]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
1728ba7f1f85b4d7b4760f7f993198a8869e9750
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-02-02 09:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-02-02 09:14+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
131 msgid "&OK"
132 msgstr "&OK"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Abbrechen"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
153 msgid "&Delete Key"
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
162 msgid "C&lear"
163 msgstr "Ent&fernen"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
166 msgid "&Shortcut:"
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
170 msgid "&Function:"
171 msgstr "&Funktion:"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
174 msgid ""
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
176 "the 'Clear' button"
177 msgstr ""
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
182 msgid "Editing"
183 msgstr "Bearbeiten"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
190 msgid ""
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
193 msgstr ""
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
196 "eingestellt."
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
224 msgstr ""
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
229 msgstr ""
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
237 msgid "Fullscreen"
238 msgstr "Vollbild"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
249 msgid "Hide &tabbar"
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
285 msgid "&Predefined:"
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
289 msgid ""
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
291 "select/deselect."
292 msgstr ""
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
297 msgid "Cus&tom:"
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
306 msgstr ""
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
314 msgid "&Master:"
315 msgstr "&Hauptdokument:"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
323 msgid "&Browse..."
324 msgstr "&Durchsuchen..."
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
340 msgid "&Format:"
341 msgstr "&Format:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
344 msgid "&New..."
345 msgstr "&Neu..."
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
348 msgid "Re&move"
349 msgstr "&Entfernen"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
357 msgstr ""
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
359 "angezeigt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
370 msgid "S&hort Name:"
371 msgstr "Kur&ztitel:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
374 msgid "E&xtensions:"
375 msgstr "Datei&endungen:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
378 msgid "&MIME:"
379 msgstr "&MIME:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
382 msgid "Shortc&ut:"
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
386 msgid "&Viewer:"
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
390 msgid "Co&pier:"
391 msgstr "&Kopierer:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
395 msgstr ""
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
408 msgid "Ed&itor:"
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
417 msgstr ""
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
419 "platziert wird"
420
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
443 msgid "&Restore"
444 msgstr "&Zurücksetzen"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
451 msgid "New Inset"
452 msgstr "Neue Einfügung"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
463 msgid "&Apply"
464 msgstr "&Übernehmen"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
477 msgid "&Close"
478 msgstr "&Schließen"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
489 msgid "&Rows:"
490 msgstr "&Zeilen:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
501 msgid "&Columns:"
502 msgstr "&Spalten:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
510 msgid "Alignment"
511 msgstr "Ausrichtung"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
520 msgid "Top"
521 msgstr "Oben"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
527 msgid "Middle"
528 msgstr "Mitte"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
549 msgid "Bottom"
550 msgstr "Unten"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
553 msgid "&Vertical:"
554 msgstr "&Vertikal:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
561 msgid "&Horizontal:"
562 msgstr "&Horizontal:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
565 msgid "Decoration"
566 msgstr "Verzierung"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
569 msgid "&Type:"
570 msgstr "&Art:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
585 msgid "None"
586 msgstr "Keine"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
589 msgid "[x]"
590 msgstr "[x]"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
593 msgid "(x)"
594 msgstr "(x)"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
597 msgid "{x}"
598 msgstr "{x}"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
601 msgid "|x|"
602 msgstr "|x|"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
605 msgid "||x||"
606 msgstr "||x||"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
616 msgid "Close"
617 msgstr "Schließen"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
625 msgstr ""
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
640 msgid "Automatic"
641 msgstr "Automatisch"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
645 msgid "Always Babel"
646 msgstr "Immer Babel"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
661 msgid "Custom"
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
666 msgid "None[[language package]]"
667 msgstr "Keines"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
671 msgid ""
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
673 msgstr ""
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
702 msgid ""
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
705 msgstr ""
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
714 msgid ""
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
716 "command"
717 msgstr ""
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
722 msgid "Auto &begin"
723 msgstr "A&uto-Beginn"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
726 msgid ""
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
728 "switch command"
729 msgstr ""
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
734 msgid "Auto &end"
735 msgstr "Au&to-Ende"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
739 msgstr ""
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
751 msgid ""
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
753 msgstr ""
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
766 msgid "&Logical"
767 msgstr "&Logisch"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
770 msgid "&Visual"
771 msgstr "&Visuell"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
786 msgid "&Line span:"
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
792 msgid "&Width:"
793 msgstr "&Breite:"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
796 msgid "Width value"
797 msgstr "Breite"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
800 msgid "&Placement:"
801 msgstr "&Platzierung:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
808 msgid "Inner"
809 msgstr "Innen"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
815 msgid "Left"
816 msgstr "Links"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
822 msgid "Right"
823 msgstr "Rechts"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
826 msgid "use overhang"
827 msgstr "Überhang benutzen"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
830 msgid "Over&hang:"
831 msgstr "Über&hang:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
850 msgid "Pages"
851 msgstr "Seiten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
859 msgstr "&Bis:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
870 msgid "Fro&m"
871 msgstr "&Von"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
875 msgid "&All"
876 msgstr "&Alle"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
895 msgid "Copie&s"
896 msgstr "Kopie&n"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
907 msgid "&Collate"
908 msgstr "&Sortieren"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
911 msgid "&Print"
912 msgstr "&Drucken"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
916 msgstr "Druckziel"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
923 msgid "P&rinter:"
924 msgstr "D&rucker:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
937 msgid "&File:"
938 msgstr "&Datei:"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
941 msgid "Paper Format"
942 msgstr "Papierformat"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
946 msgstr ""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
952 msgid "&Height:"
953 msgstr "&Höhe:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
960 msgid "&Portrait"
961 msgstr "Ho&chformat"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
964 msgid "&Landscape"
965 msgstr "&Querformat"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
969 msgid "Page Layout"
970 msgstr "Seitenlayout"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
989 msgid "Type"
990 msgstr "Art"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
997 msgid "LyX &Note"
998 msgstr "&LyX-Notiz"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1005 msgid "&Comment"
1006 msgstr "&Kommentar"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1013 msgid "&Greyed out"
1014 msgstr "&Grauschrift"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1018 msgid "Output"
1019 msgstr "Ausgabe"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1022 msgid "Settings"
1023 msgstr "Einstellungen"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1031 msgid "1"
1032 msgstr "1"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1036 msgstr ""
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1052 msgid "&None"
1053 msgstr "&Keine"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1060 msgid "S&elected"
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1079 msgid "&Language:"
1080 msgstr "S&prache:"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1087 msgid "Index entry"
1088 msgstr "Stichwort"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1091 msgid "&Keyword:"
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1099 msgid "L&ookup"
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1108 msgid "&Selection:"
1109 msgstr "&Auswahl:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1119 msgid "&Replace"
1120 msgstr "&Ersetzen"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1124 msgstr ""
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1126 "nachzuschlagen."
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1137 msgid "&E-mail:"
1138 msgstr "&E-Mail:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1141 msgid "Your name"
1142 msgstr "Ihr Name"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1146 msgid "&Name:"
1147 msgstr "&Name:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1162 msgid "R&oman:"
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1164
1165 # , c-format
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1167 msgid "&Zoom %:"
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1171 msgid "Font Sizes"
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1175 msgid "&Large:"
1176 msgstr "&Groß:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1179 msgid "&Larger:"
1180 msgstr "Gr&ößer:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1183 msgid "&Largest:"
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1187 msgid "&Huge:"
1188 msgstr "&Riesig:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1191 msgid "&Hugest:"
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1195 msgid "S&mallest:"
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1199 msgid "S&maller:"
1200 msgstr "Kle&iner:"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1203 msgid "S&mall:"
1204 msgstr "&Klein:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1207 msgid "&Normal:"
1208 msgstr "&Normal:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1211 msgid "&Tiny:"
1212 msgstr "&Winzig:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1215 msgid ""
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1217 "of fonts"
1218 msgstr ""
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1224 msgstr ""
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1226 "beschleunigen"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1229 msgid "Label Width"
1230 msgstr "Markenbreite"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1270 msgid "Default"
1271 msgstr "Standard"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
1275 msgid "Single"
1276 msgstr "Einfach"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1279 msgid "1.5"
1280 msgstr "1,5"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
1284 msgid "Double"
1285 msgstr "Doppelt"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1292 msgid "&Justified"
1293 msgstr "&Blocksatz"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1296 msgid "&Left"
1297 msgstr "&Links"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1300 msgid "C&enter"
1301 msgstr "&Zentriert"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1304 msgid "Ri&ght"
1305 msgstr "Re&chts"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1309 msgstr ""
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1311 "ist."
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1318 msgid "Version"
1319 msgstr "Version"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1326 msgid "Credits"
1327 msgstr "Mitwirkende"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1331 msgid "Copyright"
1332 msgstr "Urheberrecht"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1335 msgid "Build Info"
1336 msgstr "Erstellung"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1339 msgid "Of&fset:"
1340 msgstr "&Versatz:"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1351 msgid "&Thickness:"
1352 msgstr "D&icke:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1359 msgid ""
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1361 msgstr ""
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1387 msgid "&Processor:"
1388 msgstr "&Prozessor:"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1393 msgid "&Options:"
1394 msgstr "&Optionen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1415 msgid "Pr&ocessor:"
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1420 msgid "Op&tions:"
1421 msgstr "&Optionen:"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1448 msgid ""
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1450 "files.\n"
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1452 "configure time.\n"
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1454 msgstr ""
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1456 "soll.\n"
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1458 "Konfiguration\n"
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1468 msgstr ""
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1470 "zurücksetzen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "Su&che"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1486 msgid "&Find:"
1487 msgstr "&Suchen:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1508 msgid "Find &Next"
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1543 msgid "S&ettings"
1544 msgstr "E&instellungen"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1551 msgid "Sco&pe"
1552 msgstr "&Bereich"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1559 msgid ""
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1561 "document"
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1581 msgid ""
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1584 msgstr ""
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1593 msgid ""
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1595 "first letter"
1596 msgstr ""
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1598 "beibehalten"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1613 msgid "&Numbering"
1614 msgstr "&Nummerierung"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1617 msgid "&Font:"
1618 msgstr "&Schrift:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1622 msgid "Si&ze:"
1623 msgstr "&Größe:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1627 msgid "Tiny"
1628 msgstr "Winzig"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1632 msgid "Smallest"
1633 msgstr "Sehr klein"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1637 msgid "Smaller"
1638 msgstr "Kleiner"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1642 msgid "Small"
1643 msgstr "Klein"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1647 msgid "Normal"
1648 msgstr "Normal"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1652 msgid "Large"
1653 msgstr "Groß"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1657 msgid "Larger"
1658 msgstr "Größer"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1662 msgid "Largest"
1663 msgstr "Noch größer"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1667 msgid "Huge"
1668 msgstr "Riesig"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1672 msgid "Huger"
1673 msgstr "Gigantisch"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1681 msgid "&Level:"
1682 msgstr "&Ebene:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1692 msgid ""
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1694 msgstr ""
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1696 "ändern."
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1707 msgid "&Find Next"
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1731 msgid "&Ignore"
1732 msgstr "&Ignorieren"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1739 msgid "I&gnore All"
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1749 msgid "A&dd"
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1765 msgid "Add A&ll"
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2497 src/Buffer.cpp:4010 src/Buffer.cpp:4074
1775 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1785 msgid "&Cancel"
1786 msgstr "&Abbrechen"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1790 msgid "Undefined branches used in this document."
1791 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1794 msgid "&Undefined Branches:"
1795 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1798 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1802 msgid "&Phantom"
1803 msgstr "&Phantom"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1806 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1807 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1810 msgid "&Horizontal Phantom"
1811 msgstr "&Horizontales Phantom"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1814 msgid "Vertical space of the phantom content"
1815 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1818 msgid "&Vertical Phantom"
1819 msgstr "&Vertikales Phantom"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1823 msgid "&Modify"
1824 msgstr "&Ändern"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1829 msgid "Remo&ve"
1830 msgstr "&Entfernen"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1833 msgid "&New"
1834 msgstr "&Neu"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1838 msgid "Br&owse..."
1839 msgstr "&Durchsuchen..."
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1842 msgid "&Bind file:"
1843 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1846 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1847 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1850 msgid "Current cell:"
1851 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1854 msgid "Current row position"
1855 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1858 msgid "Current column position"
1859 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1862 msgid "&Table Settings"
1863 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1866 msgid "Row setting"
1867 msgstr "Zeileneinstellung"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1870 msgid "Merge cells of different rows"
1871 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1874 msgid "M&ultirow"
1875 msgstr "M&ehrfachzeile"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1878 msgid "&Vertical Offset:"
1879 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1882 msgid "Optional vertical offset"
1883 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1886 msgid "Cell setting"
1887 msgstr "Zelleneinstellungen"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1891 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1895 msgid "Rotate"
1896 msgstr "Drehen"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1899 msgid "rotation angle"
1900 msgstr "Rotationswinkel"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1903 msgid "degrees"
1904 msgstr "Grad"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1907 msgid "Table-wide settings"
1908 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1911 msgid "W&idth:"
1912 msgstr "Bre&ite:"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1915 msgid "Verti&cal alignment:"
1916 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1919 msgid "Vertical alignment of the table"
1920 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1927 msgid "&Rotate"
1928 msgstr "Dre&hen"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1944 msgid "Justified"
1945 msgstr "Blocksatz"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1951 msgid "Center"
1952 msgstr "Zentriert"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1972 msgid ""
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1974 "the row."
