"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20098 msgid "Times Roman"
20099 msgstr "Times Roman"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20102 msgid "Palatino"
20103 msgstr "Palatino"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20106 msgid "Bitstream Charter"
20107 msgstr "Bitstream Charter"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20110 msgid "New Century Schoolbook"
20111 msgstr "New Century Schoolbook"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20114 msgid "Bookman"
20115 msgstr "Bookman"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20118 msgid "Utopia"
20119 msgstr "Utopia"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20122 msgid "Bera Serif"
20123 msgstr "Bera Serif"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20126 msgid "Concrete Roman"
20127 msgstr "Concrete Roman"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20130 msgid "Zapf Chancery"
20131 msgstr "Zapf Chancery"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20134 msgid "Computer Modern Sans"
20135 msgstr "Computer Modern Sans"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20138 msgid "Latin Modern Sans"
20139 msgstr "Latin Modern Sans"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20142 msgid "Helvetica"
20143 msgstr "Helvetica"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20146 msgid "Avant Garde"
20147 msgstr "Avant Garde"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20150 msgid "Bera Sans"
20151 msgstr "Bera Sans"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20154 msgid "CM Bright"
20155 msgstr "CM Bright"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20158 msgid "Computer Modern Typewriter"
20159 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20162 msgid "Latin Modern Typewriter"
20163 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20166 msgid "Courier"
20167 msgstr "Courier"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20170 msgid "Bera Mono"
20171 msgstr "Bera Mono"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20174 msgid "LuxiMono"
20175 msgstr "LuxiMono"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20178 msgid "CM Typewriter Light"
20179 msgstr "CM Typewriter Light"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20182 msgid "Page"
20183 msgstr "Seite"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20186 msgid "Module not found!"
20187 msgstr "Modul nicht gefunden!"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20190 msgid "Layout is valid!"
20191 msgstr "Format ist gültig!"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20194 msgid "Layout is invalid!"
20195 msgstr "Format ist ungültig!"
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20198 msgid "Document Settings"
20199 msgstr "Dokument-Einstellungen"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20203 msgid "Child Document"
20204 msgstr "Unterdokument"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20207 msgid "Include to Output"
20208 msgstr "In Ausgabe einbinden"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20211 msgid "10"
20212 msgstr "10"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20215 msgid "11"
20216 msgstr "11"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20219 msgid "12"
20220 msgstr "12"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20223 msgid "None (no fontenc)"
20224 msgstr "Keine (kein fontenc)"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20227 msgid "empty"
20228 msgstr "leer"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20231 msgid "plain"
20232 msgstr "einfach"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20235 msgid "headings"
20236 msgstr "mit Überschriften"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20239 msgid "fancy"
20240 msgstr "ausgefallen"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20243 msgid "A0"
20244 msgstr "A0"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20247 msgid "A1"
20248 msgstr "A1"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20251 msgid "A2"
20252 msgstr "A2"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20255 msgid "A6"
20256 msgstr "A6"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20259 msgid "B0"
20260 msgstr "B0"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20263 msgid "B1"
20264 msgstr "B1"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20267 msgid "B2"
20268 msgstr "B2"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20271 msgid "B3"
20272 msgstr "B3"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20275 msgid "B4"
20276 msgstr "B4"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20279 msgid "B6"
20280 msgstr "B6"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20283 msgid "C0"
20284 msgstr "C0"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20287 msgid "C1"
20288 msgstr "C1"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20291 msgid "C2"
20292 msgstr "C2"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20295 msgid "C3"
20296 msgstr "C3"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20299 msgid "C4"
20300 msgstr "C4"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20303 msgid "C5"
20304 msgstr "C5"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20307 msgid "C6"
20308 msgstr "C6"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20311 msgid "JIS B0"
20312 msgstr "JIS B0"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20315 msgid "JIS B1"
20316 msgstr "JIS B1"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20319 msgid "JIS B2"
20320 msgstr "JIS B2"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20323 msgid "JIS B3"
20324 msgstr "JIS B3"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20327 msgid "JIS B4"
20328 msgstr "JIS B4"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20331 msgid "JIS B5"
20332 msgstr "JIS B5"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20335 msgid "JIS B6"
20336 msgstr "JIS B6"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20339 msgid "Language Default (no inputenc)"
20340 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20343 msgid "``text''"
20344 msgstr "“Text”"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20347 msgid "''text''"
20348 msgstr "”Text”"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20351 msgid ",,text``"
20352 msgstr "„Text“"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20355 msgid ",,text''"
20356 msgstr "„Text”"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20359 msgid "<<text>>"
20360 msgstr "«Text»"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20363 msgid ">>text<<"
20364 msgstr "»Text«"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20367 msgid "Numbered"
20368 msgstr "Nummeriert"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20371 msgid "Appears in TOC"
20372 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20375 msgid "Author-year"
20376 msgstr "Autor-Jahr"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20379 msgid "Numerical"
20380 msgstr "Nummerisch"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20383 #, c-format
20384 msgid "Unavailable: %1$s"
20385 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20389 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20390 msgstr ""
20391 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
20392 "Parameter ein."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20397 msgid "Document Class"
20398 msgstr "Dokumentklasse"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20404 msgid "Child Documents"
20405 msgstr "Unterdokumente"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20408 msgid "Modules"
20409 msgstr "Module"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20412 msgid "Text Layout"
20413 msgstr "Textformat"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20416 msgid "Page Margins"
20417 msgstr "Seitenränder"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20420 msgid "Colors"
20421 msgstr "Farben"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20424 msgid "Numbering & TOC"
20425 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20428 msgid "Indexes"
20429 msgstr "Stichwortverzeichnis"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20432 msgid "PDF Properties"
20433 msgstr "PDF-Eigenschaften"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20436 msgid "Math Options"
20437 msgstr "Mathe-Optionen"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20440 msgid "Float Placement"
20441 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20444 msgid "Bullets"
20445 msgstr "Auflistungszeichen"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20448 msgid "Branches"
20449 msgstr "Zweige"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20452 msgid "LaTeX Preamble"
20453 msgstr "LaTeX-Vorspann"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20456 msgid "Local Layout"
20457 msgstr "Lokales Format"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20462 msgid " (not installed)"
20463 msgstr " (nicht installiert)"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20466 msgid "Layouts|#o#O"
20467 msgstr "Formatdateien|#o#O"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20470 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20471 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20475 msgid "Local layout file"
20476 msgstr "Lokale Formatdatei"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20479 msgid ""
20480 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20481 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20482 "document may not work with this layout if you do not\n"
20483 "keep the layout file in the document directory."
20484 msgstr ""
20485 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
20486 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
20487 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
20488 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
20489 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20492 msgid "&Set Layout"
20493 msgstr "&Layout übernehmen"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20496 msgid "Unable to read local layout file."
20497 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20500 msgid "Select master document"
20501 msgstr "Hauptdokument wählen"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20504 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20505 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20506
20507 # , c-format
20508 # , c-format
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20511 msgid "Unapplied changes"
20512 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20516 msgid ""
20517 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20518 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20519 msgstr ""
20520 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
20521 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
20522 "Aktion verlorengehen."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20526 msgid "&Dismiss"
20527 msgstr "&Ablehnen"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20531 msgid "Unable to set document class."
20532 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20535 #, c-format
20536 msgid "%1$s, %2$s"
20537 msgstr "%1$s, %2$s"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20540 #, c-format
20541 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20542 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20545 #, c-format
20546 msgid "%1$s (unavailable)"
20547 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20550 msgid "Module provided by document class."
20551 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20554 #, c-format
20555 msgid "Package(s) required: %1$s."
20556 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20559 msgid "or"
20560 msgstr "oder"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20563 #, c-format
20564 msgid "Module required: %1$s."
20565 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20568 #, c-format
20569 msgid "Modules excluded: %1$s."
20570 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20573 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20574 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20577 msgid "[No options predefined]"
20578 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20581 msgid "Can't set layout!"
20582 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20585 #, c-format
20586 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20587 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20590 msgid "Not Found"
20591 msgstr "nicht gefunden"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20594 msgid "Assigned master does not include this file"
20595 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20598 #, c-format
20599 msgid ""
20600 "You must include this file in the document\n"
20601 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20602 "feature."
20603 msgstr ""
20604 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
20605 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
20606 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20609 msgid "Could not load master"
20610 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20613 #, c-format
20614 msgid ""
20615 "The master document '%1$s'\n"
20616 "could not be loaded."
20617 msgstr ""
20618 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
20619 "konnte nicht geladen werden."
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20622 msgid "Literate"
20623 msgstr "Literarisch"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20626 msgid "pLaTeX"
20627 msgstr "pLaTeX"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20630 msgid "Error List"
20631 msgstr "Fehlerliste"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20634 #, c-format
20635 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20636 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20639 msgid "Top left"
20640 msgstr "Oben links"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20643 msgid "Bottom left"
20644 msgstr "Unten links"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20647 msgid "Baseline left"
20648 msgstr "Grundlinie links"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20651 msgid "Top center"
20652 msgstr "Oben zentriert"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20655 msgid "Bottom center"
20656 msgstr "Unten zentriert"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20659 msgid "Baseline center"
20660 msgstr "Grundlinie zentriert"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20663 msgid "Top right"
20664 msgstr "Oben rechts"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20667 msgid "Bottom right"
20668 msgstr "Unten rechts"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20671 msgid "Baseline right"
20672 msgstr "Grundlinie rechts"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20675 msgid "External Material"
20676 msgstr "Externes Material"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20679 msgid "Scale%"
20680 msgstr "Größe%"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20683 msgid "Select external file"
20684 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20687 msgid "automatically"
20688 msgstr "automatisch"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20691 msgid "Graphics"
20692 msgstr "Grafik"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20695 msgid "Dissolve previous group?"
20696 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20699 #, c-format
20700 msgid ""
20701 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20702 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20703 "because this graphic was its only member.\n"
20704 "How do you want to proceed?"
20705 msgstr ""
20706 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
20707 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
20708 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
20709 "Was möchten Sie tun?"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20712 #, c-format
20713 msgid "Stick with group '%1$s'"
20714 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20717 #, c-format
20718 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20719 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20722 #, c-format
20723 msgid ""
20724 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20725 "the group will be dissolved,\n"
20726 "because this graphic was its only member.\n"
20727 "How do you want to proceed?"
20728 msgstr ""
20729 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
20730 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
20731 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
20732 "Was möchten Sie tun?"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20735 #, c-format
20736 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20737 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20740 msgid "Enter unique group name:"
20741 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20744 msgid "Group already defined!"