1975 msgstr ""
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1977 "fest."
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1996 msgid "&Borders"
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2000 msgid "Set Borders"
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2008 msgid "All Borders"
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2016 msgid "&Set"
2017 msgstr "&Festlegen"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2025 msgid "Style"
2026 msgstr "Stil"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2030 msgstr ""
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2034 msgid "Fo&rmal"
2035 msgstr "Fo&rmal"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2042 msgid "De&fault"
2043 msgstr "&Standard"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2062 msgid "&Longtable"
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2078 msgid "Status"
2079 msgstr "Status"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2090 msgid "Contents"
2091 msgstr "Inhalt"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2094 msgid "Header:"
2095 msgstr "Kopfzeile:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2099 msgstr ""
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2108 msgid "on"
2109 msgstr "an"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2119 msgid "double"
2120 msgstr "doppelt"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2136 msgid "is empty"
2137 msgstr "ist leer"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2140 msgid "Footer:"
2141 msgstr "Fußzeile:"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2160 msgid "Caption:"
2161 msgstr "Legende:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2180 msgid "Document-specific layout information"
2181 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2184 msgid "&Validate"
2185 msgstr "&Validieren"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2189 msgid "Errors reported in terminal."
2190 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2193 msgid "Convert"
2194 msgstr "Konvertieren"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2198 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2201 msgid "Scan for new databases and styles"
2202 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2206 msgid "&Rescan"
2207 msgstr "&Neu lesen"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2210 msgid "Enter BibTeX database name"
2211 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2216 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2217 msgid "&Add"
2218 msgstr "&Hinzufügen"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2221 msgid "Citation Style"
2222 msgstr "Zitierstil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2225 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2226 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2229 msgid "&Default (numerical)"
2230 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2233 msgid ""
2234 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2235 "parameters in document class options."
2236 msgstr ""
2237 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2238 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2241 msgid "&Natbib"
2242 msgstr "&Natbib"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2245 msgid "Natbib &style:"
2246 msgstr "Natbib-&Stil:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2249 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2250 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2253 msgid "&Jurabib"
2254 msgstr "&Jurabib"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2257 msgid "Bibliography Style"
2258 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2261 msgid "Default st&yle:"
2262 msgstr "Standard-St&il:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2265 msgid "Define the default BibTeX style"
2266 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2270 msgstr ""
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2272 "möchten"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2275 msgid "S&ectioned bibliography"
2276 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2279 msgid ""
2280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2281 msgstr ""
2282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2289 msgid ""
2290 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2291 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2295 msgstr ""
2296 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2297 "vorherigen eingebettet werden soll."
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2300 msgid "&Subindex"
2301 msgstr "&Unterindex"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2304 msgid "A&vailable indexes:"
2305 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2309 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2312 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2313 msgstr ""
2314 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2315 "nicht geprüft."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2318 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2319 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2322 msgid "&Spellchecker engine:"
2323 msgstr "&Programm:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2326 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2327 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2330 msgid "Accept compound &words"
2331 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2334 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2335 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2338 msgid "S&pellcheck continuously"
2339 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2342 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2343 msgstr ""
2344 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2347 msgid "&Escape characters:"
2348 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "&Alternative Sprache:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2359 msgid "Keyboard"
2360 msgstr "Tastatur"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2363 msgid "Use &keyboard map"
2364 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2367 msgid "&First:"
2368 msgstr "&Erste:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2371 msgid "S&econd:"
2372 msgstr "&Zweite:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2375 msgid ""
2376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2377 "time LyX is launched."
2378 msgstr ""
2379 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2380 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2384 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2387 msgid "Mouse"
2388 msgstr "Maus"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2392 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2395 msgid ""
2396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2397 "speed it up, low values slow it down."
2398 msgstr ""
2399 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2400 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2403 msgid "Scroll wheel zoom"
2404 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2407 msgid "Enable"
2408 msgstr "Aktiviert"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2411 msgid "Ctrl"
2412 msgstr "Strg-Taste"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2415 msgid "Shift"
2416 msgstr "Umschalttaste"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2419 msgid "Alt"
2420 msgstr "Alt-Taste"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2423 msgid "FontUi"
2424 msgstr "FontUi"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2427 msgid ""
2428 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2429 "LuaTeX)"
2430 msgstr ""
2431 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2432 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2435 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2436 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2439 msgid "&Default family:"
2440 msgstr "Standard-&Familie:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2443 msgid "Select the default family for the document"
2444 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2447 msgid "&Base Size:"
2448 msgstr "&Grundgröße:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2451 msgid "LaTe&X font encoding:"
2452 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2455 msgid "&Roman:"
2456 msgstr "Se&rifenschrift:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2459 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2460 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2463 msgid "&Sans Serif:"
2464 msgstr "S&erifenlose:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2467 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2468 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2471 msgid "S&cale (%):"
2472 msgstr "S&kalierung (%):"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2475 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2476 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2479 msgid "&Typewriter:"
2480 msgstr "&Schreibmaschine:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2483 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2484 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2487 msgid "Sc&ale (%):"
2488 msgstr "Ska&lierung (%):"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2491 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2492 msgstr ""
2493 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2496 msgid "&Math:"
2497 msgstr "&Mathematik:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2500 msgid "Select the math typeface"
2501 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2504 msgid "C&JK:"
2505 msgstr "C&JK:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2509 msgstr ""
2510 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2511 "koreanische\n"
2512 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2515 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2516 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2519 msgid "Use true S&mall Caps"
2520 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2523 msgid "Use old style instead of lining figures"
2524 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2527 msgid "Use &Old Style Figures"
2528 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2531 msgid "Font colors"
2532 msgstr "Schriftfarben"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2535 msgid "Main text:"
2536 msgstr "Haupttext:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2540 msgid "Click to change the color"
2541 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2544 msgid "Default..."
2545 msgstr "Standard..."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2549 msgid "Revert the color to the default"
2550 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2554 msgid "R&eset"
2555 msgstr "&Zurücksetzen"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2558 msgid "Greyed-out notes:"
2559 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
2564 msgid "&Change..."
2565 msgstr "&Änderung..."
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2568 msgid "Background colors"
2569 msgstr "Hintergrundfarben"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2572 msgid "Page:"
2573 msgstr "Seite:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2576 msgid "Shaded boxes:"
2577 msgstr "Schattierte Boxen:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2580 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2581 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2584 msgid "..............."
2585 msgstr "..............."
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2588 msgid "________"
2589 msgstr "________"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2592 msgid "<-----------"
2593 msgstr "<-----------"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2596 msgid "----------->"
2597 msgstr "----------->"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2600 msgid "\\-----v-----/"
2601 msgstr "\\-----v-----/"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2604 msgid "/-----^-----\\"
2605 msgstr "/-----^-----\\"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2608 msgid "&Spacing:"
2609 msgstr "&Abstand:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2612 msgid "Supported spacing types"
2613 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2616 msgid "&Value:"
2617 msgstr "&Wert:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2620 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2621 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2624 msgid "&Fill Pattern:"
2625 msgstr "&Füllmuster:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2628 msgid "&Protect:"
2629 msgstr "&Schützen:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2632 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2633 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2636 msgid "&User interface file:"
2637 msgstr "&UI-Datei:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2640 msgid "Bro&wse..."
2641 msgstr "Du&rchsuchen..."
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2644 msgid "&Icon Set:"
2645 msgstr "&Symboldesign:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2648 msgid ""
2649 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2650 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2651 msgstr ""
2652 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2653 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2656 msgid "Automatic help"
2657 msgstr "Automatische Hilfe"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2660 msgid ""
2661 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2662 "the main work area of an edited document"
2663 msgstr ""
2664 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2665 "bearbeiteten Dokuments"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2669 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2672 msgid "Session"
2673 msgstr "Sitzung"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2676 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2677 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2680 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2681 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2684 msgid "Restore cursor &positions"
2685 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2688 msgid "&Load opened files from last session"
2689 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2692 msgid "&Clear all session information"
2693 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2696 msgid "Documents"
2697 msgstr "Dokumente"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2700 msgid "Backup original documents when saving"
2701 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2704 msgid "&Backup documents, every"
2705 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2708 msgid "minutes"
2709 msgstr "Minuten"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2712 msgid "&Save documents compressed by default"
2713 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2716 msgid "&Maximum last files:"
2717 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2720 msgid "&Open documents in tabs"
2721 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2724 msgid ""
2725 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2726 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2727 msgstr ""
2728 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2729 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2730 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2733 msgid "S&ingle instance"
2734 msgstr "Ein&zelinstanz"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2738 msgstr ""
2739 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2740 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2743 msgid "&Single close-tab button"
2744 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2747 msgid "Closing last view:"
2748 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2751 msgid "Closes document"
2752 msgstr "Dokument schließen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2755 msgid "Hides document"
2756 msgstr "Dokument verbergen"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2759 msgid "Ask the user"
2760 msgstr "Nachfragen"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2763 msgid "A&vailable:"
2764 msgstr "&Verfügbar:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2767 msgid "De&lete"
2768 msgstr "&Löschen"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2772 msgid "&Up"
2773 msgstr "Rau&f"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2776 msgid "Do&wn"
2777 msgstr "Run&ter"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2780 msgid "S&elected:"
2781 msgstr "Ausg&ewählt:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&PATH-Präfix:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2788 msgid ""
2789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2790 "variable.\n"
2791 "Use the OS native format."
2792 msgstr ""
2793 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2794 "vorangestellt werden sollen.\n"
2795 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2798 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2799 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2802 msgid ""
2803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2804 "environment variable.\n"
2805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2806 msgstr ""
2807 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2808 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2809 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2810 "native Format Ihres Betriebssystems."
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2820 msgid "Browse..."
2821 msgstr "Durchsuchen..."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2825 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2832 msgid "Ly&XServer pipe:"
2833 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2836 msgid "&Backup directory:"
2837 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2844 msgid "&Document templates:"
2845 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2848 msgid "&Working directory:"
2849 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2852 msgid "H&unspell dictionaries:"
2853 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2856 msgid "Display &Graphics"
2857 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2860 msgid "Instant &Preview:"
2861 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2865 msgid "Off"
2866 msgstr "Aus"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2869 msgid "No math"
2870 msgstr "Kein Mathe"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2873 msgid "On"
2874 msgstr "An"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2877 msgid "Preview Si&ze:"
2878 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2881 msgid "Factor for the preview size"
2882 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2885 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2886 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2889 msgid "&Mark end of paragraphs"
2890 msgstr "Absatzenden &markieren"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2894 msgid "Insert the delimiters"
2895 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2898 msgid ""
2899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2900 "full range."
2901 msgstr ""
2902 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2903 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2906 msgid "Ca&tegory:"
2907 msgstr "Ka&tegorie:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2910 msgid "Select this to display all available characters at once"
2911 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2914 msgid "&Display all"
2915 msgstr "&Alle Anzeigen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2918 msgid "F&ile"
2919 msgstr "Date&i"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2924 msgid "Filename"
2925 msgstr "Dateiname"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2928 msgid "Select a file"
2929 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2932 msgid "&Draft"
2933 msgstr "&Entwurf"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2936 msgid "&Template"
2937 msgstr "&Vorlage"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2940 msgid "Available templates"
2941 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2945 msgid "LaTe&X and LyX options"
2946 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2949 msgid "LaTeX Options"
2950 msgstr "LaTeX-Optionen"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2953 msgid "O&ption:"
2954 msgstr "&Option:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2957 msgid "Forma&t:"
2958 msgstr "&Format:"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2961 msgid ""
2962 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2963 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2964 msgstr ""
2965 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2966 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2969 msgid "&Show in LyX"
2970 msgstr "In LyX &anzeigen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2977 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2981 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2982 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2985 msgid "Si&ze and Rotation"
2986 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2992 msgid "Angle to rotate image by"
2993 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2999 msgid "The origin of the rotation"
3000 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3003 msgid "Ori&gin:"
3004 msgstr "&Drehpunkt:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3007 msgid "A&ngle:"
3008 msgstr "&Winkel:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3011 msgid "Scale"
3012 msgstr "Größe"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3016 msgid "Height of image in output"
3017 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3021 msgid "Width of image in output"
3022 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3026 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3030 msgid "&Maintain aspect ratio"
3031 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3034 msgid "Crop"
3035 msgstr "Zuschneiden"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3039 msgid "Clip to bounding box values"
3040 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3044 msgid "Clip to &bounding box"
3045 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3049 msgid "&Left bottom:"
3050 msgstr "&Links unten:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3053 msgid "x"
3054 msgstr "x"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3058 msgid "Right &top:"
3059 msgstr "&Rechts oben:"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3064 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3068 msgid "&Get from File"
3069 msgstr "L&ese aus Datei"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3072 msgid "y"
3073 msgstr "y"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3076 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3077 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3080 msgid "&Default Margins"
3081 msgstr "&Standard-Ränder"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3084 msgid "&Top:"
3085 msgstr "&Oben:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3088 msgid "&Bottom:"
3089 msgstr "&Unten:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3092 msgid "&Inner:"
3093 msgstr "&Innen:"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3096 msgid "O&uter:"
3097 msgstr "&Außen:"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3100 msgid "Head &sep:"
3101 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3104 msgid "Head &height:"
3105 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3108 msgid "&Foot skip:"
3109 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3112 msgid "&Column Sep:"
3113 msgstr "&Spaltenabstand:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Nomenklatur"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3120 msgid "Sort &as:"
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3124 msgid "&Description:"
3125 msgstr "&Beschreibung:"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3128 msgid "&Symbol:"
3129 msgstr "&Symbol:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3136 msgid "DefSkip"
3137 msgstr "Standard"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3140 msgid "SmallSkip"
3141 msgstr "Klein"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3144 msgid "MedSkip"
3145 msgstr "Mittel"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3148 msgid "BigSkip"
3149 msgstr "Groß"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3152 msgid "VFill"
3153 msgstr "Variabel"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
3157 msgid "&Save"
3158 msgstr "&Speichern"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3161 msgid "&New:[[branch]]"
3162 msgstr "&Neuer Zweig:"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3165 msgid ""
3166 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3167 "active."
3168 msgstr ""
3169 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3170 "ist."
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3173 msgid "Filename &Suffix"
3174 msgstr "Dateinamen&sendung"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3177 msgid "Show undefined branches used in this document."
3178 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3181 msgid "&Undefined Branches"
3182 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3185 msgid "A&vailable Branches:"
3186 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3189 msgid "Toggle the selected branch"
3190 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3193 msgid "(&De)activate"
3194 msgstr "(&De)aktivieren"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3197 msgid "Add a new branch to the list"
3198 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3201 msgid "Define or change background color"
3202 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3206 msgid "Alter Co&lor..."
3207 msgstr "&Farbe ändern..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3210 msgid "Remove the selected branch"
3211 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4036
3215 #: src/Buffer.cpp:4049
3216 msgid "&Remove"
3217 msgstr "&Entfernen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3220 msgid "Change the name of the selected branch"
3221 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3224 msgid "Re&name..."
3225 msgstr "&Umbenennen..."
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3228 msgid "C&onverter:"
3229 msgstr "&Konverter:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "&Von Format:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3240 msgid "&To format:"
3241 msgstr "&In Format:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3252 msgid "&Enabled"
3253 msgstr "&Aktiv"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3260 msgid "Compare Revisions"
3261 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3264 msgid "&Revisions back"
3265 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3268 msgid "&Between revisions"
3269 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3272 msgid "Old:"
3273 msgstr "Alt:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3276 msgid "New:"
3277 msgstr "Neu:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3281 msgid "TeX Code: "
3282 msgstr "TeX-Code: "
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3285 msgid "Match delimiter types"
3286 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3289 msgid "&Keep matched"
3290 msgstr "&Zusammenpassend"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3293 msgid "&Size:"
3294 msgstr "&Größe:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3297 msgid "&Insert"
3298 msgstr "&Einfügen"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3301 msgid "A&vailable Indexes:"
3302 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3305 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3306 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3309 msgid "&Quote Style:"
3310 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3313 msgid "Encoding"
3314 msgstr "Kodierung"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3317 msgid "Language &Default"
3318 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3321 msgid "&Other:"
3322 msgstr "&Andere:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3325 msgid "Language pac&kage:"
3326 msgstr "Sprach&paket:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3329 msgid "F&ormat:"
3330 msgstr "F&ormat:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3333 msgid "Select the output format"
3334 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3337 msgid "Current Paragraph"
3338 msgstr "Aktueller Absatz"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3341 msgid "Complete Source"
3342 msgstr "Vollständige Quelle"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3345 msgid "Preamble Only"
3346 msgstr "Nur Vorspann"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3349 msgid "Body Only"
3350 msgstr "Nur Haupttext"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3353 msgid "&Master's perspective"
3354 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3357 msgid "Show the source as the master document gets it"
3358 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3361 msgid "Automatic update"
3362 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3366 msgid "&Update"
3367 msgstr "A&ktualisieren"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3370 msgid "Listing Parameters"
3371 msgstr "Listing-Parameter"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3375 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3376 msgstr ""
3377 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3378 "erkannt werden"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3382 msgid "&Bypass validation"
3383 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3386 msgid "C&aption:"
3387 msgstr "Le&gende:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3390 msgid "La&bel:"
3391 msgstr "&Marke:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3394 msgid "Mo&re parameters"
3395 msgstr "&Weitere Parameter"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3398 msgid "Underline spaces in generated output"
3399 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3402 msgid "&Mark spaces in output"
3403 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3406 msgid "Show LaTeX preview"
3407 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3410 msgid "&Show preview"
3411 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3414 msgid "File name to include"
3415 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3418 msgid "&Include Type:"
3419 msgstr "&Art der Einbindung:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3422 msgid "Include"
3423 msgstr "Include"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3426 msgid "Input"
3427 msgstr "Input"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3430 msgid "Verbatim"
3431 msgstr "Unformatiert"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3435 msgid "Program Listing"
3436 msgstr "Programmlisting"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3439 msgid "Edit the file"
3440 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3443 msgid "&Edit"
3444 msgstr "&Bearbeiten"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3447 msgid "&Graphics"
3448 msgstr "&Grafik"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3455 msgid "Output Size"
3456 msgstr "Ausgabegröße"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3460 msgstr ""
3461 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3462 "automatisch bestimmt."
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3465 msgid "Set &height:"
3466 msgstr "&Höhe festlegen:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3469 msgid "&Scale Graphics (%):"
3470 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3474 msgstr ""
3475 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3476 "automatisch bestimmt."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3479 msgid "Set &width:"
3480 msgstr "&Breite festlegen:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3483 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3484 msgstr ""
3485 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3486 "überschreitet"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3489 msgid "Rotate Graphics"
3490 msgstr "Grafik drehen"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3493 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3494 msgstr ""
3495 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3498 msgid "Ro&tate after scaling"
3499 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3502 msgid "Or&igin:"
3503 msgstr "Dreh&punkt:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3506 msgid "A&ngle (Degrees):"
3507 msgstr "&Winkel (Grad):"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3511 msgid "File name of image"
3512 msgstr "Dateiname des Bilds"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3515 msgid "&Clipping"
3516 msgstr "&Ausschnitt"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3520 msgid "y:"
3521 msgstr "y:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3525 msgid "x:"
3526 msgstr "x:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3529 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3530 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3533 msgid "Don't un&zip on export"
3534 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3538 msgid "Additional LaTeX options"
3539 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3542 msgid "LaTeX &options:"
3543 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3546 msgid ""
3547 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3548 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3549 msgstr ""
3550 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3551 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3554 msgid "Sho&w in LyX"
3555 msgstr "In L&yX anzeigen"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3558 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3559 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3562 msgid "Graphics Group"
3563 msgstr "Grafikgruppe"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3566 msgid "A&ssigned to group:"
3567 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3570 msgid "Click to define a new graphics group."
3571 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3574 msgid "O&pen new group..."
3575 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3578 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3579 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3582 msgid "Draft mode"
3583 msgstr "Entwurfsmodus"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3586 msgid "&Draft mode"
3587 msgstr "&Entwurfsmodus"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
3591 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
3592 msgid "Listing"
3593 msgstr "Listing"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3596 msgid "&Main Settings"
3597 msgstr "&Haupteinstellungen"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3600 msgid "Placement"
3601 msgstr "Platzierung"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3604 msgid "Check for inline listings"
3605 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3608 msgid "&Inline listing"
3609 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3612 msgid "Check for floating listings"
3613 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3616 msgid "&Float"
3617 msgstr "Gleitob&jekt"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3621 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3624 msgid "Line numbering"
3625 msgstr "Zeilennummerierung"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3628 msgid "&Side:"
3629 msgstr "&Seite:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3633 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3636 msgid "S&tep:"
3637 msgstr "Schr&itt:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3640 msgid "Difference between two numbered lines"
3641 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3644 msgid "Font si&ze:"
3645 msgstr "Schrift&größe:"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3648 msgid "Choose the font size for line numbers"
3649 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3652 msgid "F&ont size:"
3653 msgstr "S&chriftgröße:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3656 msgid "The content's base font size"
3657 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3660 msgid "Font Famil&y:"
3661 msgstr "Schrift&familie:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3664 msgid "The content's base font style"
3665 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3669 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3672 msgid "&Break long lines"
3673 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3677 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3680 msgid "S&pace as symbol"
3681 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3685 msgstr ""
3686 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3689 msgid "Space i&n string as symbol"
3690 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3693 msgid "Tab&ulator size:"
3694 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3697 msgid "Use extended character table"
3698 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3701 msgid "&Extended character table"
3702 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3707 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:348
3708 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3710 msgid "Language"
3711 msgstr "Sprache"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3714 msgid "Lan&guage:"
3715 msgstr "Sprac&he:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3718 msgid "Select the programming language"
3719 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3722 msgid "&Dialect:"
3723 msgstr "&Dialekt:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3730 msgid "Range"
3731 msgstr "Bereich"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3734 msgid "Fi&rst line:"
3735 msgstr "E&rste Zeile:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3738 msgid "The first line to be printed"
3739 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3742 msgid "&Last line:"
3743 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3746 msgid "The last line to be printed"
3747 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3750 msgid "Ad&vanced"
3751 msgstr "Er&weitert"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3754 msgid "More Parameters"
3755 msgstr "Weitere Parameter"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3759 msgid "Feedback window"
3760 msgstr "Feedback-Fenster"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3764 msgstr ""
3765 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3766 "Parameter ein."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3770 msgid "&Label:"
3771 msgstr "&Marke:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3774 msgid "Check this if the box should break across pages"
3775 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3778 msgid "Allow &page breaks"
3779 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3782 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3783 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3786 msgid "Stretch"
3787 msgstr "Dehnen"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3790 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3791 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3794 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3795 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3798 msgid "&Box:"
3799 msgstr "Bo&x:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3802 msgid "Co&ntent:"
3803 msgstr "I&nhalt:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3806 msgid "Vertical"
3807 msgstr "Vertikal"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3810 msgid "Horizontal"
3811 msgstr "Horizontal"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3814 msgid "Inner Bo&x:"
3815 msgstr "&Innere Box:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3818 msgid "&Decoration:"
3819 msgstr "&Verzierung:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3822 msgid "Height value"
3823 msgstr "Höhe"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3826 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3827 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3831 msgid "Parbox"
3832 msgstr "Parbox"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3836 msgid "Minipage"
3837 msgstr "Minipage"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3840 msgid "Supported box types"
3841 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3844 msgid "&Available branches:"
3845 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3848 msgid "Select your branch"
3849 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3853 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3856 msgid "Use Class Defaults"
3857 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3861 msgstr ""
3862 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3863 "Dokumente speichern"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3871 msgid "Form"
3872 msgstr "Form"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3875 msgid "Output Format"
3876 msgstr "Ausgabeformat"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3880 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3884 msgstr ""
3885 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
3886 "aktivieren"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3889 msgid "S&ynchronize with Output"
3890 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3893 msgid "C&ustom Macro:"
3894 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3898 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3901 msgid "XHTML Output Options"
3902 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3906 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3910 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3913 msgid "&Math output:"
3914 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3917 msgid "Format to use for math output."
3918 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3921 msgid "MathML"
3922 msgstr "MathML"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3925 msgid "HTML"
3926 msgstr "HTML"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3929 msgid "Images"
3930 msgstr "Bilder"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3933 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3937 msgid "LaTeX"
3938 msgstr "LaTeX"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3941 msgid "Math &image scaling:"
3942 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3945 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3946 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3949 msgid "Write CSS to File"
3950 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3953 msgid "For more information, refer to the complete log."
3954 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3957 msgid "&Errors:"
3958 msgstr "&Fehler:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3961 msgid "Description:"
3962 msgstr "Beschreibung:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3965 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3966 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3969 msgid "View Complete &Log..."
3970 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3973 msgid "The bibliography key"
3974 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3977 msgid "The label as it appears in the document"
3978 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3981 msgid "&Key:"
3982 msgstr "&Schlüssel:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3985 msgid "Close this dialog"
3986 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3989 msgid "Rebuild the file lists"
3990 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3993 msgid ""
3994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3995 msgstr ""
3996 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3997 "Pfad angezeigt werden."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4000 msgid "&View"
4001 msgstr "&Ansicht"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4004 msgid "Selected classes or styles"
4005 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4008 msgid "LaTeX classes"
4009 msgstr "LaTeX-Klassen"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4012 msgid "LaTeX styles"
4013 msgstr "LaTeX-Stile"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4016 msgid "BibTeX styles"
4017 msgstr "BibTeX-Stile"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4020 msgid "BibTeX databases"
4021 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4024 msgid "Toggles view of the file list"
4025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4028 msgid "Show &path"
4029 msgstr "&Pfad anzeigen"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4032 msgid "&Use hyperref support"
4033 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4036 msgid "&General"
4037 msgstr "&Allgemein"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4040 msgid "Header Information"
4041 msgstr "Dokument-Informationen"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4044 msgid "&Title:"
4045 msgstr "&Titel:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4048 msgid "&Author:"
4049 msgstr "&Autor:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4052 msgid "&Subject:"
4053 msgstr "&Betreff:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4056 msgid "&Keywords:"
4057 msgstr "&Schlagwörter:"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4060 msgid ""
4061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4062 msgstr ""
4063 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4064 "Dokument zu erhalten"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4067 msgid "Automatically fi&ll header"
4068 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4072 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4075 msgid "Load in &fullscreen mode"
4076 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4079 msgid "H&yperlinks"
4080 msgstr "H&yperlinks"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4083 msgid "Allows link text to break across lines."