20745 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20748 #, c-format
20749 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20750 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20753 msgid "bp"
20754 msgstr "bp"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20757 msgid "cm"
20758 msgstr "cm"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20761 msgid "mm"
20762 msgstr "mm"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20765 msgid "Select graphics file"
20766 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20769 msgid "Clipart|#C#c"
20770 msgstr "Clipart|#C#c"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20773 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20774 msgid "Thin Space"
20775 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20778 msgid "Medium Space"
20779 msgstr "Mittlerer Abstand"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20782 msgid "Thick Space"
20783 msgstr "Großer Abstand"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20787 msgid "Negative Thin Space"
20788 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20791 msgid "Negative Medium Space"
20792 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20795 msgid "Negative Thick Space"
20796 msgstr "Negativer großer Abstand"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20799 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20800 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20803 msgid "Quad (1 em)"
20804 msgstr "Geviert (1 em)"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20807 msgid "Double Quad (2 em)"
20808 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20811 msgid "Interword Space"
20812 msgstr "Normales Leerzeichen"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20815 msgid "Horizontal Fill"
20816 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20819 msgid ""
20820 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20821 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20822 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20823 msgstr ""
20824 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
20825 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
20826 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20829 msgid "Hyperlink"
20830 msgstr "Hyperlink"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20833 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20834 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20835 msgid ""
20836 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20837 msgstr ""
20838 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
20839 "gültiger Parameter ein."
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20842 msgid "Select document to include"
20843 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20846 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20847 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20850 msgid "Index Entry Settings"
20851 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20854 msgid "Label Color"
20855 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20858 msgid "Cannot remove standard index"
20859 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20862 msgid "The default index cannot be removed."
20863 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20866 msgid "Enter new index name"
20867 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20870 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20871 msgstr ""
20872 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
20873 "vergeben ist."
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20876 msgid "unknown"
20877 msgstr "unbekannt"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20880 msgid "shortcut"
20881 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20884 msgid "shortcuts"
20885 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20888 msgid "lyxrc"
20889 msgstr "lyxrc"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20892 msgid "package"
20893 msgstr "Paket"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20896 msgid "textclass"
20897 msgstr "Textklasse"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20900 msgid "menu"
20901 msgstr "Menü"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20904 msgid "icon"
20905 msgstr "Piktogramm"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20908 msgid "buffer"
20909 msgstr "Speicher"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20912 msgid "lyxinfo"
20913 msgstr "lyxinfo"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20916 msgid "Shift-"
20917 msgstr "Shift-"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20920 msgid "Control-"
20921 msgstr "Kontroll-"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20924 msgid "Option-"
20925 msgstr "Option-"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20928 msgid "Command-"
20929 msgstr "Befehl-"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20932 msgid "Label"
20933 msgstr "Marke"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20936 msgid "No language"
20937 msgstr "Keine Sprache"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20940 msgid "Program Listing Settings"
20941 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20944 msgid "No dialect"
20945 msgstr "Kein Dialekt"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20948 msgid "LaTeX Log"
20949 msgstr "LaTeX-Protokoll"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20952 msgid "LyX2LyX"
20953 msgstr "LyX2LyX"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20956 msgid "Literate Programming Build Log"
20957 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20960 msgid "lyx2lyx Error Log"
20961 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20964 msgid "Version Control Log"
20965 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20968 msgid "Log file not found."
20969 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20972 msgid "No literate programming build log file found."
20973 msgstr ""
20974 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20977 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20978 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20981 msgid "No version control log file found."
20982 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20985 msgid "Math Matrix"
20986 msgstr "Mathe-Matrix"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20989 msgid "Nomenclature"
20990 msgstr "Nomenklatur"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20993 msgid "Note Settings"
20994 msgstr "Notiz-Einstellungen"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20997 msgid "Paragraph Settings"
20998 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21001 msgid ""
21002 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21003 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21004 "\n"
21005 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21006 "the items is used."
21007 msgstr ""
21008 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
21009 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
21010 "Liste oder Beschreibung.\n"
21011 "\n"
21012 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
21013 "Breite aller Punkte verwendet wird."
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21016 msgid "Phantom Settings"
21017 msgstr "Phantom Einstellungen"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21020 msgid "System files|#S#s"
21021 msgstr "Systemdateien|#S#s"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21024 msgid "User files|#U#u"
21025 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21028 msgid "Look & Feel"
21029 msgstr "Aussehen & Handhabung"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21032 msgid "Language Settings"
21033 msgstr "Spracheinstellungen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21036 msgid "File Handling"
21037 msgstr "Datei-Handhabung"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21040 msgid "Keyboard/Mouse"
21041 msgstr "Tastatur/Maus"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21044 msgid "Input Completion"
21045 msgstr "Eingabevervollständigung"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21049 msgid "Co&mmand:"
21050 msgstr "&Befehl:"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21053 msgid "Screen Fonts"
21054 msgstr "Bildschirmschriften"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21057 msgid "Paths"
21058 msgstr "Pfade"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21061 msgid "Select directory for example files"
21062 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21065 msgid "Select a document templates directory"
21066 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21069 msgid "Select a temporary directory"
21070 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21073 msgid "Select a backups directory"
21074 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21077 msgid "Select a document directory"
21078 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21081 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21082 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21085 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21086 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21089 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21090 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21093 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21094 msgid "Spellchecker"
21095 msgstr "Rechtschreibprüfung"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21098 msgid "Native"
21099 msgstr "Nativ"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21102 msgid "Aspell"
21103 msgstr "Aspell"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21106 msgid "Enchant"
21107 msgstr "Enchant"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21110 msgid "Hunspell"
21111 msgstr "Hunspell"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21114 msgid "Converters"
21115 msgstr "Konverter"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21118 msgid "File Formats"
21119 msgstr "Dateiformate"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21122 msgid "Format in use"
21123 msgstr "Format wird verwendet"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21126 msgid ""
21127 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21128 "converter. Please remove the converter first."
21129 msgstr ""
21130 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
21131 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21134 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21135 msgstr ""
21136 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
21137 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21140 msgid "LyX needs to be restarted!"
21141 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21144 msgid ""
21145 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21146 "restart."
21147 msgstr ""
21148 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
21149 "Neustart von LyX wirksam."
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21152 msgid "Printer"
21153 msgstr "Drucker"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21156 msgid "User Interface"
21157 msgstr "Benutzeroberfläche"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21160 msgid "Control"
21161 msgstr "Kontrolle"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21164 msgid "Shortcuts"
21165 msgstr "Tastenkürzel"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21168 msgid "Function"
21169 msgstr "Funktion"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21172 msgid "Shortcut"
21173 msgstr "Tastenkürzel"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21176 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21177 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21180 msgid "Mathematical Symbols"
21181 msgstr "Mathematische Symbole"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21184 msgid "Document and Window"
21185 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21188 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21189 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21192 msgid "System and Miscellaneous"
21193 msgstr "System und Verschiedenes"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21196 msgid "Res&tore"
21197 msgstr "Zurüc&ksetzen"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21201 msgid "Failed to create shortcut"
21202 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21205 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21206 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21209 msgid "Invalid or empty key sequence"
21210 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21213 #, c-format
21214 msgid ""
21215 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21216 "%2$s\n"
21217 "You need to remove that binding before creating a new one."
21218 msgstr ""
21219 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
21220 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21223 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21224 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21227 msgid "Identity"
21228 msgstr "Identität"
21229
21230 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21231 msgid "Choose bind file"
21232 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21235 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21236 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21239 msgid "Choose UI file"
21240 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
21241
21242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21243 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21244 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21247 msgid "Choose keyboard map"
21248 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
21249
21250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21251 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21252 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21255 msgid "Print Document"
21256 msgstr "Dokument drucken"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21259 msgid "Print to file"
21260 msgstr "Ausgabe in Datei"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21263 msgid "PostScript files (*.ps)"
21264 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21267 msgid "Nomenclature settings"
21268 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21271 msgid "Longest label width"
21272 msgstr "Breite der längsten Marke"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21275 msgid "Index Settings"
21276 msgstr "Index-Einstellungen"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21279 msgid "<All indexes>"
21280 msgstr "<Alle Indexe>"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21283 msgid "Progress/Debug Messages"
21284 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21287 msgid "Debug Level"
21288 msgstr "Testebene"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21291 msgid "Set"
21292 msgstr "Aktiv"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21295 msgid "Cross-reference"
21296 msgstr "Querverweis"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21299 msgid "&Go Back"
21300 msgstr "&Gehe zurück"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21303 msgid "Jump back"
21304 msgstr "Springe zurück"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21307 msgid "Jump to label"
21308 msgstr "Springe zur Marke"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21311 msgid "<No prefix>"
21312 msgstr "<Ohne Präfix>"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21315 msgid "Find and Replace"
21316 msgstr "Suchen und Ersetzen"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21319 msgid "Send Document to Command"
21320 msgstr "Dokument an Befehl senden"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21323 msgid "Show File"
21324 msgstr "Zeige Datei"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21327 msgid "Error -> Cannot load file!"
21328 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21331 #, c-format
21332 msgid "%1$d words checked."
21333 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21336 msgid "One word checked."
21337 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21340 msgid "Spelling check completed"
21341 msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21344 msgid "Basic Latin"
21345 msgstr "Basis-Lateinisch"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21348 msgid "Latin-1 Supplement"
21349 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21352 msgid "Latin Extended-A"
21353 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21356 msgid "Latin Extended-B"
21357 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21360 msgid "IPA Extensions"
21361 msgstr "IPA-Erweiterungen"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21364 msgid "Spacing Modifier Letters"
21365 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21368 msgid "Combining Diacritical Marks"
21369 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21372 msgid "Cyrillic"
21373 msgstr "Kyrillisch"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21376 msgid "Arabic"
21377 msgstr "Arabisch"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21380 msgid "Devanagari"
21381 msgstr "Devanagari"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21384 msgid "Bengali"
21385 msgstr "Bengalisch"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21388 msgid "Gurmukhi"
21389 msgstr "Gurmukhi"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21392 msgid "Gujarati"
21393 msgstr "Gujarati"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21396 msgid "Oriya"
21397 msgstr "Oriya"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21400 msgid "Tamil"
21401 msgstr "Tamilisch"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21404 msgid "Telugu"
21405 msgstr "Telugu"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21408 msgid "Kannada"
21409 msgstr "Kannada"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21412 msgid "Malayalam"
21413 msgstr "Malayalam"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21416 msgid "Lao"
21417 msgstr "Laotisch"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21420 msgid "Tibetan"
21421 msgstr "Tibetisch"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21424 msgid "Georgian"
21425 msgstr "Georgisch"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21428 msgid "Hangul Jamo"
21429 msgstr "Hangeul-Jamo"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21432 msgid "Phonetic Extensions"
21433 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21436 msgid "Latin Extended Additional"
21437 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21440 msgid "Greek Extended"
21441 msgstr "Griechisch, Zusatz"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21444 msgid "General Punctuation"
21445 msgstr "Interpunktion, allgemein"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21448 msgid "Superscripts and Subscripts"
21449 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21452 msgid "Currency Symbols"
21453 msgstr "Währungszeichen"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21456 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21457 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21460 msgid "Letterlike Symbols"
21461 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21464 msgid "Number Forms"
21465 msgstr "Zahlzeichen"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21468 msgid "Mathematical Operators"
21469 msgstr "Mathematische Operatoren"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21472 msgid "Miscellaneous Technical"
21473 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21476 msgid "Control Pictures"
21477 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21480 msgid "Optical Character Recognition"
21481 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21484 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21485 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21488 msgid "Box Drawing"
21489 msgstr "Rahmenzeichnung"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21492 msgid "Block Elements"
21493 msgstr "Blockelemente"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21496 msgid "Geometric Shapes"
21497 msgstr "Geometrische Formen"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21500 msgid "Miscellaneous Symbols"
21501 msgstr "Verschiedene Symbole"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21504 msgid "Dingbats"
21505 msgstr "Dingbats"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21508 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21509 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21512 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21513 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21516 msgid "Hiragana"
21517 msgstr "Hiragana"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21520 msgid "Katakana"
21521 msgstr "Katakana"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21524 msgid "Bopomofo"
21525 msgstr "Bopomofo"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21528 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21529 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21532 msgid "Kanbun"
21533 msgstr "Kanbun"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21536 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21537 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21540 msgid "CJK Compatibility"
21541 msgstr "CJK-Kompatibilität"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21544 msgid "CJK Unified Ideographs"
21545 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21548 msgid "Hangul Syllables"
21549 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21552 msgid "High Surrogates"
21553 msgstr "High Surrogates"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21556 msgid "Private Use High Surrogates"
21557 msgstr "Private Use High Surrogates"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21560 msgid "Low Surrogates"
21561 msgstr "Low Surrogates"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21564 msgid "Private Use Area"
21565 msgstr "Bereich für private Nutzung"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21568 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21569 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21572 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21573 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21576 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21577 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21580 msgid "Combining Half Marks"
21581 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21584 msgid "CJK Compatibility Forms"
21585 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21588 msgid "Small Form Variants"
21589 msgstr "Kleine Formvarianten"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21592 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21593 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21596 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21597 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21600 msgid "Specials"
21601 msgstr "Spezielles"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21604 msgid "Linear B Syllabary"
21605 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21608 msgid "Linear B Ideograms"
21609 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21612 msgid "Aegean Numbers"
21613 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21616 msgid "Ancient Greek Numbers"
21617 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21620 msgid "Old Italic"
21621 msgstr "Altitalisch"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21624 msgid "Gothic"
21625 msgstr "Gotisch"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21628 msgid "Ugaritic"
21629 msgstr "Ugaritisch"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21632 msgid "Old Persian"
21633 msgstr "Altpersisch"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21636 msgid "Deseret"
21637 msgstr "Mormonen-Alphabet"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21640 msgid "Shavian"
21641 msgstr "Shaw-Alphabet"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21644 msgid "Osmanya"
21645 msgstr "Osmanya"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21648 msgid "Cypriot Syllabary"
21649 msgstr "Kyprische Schrift"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21652 msgid "Kharoshthi"
21653 msgstr "Kharoshthi"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21656 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21657 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21660 msgid "Musical Symbols"
21661 msgstr "Notenschriftzeichen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21664 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21665 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21668 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21669 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21672 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21673 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21676 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21677 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21680 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21681 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21684 msgid "Tags"
21685 msgstr "Tags"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21688 msgid "Variation Selectors Supplement"
21689 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21692 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21693 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21696 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21697 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21700 msgid "Character: "
21701 msgstr "Zeichen: "
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21704 msgid "Code Point: "
21705 msgstr "Code-Punkt: "
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21708 msgid "Symbols"
21709 msgstr "Symbole"
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21712 msgid "Insert Table"
21713 msgstr "Tabelle einfügen"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21716 msgid "TeX Information"
21717 msgstr "TeX-Informationen"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21720 msgid "No thesaurus available for this language!"
21721 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21724 msgid "Outline"
21725 msgstr "Gliederung"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21728 msgid "auto"
21729 msgstr "automatisch"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21732 msgid "off"
21733 msgstr "aus"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21736 #, c-format
21737 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21738 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21741 msgid "version "
21742 msgstr "Version "
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21745 msgid "unknown version"
21746 msgstr "unbekannte Version"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21749 msgid "Small-sized icons"
21750 msgstr "Kleine Symbole"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21753 msgid "Normal-sized icons"
21754 msgstr "Normale Symbole"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21757 msgid "Big-sized icons"
21758 msgstr "Große Symbole"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21761 msgid "Exit LyX"
21762 msgstr "LyX beenden"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21765 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21766 msgstr ""
21767 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX prozessiert "
21768 "werden."
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21771 msgid "Welcome to LyX!"
21772 msgstr "Willkommen bei LyX!"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21775 msgid "Automatic save failed!"
21776 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21779 msgid "Automatic save done."
21780 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21783 msgid "Command not allowed without any document open"
21784 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21787 #, c-format
21788 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21789 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21792 msgid "Select template file"
21793 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21796 msgid "Templates|#T#t"
21797 msgstr "Vorlagen|#V"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21800 msgid "Document not loaded."
21801 msgstr "Dokument nicht geladen."
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21804 msgid "Select document to open"
21805 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21809 msgid "Examples|#E#e"
21810 msgstr "Beispiele|#B"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21813 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21814 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21817 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21818 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21821 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21822 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21825 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21826 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21829 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21830 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21831 msgid "Invalid filename"
21832 msgstr "Ungültiger Dateiname"
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21835 #, c-format
21836 msgid ""
21837 "The directory in the given path\n"
21838 "%1$s\n"
21839 "does not exist."
21840 msgstr ""
21841 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
21842 "%1$s\n"
21843 "existiert nicht."
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21846 #, c-format
21847 msgid "Opening document %1$s..."
21848 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21851 #, c-format
21852 msgid "Document %1$s opened."
21853 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21856 msgid "Version control detected."
21857 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21860 #, c-format
21861 msgid "Could not open document %1$s"
21862 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21865 msgid "Couldn't import file"
21866 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21869 #, c-format
21870 msgid "No information for importing the format %1$s."
21871 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21874 #, c-format
21875 msgid "Select %1$s file to import"
21876 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21879 #, c-format
21880 msgid ""
21881 "The document %1$s already exists.\n"
21882 "\n"
21883 "Do you want to overwrite that document?"
21884 msgstr ""
21885 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
21886 "\n"
21887 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21890 msgid "Overwrite document?"
21891 msgstr "Dokument überschreiben?"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21894 #, c-format
21895 msgid "Importing %1$s..."
21896 msgstr "Importiere %1$s..."
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21899 msgid "imported."
21900 msgstr "wurde eingefügt."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21903 msgid "file not imported!"
21904 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21907 msgid "newfile"
21908 msgstr "Neues_Dokument"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21911 msgid "Select LyX document to insert"
21912 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21915 msgid "Absolute filename expected."
21916 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21919 msgid "Select file to insert"
21920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21923 msgid "All Files (*)"
21924 msgstr "Alle Dateien (*)"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21927 msgid "Choose a filename to save document as"
21928 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21931 msgid "&Rename"
21932 msgstr "&Umbenennen"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21935 #, c-format
21936 msgid ""
21937 "The document %1$s could not be saved.\n"
21938 "\n"
21939 "Do you want to rename the document and try again?"
21940 msgstr ""
21941 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
21942 "\n"
21943 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21946 msgid "Rename and save?"
21947 msgstr "Umbenennen und speichern?"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21950 msgid "&Retry"
21951 msgstr "&Wiederholen"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21954 msgid "Close document "
21955 msgstr "Dokument schließen"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21958 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21959 msgstr ""
21960 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX prozessiert "
21961 "wird."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21964 #, c-format
21965 msgid ""
21966 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21967 "\n"
21968 "Do you want to save the document?"
21969 msgstr ""
21970 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
21971 "\n"
21972 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21975 msgid "Save new document?"
21976 msgstr "Neues Dokument speichern?"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21979 #, c-format
21980 msgid ""
21981 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21982 "\n"
21983 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21984 msgstr ""
21985 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
21986 "sind nicht gespeichert.\n"
21987 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21990 msgid "Save changed document?"
21991 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21994 msgid "&Discard"
21995 msgstr "&Verwerfen"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21998 #, c-format
21999 msgid ""
22000 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22001 "\n"
22002 "Do you want to save the document?"
22003 msgstr ""
22004 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
22005 "\n"
22006 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
22009 #, c-format
22010 msgid ""
22011 "Document \n"
22012 "%1$s\n"
22013 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22014 msgstr ""
22015 "Das Dokument\n"
22016 "%1$s\n"
22017 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
22018 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
22021 msgid "Reload externally changed document?"
22022 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
22025 msgid "Error when setting the locking property."
22026 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
22029 msgid "Directory is not accessible."
22030 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22033 #, c-format
22034 msgid "Opening child document %1$s..."
22035 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22038 #, c-format
22039 msgid "Successful export to format: %1$s"
22040 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22043 #, c-format
22044 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22045 msgstr "Fehler beim Export in das Format %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22048 #, c-format
22049 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22050 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22053 #, c-format
22054 msgid "Error previewing format: %1$s"
22055 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22058 msgid "Exporting ..."
22059 msgstr "Exportiere ..."
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22062 msgid "Previewing ..."
22063 msgstr "Generiere Vorschau ..."
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22066 msgid "Document not loaded"
22067 msgstr "Dokument nicht geladen."
22068
22069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22070 #, c-format
22071 msgid ""
22072 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22073 "version of the document %1$s?"
22074 msgstr ""
22075 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
22076 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22079 msgid "Revert to saved document?"
22080 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22083 msgid "Saving all documents..."
22084 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22087 msgid "All documents saved."
22088 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22091 #, c-format
22092 msgid "%1$s unknown command!"
22093 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22096 msgid "Please, preview the document first."
22097 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
22098
22099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22100 msgid "Couldn't proceed."
22101 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22104 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22105 msgid "LaTeX Source"
22106 msgstr "LaTeX-Quelle"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22109 msgid "DocBook Source"
22110 msgstr "DocBook-Quelle"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22113 msgid "Literate Source"
22114 msgstr "Literarische Quelle"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22117 msgid " (version control, locking)"
22118 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22121 msgid " (version control)"
22122 msgstr " (Versionskontrolle)"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22125 msgid " (changed)"
22126 msgstr " (geändert)"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22129 msgid " (read only)"
22130 msgstr " (schreibgeschützt)"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22133 msgid "Close File"
22134 msgstr "Datei schließen"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22137 msgid "Hide tab"
22138 msgstr "Unterfenster verstecken"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22141 msgid "Close tab"
22142 msgstr "Unterfenster schließen"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22145 msgid "Wrap Float Settings"
22146 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22149 msgid "Click to detach"
22150 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22153 #, c-format
22154 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22155 msgstr ""
22156 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
22157
22158 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22159 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22160 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22163 msgid " (unknown)"
22164 msgstr "(unbekannt)"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22167 msgid "No Group"
22168 msgstr "Keine Gruppe"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22171 msgid "More Spelling Suggestions"
22172 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22175 msgid "Add to personal dictionary|c"
22176 msgstr "Ins persönliche Wörterbuch|W"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22179 msgid "Ignore all|I"
22180 msgstr "Alle ignorieren|i"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22183 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22184 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22187 msgid "Language|L"
22188 msgstr "Sprache|p"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22191 msgid "More Languages ...|M"
22192 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22195 msgid "Invisible"
22196 msgstr "Unsichtbar"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22199 msgid "<No Documents Open>"
22200 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22203 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22204 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22207 msgid "View (Other Formats)|F"
22208 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22211 msgid "Update (Other Formats)|p"
22212 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22215 #, c-format
22216 msgid "View [%1$s]|V"
22217 msgstr "Ansehen [%1$s]|h"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22220 #, c-format
22221 msgid "Update [%1$s]|U"
22222 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22225 msgid "No Custom Insets Defined!"