4084 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4087 msgid "B&reak links over lines"
4088 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4091 msgid "No &frames around links"
4092 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4095 msgid "C&olor links"
4096 msgstr "&Links einfärben"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4099 msgid "Bibliographical backreferences"
4100 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4103 msgid "B&ackreferences:"
4104 msgstr "Rück&verweise:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4107 msgid "&Bookmarks"
4108 msgstr "&Lesezeichen"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4111 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4112 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4115 msgid "&Numbered bookmarks"
4116 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4119 msgid "&Open bookmark tree"
4120 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4123 msgid "Number of levels"
4124 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4127 msgid "Additional o&ptions"
4128 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4132 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4135 msgid "Input here the listings parameters"
4136 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4139 msgid "LyX: Enter text"
4140 msgstr "LyX: Text eingeben"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4144 msgstr ""
4145 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4146 "warnen."
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4149 msgid "&Do not show this warning again!"
4150 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4153 msgid "Printer Command Options"
4154 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4157 msgid "Extension to be used when printing to file."
4158 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4161 msgid "File ex&tension:"
4162 msgstr "Datei&endung:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4165 msgid "Option used to print to a file."
4166 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4169 msgid "Print to &file:"
4170 msgstr "Druck in Da&tei:"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4173 msgid "Option used to print to non-default printer."
4174 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4177 msgid "Set &printer:"
4178 msgstr "Drucker &festlegen:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4181 msgid "Option used with spool command to set printer."
4182 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4185 msgid "Spool &printer:"
4186 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4189 msgid ""
4190 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4191 msgstr ""
4192 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4193 "Postscript-Datei zu drucken."
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4196 msgid "Spool co&mmand:"
4197 msgstr "Spool-&Befehl:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4200 msgid "Option used to reverse page order."
4201 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4204 msgid "Re&verse pages:"
4205 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4208 msgid "Lan&dscape:"
4209 msgstr "&Querformat:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4212 msgid "&Number of copies:"
4213 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4216 msgid "Option used to set number of copies."
4217 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4220 msgid "Option used to print a range of pages."
4221 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4224 msgid "Co&llated:"
4225 msgstr "&Gruppieren:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4228 msgid "Pa&ge range:"
4229 msgstr "Se&itenbereich:"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4232 msgid "Option used to collate multiple copies."
4233 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4236 msgid "&Odd pages:"
4237 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4240 msgid "&Even pages:"
4241 msgstr "&Gerade Seiten:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4244 msgid "Paper t&ype:"
4245 msgstr "Papier&art:"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4248 msgid "Paper si&ze:"
4249 msgstr "&Papiergröße:"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4252 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4253 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4256 msgid "E&xtra options:"
4257 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4261 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4264 msgid ""
4265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4267 "printers."
4268 msgstr ""
4269 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4270 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4271 "haben."
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4274 msgid "Adapt &output to printer"
4275 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4278 msgid "Name of the default printer"
4279 msgstr "Name des Standarddruckers"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4282 msgid "Default &printer:"
4283 msgstr "Standard-&Drucker:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4286 msgid "Printer co&mmand:"
4287 msgstr "D&ruckbefehl:"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4291 msgid "Font family"
4292 msgstr "Schriftfamilie"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4295 msgid "&Family:"
4296 msgstr "&Familie:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4300 msgid "Font shape"
4301 msgstr "Schriftschnitt"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4304 msgid "S&hape:"
4305 msgstr "Sch&nitt:"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4309 msgid "Font series"
4310 msgstr "Strichstärke"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4314 msgid "Font color"
4315 msgstr "Schriftfarbe"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4318 msgid "&Series:"
4319 msgstr "&Strichstärke:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4322 msgid "&Color:"
4323 msgstr "F&arbe:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4326 msgid "Never Toggled"
4327 msgstr "Niemals Umschalten"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4331 msgid "Font size"
4332 msgstr "Schriftgrad"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4336 msgid "Other font settings"
4337 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4340 msgid "Always Toggled"
4341 msgstr "Immer Umschalten"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4344 msgid "&Misc:"
4345 msgstr "&Diverses:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4348 msgid "toggle font on all of the above"
4349 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4352 msgid "&Toggle all"
4353 msgstr "Alle &umschalten"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4356 msgid "Apply each change automatically"
4357 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4360 msgid "Apply changes &immediately"
4361 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4364 msgid "Separate paragraphs with"
4365 msgstr "Absätze trennen durch"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4368 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4369 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4372 msgid "&Indentation:"
4373 msgstr "&Einrückung:"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4376 msgid "Size of the indentation"
4377 msgstr "Länge der Einrückung"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4380 msgid "&Vertical space:"
4381 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4384 msgid "Size of the vertical space"
4385 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4388 msgid "Spacing"
4389 msgstr "Abstand"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4392 msgid "&Line spacing:"
4393 msgstr "&Zeilenabstand:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4396 msgid "Spacing type"
4397 msgstr "Größe des Abstands"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4400 msgid "Number of lines"
4401 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4404 msgid "Format text into two columns"
4405 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4408 msgid "Two-&column document"
4409 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4412 msgid ""
4413 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4414 "justified in the output)"
4415 msgstr ""
4416 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4417 "Satz in der Ausgabe)"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4420 msgid "Use &justification in LyX work area"
4421 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4424 msgid "Display"
4425 msgstr "Anzeige"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4428 msgid "Show ERT button only"
4429 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4432 msgid "&Collapsed"
4433 msgstr "&Geschlossen"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4436 msgid "Show ERT contents"
4437 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4440 msgid "O&pen"
4441 msgstr "Ge&öffnet"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4444 msgid "In Math"
4445 msgstr "Im Mathemodus"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4448 msgid ""
4449 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4450 "delay."
4451 msgstr ""
4452 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4453 "der Verzögerung."
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4456 msgid "Automatic in&line completion"
4457 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4461 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4464 msgid "Automatic p&opup"
4465 msgstr "Automatisches P&opup"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4468 msgid "Autoco&rrection"
4469 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4472 msgid "In Text"
4473 msgstr "Im Textmodus"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4476 msgid ""
4477 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4478 "delay."
4479 msgstr ""
4480 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4481 "Verzögerung."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4484 msgid "Automatic &inline completion"
4485 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4488 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4489 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4492 msgid "Automatic &popup"
4493 msgstr "Automatisches &Popup"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4496 msgid ""
4497 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4498 "mode."
4499 msgstr ""
4500 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4501 "im Textmodus verfügbar ist."
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4504 msgid "Cursor i&ndicator"
4505 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4508 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4509 msgid "General"
4510 msgstr "Allgemein"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4513 msgid ""
4514 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4515 "if it is available."
4516 msgstr ""
4517 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4518 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4521 msgid "s inline completion dela&y"
4522 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4525 msgid ""
4526 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4527 "if it is available."
4528 msgstr ""
4529 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4530 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4533 msgid "s popup d&elay"
4534 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4537 msgid "."
4538 msgstr "."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4541 msgid "Minimum word length for completion"
4542 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4545 msgid ""
4546 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4547 "It will be shown right away."
4548 msgstr ""
4549 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4550 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4554 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4557 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4558 msgstr ""
4559 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4563 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4566 msgid "The BibTeX style"
4567 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4570 msgid "St&yle"
4571 msgstr "&Stil"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4574 msgid "Choose a style file"
4575 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4578 msgid "This bibliography section contains..."
4579 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4582 msgid "&Content:"
4583 msgstr "&Inhalt:"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4586 msgid "all cited references"
4587 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4591 msgid "all uncited references"
4592 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4595 msgid "all references"
4596 msgstr "alle Literatureinträge"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4600 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4603 msgid "Add bibliography to &TOC"
4604 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4607 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4608 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4611 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4612 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4615 msgid "BibTeX database to use"
4616 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4619 msgid "Databa&ses"
4620 msgstr "Daten&banken"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4623 msgid "Add a BibTeX database file"
4624 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4627 msgid "&Add..."
4628 msgstr "&Hinzufügen..."
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4631 msgid "Remove the selected database"
4632 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4635 msgid "&Delete"
4636 msgstr "&Löschen"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4639 msgid "La&bels in:"
4640 msgstr "Ma&rken in:"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4643 msgid "&References"
4644 msgstr "&Verweise"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4647 msgid "Fil&ter:"
4648 msgstr "Fil&ter:"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4651 msgid "Enter string to filter the label list"
4652 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4655 msgid "Filter case-sensitively"
4656 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4659 msgid "Case-sensiti&ve"
4660 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4663 msgid ""
4664 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4665 "sensitive option is checked)"
4666 msgstr ""
4667 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4668 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4671 msgid "&Sort"
4672 msgstr "&Sortieren"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4675 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4676 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4679 msgid "Cas&e-sensitive"
4680 msgstr ""
4681 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4682 "beachten"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4685 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4686 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4689 msgid "Grou&p"
4690 msgstr "Gru&ppieren"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4693 msgid "&Go to Label"
4694 msgstr "&Gehe zur Marke"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4697 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4698 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4701 msgid "<reference>"
4702 msgstr "<Querverweis>"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4705 msgid "(<reference>)"
4706 msgstr "(<Querverweis>)"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4709 msgid "<page>"
4710 msgstr "<Seite>"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4713 msgid "on page <page>"
4714 msgstr "auf Seite <Seite>"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4717 msgid "<reference> on page <page>"
4718 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4721 msgid "Formatted reference"
4722 msgstr "Formatierter Querverweis"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4725 msgid "Textual reference"
4726 msgstr "Textverweis"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4729 msgid "Update the label list"
4730 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4733 msgid "Float Type:"
4734 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4737 msgid "Use &default placement"
4738 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4741 msgid "Advanced Placement Options"
4742 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4745 msgid "&Top of page"
4746 msgstr "&Anfang der Seite"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4749 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4750 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4753 msgid "Here de&finitely"
4754 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4757 msgid "&Here if possible"
4758 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4761 msgid "&Page of floats"
4762 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4765 msgid "&Bottom of page"
4766 msgstr "&Ende der Seite"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4769 msgid "&Span columns"
4770 msgstr "&Spalten überspannen"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4773 msgid "&Rotate sideways"
4774 msgstr "Seitwärts &drehen"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4777 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4781 msgid "Match w&hole words only"
4782 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4785 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4786 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4789 msgid "Log &Type:"
4790 msgstr "Protokollt&yp:"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4793 msgid "Update the display"
4794 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4797 msgid "Copy to Clip&board"
4798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4801 msgid "&Go!"
4802 msgstr "&Los!"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4805 msgid "Jump to the next warning message."
4806 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4809 msgid "Next &Warning"
4810 msgstr "Nächste &Warnung"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4813 msgid "Jump to the next error message."
4814 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4817 msgid "Next &Error"
4818 msgstr "Nächster &Fehler"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4821 msgid "A&vailable Citations:"
4822 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4825 msgid "S&elected Citations:"
4826 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4830 msgstr ""
4831 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4832 "hinzu.  "
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4836 msgstr ""
4837 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4841 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4848 msgid "&Down"
4849 msgstr "A&b"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4852 msgid "App&ly"
4853 msgstr "&Übernehmen"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4856 msgid "Formatting"
4857 msgstr "Formatierung"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4860 msgid "Citation st&yle:"
4861 msgstr "Z&itierstil:"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4864 msgid "Natbib citation style to use"
4865 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4868 msgid "Text &before:"
4869 msgstr "Text &davor:"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4872 msgid "Text to place before citation"
4873 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4876 msgid "Text a&fter:"
4877 msgstr "&Text danach:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4880 msgid "Text to place after citation"
4881 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4884 msgid "List all authors"
4885 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4888 msgid "Full aut&hor list"
4889 msgstr "Alle Autore&n"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4892 msgid "Force upper case in citation"
4893 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4896 msgid "Force u&pper case"
4897 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4900 msgid "Search Citation"
4901 msgstr "Verweis suchen"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4904 msgid "Searc&h:"
4905 msgstr "S&uchen:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4908 msgid ""
4909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4910 msgstr ""
4911 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4912 "klicken den Suchknopf."
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4916 msgstr ""
4917 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4918 "um zu suchen"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4921 msgid "&Search"
4922 msgstr "&Suchen"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4925 msgid "Search field:"
4926 msgstr "Such&feld:"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4930 msgid "All fields"
4931 msgstr "Alle Felder"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4934 msgid "Regular e&xpression"
4935 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4938 msgid "Case se&nsitive"
4939 msgstr ""
4940 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4941 "beachten"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4944 msgid "Entry types:"
4945 msgstr "Eintragst&ypen:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4949 msgid "All entry types"
4950 msgstr "Alle Eintragstypen"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4953 msgid "Search as you &type"
4954 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4957 msgid ""
4958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4959 msgstr ""
4960 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4963 msgid "Define program options of the selected processor."
4964 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4968 msgstr ""
4969 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4970 "benötigen."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4973 msgid "&Use multiple indexes"
4974 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4977 msgid "&New:[[index]]"
4978 msgstr "&Neuer Index:"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4981 msgid ""
4982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4983 msgstr ""
4984 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4985 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4988 msgid "Add a new index to the list"
4989 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4992 msgid "Remove the selected index"
4993 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4996 msgid "Rename the selected index"
4997 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5000 msgid "R&ename..."
5001 msgstr "&Umbenennen..."
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5004 msgid "Define or change button color"
5005 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5008 msgid "Change:"
5009 msgstr "Änderung:"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5012 msgid "Go to previous change"
5013 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5016 msgid "&Previous change"
5017 msgstr "&Vorherige Änderung"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5020 msgid "Go to next change"
5021 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5024 msgid "&Next change"
5025 msgstr "&Nächste Änderung"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5028 msgid "Accept this change"
5029 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5032 msgid "&Accept"
5033 msgstr "A&kzeptieren"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5036 msgid "Reject this change"
5037 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5040 msgid "&Reject"
5041 msgstr "&Ablehnen"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5044 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5045 msgstr ""
5046 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5049 msgid "&Export formats:"
5050 msgstr "&Exportformate:"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5053 msgid "&Send exported file to command:"
5054 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5057 msgid "Master Document Output"
5058 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5061 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5062 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5065 msgid "Include only &selected children"
5066 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5069 msgid ""
5070 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5071 "compilation)"
5072 msgstr ""
5073 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5074 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5077 msgid "&Maintain counters and references"
5078 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5081 msgid "Include all subdocuments in the output"
5082 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5085 msgid "&Include all children"
5086 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5089 msgid "Output &line length:"
5090 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5093 msgid ""
5094 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5095 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5096 "paragraphs are separated by a blank line."
5097 msgstr ""
5098 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5099 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5100 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5101 "voneinander getrennt."
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5104 msgid "&Date format:"
5105 msgstr "&Datumsformat:"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5108 msgid "Date format for strftime output"
5109 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5112 msgid "&Overwrite on export:"
5113 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5116 msgid "Ask permission"
5117 msgstr "Nachfragen"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5120 msgid "Main file only"
5121 msgstr "Nur Hauptdokument"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5124 msgid "All files"
5125 msgstr "Alle Dateien"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5128 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5129 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5132 msgid "Forward search"
5133 msgstr "Vorwärtssuche"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5136 msgid "DV&I command:"
5137 msgstr "DV&I Befehl:"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5140 msgid "&PDF command:"
5141 msgstr "&PDF-Befehl:"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5147 msgid "URL"
5148 msgstr "URL"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5151 msgid "&Target:"
5152 msgstr "&Ziel:"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5156 msgid "Name associated with the URL"
5157 msgstr "Name für die URL"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5160 msgid "Specify the link target"
5161 msgstr "Das Linkziel angeben"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5164 msgid "Link type"
5165 msgstr "Linktyp"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5168 msgid "Link to the web or to every other target"
5169 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5172 msgid "&Web"
5173 msgstr "&Internet"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5176 msgid "Link to an email address"
5177 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5180 msgid "&Email"
5181 msgstr "&E-Mail"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5184 msgid "Link to a file"
5185 msgstr "Link zu einer Datei"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5188 msgid "&File"
5189 msgstr "&Datei"
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5192 msgid "&New Document:"
5193 msgstr "&Neues Dokument:"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5196 msgid "&Old Document:"
5197 msgstr "&Altes Dokument:"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5200 msgid "Copy Document Settings from:"
5201 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5204 msgid "N&ew Document"
5205 msgstr "N&euem Dokument"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5208 msgid "Ol&d Document"
5209 msgstr "A&ltem Dokument"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5212 msgid ""
5213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5214 "resulting document"
5215 msgstr ""
5216 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5217 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5221 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5224 msgid "Nomenclature settings"
5225 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5229 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5230 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5233 msgid "&List Indentation:"
5234 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5237 msgid "Custom &Width:"
5238 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5241 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5242 msgstr ""
5243 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5244 "gesetzt werden."
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5247 msgid "A&lter..."
5248 msgstr "&Ändern..."
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5251 msgid "&Use system colors"
5252 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5255 msgid "Filter:"
5256 msgstr "Filter:"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5259 msgid "Enter string to filter contents"
5260 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5263 msgid ""
5264 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5265 "tables, and others)"
5266 msgstr ""
5267 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5268 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5271 msgid "Update navigation tree"
5272 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5277 msgid "..."
5278 msgstr "..."
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5281 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5285 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5286 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5289 msgid "Move selected item down by one"
5290 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5293 msgid "Move selected item up by one"
5294 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5297 msgid "Sort"
5298 msgstr "Sortieren"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5301 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5302 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5305 msgid "Keep"
5306 msgstr "Behalten"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5309 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5310 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5311
5312 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5313 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5314 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5315
5316 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5319 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5324 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5325 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5326 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5327 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5331 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5332 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5338 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5340 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5342 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5345 msgid "Articles"
5346 msgstr "Aufsätze"
5347
5348 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5349 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrclass.inc:53
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5356 msgid "Part"
5357 msgstr "Teil"
5358
5359 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/scrartcl.layout:32
5360 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5362 msgid "Part*"
5363 msgstr "Teil*"
5364
5365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5366 msgid "DocBook Section (SGML)"
5367 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5368
5369 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5370 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5371 msgid "Books (DocBook)"
5372 msgstr "Bücher (DocBook)"
5373
5374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5381 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5383 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5385 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5386 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5391 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:382
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:173 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5402 msgid "Title"
5403 msgstr "Titel"
5404
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5406 msgid "French Letter (lettre)"
5407 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5408
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5411 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5414 msgid "Letters"
5415 msgstr "Briefe"
5416
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:35
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5422 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5423 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5424 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5429 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5443 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5444 msgid "Standard"
5445 msgstr "Standard"
5446
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5448 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5450 msgid "My Address"
5451 msgstr "Absender-Adresse"
5452
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5456 msgid "Location"
5457 msgstr "Adresszusatz"
5458
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5463 msgid "Telephone"
5464 msgstr "Telefon"
5465
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5467 msgid "NoTelephone"
5468 msgstr "Kein Telefon"
5469
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:124
5473 #: lib/configure.py:614
5474 msgid "Fax"
5475 msgstr "Fax"
5476
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5479 msgid "NoFax"
5480 msgstr "Kein Fax"
5481
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5484 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:141
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:130 lib/layouts/latex8.layout:65
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5493 msgid "Email"
5494 msgstr "E-Mail"
5495
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5499 msgid "Place"
5500 msgstr "Ort"
5501
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5504 msgid "NoPlace"
5505 msgstr "Kein Ort"
5506
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5508 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5512 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5513 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5517 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:468
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:196
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:376
5524 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5525 #: lib/external_templates:348
5526 msgid "Date"
5527 msgstr "Datum"
5528
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5531 msgid "NoDate"
5532 msgstr "Kein Datum"
5533
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5535 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5537 msgid "Send To Address"
5538 msgstr "Empfänger-Adresse"
5539
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:203
5543 msgid "Subject"
5544 msgstr "Betreff"
5545
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5549 msgid "YourRef"
5550 msgstr "Ihr Zeichen"
5551
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5553 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5555 msgid "MyRef"
5556 msgstr "Mein Zeichen"
5557
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5559 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5560 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:480
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5564 msgid "Opening"
5565 msgstr "Anrede"
5566
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5568 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5569 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:488
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5573 msgid "Closing"
5574 msgstr "Grußformel"
5575
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5577 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5578 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5580 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5581 msgid "Signature"
5582 msgstr "Unterschrift"
5583
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5586 msgid "encl"
5587 msgstr "Anlagen"
5588
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5590 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5592 msgid "cc"
5593 msgstr "Kopie"
5594
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5596 msgid "Post Scriptum"
5597 msgstr "Postscriptum"
5598
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5600 msgid "EndOfMessage"
5601 msgstr "Ende der Nachricht"
5602
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5604 msgid "EndOfFile"
5605 msgstr "Ende des Dokuments"
5606
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5611 msgid "Postal Data"
5612 msgstr "Postdaten"
5613
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5619 msgid "Headings"
5620 msgstr "Briefkopf"
5621
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5623 msgid "City:"
5624 msgstr "Stadt:"
5625
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5632 msgid "Date:"
5633 msgstr "Datum:"
5634
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5636 msgid "Office:"
5637 msgstr "Büro:"
5638
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5640 msgid "Tel:"
5641 msgstr "Telefon:"
5642
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5644 msgid "NoTel"
5645 msgstr "Kein Telefon"
5646
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:127
5649 msgid "Fax:"
5650 msgstr "Fax:"
5651
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:133
5654 msgid "Email:"
5655 msgstr "E-Mail:"
5656
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5659 msgid "Subject:"
5660 msgstr "Betreff:"
5661
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5664 msgid "YourRef:"
5665 msgstr "Ihr Zeichen:"
5666
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5669 msgid "MyRef:"
5670 msgstr "Mein Zeichen:"
5671
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5678 msgid "Closings"
5679 msgstr "Schlussteil"
5680
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5682 msgid "EndOfMessage."
5683 msgstr "Ende der Nachricht."
5684
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5686 msgid "EndOfFile."
5687 msgstr "Ende des Dokuments."
5688
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5692 msgid "Opening:"
5693 msgstr "Anrede:"
5694
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5698 msgid "Closing:"
5699 msgstr "Grußformel:"
5700
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5705 msgid "Signature:"
5706 msgstr "Unterschrift:"
5707
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5711 msgid "encl:"
5712 msgstr "Anlagen:"
5713
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5717 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5718 msgid "cc:"
5719 msgstr "Kopie:"
5720
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5722 msgid "P.S.:"
5723 msgstr "P.S.:"
5724
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5726 msgid "Springer SV Mono"
5727 msgstr "Springer SV Mono"
5728
5729 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5731 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5732 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5733 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5734 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5736 msgid "Books"
5737 msgstr "Bücher"
5738
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/egs.layout:500
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:90
5749 #: lib/layouts/aa.layout:324 lib/layouts/aa.layout:340
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:95
5752 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5753 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:247
5754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:250
5766 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5770 msgid "Abstract"
5771 msgstr "Abstract"
5772
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5793 msgid "Claim"
5794 msgstr "Behauptung"
5795
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5798 msgid "Claim."
5799 msgstr "Behauptung."
5800
5801 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5807 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5810 msgid "Proof"
5811 msgstr "Beweis"
5812
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5818 msgid "Proof."
5819 msgstr "Beweis."
5820
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5822 msgid "Proof(QED)"
5823 msgstr "Beweis (QED)"
5824
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5826 msgid "Proof(smartQED)"
5827 msgstr "Beweis (smartQED)"
5828
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5830 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5831 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5832
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/elsart.layout:49
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5838 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5839 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5844 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5849 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5857 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5863 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5865 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5867 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5868 #: lib/layouts/multicol.module:19
5869 msgid "MainText"
5870 msgstr "Haupttext"
5871
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5874 msgid "MarkBoth"
5875 msgstr "Beides markieren"
5876
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5891 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:126
5893 #: lib/layouts/aa.layout:149 lib/layouts/aa.layout:164
5894 #: lib/layouts/aa.layout:188 lib/layouts/aa.layout:328
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europecv.layout:35
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/aastex.layout:279
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/jasatex.layout:64
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:61
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/agutex.layout:60
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5952 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5953 msgid "FrontMatter"
5954 msgstr "Vorspann"
5955
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5957 msgid "Author Names"
5958 msgstr "Autorennamen"
5959
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5961 msgid "Author names that will appear in the header line"
5962 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5967 msgid "Catchline"
5968 msgstr "Catchline"
5969
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5974 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5975 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5976 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5977 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148 lib/layouts/jasatex.layout:85
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:189
5990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5993 msgid "Author"
5994 msgstr "Autor"
5995
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6001 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6003 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:233
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:99
6007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6009 msgid "Address"
6010 msgstr "Adresse"
6011
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6013 msgid "History"
6014 msgstr "Verlauf"
6015
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6018 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6020 msgid "Received"
6021 msgstr "Empfangen"
6022
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6026 msgid "Revised"
6027 msgstr "Überarbeitet"
6028
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
6035 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:148
6036 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:354
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6038 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:119
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:296
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6042 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6046 msgid "Keywords"
6047 msgstr "Schlagwörter"
6048
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6050 msgid "Classification Codes"
6051 msgstr "Klassifikationscodes"
6052
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6054 msgid "TableCaption"
6055 msgstr "Tabellenlegende"
6056
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6058 msgid "Table caption"
6059 msgstr "Tabellenlegende"
6060
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6062 msgid "Refcite"
6063 msgstr "ZitatReferenz"
6064
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6066 msgid "Cite reference"
6067 msgstr "Zitierte Literatur"
6068
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6070 msgid "ItemList"
6071 msgstr "Auflistung"
6072
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6076 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6081 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa.layout:376
6082 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:95
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6088 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6089 msgid "List"
6090 msgstr "Liste"
6091
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6093 msgid "RomanList"
6094 msgstr "Nummerierte Liste"
6095
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6097 msgid "Numbering Scheme"
6098 msgstr "Nummerierungsschema"
6099
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6101 msgid ""
6102 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6103 "items"
6104 msgstr ""
6105 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6106 "römisch nummerierten Einträgen."