22226 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22229 msgid "<No Document Open>"
22230 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22233 msgid "Master Document"
22234 msgstr "Hauptdokument"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22237 msgid "Open Navigator..."
22238 msgstr "Navigator öffnen..."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22241 msgid "Other Lists"
22242 msgstr "Andere Verzeichnisse"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22245 msgid "<Empty Table of Contents>"
22246 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22249 msgid "Other Toolbars"
22250 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22253 msgid "No Branches Set for Document!"
22254 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22257 msgid "Index Entry|d"
22258 msgstr "Stichwort|h"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22261 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22262 msgid "Index Entry"
22263 msgstr "Stichwort"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22266 msgid "No Citation in Scope!"
22267 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22270 msgid "No Action Defined!"
22271 msgstr "Keine Aktion definiert!"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22274 #, c-format
22275 msgid "Export %1$s"
22276 msgstr "%1$s exportieren"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22279 #, c-format
22280 msgid "Import %1$s"
22281 msgstr "%1$s importieren"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22284 #, c-format
22285 msgid "Update %1$s"
22286 msgstr "%1$s aktualisieren"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22289 #, c-format
22290 msgid "View %1$s"
22291 msgstr "%1$s ansehen"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22294 msgid "space"
22295 msgstr "Leerzeichen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22298 msgid ""
22299 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22300 "characters:\n"
22301 msgstr ""
22302 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
22303 "Zeichen enthalten:\n"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22306 msgid "Could not update TeX information"
22307 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22310 #, c-format
22311 msgid "The script `%1$s' failed."
22312 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22315 msgid "All Files "
22316 msgstr "Alle Dateien "
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22319 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22320 msgid "Table of Contents"
22321 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22324 msgid "List of Graphics"
22325 msgstr "Grafiken"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22328 msgid "List of Equations"
22329 msgstr "Gleichungen"
22330
22331 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22332 msgid "List of Footnotes"
22333 msgstr "Fußnoten"
22334
22335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22336 msgid "List of Listings"
22337 msgstr "Programm-Listings"
22338
22339 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22340 msgid "List of Indexes"
22341 msgstr "Stichwörter"
22342
22343 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22344 msgid "List of Marginal notes"
22345 msgstr "Randnotizen"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22348 msgid "List of Notes"
22349 msgstr "Notizen"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22352 msgid "List of Citations"
22353 msgstr "Literaturverweise"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22356 msgid "Labels and References"
22357 msgstr "Marken und Querverweise"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22360 msgid "List of Branches"
22361 msgstr "Liste der Zweige"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22364 msgid "List of Changes"
22365 msgstr "Liste der Änderungen"
22366
22367 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22368 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22369 msgid ""
22370 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22371 "file through LaTeX: "
22372 msgstr ""
22373 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
22374 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:88
22377 msgid "Bibliography Entry"
22378 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:91
22381 msgid "TeX Code"
22382 msgstr "TeX-Code"
22383
22384 #: src/insets/Inset.cpp:111
22385 msgid "Horizontal Space"
22386 msgstr "Horizontaler Abstand"
22387
22388 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22389 msgid "Vertical Space"
22390 msgstr "Vertikaler Abstand"
22391
22392 #: src/insets/Inset.cpp:157
22393 msgid "Horizontal Math Space"
22394 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
22395
22396 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22397 msgid "Keys must be unique!"
22398 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
22399
22400 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22401 #, c-format
22402 msgid ""
22403 "The key %1$s already exists,\n"
22404 "it will be changed to %2$s."
22405 msgstr ""
22406 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
22407 "er wird zu %2$s geändert."
22408
22409 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22410 #, c-format
22411 msgid ""
22412 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22413 "If you proceed, all of them will be opened."
22414 msgstr ""
22415 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
22416 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
22417
22418 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22419 msgid "Open Databases?"
22420 msgstr "Datenbanken öffnen?"
22421
22422 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22423 msgid "&Proceed"
22424 msgstr "&Fortfahren"
22425
22426 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22427 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22428 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
22429
22430 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22431 msgid "Databases:"
22432 msgstr "Datenbanken:"
22433
22434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22435 msgid "Style File:"
22436 msgstr "Stildatei:"
22437
22438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22439 msgid "Lists:"
22440 msgstr "Listen:"
22441
22442 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22443 msgid "included in TOC"
22444 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
22445
22446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22447 msgid "Export Warning!"
22448 msgstr "Export-Warnung!"
22449
22450 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22451 msgid ""
22452 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22453 "BibTeX will be unable to find them."
22454 msgstr ""
22455 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
22456 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
22457
22458 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22459 msgid ""
22460 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22461 "BibTeX will be unable to find it."
22462 msgstr ""
22463 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
22464 "BiBTeX wird sie nicht finden."
22465
22466 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22467 msgid "simple frame"
22468 msgstr "einfacher Rahmen"
22469
22470 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22471 msgid "frameless"
22472 msgstr "rahmenlos"
22473
22474 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22475 msgid "simple frame, page breaks"
22476 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
22477
22478 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22479 msgid "oval, thin"
22480 msgstr "oval, dünn"
22481
22482 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22483 msgid "oval, thick"
22484 msgstr "oval, dick"
22485
22486 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22487 msgid "drop shadow"
22488 msgstr "Schlagschatten"
22489
22490 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22491 msgid "shaded background"
22492 msgstr "schattierter Hintergrund"
22493
22494 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22495 msgid "double frame"
22496 msgstr "doppelter Rahmen"
22497
22498 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22499 #, c-format
22500 msgid "%1$s (%2$s)"
22501 msgstr "%1$s (%2$s)"
22502
22503 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22504 #, c-format
22505 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22506 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22507
22508 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22509 msgid "active"
22510 msgstr "aktiv"
22511
22512 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22513 msgid "non-active"
22514 msgstr "inaktiv"
22515
22516 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22517 #, c-format
22518 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22519 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
22520
22521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22522 msgid "Branch: "
22523 msgstr "Zweig: "
22524
22525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22526 msgid "Branch (child only): "
22527 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
22528
22529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22530 msgid "Branch (undefined): "
22531 msgstr "Zweig (undefiniert): "
22532
22533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22534 msgid "Undef: "
22535 msgstr "Undef.: "
22536
22537 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22538 msgid "branch"
22539 msgstr "Zweig"
22540
22541 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22542 #, c-format
22543 msgid "Sub-%1$s"
22544 msgstr "Unter-%1$s"
22545
22546 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22547 msgid "No bibliography defined!"
22548 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
22549
22550 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22551 msgid "No citations selected!"
22552 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
22553
22554 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22555 msgid "not cited"
22556 msgstr "nicht zitiert"
22557
22558 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22559 msgid "LaTeX Command: "
22560 msgstr "LaTeX-Befehl: "
22561
22562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22563 msgid "InsetCommand Error: "
22564 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22565
22566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22567 msgid "Incompatible command name."
22568 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
22569
22570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22571 msgid "InsetCommandParams Error: "
22572 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22573
22574 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22575 msgid "InsetCommandParams: "
22576 msgstr "Befehl für Einfügung: "
22577
22578 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22579 msgid "Unknown parameter name: "
22580 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22583 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22584 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
22585
22586 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22587 msgid "Uncodable characters"
22588 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22589
22590 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22591 #, c-format
22592 msgid ""
22593 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22594 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22595 "%2$s."
22596 msgstr ""
22597 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
22598 "der\n"
22599 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22600 "%2$s."
22601
22602 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22603 #, c-format
22604 msgid "External template %1$s is not installed"
22605 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
22606
22607 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22608 msgid "float: "
22609 msgstr "Gleitobjekt: "
22610
22611 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22612 #, c-format
22613 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22614 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22617 msgid "float"
22618 msgstr "Gleitobjekt"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22621 msgid "subfloat: "
22622 msgstr "Untergleitobjekt: "
22623
22624 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22625 msgid " (sideways)"
22626 msgstr " (seitwärts)"
22627
22628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22629 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22630 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
22631
22632 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22633 #, c-format
22634 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22635 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
22636
22637 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22638 #, c-format
22639 msgid "List of %1$s"
22640 msgstr "Liste der %1$s"
22641
22642 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22643 msgid "footnote"
22644 msgstr "Fußnote"
22645
22646 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22647 #, c-format
22648 msgid ""
22649 "Could not copy the file\n"
22650 "%1$s\n"
22651 "into the temporary directory."
22652 msgstr ""
22653 "Die Datei\n"
22654 "%1$s\n"
22655 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
22656
22657 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22658 #, c-format
22659 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22660 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
22661
22662 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22663 #, c-format
22664 msgid "Graphics file: %1$s"
22665 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
22666
22667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22668 msgid "Verbatim Input"
22669 msgstr "Unformatiert"
22670
22671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22672 msgid "Verbatim Input*"
22673 msgstr "Unformatiert*"
22674
22675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22676 msgid "Include (excluded)"
22677 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22681 msgid "Recursive input"
22682 msgstr "Rekursive Eingabe"
22683
22684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22686 #, c-format
22687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22688 msgstr ""
22689 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
22690 "Einbettung wird ignoriert."
22691
22692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22693 #, c-format
22694 msgid ""
22695 "Included file `%1$s'\n"
22696 "has textclass `%2$s'\n"
22697 "while parent file has textclass `%3$s'."
22698 msgstr ""
22699 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
22700 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
22701 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
22702
22703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22704 msgid "Different textclasses"
22705 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
22706
22707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22708 #, c-format
22709 msgid ""
22710 "Included file `%1$s'\n"
22711 "uses module `%2$s'\n"
22712 "which is not used in parent file."
22713 msgstr ""
22714 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
22715 "benutzt Modul `%2$s',\n"
22716 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22719 msgid "Module not found"
22720 msgstr "Modul nicht gefunden"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22723 msgid "Unsupported Inclusion"
22724 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22727 #, c-format
22728 msgid ""
22729 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22730 "Offending file:\n"
22731 "%1$s"
22732 msgstr ""
22733 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
22734 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
22735 "%1$s"
22736
22737 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22738 msgid "Index sorting failed"
22739 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
22740
22741 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22745 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22746 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22747 "explained in the User Guide."
22748 msgstr ""
22749 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
22750 "automatisch sortiert werden.\n"
22751 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
22752 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
22753
22754 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22755 msgid "unknown type!"
22756 msgstr "unbekannter Typ!"
22757
22758 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22759 msgid "Unknown index type!"