6107
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6111 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6118 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6119 msgid "Reasoning"
6120 msgstr "Argumentation"
6121
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6124 msgid "Proof:"
6125 msgstr "Beweis:"
6126
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6130 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6148 msgid "Theorem"
6149 msgstr "Theorem"
6150
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6155 msgid "Theorem \\thetheorem."
6156 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6157
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6176 msgid "Remark"
6177 msgstr "Bemerkung"
6178
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6183 msgid "Remark \\theremark."
6184 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6185
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6189 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6206 msgid "Corollary"
6207 msgstr "Korollar"
6208
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6212 msgid "Corollary \\thecorollary."
6213 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6214
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6234 msgid "Lemma"
6235 msgstr "Lemma"
6236
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6240 msgid "Lemma \\thelemma."
6241 msgstr "Lemma \\thelemma."
6242
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6262 msgid "Proposition"
6263 msgstr "Satz"
6264
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 msgid "Proposition \\theproposition."
6269 msgstr "Satz \\theproposition."
6270
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6280 msgid "Question"
6281 msgstr "Frage"
6282
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6285 msgid "Question \\thequestion."
6286 msgstr "Frage \\thequestion."
6287
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6290 msgid "Claim \\theclaim."
6291 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6292
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6311 msgid "Conjecture"
6312 msgstr "Vermutung"
6313
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6318 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6319
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6321 msgid "Prop"
6322 msgstr "Eigenschaft"
6323
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6328 #: src/rowpainter.cpp:548
6329 msgid "Appendix"
6330 msgstr "Anhang"
6331
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6337 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:233
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:400
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6353 msgid "BackMatter"
6354 msgstr "Nachspann"
6355
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6358 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6359
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6363 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6365 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6366 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6367 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6369 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6370 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6371 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6372 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6373 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6375 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:399 lib/layouts/agutex.layout:207
6378 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:257 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6383 msgid "Bibliography"
6384 msgstr "Literaturverzeichnis"
6385
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:332
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:414 lib/layouts/agutex.layout:222
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6398 #: src/output_plaintext.cpp:151
6399 msgid "References"
6400 msgstr "Literaturverzeichnis"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6403 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6404 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:389 lib/layouts/moderncv.layout:396
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/stdletter.inc:53
6415 msgid "Letter"
6416 msgstr "Brieftext"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6419 msgid "Letter:"
6420 msgstr "Brieftext:"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6429 msgid "Name"
6430 msgstr "Name"
6431
6432 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6435 msgid "Name:"
6436 msgstr "Name:"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:108
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6440 msgid "Street"
6441 msgstr "Straße"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6444 msgid "Street:"
6445 msgstr "Straße:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6448 msgid "Addition"
6449 msgstr "Zusatz"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6452 msgid "Addition:"
6453 msgstr "Zusatz:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6456 msgid "Town"
6457 msgstr "Stadt"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6460 msgid "Town:"
6461 msgstr "Stadt:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6465 msgid "State"
6466 msgstr "Staat"
6467
6468 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6469 msgid "State:"
6470 msgstr "Staat:"
6471
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Rücksende-Adresse"
6475
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6477 msgid "ReturnAddress:"
6478 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6479
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6482 msgid "YourMail"
6483 msgstr "Ihr Brief"
6484
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6486 msgid "YourMail:"
6487 msgstr "Ihr Brief:"
6488
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:118
6491 msgid "Phone"
6492 msgstr "Telefon"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6496 msgid "Phone:"
6497 msgstr "Telefon:"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6500 msgid "Telefax"
6501 msgstr "Telefax"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6504 msgid "Telefax:"
6505 msgstr "Telefax:"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6508 msgid "Telex"
6509 msgstr "Telex"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6512 msgid "Telex:"
6513 msgstr "Telex:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6516 msgid "EMail"
6517 msgstr "E-Mail"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6520 msgid "EMail:"
6521 msgstr "E-Mail:"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6524 msgid "HTTP"
6525 msgstr "HTTP"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6528 msgid "HTTP:"
6529 msgstr "HTTP:"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6532 msgid "Bank"
6533 msgstr "Bank"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6536 msgid "Bank:"
6537 msgstr "Bank:"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6540 msgid "BankCode"
6541 msgstr "Bankleitzahl"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6544 msgid "BankCode:"
6545 msgstr "Bankleitzahl:"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6548 msgid "BankAccount"
6549 msgstr "Kontonummer"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6552 msgid "BankAccount:"
6553 msgstr "Kontonummer:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6557 msgid "PostalComment"
6558 msgstr "Postvermerk"
6559
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6561 msgid "PostalComment:"
6562 msgstr "Postvermerk:"
6563
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6567 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:102
6570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6571 msgid "Address:"
6572 msgstr "Adresse:"
6573
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6576 msgid "Reference"
6577 msgstr "Referenz"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6580 msgid "Reference:"
6581 msgstr "Referenz:"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6585 msgid "Encl."
6586 msgstr "Anlagen"
6587
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6589 msgid "Encl.:"
6590 msgstr "Anlagen:"
6591
6592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6593 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6594 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6595
6596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6599 msgid "PACS"
6600 msgstr "PACS"
6601
6602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6603 msgid "Subclass"
6604 msgstr "Unterklasse"
6605
6606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6607 msgid "Mathematics Subject Classification"
6608 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6609
6610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6611 msgid "CRSC"
6612 msgstr "CRSC"
6613
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6615 msgid "CR Subject Classification"
6616 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6617
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6622 msgid "Solution"
6623 msgstr "Lösung"
6624
6625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6626 msgid "Solution \\thesolution"
6627 msgstr "Lösung \\thesolution"
6628
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6630 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6631 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6632
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6634 msgid "Comby"
6635 msgstr "Comby"
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6640 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/jasatex.layout:209
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6645 msgid "Keywords:"
6646 msgstr "Schlagwörter:"
6647
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6650 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6651
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6654 msgid "Theorem*"
6655 msgstr "Theorem*"
6656
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6659 msgid "Corollary*"
6660 msgstr "Korollar*"
6661
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6664 msgid "Lemma*"
6665 msgstr "Lemma*"
6666
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6669 msgid "Proposition*"
6670 msgstr "Satz*"
6671
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6674 msgid "Conjecture*"
6675 msgstr "Vermutung*"
6676
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6690 msgid "Algorithm"
6691 msgstr "Algorithmus"
6692
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6696 msgid "Algorithm*"
6697 msgstr "Algorithmus*"
6698
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6701 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6718 msgid "Definition"
6719 msgstr "Definition"
6720
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6723 msgid "Definition*"
6724 msgstr "Definition*"
6725
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6727 msgid "AMS"
6728 msgstr "AMS"
6729
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6731 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6732 msgid "Alternative Proof String"
6733 msgstr "Beweis (alternativ)"
6734
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6736 msgid "An alternative proof string"
6737 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6738
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6740 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:116
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/scrclass.inc:290
6751 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6752 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6754 msgid "Short Title|S"
6755 msgstr "Kurztitel|z"
6756
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6758 msgid "The title as it appears in the running headers"
6759 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6760
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6762 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6764 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6766 msgid "Abstract."
6767 msgstr "Abstract."
6768
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6770 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6772 msgid "Right Address"
6773 msgstr "Adresse rechts"
6774
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6776 msgid "Key words:"
6777 msgstr "Schlagwörter:"
6778
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6780 msgid "Subjectclass"
6781 msgstr "Sachgebiet"
6782
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6784 msgid "AMS subject classifications:"
6785 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6786
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6789 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:65
6790 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6792 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:401 lib/layouts/europecv.layout:127
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:301
6795 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/latex8.layout:47
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:70
6802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6806 msgid "Section"
6807 msgstr "Abschnitt"
6808
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6811 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/paper.layout:69
6812 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6814 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:412
6815 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/amsbook.layout:65
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:196 lib/layouts/latex8.layout:56
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6822 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6825 msgid "Subsection"
6826 msgstr "Unterabschnitt"
6827
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6830 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6831 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6832 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6833 #: lib/layouts/apa6.layout:422 lib/layouts/apa.layout:322
6834 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6840 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6842 msgid "Subsubsection"
6843 msgstr "Unterunterabschn."
6844
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6846 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6847 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6848
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6850 msgid "ABSTRACT:"
6851 msgstr "ABSTRACT:"
6852
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6854 msgid "KEY WORDS:"
6855 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6856
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6858 msgid "Commission"
6859 msgstr "Kommission"
6860
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6862 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6866 msgid "Section*"
6867 msgstr "Abschnitt*"
6868
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6870 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6874 msgid "Subsection*"
6875 msgstr "Unterabschnitt*"
6876
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6881 msgid "Subsubsection*"
6882 msgstr "Unterunterabschn.*"
6883
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6885 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6890 msgid "Acknowledgements"
6891 msgstr "Danksagungen"
6892
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6895 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6896
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6898 msgid "Hollywood"
6899 msgstr "Hollywood"
6900
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6902 msgid "Scripts"
6903 msgstr "Skripte"
6904
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6906 msgid "Dialogue"
6907 msgstr "Dialog"
6908
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6910 msgid "More"
6911 msgstr "Mehr"
6912
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6914 msgid "(MORE)"
6915 msgstr "(MEHR)"
6916
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6918 msgid "FADE IN:"
6919 msgstr "EINBLENDEN:"
6920
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6922 msgid "INT."
6923 msgstr "INNEN"
6924
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6926 msgid "EXT."