22760 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
22761
22762 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22763 msgid "All indices"
22764 msgstr "Alle Indexe"
22765
22766 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22767 msgid "subindex"
22768 msgstr "Unterindex"
22769
22770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22771 #, c-format
22772 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22773 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
22774
22775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22776 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22777 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
22778
22779 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22781 msgid "undefined"
22782 msgstr "undefiniert"
22783
22784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22785 msgid "yes"
22786 msgstr "ja"
22787
22788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22789 msgid "no"
22790 msgstr "nein"
22791
22792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22793 msgid "No version control"
22794 msgstr "Keine Versionskontrolle"
22795
22796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22797 #, c-format
22798 msgid "[[%1$s unknown]]"
22799 msgstr "[[%1$s unbekannt]]"
22800
22801 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22802 msgid "Label names must be unique!"
22803 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
22804
22805 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22806 #, c-format
22807 msgid ""
22808 "The label %1$s already exists,\n"
22809 "it will be changed to %2$s."
22810 msgstr ""
22811 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
22812 "sie wird zu %2$s geändert."
22813
22814 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22815 msgid "DUPLICATE: "
22816 msgstr "DUPLIKAT: "
22817
22818 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22819 msgid "no more lstline delimiters available"
22820 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
22821
22822 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22823 msgid "Running out of delimiters"
22824 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
22825
22826 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22827 msgid ""
22828 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22829 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22830 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22831 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22832 "must investigate!"
22833 msgstr ""
22834 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
22835 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
22836 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
22837 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
22838 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
22839
22840 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22841 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22842 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
22843
22844 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22845 #, c-format
22846 msgid ""
22847 "The following characters in one of the program listings are\n"
22848 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22849 "%1$s."
22850 msgstr ""
22851 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
22852 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22853 "%1$s."
22854
22855 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22856 msgid "A value is expected."
22857 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
22858
22859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22860 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22863 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22864 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22865 msgid "Unbalanced braces!"
22866 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
22867
22868 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22869 msgid "Please specify true or false."
22870 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
22871
22872 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22873 msgid "Only true or false is allowed."
22874 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
22875
22876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22877 msgid "Please specify an integer value."
22878 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
22879
22880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22881 msgid "An integer is expected."
22882 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
22883
22884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22885 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22886 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22889 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22890 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
22891
22892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22893 #, c-format
22894 msgid "Please specify one of %1$s."
22895 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
22896
22897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22898 #, c-format
22899 msgid "Try one of %1$s."
22900 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
22901
22902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22903 #, c-format
22904 msgid "I guess you mean %1$s."
22905 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
22906
22907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22908 #, c-format
22909 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22910 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22913 #, c-format
22914 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22915 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
22916
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22918 msgid ""
22919 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22920 msgstr ""
22921 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
22922 "Ähnliches"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22925 msgid ""
22926 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22927 "trblTRBL"
22928 msgstr ""
22929 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
22930 "Teilmenge von trblTRBL"
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22933 msgid ""
22934 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22935 "right, bottom left and top left corner."
22936 msgstr ""
22937 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
22938 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
22939
22940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22941 msgid "Enter something like \\color{white}"
22942 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
22943
22944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22945 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22946 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
22947
22948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22949 msgid "auto, last or a number"
22950 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22953 msgid ""
22954 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22955 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22956 "defining a listing inset)"
22957 msgstr ""
22958 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
22959 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22960 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22961
22962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22963 msgid ""
22964 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22965 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22966 "a listing inset)"
22967 msgstr ""
22968 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
22969 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
22970 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
22971
22972 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22973 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22974 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22977 #, c-format
22978 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22979 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22982 #, c-format
22983 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22984 msgstr ""
22985 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
22986 "2$s"
22987
22988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22989 #, c-format
22990 msgid "Parameter %1$s: "
22991 msgstr "Parameter: %1$s: "
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22994 #, c-format
22995 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22996 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22999 #, c-format
23000 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23001 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
23002
23003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23004 msgid "New Page"
23005 msgstr "neue Seite"
23006
23007 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23008 msgid "Clear Page"
23009 msgstr "Seite leeren"
23010
23011 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23012 msgid "Clear Double Page"
23013 msgstr "Doppelseite leeren"
23014
23015 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23016 msgid "Nom: "
23017 msgstr "Nom: "
23018
23019 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23020 msgid "Nomenclature Symbol: "
23021 msgstr "Nomenklatursymbol: "
23022
23023 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23024 msgid "Description: "
23025 msgstr "Beschreibung: "
23026
23027 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23028 msgid "Sorting: "
23029 msgstr "Sortierung: "
23030
23031 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23032 msgid "Note[[InsetNote]]"
23033 msgstr "Notiz"
23034
23035 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23036 msgid "Greyed out"
23037 msgstr "Grauschrift"
23038
23039 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23040 msgid "HPhantom"
23041 msgstr "HPhantom"
23042
23043 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23044 msgid "VPhantom"
23045 msgstr "VPhantom"
23046
23047 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23048 msgid "phantom"
23049 msgstr "phantom"
23050
23051 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23052 msgid "hphantom"
23053 msgstr "hphantom"
23054
23055 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23056 msgid "vphantom"
23057 msgstr "vphantom"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:133
23060 msgid "elsewhere"
23061 msgstr "woanders"
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:204
23064 msgid "BROKEN: "
23065 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23068 msgid "Ref: "
23069 msgstr "Querverweis: "
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23072 msgid "Equation"
23073 msgstr "Gleichung"
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23076 msgid "EqRef: "
23077 msgstr "(Querverweis): "
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23080 msgid "Page Number"
23081 msgstr "Seitennummer"
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23084 msgid "Page: "
23085 msgstr "Seite: "
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23088 msgid "Textual Page Number"
23089 msgstr "Seitennummer in Textform"
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23092 msgid "TextPage: "
23093 msgstr "TextSeite: "
23094
23095 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23096 msgid "Standard+Textual Page"
23097 msgstr "Standard+Seite in Textform"
23098
23099 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23100 msgid "Ref+Text: "
23101 msgstr "Querverweis+Text: "
23102
23103 #: src/insets/InsetRef.cpp:230 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23104 msgid "PrettyRef"
23105 msgstr "PrettyRef"
23106
23107 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23108 msgid "FrmtRef: "
23109 msgstr "FrmtRef: "
23110
23111 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23112 msgid "Reference to Name"
23113 msgstr "Referenz auf Namen"
23114
23115 #: src/insets/InsetRef.cpp:231
23116 msgid "NameRef:"
23117 msgstr "NameRef:"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23120 msgid "Protected Space"
23121 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23124 msgid "Quad Space"
23125 msgstr "Geviert-Abstand"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23128 msgid "Double Quad Space"
23129 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23132 msgid "Enspace"
23133 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23136 msgid "Enskip"
23137 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23140 msgid "Protected Horizontal Fill"
23141 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23144 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23145 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23148 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23149 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23153 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23157 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
23158
23159 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23161 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
23162
23163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23165 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
23166
23167 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23168 #, c-format
23169 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23170 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
23171
23172 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23173 #, c-format
23174 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23175 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
23176
23177 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23178 msgid "Unknown TOC type"
23179 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
23180
23181 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23182 msgid "Selection size should match clipboard content."
23183 msgstr ""
23184 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
23185 "Zwischenablage überein."
23186
23187 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23188 msgid "wrap: "
23189 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
23190
23191 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23192 msgid "wrap"
23193 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
23194
23195 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23196 msgid "Not shown."
23197 msgstr "Nicht angezeigt."
23198
23199 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23200 msgid "Loading..."
23201 msgstr "Lade..."
23202
23203 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23204 msgid "Converting to loadable format..."
23205 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
23206
23207 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23208 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23209 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
23210
23211 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23212 msgid "Scaling etc..."
23213 msgstr "Skaliere etc..."
23214
23215 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23216 msgid "Ready to display"
23217 msgstr "Bereit zur Anzeige"
23218
23219 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23220 msgid "No file found!"
23221 msgstr "Keine Datei gefunden!"
23222
23223 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23224 msgid "Error converting to loadable format"
23225 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
23226
23227 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23228 msgid "Error loading file into memory"
23229 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
23230
23231 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23232 msgid "Error generating the pixmap"
23233 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
23234
23235 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23236 msgid "No image"
23237 msgstr "Kein Bild"
23238
23239 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23240 msgid "Preview loading"
23241 msgstr "Laden der Vorschau"
23242
23243 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23244 msgid "Preview ready"
23245 msgstr "Vorschau bereit"
23246
23247 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23248 msgid "Preview failed"
23249 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
23250
23251 #: src/lengthcommon.cpp:37
23252 msgid "cc[[unit of measure]]"
23253 msgstr "cc"
23254
23255 #: src/lengthcommon.cpp:37
23256 msgid "dd"
23257 msgstr "dd"
23258
23259 #: src/lengthcommon.cpp:37
23260 msgid "em"
23261 msgstr "em"
23262
23263 #: src/lengthcommon.cpp:38
23264 msgid "ex"
23265 msgstr "ex"
23266
23267 #: src/lengthcommon.cpp:38
23268 msgid "mu[[unit of measure]]"
23269 msgstr "mu"
23270
23271 #: src/lengthcommon.cpp:38
23272 msgid "pc"
23273 msgstr "pc"
23274
23275 #: src/lengthcommon.cpp:39
23276 msgid "pt"
23277 msgstr "pt"
23278
23279 #: src/lengthcommon.cpp:39
23280 msgid "sp"
23281 msgstr "sp"
23282
23283 #: src/lengthcommon.cpp:39
23284 msgid "Text Width %"
23285 msgstr "Textbreite %"
23286
23287 #: src/lengthcommon.cpp:40
23288 msgid "Column Width %"
23289 msgstr "Spaltenbreite %"
23290
23291 #: src/lengthcommon.cpp:40
23292 msgid "Page Width %"
23293 msgstr "Seitenbreite %"
23294
23295 #: src/lengthcommon.cpp:40
23296 msgid "Line Width %"
23297 msgstr "Zeilenbreite %"
23298
23299 #: src/lengthcommon.cpp:41
23300 msgid "Text Height %"
23301 msgstr "Texthöhe %"
23302
23303 #: src/lengthcommon.cpp:41
23304 msgid "Page Height %"
23305 msgstr "Seitenhöhe %"
23306
23307 #: src/lyxfind.cpp:138
23308 msgid "Search error"
23309 msgstr "Fehler beim Suchen"
23310
23311 #: src/lyxfind.cpp:138
23312 msgid "Search string is empty"
23313 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
23314
23315 #: src/lyxfind.cpp:337
23316 msgid "String has been replaced."
23317 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
23318
23319 #: src/lyxfind.cpp:340
23320 msgid " strings have been replaced."
23321 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
23322
23323 #: src/lyxfind.cpp:1211
23324 msgid "Search text is empty!"
23325 msgstr "Der Suchtext ist leer!"
23326
23327 #: src/lyxfind.cpp:1225
23328 msgid "Invalid regular expression!"
23329 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
23330
23331 #: src/lyxfind.cpp:1230
23332 msgid "Match not found!"