6927 msgstr "AUSSEN"
6928
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6930 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6931 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6937 msgid "Description"
6938 msgstr "Beschreibung"
6939
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6941 msgid "Speaker"
6942 msgstr "Sprecher"
6943
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6945 msgid "Parenthetical"
6946 msgstr "Beiläufig"
6947
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6949 msgid "("
6950 msgstr "("
6951
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6953 msgid ")"
6954 msgstr ")"
6955
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6957 msgid "Continuing"
6958 msgstr "Fortfahrend"
6959
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6961 msgid "(continuing)"
6962 msgstr "(fortfahrend)"
6963
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6965 msgid "Narrative"
6966 msgstr "Erzählung"
6967
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6969 msgid "Transition"
6970 msgstr "Übergang"
6971
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6973 msgid "TITLE OVER:"
6974 msgstr "TITEL ÜBER:"
6975
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6977 msgid "INTERCUT"
6978 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6979
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6981 msgid "INTERCUT WITH:"
6982 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6983
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6985 msgid "FADE OUT"
6986 msgstr "AUSBLENDEN"
6987
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6989 msgid "Scene"
6990 msgstr "Szene"
6991
6992 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6993 msgid "DocBook Article (SGML)"
6994 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6995
6996 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6997 msgid "Articles (DocBook)"
6998 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6999
7000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7002 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7003
7004 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7005 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7006 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7007
7008 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7010 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7011 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7012 msgid "Reports"
7013 msgstr "Berichte"
7014
7015 #: lib/layouts/book.layout:3
7016 msgid "Book (Standard Class)"
7017 msgstr "Book (Standardklasse)"
7018
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7020 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7021 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7022
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7024 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7025 msgid "Headnote"
7026 msgstr "Kopfnotiz"
7027
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7030 msgid "Headnote (optional):"
7031 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7032
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7034 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7035 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7036 msgid "thanks"
7037 msgstr "Danke"
7038
7039 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7040 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7041 msgid "Inst"
7042 msgstr "Inst"
7043
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7046 msgid "Institute #"
7047 msgstr "Institut #"
7048
7049 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7050 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
7052 msgid "Dedication"
7053 msgstr "Widmung"
7054
7055 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7057 msgid "Dedication:"
7058 msgstr "Widmung:"
7059
7060 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7061 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7063 msgid "Mail"
7064 msgstr "Post"
7065
7066 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7068 msgid "Corr Author:"
7069 msgstr "Verantw. Autor:"
7070
7071 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7072 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7073 msgid "Offprints"
7074 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7075
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7078 msgid "Offprints:"
7079 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7080
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7082 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7083 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7084
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/powerdot.layout:245
7088 #: lib/layouts/apa.layout:353 lib/layouts/aastex.layout:86
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7091 msgid "Itemize"
7092 msgstr "Auflistung"
7093
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7095 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:476
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:375
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7098 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7099 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7100 msgid "Enumerate"
7101 msgstr "Aufzählung"
7102
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7104 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7109 msgid "Subtitle"
7110 msgstr "Untertitel"
7111
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7113 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7114 msgid "Offprint"
7115 msgstr "Sonderdruck"
7116
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7119 msgid "Thesaurus"
7120 msgstr "Thesaurus"
7121
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7124 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7138 msgid "Acknowledgement"
7139 msgstr "Danksagung"
7140
7141 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7142 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7143 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7144
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7146 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7147 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7148
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7150 msgid "Short title that will appear in header line"
7151 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7152
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7154 msgid "Review"
7155 msgstr "Überarbeitung"
7156
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7158 msgid "Topical"
7159 msgstr "Thematisch"
7160
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7162 msgid "Comment"
7163 msgstr "Kommentar"
7164
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7168 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7181 msgid "Note"
7182 msgstr "Notiz"
7183
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7185 msgid "Paper"
7186 msgstr "Papier"
7187
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7189 msgid "Prelim"
7190 msgstr "Titelei"
7191
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7193 msgid "Rapid"
7194 msgstr "Schnell"
7195
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7197 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7198 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7199
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7201 msgid "MSC"
7202 msgstr "MSC"
7203
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7205 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7206 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7207
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7209 msgid "submitto"
7210 msgstr "EinreichenNach"
7211
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7213 msgid "submit to paper:"
7214 msgstr "Einreichen für Journal:"
7215
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7220 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7224 msgid "Acknowledgments"
7225 msgstr "Danksagungen"
7226
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7228 msgid "Bibliography (plain)"
7229 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7230
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7232 msgid "Bibliography heading"
7233 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7234
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7237 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7238
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7240 msgid "SpecialSection"
7241 msgstr "Spezialabschnitt"
7242
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7244 msgid "SpecialSection*"
7245 msgstr "Spezialabschnitt*"
7246
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7254 msgid "Unnumbered"
7255 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7256
7257 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7258 msgid "Springer SV Mult"
7259 msgstr "Springer SV Mult"
7260
7261 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7262 msgid "Title*"
7263 msgstr "Titel*"
7264
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7266 msgid "Title*: "
7267 msgstr "Titel*: "
7268
7269 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7270 msgid "Contributors"
7271 msgstr "Mitwirkende"
7272
7273 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7274 msgid "List of Contributors"
7275 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7276
7277 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7278 msgid "Contributor List"
7279 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7280
7281 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7282 msgid "Author:"
7283 msgstr "Autor:"
7284
7285 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7287 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7289 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7291 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7292 msgid "For editors"
7293 msgstr "Für Herausgeber"
7294
7295 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7296 msgid "PartBacktext"
7297 msgstr "Teilrückseite"
7298
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7305 msgid "Chapter"
7306 msgstr "Kapitel"
7307
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7309 msgid "Running Chapter"
7310 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7311
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7313 msgid "ChapAuthor"
7314 msgstr "Kapitelautor"
7315
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7317 msgid "ChapSubtitle"
7318 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7319
7320 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7321 msgid "extrachap"
7322 msgstr "Extrakapitel"
7323
7324 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7325 msgid "Extrachap"
7326 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7327
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7329 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7330 msgid "Foreword"
7331 msgstr "Vorwort"
7332
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
7335 msgid "Preface"
7336 msgstr "Vorwort"
7337
7338 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7339 msgid "ChapMotto"
7340 msgstr "Kapitelmotto"
7341
7342 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7343 msgid "KOMA-Script Book"
7344 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7345
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7347 msgid "\\thechapter"
7348 msgstr "\\thechapter"
7349
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7351 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7352 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7353
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7355 msgid "Author Option"
7356 msgstr "Autor-Option"
7357
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7359 msgid "Optional argument for the author"
7360 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7361
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7363 msgid "Author Address"
7364 msgstr "Autoren-Adresse"
7365
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7367 msgid "Address Option"
7368 msgstr "Adress-Option"
7369
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7371 msgid "Optional argument for the address"
7372 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7373
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7376 msgid "Author Email"
7377 msgstr "Autoren-E-Mail"
7378
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7381 msgid "Author URL"
7382 msgstr "Autoren-URL"
7383
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7386 msgid "URL:"
7387 msgstr "URL:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7392 msgid "Thanks"
7393 msgstr "Dank"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7396 msgid "Thanks Option"
7397 msgstr "Thanks-Option"
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7400 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7401 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7408 msgid "PROOF."
7409 msgstr "BEWEIS."
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7434 msgid "Criterion"
7435 msgstr "Kriterium"
7436
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7440
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7444
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7448
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7452
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7466 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7467 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7471 msgid "Example"
7472 msgstr "Beispiel"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7475 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7495 msgid "Problem"
7496 msgstr "Problem"
7497
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7499 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7501
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7505
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7509
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7511 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7513
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7515 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:262
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:263 lib/layouts/moderncv.layout:284
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7528 msgid "Summary"
7529 msgstr "Zusammenfassung"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7533 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7542 msgid "Case"
7543 msgstr "Fall"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7546 msgid "Case \\arabic{case}"
7547 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7548
7549 #: lib/layouts/jss.layout:3
7550 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7551 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7552
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7554 msgid "REVTeX (V. 4)"
7555 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7556
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7558 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/apa.layout:332
7560 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7568 msgid "Paragraph"
7569 msgstr "Paragraph"
7570
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7572 msgid "Preprint"
7573 msgstr "Preprint"
7574
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:228 lib/layouts/moderncv.layout:229
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7582 msgid "Affiliation"
7583 msgstr "Zugehörigkeit"
7584
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7590
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7592 msgid "Affiliation (alternate)"
7593 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7594
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7596 msgid "Alternate Affiliation Option"
7597 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7598
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7600 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7601 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7602
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7604 msgid "Affiliation (alternate):"
7605 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7606
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7608 msgid "Affiliation (none)"
7609 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7610
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7612 msgid "No affiliation"
7613 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7616 msgid "AltAffiliation"
7617 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7620 msgid "Collaboration"
7621 msgstr "Kollaboration"
7622
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7624 msgid "Collaboration:"
7625 msgstr "Kollaboration:"
7626
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7629 msgid "Thanks:"
7630 msgstr "Dank:"
7631
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7633 msgid "Electronic Address Option|s"
7634 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7635
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7637 msgid "Optional argument to the email command"
7638 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7639
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7641 msgid "Electronic Address:"
7642 msgstr "Elektronische Adresse:"
7643
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7645 msgid "Author URL Option"
7646 msgstr "Autoren-URL-Option"
7647
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7649 msgid "Optional argument to the homepage command"
7650 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7651
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7653 msgid "PACS number:"
7654 msgstr "PACS-Nummer:"
7655
7656 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7657 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7658 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7659
7660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7661 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7662 msgid "BeginFrame"
7663 msgstr "BeginneRahmen"
7664
7665 #: lib/layouts/paper.layout:3
7666 msgid "Paper (Standard Class)"
7667 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7668
7669 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:442 lib/layouts/apa.layout:342
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:102
7673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7675 msgid "Subparagraph"
7676 msgstr "Unterparagraph"
7677
7678 #: lib/layouts/paper.layout:149
7679 msgid "SubTitle"
7680 msgstr "Untertitel"
7681
7682 #: lib/layouts/paper.layout:161
7683 msgid "Institution"
7684 msgstr "Institution"
7685
7686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7688 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7689
7690 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7691 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7692 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7693
7694 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7695 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7696 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7697
7698 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7699 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7700 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7701
7702 #: lib/layouts/egs.layout:3
7703 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7704 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:176
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 lib/layouts/stdsections.inc:13
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7719 msgid "Sectioning"
7720 msgstr "Gliederung"
7721
7722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7725 msgid "Quotation"
7726 msgstr "Zitat (lang)"
7727
7728 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:162
7730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7731 msgid "Quote"
7732 msgstr "Zitat (kurz)"
7733
7734 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7735 msgid "00.00.0000"
7736 msgstr "00.00.0000"
7737
7738 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7740 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7742 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7743 msgid "Custom Item|s"
7744 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7748 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7750 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7751 msgid "A customized item string"
7752 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7753
7754 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7756 msgid "Verse"
7757 msgstr "Gedicht"
7758
7759 #: lib/layouts/egs.layout:285
7760 msgid "LaTeX Title"
7761 msgstr "LaTeX-Titel"
7762
7763 #: lib/layouts/egs.layout:329
7764 msgid "Affil"
7765 msgstr "Zugehörigkeit"
7766
7767 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7768 msgid "Journal"
7769 msgstr "Zeitschrift"
7770
7771 #: lib/layouts/egs.layout:364
7772 msgid "Journal:"
7773 msgstr "Zeitschrift:"
7774
7775 #: lib/layouts/egs.layout:373
7776 msgid "msnumber"
7777 msgstr "Manuskript-Nummer"
7778
7779 #: lib/layouts/egs.layout:387
7780 msgid "MS_number:"
7781 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7782
7783 #: lib/layouts/egs.layout:397
7784 msgid "FirstAuthor"
7785 msgstr "Erster Autor"
7786
7787 #: lib/layouts/egs.layout:410
7788 msgid "1st_author_surname:"
7789 msgstr "1. Autor Nachname:"
7790
7791 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7793 msgid "Received:"
7794 msgstr "Empfangen:"
7795
7796 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7798 msgid "Accepted"
7799 msgstr "Akzeptiert"
7800
7801 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7803 msgid "Accepted:"
7804 msgstr "Akzeptiert:"
7805
7806 #: lib/layouts/egs.layout:463
7807 msgid "Offsets"
7808 msgstr "Offsets"
7809
7810 #: lib/layouts/egs.layout:476
7811 msgid "reprint_reqs_to:"
7812 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7813
7814 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7815 msgid "Acknowledgements."
7816 msgstr "Danksagungen."
7817
7818 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7821 msgid "Acknowledgement."
7822 msgstr "Danksagung."
7823
7824 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7826 msgid "LyX-Code"
7827 msgstr "LyX-Code"
7828
7829 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7830 msgid "Simple CV"
7831 msgstr "Simple CV"
7832
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7835 msgid "Curricula Vitae"
7836 msgstr "Lebensläufe"
7837
7838 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7841 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7842 msgstr ""
7843 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7844
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7846 msgid "Topic"
7847 msgstr "Thema"
7848
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7851 msgid "Left Header"
7852 msgstr "Kopfzeile links"
7853
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Kopfzeile rechts"
7858
7859 #: lib/layouts/agums.layout:3
7860 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7861 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7862
7863 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7864 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7865 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7866
7867 #: lib/layouts/aa.layout:3
7868 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7869 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7870
7871 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7872 msgid "Offprint Requests to:"
7873 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7874
7875 #: lib/layouts/aa.layout:193
7876 msgid "Correspondence to:"
7877 msgstr "Schriftverkehr an:"
7878
7879 #: lib/layouts/aa.layout:301
7880 msgid "institutemark"
7881 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7882
7883 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7884 msgid "Institute Mark"
7885 msgstr "Institutsmarke"
7886
7887 #: lib/layouts/aa.layout:369
7888 msgid "Key Words."
7889 msgstr "Schlagwörter."