23333 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
23334
23335 #: src/lyxfind.cpp:1234
23336 msgid "Match found!"
23337 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
23338
23339 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23340 #, c-format
23341 msgid " Macro: %1$s: "
23342 msgstr " Makro: %1$s: "
23343
23344 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23345 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23346 #, c-format
23347 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23348 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
23349
23350 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23351 #, c-format
23352 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23353 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
23354
23355 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23356 #, c-format
23357 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23358 msgstr ""
23359 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
23360 "'%1$s'"
23361
23362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23363 msgid "Cursor not in table"
23364 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
23365
23366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23367 msgid "Only one row"
23368 msgstr "Nur eine Zeile"
23369
23370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23371 msgid "Only one column"
23372 msgstr "Nur eine Spalte"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23375 msgid "No hline to delete"
23376 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23379 msgid "No vline to delete"
23380 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23383 #, c-format
23384 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23385 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23388 msgid "No number"
23389 msgstr "Keine Nummer"
23390
23391 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1299 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308
23392 msgid "Number"
23393 msgstr "Nummer"
23394
23395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1546
23396 #, c-format
23397 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23398 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23399
23400 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1556
23401 #, c-format
23402 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23403 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23406 #, c-format
23407 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23408 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23411 msgid "create new math text environment ($...$)"
23412 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23415 msgid "entered math text mode (textrm)"
23416 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23419 msgid "Regular expression editor mode"
23420 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23423 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23424 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23427 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23428 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23431 msgid "Standard[[mathref]]"
23432 msgstr "Standard"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23435 msgid "FormatRef: "
23436 msgstr "Formatiert: "
23437
23438 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23439 msgid "optional"
23440 msgstr "optional"
23441
23442 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23443 msgid "TeX"
23444 msgstr "TeX"
23445
23446 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23447 msgid "math macro"
23448 msgstr "Mathe-Makro"
23449
23450 #: src/output.cpp:37
23451 #, c-format
23452 msgid ""
23453 "Could not open the specified document\n"
23454 "%1$s."
23455 msgstr ""
23456 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
23457 "konnte nicht geöffnet werden."
23458
23459 #: src/output_plaintext.cpp:136
23460 msgid "Abstract: "
23461 msgstr "Abstract: "
23462
23463 #: src/output_plaintext.cpp:148
23464 msgid "References: "
23465 msgstr "Referenzen: "
23466
23467 #: src/support/debug.cpp:40
23468 msgid "No debugging messages"
23469 msgstr "Keine Testmeldungen"
23470
23471 #: src/support/debug.cpp:41
23472 msgid "General information"
23473 msgstr "Allgemeine Informationen"
23474
23475 #: src/support/debug.cpp:42
23476 msgid "Program initialisation"
23477 msgstr "Initialisierung des Programms"
23478
23479 #: src/support/debug.cpp:43
23480 msgid "Keyboard events handling"
23481 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
23482
23483 #: src/support/debug.cpp:44
23484 msgid "GUI handling"
23485 msgstr "GUI-Aufbau"
23486
23487 #: src/support/debug.cpp:45
23488 msgid "Lyxlex grammar parser"
23489 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
23490
23491 #: src/support/debug.cpp:46
23492 msgid "Configuration files reading"
23493 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
23494
23495 #: src/support/debug.cpp:47
23496 msgid "Custom keyboard definition"
23497 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
23498
23499 #: src/support/debug.cpp:48
23500 msgid "LaTeX generation/execution"
23501 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
23502
23503 #: src/support/debug.cpp:49
23504 msgid "Math editor"
23505 msgstr "Mathe-Editor"
23506
23507 #: src/support/debug.cpp:50
23508 msgid "Font handling"
23509 msgstr "Schrift-Handhabung"
23510
23511 #: src/support/debug.cpp:51
23512 msgid "Textclass files reading"
23513 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
23514
23515 #: src/support/debug.cpp:52
23516 msgid "Version control"
23517 msgstr "Versionskontrolle"
23518
23519 #: src/support/debug.cpp:53
23520 msgid "External control interface"
23521 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
23522
23523 #: src/support/debug.cpp:54
23524 msgid "Undo/Redo mechanism"
23525 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
23526
23527 #: src/support/debug.cpp:55
23528 msgid "User commands"
23529 msgstr "Benutzerbefehle"
23530
23531 #: src/support/debug.cpp:56
23532 msgid "The LyX Lexer"
23533 msgstr "Der LyX-Lexxer"
23534
23535 #: src/support/debug.cpp:57
23536 msgid "Dependency information"
23537 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
23538
23539 #: src/support/debug.cpp:58
23540 msgid "LyX Insets"
23541 msgstr "LyX-Einfügungen"
23542
23543 #: src/support/debug.cpp:59
23544 msgid "Files used by LyX"
23545 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
23546
23547 #: src/support/debug.cpp:60
23548 msgid "Workarea events"
23549 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
23550
23551 #: src/support/debug.cpp:61
23552 msgid "Insettext/tabular messages"
23553 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
23554
23555 #: src/support/debug.cpp:62
23556 msgid "Graphics conversion and loading"
23557 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
23558
23559 #: src/support/debug.cpp:63
23560 msgid "Change tracking"
23561 msgstr "Änderungsverfolgung"
23562
23563 #: src/support/debug.cpp:64
23564 msgid "External template/inset messages"
23565 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
23566
23567 #: src/support/debug.cpp:65
23568 msgid "RowPainter profiling"
23569 msgstr "RowPainter-Profiling"
23570
23571 #: src/support/debug.cpp:66
23572 msgid "Scrolling debugging"
23573 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
23574
23575 #: src/support/debug.cpp:67
23576 msgid "Math macros"
23577 msgstr "Mathe-Makros"
23578
23579 #: src/support/debug.cpp:68
23580 msgid "RTL/Bidi"
23581 msgstr "RTL/Bidi"
23582
23583 #: src/support/debug.cpp:69
23584 msgid "Locale/Internationalisation"
23585 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
23586
23587 #: src/support/debug.cpp:70
23588 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23589 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
23590
23591 #: src/support/debug.cpp:71
23592 msgid "Find and replace mechanism"
23593 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
23594
23595 #: src/support/debug.cpp:72
23596 msgid "Developers' general debug messages"
23597 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
23598
23599 #: src/support/debug.cpp:73
23600 msgid "All debugging messages"
23601 msgstr "Alle Testmeldungen"
23602
23603 #: src/support/debug.cpp:152
23604 #, c-format
23605 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23606 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
23607
23608 #: src/support/filetools.cpp:264
23609 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23610 msgstr "de"
23611
23612 #: src/support/os_win32.cpp:444
23613 msgid "System file not found"
23614 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
23615
23616 #: src/support/os_win32.cpp:445
23617 msgid ""
23618 "Unable to load shfolder.dll\n"
23619 "Please install."
23620 msgstr ""
23621 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
23622 "Bitte installieren."
23623
23624 #: src/support/os_win32.cpp:450
23625 msgid "System function not found"
23626 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
23627
23628 #: src/support/os_win32.cpp:451
23629 msgid ""
23630 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23631 "Don't know how to proceed. Sorry."
23632 msgstr ""
23633 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
23634 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
23635
23636 #: src/support/userinfo.cpp:45
23637 msgid "Unknown user"
23638 msgstr "Unbekannter Benutzer"
23639
23640 #~ msgid "Decimal"
23641 #~ msgstr "Dezimal"
23642
23643 #~ msgid "Decimal point:"
23644 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
23645
23646 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
23647 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
23648
23649 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
23650 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
23651
23652 #~ msgid "Screen &DPI:"
23653 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23657 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
23658
23659 #~ msgid "LyX binary not found"
23660 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
23661
23662 #~ msgid ""
23663 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23664 #~ msgstr ""
23665 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
23666 #~ "werden."
23667
23668 #~ msgid ""
23669 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23670 #~ "\t%1$s\n"
23671 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23672 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23673 #~ msgstr ""
23674 #~ "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
23675 #~ "\t%1$s\n"
23676 #~ "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie "
23677 #~ "die Umgebungsvariable\n"
23678 #~ "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, dass die Datei `chkconfig.ltx' "
23679 #~ "enthält."
23680
23681 #~ msgid "File not found"
23682 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23686 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
23689 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23690
23691 #~ msgid ""
23692 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23693 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23694 #~ msgstr ""
23695 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23696 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
23697
23698 #~ msgid ""
23699 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23700 #~ "%2$s is not a directory."
23701 #~ msgstr ""
23702 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
23703 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
23704
23705 #~ msgid "Directory not found"
23706 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
23707
23708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23709 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
23710
23711 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23712 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
23713
23714 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23715 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
23716
23717 #~ msgid "Publisher ID"
23718 #~ msgstr "Publikations-ID"
23719
23720 #~ msgid "OptArg"
23721 #~ msgstr "OptArg"
23722
23723 #~ msgid "TheoremTemplate"
23724 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
23725
23726 #~ msgid "Theorem #:"
23727 #~ msgstr "Theorem #:"
23728
23729 #~ msgid "Lemma #:"
23730 #~ msgstr "Lemma #:"
23731
23732 #~ msgid "Corollary #:"
23733 #~ msgstr "Korollar #:"
23734
23735 #~ msgid "Proposition #:"
23736 #~ msgstr "Proposition #:"
23737
23738 #~ msgid "Conjecture #:"
23739 #~ msgstr "Vermutung #:"
23740
23741 #~ msgid "Criterion #:"
23742 #~ msgstr "Kriterium #:"
23743
23744 #~ msgid "Fact #:"
23745 #~ msgstr "Fakt #:"
23746
23747 #~ msgid "Axiom #:"
23748 #~ msgstr "Axiom #:"
23749
23750 #~ msgid "Definition #:"
23751 #~ msgstr "Definition #:"
23752
23753 #~ msgid "Example #:"
23754 #~ msgstr "Beispiel #:"
23755
23756 #~ msgid "Condition #:"
23757 #~ msgstr "Bedingung #:"
23758
23759 #~ msgid "Problem #:"
23760 #~ msgstr "Problem #:"
23761
23762 #~ msgid "Exercise #:"
23763 #~ msgstr "Aufgabe #:"
23764
23765 #~ msgid "Remark #:"
23766 #~ msgstr "Bemerkung #:"
23767
23768 #~ msgid "Claim #:"
23769 #~ msgstr "Behauptung #:"
23770
23771 #~ msgid "Note #:"
23772 #~ msgstr "Notiz #:"
23773
23774 #~ msgid "Notation #:"
23775 #~ msgstr "Notation #:"
23776
23777 #~ msgid "Case #:"
23778 #~ msgstr "Fall #:"
23779
23780 #~ msgid "Footernote"
23781 #~ msgstr "Fußnote"
23782
23783 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23784 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Overwrite all files?"
23788 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "Continue &asking"
23792 #~ msgstr "Fortfahrend"
23793
23794 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23795 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
23796
23797 #~ msgid "Thin space"
23798 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
23799
23800 #~ msgid "Medium space"
23801 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
23802
23803 #~ msgid "Thick space"
23804 #~ msgstr "Großer Abstand"
23805
23806 #~ msgid "Negative thin space"
23807 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
23808
23809 #~ msgid "Negative medium space"
23810 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
23811
23812 #~ msgid "Negative thick space"
23813 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
23814
23815 #~ msgid "Inter-word space"
23816 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
23817
23818 #~ msgid "Date format"
23819 #~ msgstr "Datumsformat"
23820
23821 #~ msgid "Unknown buffer info"
23822 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
23823
23824 #~ msgid "QQuad Space"
23825 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
23826
23827 #~ msgid "Preview\t"
23828 #~ msgstr "Vorschau\t"
23829
23830 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23831 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
23832
23833 #~ msgid "Options"
23834 #~ msgstr "Optionen"
23835
23836 #~ msgid "Find LyX Text"
23837 #~ msgstr "Suche LyX-Text"
23838
23839 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23840 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
23841
23842 #~ msgid "&Replace with..."
23843 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
23844
23845 #~ msgid "Ne&xt"
23846 #~ msgstr "N&ächstes"
23847
23848 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23849 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23850
23851 #~ msgid "Pre&vious"
23852 #~ msgstr "Vor&heriges"
23853
23854 #~ msgid "&Keep case"
23855 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
23856
23857 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23858 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
23859
23860 #~ msgid "&Find..."
23861 #~ msgstr "S&uchen..."
23862
23863 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23864 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
23865
23866 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23867 #~ msgstr "&Regulären Ausdruck einfügen..."
23868
23869 #~ msgid "&Next"
23870 #~ msgstr "&Nächstes"
23871
23872 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23873 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
23874
23875 #~ msgid "&Previous"
23876 #~ msgstr "&Vorheriges"
23877
23878 #~ msgid "&Advanced"
23879 #~ msgstr "Er&weitert"
23880
23881 #~ msgid "Ch. "
23882 #~ msgstr "Kap. "
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23886 #~ "%1$s.layout,\n"
23887 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23888 #~ "class or style file required by it is not\n"
23889 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23890 #~ "for more information.\n"
23891 #~ msgstr ""
23892 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
23893 #~ "%1$s.layout\n"
23894 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
23895 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
23896 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
23897 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
23898
23899 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23900 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
23901
23902 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23903 #~ msgstr ""
23904 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
23905 #~ "neue Marke."
23906
23907 #~ msgid "Any &word"
23908 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
23909
23910 #~ msgid ""
23911 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23912 #~ "%2$s"
23913 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
23914
23915 #~ msgid "TextLabel"
23916 #~ msgstr "TextLabel"
23917
23918 #~ msgid "Merge cells"
23919 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
23920
23921 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23922 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
23923
23924 #~ msgid "Branch Settings"
23925 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
23926
23927 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23928 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
23929
23930 #~ msgid "Table Settings"
23931 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
23932
23933 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23934 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
23935
23936 #~ msgid "Language ...|L"
23937 #~ msgstr "Sprache ...|p"
23938
23939 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
23940 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
23941
23942 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
23943 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
23944
23945 #~ msgid "&Debug messages"
23946 #~ msgstr "Testmeldungen"
23947
23948 #~ msgid "Clear &automatically"
23949 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
23950
23951 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23952 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
23953
23954 #~ msgid "Box Settings"
23955 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
23956
23957 #~ msgid "TeX Code Settings"
23958 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
23959
23960 #~ msgid "Float Settings"
23961 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
23962
23963 #~ msgid "Match found and replaced !"
23964 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
23965
23966 #~ msgid "Close this panel"
23967 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
23968
23969 #~ msgid "The Enter key works, too"
23970 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23971
23972 #~ msgid "The delete key works, too"
23973 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
23974
23975 #~ msgid "D&elete"
23976 #~ msgstr "&Löschen"
23977
23978 #~ msgid "F&ind:"
23979 #~ msgstr "&Suchen:"
23980
23981 #~ msgid "Prev"
23982 #~ msgstr "Vorhergehendes"
23983
23984 #~ msgid "Match..."
23985 #~ msgstr "Finde..."
23986
23987 #~ msgid "Current &Paragraph"
23988 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
23989
23990 #~ msgid "Document in current file"
23991 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "diamond2"
23995 #~ msgstr "diamond"
23996
23997 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23998 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
23999
24000 #~ msgid "End"
24001 #~ msgstr "Ende"
24002
24003 #, fuzzy
24004 #~ msgid "begin"
24005 #~ msgstr "Beginn"
24006
24007 #, fuzzy
24008 #~ msgid "end"
24009 #~ msgstr "Und"
24010
24011 #~ msgid "file"
24012 #~ msgstr "Datei"
24013
24014 #~ msgid "forward"
24015 #~ msgstr "vorwärts"
24016
24017 #~ msgid "backwards"
24018 #~ msgstr "rückwärts"
24019
24020 #, fuzzy
24021 #~ msgid " of "
24022 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
24023
24024 #, fuzzy
24025 #~ msgid "Continue searching from "
24026 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
24027
24028 #~ msgid "&Dummy"
24029 #~ msgstr "&Dummy"
24030
24031 #, fuzzy
24032 #~ msgid "&Automatic clear"
24033 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
24034
24035 #~ msgid "Show progress messages"
24036 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
24037
24038 #~ msgid "(cancelling)"
24039 #~ msgstr "(breche ab)"
24040
24041 #~ msgid "Anschrift:"
24042 #~ msgstr "Anschrift:"
24043
24044 #~ msgid "Briefkopf:"
24045 #~ msgstr "Briefkopf:"
24046
24047 #~ msgid "Absender:"
24048 #~ msgstr "Absender:"
24049
24050 #~ msgid "Zusatz:"
24051 #~ msgstr "Zusatz:"
24052
24053 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24054 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24055
24056 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24057 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24058
24059 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24060 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24061
24062 #~ msgid "Unterschrift:"
24063 #~ msgstr "Unterschrift:"
24064
24065 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24066 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
24067
24068 #~ msgid "Vorwahl:"
24069 #~ msgstr "Vorwahl:"
24070
24071 #~ msgid "Telefon:"
24072 #~ msgstr "Telefon:"
24073
24074 #~ msgid "Ort:"
24075 #~ msgstr "Ort:"
24076
24077 #~ msgid "Datum:"
24078 #~ msgstr "Datum:"
24079
24080 #~ msgid "Betreff:"
24081 #~ msgstr "Betreff:"
24082
24083 #~ msgid "Anrede:"
24084 #~ msgstr "Anrede:"
24085
24086 #~ msgid "Gruss:"
24087 #~ msgstr "Gruß:"
24088
24089 #~ msgid "Anlage(n):"
24090 #~ msgstr "Anlage(n):"
24091
24092 #~ msgid "Verteiler:"
24093 #~ msgstr "Verteiler:"
24094
24095 #~ msgid "PS:"
24096 #~ msgstr "PS:"
24097
24098 #~ msgid "Text:"
24099 #~ msgstr "Text:"
24100
24101 #~ msgid "Strasse"
24102 #~ msgstr "Straße"
24103
24104 #~ msgid "Strasse:"
24105 #~ msgstr "Straße:"
24106
24107 #~ msgid "Land"
24108 #~ msgstr "Land"
24109
24110 #~ msgid "Land:"
24111 #~ msgstr "Land:"
24112
24113 #~ msgid "RetourAdresse:"
24114 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
24115
24116 #~ msgid "MeinZeichen:"
24117 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
24118
24119 #~ msgid "IhrZeichen:"
24120 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
24121
24122 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24123 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
24124
24125 #~ msgid "BLZ"
24126 #~ msgstr "BLZ"
24127
24128 #~ msgid "BLZ:"
24129 #~ msgstr "BLZ:"
24130
24131 #~ msgid "Konto"
24132 #~ msgstr "Konto"
24133
24134 #~ msgid "Konto:"
24135 #~ msgstr "Konto:"
24136
24137 #~ msgid "Adresse:"
24138 #~ msgstr "Adresse:"
24139
24140 #~ msgid "Anlagen:"
24141 #~ msgstr "Anlagen:"
24142
24143 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24144 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
24145
24146 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24147 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
24148
24149 #~ msgid "Latex"
24150 #~ msgstr "Latex"
24151
24152 #~ msgid "View Output|V"
24153 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
24154
24155 #~ msgid "Update Output|U"
24156 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
24157
24158 #~ msgid "Advanced Search"
24159 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
24160
24161 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
24162 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
24163
24164 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
24165 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
24166
24167 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24168 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
24169
24170 #~ msgid "Find &Prev"
24171 #~ msgstr "&Voriges suchen"
24172
24173 #~ msgid "Replace P&rev"
24174 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
24175
24176 #~ msgid "Search for..."
24177 #~ msgstr "Suchen nach..."
24178
24179 #~ msgid "Current buffer only"
24180 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
24181
24182 #~ msgid "Buffer"
24183 #~ msgstr "Speicher"
24184
24185 #~ msgid "Current file and all included files"
24186 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
24187
24188 #~ msgid "Document"
24189 #~ msgstr "Dokument"
24190
24191 #~ msgid "All open buffers"
24192 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
24193
24194 #~ msgid "Open buffers"
24195 #~ msgstr "Offene Speicher"
24196
24197 #~ msgid "Find LyX...|X"
24198 #~ msgstr "LyX-Suche..."
24199
24200 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24201 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
24202
24203 #~ msgid "Regexp"
24204 #~ msgstr "Regexp"
24205
24206 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
24207 #~ msgstr "Indexeintrag"
24208
24209 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
24210 #~ msgstr "Indexeintrag"
24211
24212 #~ msgid "Dropped Capitals"
24213 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
24214
24215 #, fuzzy
24216 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
24217 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
24218
24219 #~ msgid "No file open!"
24220 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
24221
24222 #~ msgid "Jump to the label"
24223 #~ msgstr "Springe zur Marke"
24224
24225 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24226 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
24227
24228 #, fuzzy
24229 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
24230 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
24231
24232 #, fuzzy
24233 #~ msgid "Master Settings"
24234 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
24235
24236 #~ msgid "Column Width"
24237 #~ msgstr "Spaltenbreite"
24238
24239 #~ msgid "Listing settings"
24240 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
24241
24242 #~ msgid "\\alph{enumii}."
24243 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
24244
24245 #~ msgid "Insert|n"
24246 #~ msgstr "Einfügen|E"
24247
24248 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24249 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
24250
24251 #~ msgid ""
24252 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24253 #~ msgstr ""
24254 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
24255 #~ "gültiger Parameter ein."
24256
24257 #~ msgid "Length"
24258 #~ msgstr "Länge"
24259
24260 #~ msgid "Opened inset"
24261 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
24262
24263 #~ msgid "Opened Box Inset"
24264 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
24265
24266 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24267 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
24268
24269 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24270 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
24271
24272 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24273 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
24274
24275 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24276 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
24277
24278 #~ msgid "Opened Float Inset"
24279 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
24280
24281 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24282 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
24283
24284 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24285 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
24286
24287 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24288 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
24289
24290 #~ msgid "Opened Note Inset"
24291 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
24292
24293 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24294 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
24295
24296 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24297 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
24298
24299 #~ msgid "Opened table"
24300 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
24301
24302 #~ msgid "Opened Text Inset"
24303 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
24304
24305 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24306 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
24307
24308 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24309 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
24310
24311 #~ msgid "Personal &dictionary:"
24312 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
24313
24314 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24315 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
24316
24317 #~ msgid "Use input encod&ing"
24318 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
24319
24320 #~ msgid "Toggle Label|L"
24321 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
24322
24323 #~ msgid "Move Section down|d"
24324 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
24325
24326 #~ msgid "Move Section up|u"
24327 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
24328
24329 #~ msgid "The spellchecker has failed."
24330 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen."
24331
24332 #~ msgid ""
24333 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
24334 #~ msgstr ""
24335 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
24336 #~ "aspell_deutsch\"."
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid ""
24340 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
24341 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24342 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24343 #~ msgstr ""
24344 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
24345 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
24346 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
24347 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
24348
24349 #~ msgid "*.pws"
24350 #~ msgstr "*.pws"
24351
24352 #~ msgid "Accept Change|C"
24353 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "C&ommand:"
24357 #~ msgstr "&Befehl:"
24358
24359 #~ msgid "&BibTeX command:"
24360 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
24361
24362 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24363 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
24364
24365 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24366 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
24367
24368 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24369 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
24370
24371 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
24372 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
24373
24374 #, fuzzy
24375 #~ msgid "View|V[[show]]"
24376 #~ msgstr "Ansicht|i"
24377
24378 #~ msgid "View DVI"
24379 #~ msgstr "DVI ansehen"
24380
24381 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24382 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
24383
24384 #~ msgid "View PostScript"
24385 #~ msgstr "PostScript ansehen"
24386
24387 #~ msgid "Update DVI"
24388 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
24389
24390 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24391 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
24392
24393 #~ msgid "Update PostScript"
24394 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
24395
24396 #~ msgid "Thesaurus failure"
24397 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
24398
24399 #~ msgid ""
24400 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24401 #~ "\n"
24402 #~ "%1$s."
24403 #~ msgstr ""
24404 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
24405 #~ "\n"
24406 #~ "%1$s."
24407
24408 #~ msgid "Indices"
24409 #~ msgstr "Indexe"
24410
24411 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24412 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
24413
24414 #~ msgid "B&rowse..."
24415 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
24416
24417 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24418 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
24419
24420 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24421 #~ msgstr "&Serifenlos:"
24422
24423 #~ msgid "Ne&w"
24424 #~ msgstr "Ne&u"
24425
24426 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24427 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
24428
24429 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24430 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
24431
24432 #~ msgid "Spellchecker error"
24433 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
24434
24435 #~ msgid ""
24436 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24437 #~ "Maybe it has been killed."
24438 #~ msgstr ""
24439 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
24440 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
24441
24442 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24443 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
24444
24445 #~ msgid "LangHeader"
24446 #~ msgstr "SprachKopf"
24447
24448 #~ msgid "Language Header:"
24449 #~ msgstr "Sprache Kopfzeile:"
24450
24451 #~ msgid "Language:"
24452 #~ msgstr "Sprache:"
24453
24454 #~ msgid "LastLanguage"
24455 #~ msgstr "Letzte Sprache"
24456
24457 #~ msgid "Last Language:"
24458 #~ msgstr "Letzte Sprache:"
24459
24460 #~ msgid "LangFooter"
24461 #~ msgstr "SprachFuß"
24462
24463 #~ msgid "Language Footer:"
24464 #~ msgstr "Sprache Fußzeile:"
24465
24466 #~ msgid "Computer"
24467 #~ msgstr "Computer"
24468
24469 #~ msgid "Computer:"
24470 #~ msgstr "Computer:"
24471
24472 #~ msgid "EmptySection"
24473 #~ msgstr "LeererAbschnitt"
24474
24475 #~ msgid "Empty Section"
24476 #~ msgstr "Leerer Abschnitt"
24477
24478 #~ msgid "CloseSection"
24479 #~ msgstr "SchließeAbschnitt"
24480
24481 #~ msgid "Close Section"
24482 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
24483
24484 #~ msgid "Phantom:Phantom"
24485 #~ msgstr "Phantom:Phantom"
24486
24487 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
24488 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
24489
24490 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
24491 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
24492
24493 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24494 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
24495
24496 #~ msgid "Phantom Text"
24497 #~ msgstr "Phantom-Text"
24498
24499 #~ msgid "RegExp"
24500 #~ msgstr "RegExp"
24501
24502 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24503 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
24504
24505 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24506 #~ msgstr ""
24507 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
24508
24509 #~ msgid "&Postscript driver:"
24510 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
24511
24512 #~ msgid "Append Parameter"
24513 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
24514
24515 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24516 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
24517
24518 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24519 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
24520
24521 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
24522 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
24523
24524 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24525 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
24526
24527 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24528 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
24529
24530 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
24531 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
24532
24533 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
24534 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
24535
24536 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
24537 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
24538
24539 #~ msgid "&Default language:"
24540 #~ msgstr "Standard-&Sprache:"
24541
24542 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24543 #~ msgstr ""
24544 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
24545 #~ "einfacher Text"
24546
24547 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24548 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
24549
24550 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24551 #~ msgstr ""
24552 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
24553
24554 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24555 #~ msgstr ""
24556 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
24557
24558 #~ msgid ""
24559 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24560 #~ "You may not have the right languages installed."
24561 #~ msgstr ""
24562 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
24563 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
24564
24565 #~ msgid ""
24566 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24567 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24568 #~ msgstr ""
24569 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
24570 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
24571
24572 #~ msgid ""
24573 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24574 #~ "`%2$s'."
24575 #~ msgstr ""
24576 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
24577 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24578
24579 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24580 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
24581
24582 #~ msgid ""
24583 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24584 #~ "encoding `%2$s'."
24585 #~ msgstr ""
24586 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
24587 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24588
24589 #~ msgid ""
24590 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24591 #~ "encoding `%2$s'."
24592 #~ msgstr ""
24593 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
24594 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
24595
24596 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24597 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
24598
24599 #~ msgid "ispell"
24600 #~ msgstr "ispell"
24601
24602 #~ msgid "pspell (library)"
24603 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
24604
24605 #~ msgid "aspell (library)"
24606 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
24607
24608 #~ msgid "*.ispell"
24609 #~ msgstr "*.ispell"
24610
24611 #~ msgid "figure"
24612 #~ msgstr "Abbildung"
24613
24614 #~ msgid "table"
24615 #~ msgstr "Tabelle"
24616
24617 #~ msgid "algorithm"
24618 #~ msgstr "Algorithmus"
24619
24620 #~ msgid "tableau"
24621 #~ msgstr "tableau"
24622
24623 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24624 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
24625
24626 #~ msgid "keywords"
24627 #~ msgstr "Schlagwörter"
24628
24629 #~ msgid "Table of Contents|a"
24630 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
24631
24632 #~ msgid "FAQ|F"
24633 #~ msgstr "FAQ|F"
24634
24635 #~ msgid "Slidecontents"
24636 #~ msgstr "Folieninhalte"
24637
24638 #~ msgid "Progress Contents"
24639 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
24640
24641 #~ msgid "LinuxDoc"
24642 #~ msgstr "LinuxDoc"
24643
24644 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24645 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24646
24647 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
24650
24651 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24652 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
24653
24654 #~ msgid "."
24655 #~ msgstr "."
24656
24657 #~ msgid "American"
24658 #~ msgstr "Englisch (USA)"
24659
24660 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24661 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
24662
24663 #~ msgid "Austrian"
24664 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
24665
24666 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
24667 #~ msgstr "Malaiisch"
24668
24669 #~ msgid "British"
24670 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
24671
24672 #~ msgid "Canadian"
24673 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
24674
24675 #~ msgid "Gruß:"
24676 #~ msgstr "Gruß:"
24677
24678 #~ msgid "Reference\t"
24679 #~ msgstr "Referenz"
24680
24681 #, fuzzy
24682 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24683 #~ msgstr "Absender-Adresse"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24687 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24688
24689 #, fuzzy
24690 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24691 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
24692
24693 #, fuzzy
24694 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24695 #~ msgstr "Postvermerk"
24696
24697 #, fuzzy
24698 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24699 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24703 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
24704
24705 #, fuzzy
24706 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24707 #~ msgstr "Mein Zeichen"
24708
24709 #, fuzzy
24710 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24711 #~ msgstr "Unterschrift"
24712
24713 #~ msgid "Stadt:"
24714 #~ msgstr "Stadt:"
24715
24716 #~ msgid "Braille mirror off"
24717 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
24718
24719 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24720 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
24721
24722 #~ msgid "LaTeX default"
24723 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
24724
24725 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
24726 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
24727
24728 #~ msgid "Left-click to open the inset"
24729 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
24730
24731 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24732 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
24733
24734 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
24735 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
24736
24737 #~ msgid ""
24738 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
24739 #~ "'%1$s'."
24740 #~ msgstr ""
24741 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
24742 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
24743
24744 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
24745 #~ msgstr ""
24746 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
24747
24748 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
24749 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
24750
24751 #~ msgid "Split View Vertically|V"
24752 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
24753
24754 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24755 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
24756
24757 #~ msgid ""
24758 #~ "Layout had to be changed from\n"
24759 #~ "%1$s to %2$s\n"
24760 #~ "because of class conversion from\n"
24761 #~ "%3$s to %4$s"
24762 #~ msgstr ""
24763 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
24764 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
24765 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
24766 #~ "%4$s konvertiert wurde"
24767
24768 #~ msgid "Changed Layout"
24769 #~ msgstr "Format geändert"
24770
24771 #~ msgid "Unknown layout"
24772 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
24773
24774 #~ msgid ""
24775 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24776 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24777 #~ msgstr ""
24778 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
24779 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
24780
24781 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
24782 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
24783
24784 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24785 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
24786
24787 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24788 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
24789
24790 #~ msgid "Display image in LyX"
24791 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
24792
24793 #~ msgid "Screen display"
24794 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
24795
24796 #~ msgid "Monochrome"
24797 #~ msgstr "Schwarzweiß"
24798
24799 #~ msgid "Grayscale"
24800 #~ msgstr "Graustufen"
24801
24802 #~ msgid "%"
24803 #~ msgstr "%"
24804
24805 #~ msgid "&Display:"
24806 #~ msgstr "&Anzeige:"
24807
24808 #~ msgid "Sca&le:"
24809 #~ msgstr "&Größe:"
24810
24811 #~ msgid "Scr&een Display:"
24812 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
24813
24814 #~ msgid "Do not display"
24815 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
24816
24817 #~ msgid "Unknown Info: "
24818 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
24819
24820 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24821 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
24822
24823 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24824 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
24825
24826 #~ msgid "Comma-separated values"
24827 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Clear group"
24831 #~ msgstr "Seite leeren"
24832
24833 #~ msgid " (auto)"
24834 #~ msgstr " (automatisch)"