7890
7891 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7894 msgid "Institute"
7895 msgstr "Institut"
7896
7897 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7898 msgid "E-Mail"
7899 msgstr "E-Mail"
7900
7901 #: lib/layouts/chess.layout:3
7902 msgid "Chess"
7903 msgstr "Schach"
7904
7905 #: lib/layouts/chess.layout:36
7906 msgid "Mainline"
7907 msgstr "Hauptvariante"
7908
7909 #: lib/layouts/chess.layout:43
7910 msgid "Mainline:"
7911 msgstr "Hauptvariante:"
7912
7913 #: lib/layouts/chess.layout:62
7914 msgid "Variation"
7915 msgstr "Variante"
7916
7917 #: lib/layouts/chess.layout:66
7918 msgid "Variation:"
7919 msgstr "Variante:"
7920
7921 #: lib/layouts/chess.layout:72
7922 msgid "SubVariation"
7923 msgstr "Untervariante"
7924
7925 #: lib/layouts/chess.layout:75
7926 msgid "Subvariation:"
7927 msgstr "Untervariante:"
7928
7929 #: lib/layouts/chess.layout:81
7930 msgid "SubVariation2"
7931 msgstr "Untervariante2"
7932
7933 #: lib/layouts/chess.layout:84
7934 msgid "Subvariation(2):"
7935 msgstr "Untervariante(2):"
7936
7937 #: lib/layouts/chess.layout:90
7938 msgid "SubVariation3"
7939 msgstr "Untervariante3"
7940
7941 #: lib/layouts/chess.layout:93
7942 msgid "Subvariation(3):"
7943 msgstr "Untervariante(3):"
7944
7945 #: lib/layouts/chess.layout:99
7946 msgid "SubVariation4"
7947 msgstr "Untervariante4"
7948
7949 #: lib/layouts/chess.layout:102
7950 msgid "Subvariation(4):"
7951 msgstr "Untervariante(4):"
7952
7953 #: lib/layouts/chess.layout:108
7954 msgid "SubVariation5"
7955 msgstr "Untervariante5"
7956
7957 #: lib/layouts/chess.layout:111
7958 msgid "Subvariation(5):"
7959 msgstr "Untervariante(5):"
7960
7961 #: lib/layouts/chess.layout:118
7962 msgid "HideMoves"
7963 msgstr "Züge verbergen"
7964
7965 #: lib/layouts/chess.layout:123
7966 msgid "HideMoves:"
7967 msgstr "Züge verbergen:"
7968
7969 #: lib/layouts/chess.layout:128
7970 msgid "ChessBoard"
7971 msgstr "Schachbrett"
7972
7973 #: lib/layouts/chess.layout:132
7974 msgid "[chessboard]"
7975 msgstr "[Schachbrett]"
7976
7977 #: lib/layouts/chess.layout:141
7978 msgid "BoardCentered"
7979 msgstr "Brett zentriert"
7980
7981 #: lib/layouts/chess.layout:146
7982 msgid "[centered board]"
7983 msgstr "[zentriertes Brett]"
7984
7985 #: lib/layouts/chess.layout:156
7986 msgid "HighLight"
7987 msgstr "Hervorheben"
7988
7989 #: lib/layouts/chess.layout:161
7990 msgid "Highlights:"
7991 msgstr "Höhepunkte:"
7992
7993 #: lib/layouts/chess.layout:176
7994 msgid "Arrow"
7995 msgstr "Pfeil"
7996
7997 #: lib/layouts/chess.layout:181
7998 msgid "Arrow:"
7999 msgstr "Pfeil:"
8000
8001 #: lib/layouts/chess.layout:187
8002 msgid "KnightMove"
8003 msgstr "Springerzug"
8004
8005 #: lib/layouts/chess.layout:192
8006 msgid "KnightMove:"
8007 msgstr "Springerzug:"
8008
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8012
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8014 #: lib/layouts/apa.layout:96
8015 msgid "ShortTitle"
8016 msgstr "Kurztitel"
8017
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8019 msgid "Short title:"
8020 msgstr "Kurztitel:"
8021
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8023 msgid "TwoAuthors"
8024 msgstr "Zwei Autoren"
8025
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8027 msgid "ThreeAuthors"
8028 msgstr "Drei Autoren"
8029
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8031 msgid "FourAuthors"
8032 msgstr "Vier Autoren"
8033
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8035 msgid "FiveAuthors"
8036 msgstr "Fünf Autoren"
8037
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8039 msgid "SixAuthors"
8040 msgstr "Sechs Autoren"
8041
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8043 msgid "LeftHeader"
8044 msgstr "Kopfzeile links"
8045
8046 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8047 msgid "Left header:"
8048 msgstr "Kopfzeile links:"
8049
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8051 msgid "TwoAffiliations"
8052 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8053
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8055 msgid "ThreeAffiliations"
8056 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8057
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8059 msgid "FourAffiliations"
8060 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8061
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8063 msgid "FiveAffiliations"
8064 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8065
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8067 msgid "SixAffiliations"
8068 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8069
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8072 msgid "Note:"
8073 msgstr "Notiz:"
8074
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8076 msgid "Abstract:"
8077 msgstr "Abstract:"
8078
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8080 msgid "AuthorNote"
8081 msgstr "Autorenhinweise"
8082
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8084 msgid "Author Note:"
8085 msgstr "Autorenhinweise:"
8086
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8089 msgid "Preamble"
8090 msgstr "Vorspann"
8091
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8093 msgid "CopNum"
8094 msgstr "Laufende Nummer"
8095
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8098 msgid "Volume"
8099 msgstr "Band"
8100
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8102 msgid "ThickLine"
8103 msgstr "Dicke Linie"
8104
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8106 msgid "Centered"
8107 msgstr "Zentriert"
8108
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
8111 msgid "standard"
8112 msgstr "Standard"
8113
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8118 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8119
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:369 lib/layouts/apa.layout:269
8121 msgid "FitFigure"
8122 msgstr "Abbildung einpassen"
8123
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:375 lib/layouts/apa.layout:275
8125 msgid "FitBitmap"
8126 msgstr "Bitmap einpassen"
8127
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8129 msgid "*"
8130 msgstr "*"
8131
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:399
8133 msgid "Seriate"
8134 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8135
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
8137 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
8138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8139 msgid "(\\alph{enumii})"
8140 msgstr "(\\alph{enumii})"
8141
8142 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8143 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8144 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8145
8146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8147 msgid "DocBook Book (SGML)"
8148 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8149
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8151 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8152 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8153
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8156 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8157 msgid "Labeling"
8158 msgstr "Liste"
8159
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8161 msgid "NextAddress"
8162 msgstr "Nächste Adresse"
8163
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8165 msgid "Next Address:"
8166 msgstr "Nächste Adresse:"
8167
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8170 msgid "PS"
8171 msgstr "PS"
8172
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8174 msgid "Post Scriptum:"
8175 msgstr "Postscriptum:"
8176
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8179 msgid "CC"
8180 msgstr "Kopie"
8181
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8183 msgid "Encl"
8184 msgstr "Anlagen"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8187 msgid "Sender Name:"
8188 msgstr "Absendername:"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8191 msgid "SenderAddress"
8192 msgstr "Absender-Adresse"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8195 msgid "Sender Address:"
8196 msgstr "Absenderadresse:"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8199 msgid "Sender Phone:"
8200 msgstr "Absender Telefon:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8203 msgid "Sender Fax:"
8204 msgstr "Absender-Fax:"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8207 msgid "Sender E-Mail:"
8208 msgstr "Absender-E-Mail:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8211 msgid "Sender URL:"
8212 msgstr "Absender-URL:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8215 msgid "Logo"
8216 msgstr "Logo"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8219 msgid "Logo:"
8220 msgstr "Logo:"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8223 msgid "Place:"
8224 msgstr "Ort:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8228 msgid "Backaddress"
8229 msgstr "Rücksende-Adresse"
8230
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8233 msgid "Backaddress:"
8234 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8235
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8237 msgid "Specialmail"
8238 msgstr "Versandart"
8239
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8241 msgid "Specialmail:"
8242 msgstr "Versandart:"
8243
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8246 msgid "Location:"
8247 msgstr "Adresszusatz:"
8248
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8250 msgid "Title:"
8251 msgstr "Titel:"
8252
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8254 msgid "Yourref"
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8259 msgid "Your ref.:"
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8263 msgid "Yourmail"
8264 msgstr "Ihr Brief"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8267 msgid "Your letter of:"
8268 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8271 msgid "Myref"
8272 msgstr "Mein Zeichen"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8276 msgid "Our ref.:"
8277 msgstr "Unser Zeichen:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8280 msgid "Customer"
8281 msgstr "Kunde"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8284 msgid "Customer no.:"
8285 msgstr "Kundennummer:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8288 msgid "Invoice"
8289 msgstr "Rechnung"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8292 msgid "Invoice no.:"
8293 msgstr "Rechnungsnummer:"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8296 msgid "EndLetter"
8297 msgstr "EndeBrief"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8300 msgid "End of letter"
8301 msgstr "Ende des Briefs"
8302
8303 #: lib/layouts/letter.layout:3
8304 msgid "Letter (Standard Class)"
8305 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8306
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8308 msgid "Europe CV"
8309 msgstr "Europe CV"
8310
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8312 msgid "FooterName"
8313 msgstr "Name in Fußzeile"
8314
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8316 msgid "Footer name:"
8317 msgstr "Name in Fußzeile:"
8318
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8320 msgid "Nationality"
8321 msgstr "Nationalität"
8322
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8324 msgid "Nationality:"
8325 msgstr "Nationalität:"
8326
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8328 msgid "Birthday"
8329 msgstr "Geburtsdatum"
8330
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8332 msgid "Date of birth:"
8333 msgstr "Geburtsdatum:"
8334
8335 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8336 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8337 msgid "E-mail:"
8338 msgstr "E-Mail:"
8339
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8342 msgid "Telephone:"
8343 msgstr "Telefon:"
8344
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:112
8346 msgid "Mobile"
8347 msgstr "Mobil"
8348
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8350 msgid "Mobile phone number"
8351 msgstr "Mobilnummer"
8352
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8354 msgid "Gender"
8355 msgstr "Geschlecht"
8356
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8358 msgid "Gender:"
8359 msgstr "Geschlecht:"
8360
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8362 msgid "BeforePicture"
8363 msgstr "Text vor Bild"
8364
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8366 msgid "Space before picture:"
8367 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8368
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8370 msgid "Picture"
8371 msgstr "Bild"
8372
8373 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8374 msgid "Picture:"
8375 msgstr "Bild:"
8376
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8378 msgid "Size"
8379 msgstr "Größe"
8380
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8382 msgid "Size the photo is resized to"
8383 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8384
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8386 msgid "AfterPicture"
8387 msgstr "Text nach Bild"
8388
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8390 msgid "Space after picture:"
8391 msgstr "Abstand nach Bild:"
8392
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8394 msgid "Page"
8395 msgstr "Seite"
8396
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8398 msgid "The title as it appears in the header"
8399 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8400
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8402 msgid "Item"
8403 msgstr "Stichpunkt"
8404
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8406 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8407 msgid "Vertical Space"
8408 msgstr "Vertikaler Abstand"
8409
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8411 msgid "Additional vertical space"
8412 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8413
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8415 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8416 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8417
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:269
8419 msgid "Item:"
8420 msgstr "Stichpunkt:"
8421
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8423 msgid "BulletedItem"
8424 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8425
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8427 msgid "Bulleted Item:"
8428 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8429
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8431 msgid "Begin"
8432 msgstr "Beginn"
8433
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8435 msgid "Begin of CV"
8436 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8437
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8439 msgid "PersonalInfo"
8440 msgstr "PersönlicheInfo"
8441
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8443 msgid "Personal Info"
8444 msgstr "Persönliche Info"
8445
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8447 msgid "MotherTongue"
8448 msgstr "Muttersprache"
8449
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8451 msgid "Mother Tongue:"
8452 msgstr "Muttersprache:"
8453
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8455 msgid "LangHeader"
8456 msgstr "SprachKopf"
8457
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8459 msgid "Language Header:"
8460 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8461
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8463 msgid "Language:"
8464 msgstr "Sprache:"
8465
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8467 msgid "Name of the language"
8468 msgstr "Name der Sprache"
8469
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8471 msgid "Listening"
8472 msgstr "Hörverstehen"
8473
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8475 msgid "Level how good you think you can listen"
8476 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8477
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8479 msgid "Reading"
8480 msgstr "Leseverstehen"
8481
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8483 msgid "Level how good you think you can read"
8484 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8485
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8487 msgid "Interaction"
8488 msgstr "Interaktion"
8489
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8491 msgid "Level how good you think you can conversate"
8492 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8493
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8495 msgid "Production"
8496 msgstr "Produktion"
8497
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8499 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8500 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8501
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8503 msgid "LastLanguage"
8504 msgstr "Letzte Sprache"
8505
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8507 msgid "Last Language:"
8508 msgstr "Letzte Sprache:"
8509
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8511 msgid "LangFooter"
8512 msgstr "SprachFuß"
8513
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8515 msgid "Language Footer:"
8516 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8517
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8519 msgid "End"
8520 msgstr "Ende"
8521
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8523 msgid "End of CV"
8524 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8525
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8527 msgid "VerticalSpace"
8528 msgstr "Vertikaler Abstand"
8529
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8531 msgid "Vertical space"
8532 msgstr "Vertikaler Abstand"
8533
8534 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8535 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8536 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8537
8538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8539 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8540 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8541
8542 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8543 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8544 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8545
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8547 msgid "ACM SIGPLAN"
8548 msgstr "ACM SIGPLAN"
8549
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8551 msgid "Conference"
8552 msgstr "Konferenz"
8553
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8555 msgid "Name of the conference"
8556 msgstr "Name der Konferenz"
8557
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8559 msgid "Conference:"
8560 msgstr "Konferenz:"
8561
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8563 msgid "CopyrightYear"
8564 msgstr "UrheberrechtJahr"
8565
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8567 msgid "Copyright year:"
8568 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8569
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8571 msgid "Copyrightdata"
8572 msgstr "UrheberrechtDaten"
8573
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8575 msgid "Copyright data:"
8576 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8577
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8579 msgid "TitleBanner"
8580 msgstr "TitelBanner"
8581
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8583 msgid "Title banner:"
8584 msgstr "Banner über dem Titel:"
8585
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8587 msgid "PreprintFooter"
8588 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8589
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8591 msgid "Preprint footer:"
8592 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8593
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
8596 msgid "Name of the author"
8597 msgstr "Name des Autors"
8598
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8600 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8601 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8602
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8604 msgid "Terms"
8605 msgstr "Begriffe"
8606
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8608 msgid "Terms:"
8609 msgstr "Begriffe:"
8610
8611 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8612 msgid "French Letter (frletter)"
8613 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8614
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8616 msgid "American Economic Association (AEA)"
8617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8618
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8620 msgid "Publication Month"
8621 msgstr "Monat der Publikation"
8622
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8624 msgid "Publication Month:"
8625 msgstr "Monat der Publikation:"
8626
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8628 msgid "Publication Year"
8629 msgstr "Jahr der Publikation"
8630
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8632 msgid "Publication Year:"
8633 msgstr "Jahr der Publikation:"
8634
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8636 msgid "Publication Volume"
8637 msgstr "Band der Publikation"
8638
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8640 msgid "Publication Volume:"
8641 msgstr "Band der Publikation:"
8642
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8644 msgid "Publication Issue"
8645 msgstr "Ausgabe"
8646
8647 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8648 msgid "Publication Issue:"
8649 msgstr "Ausgabe:"
8650
8651 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8662 msgid "Axiom"
8663 msgstr "Axiom"
8664
8665 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8666 msgid "Case \\thecase."
8667 msgstr "Fall \\thecase."
8668
8669 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8680 msgid "Conclusion"
8681 msgstr "Schlussfolgerung"
8682
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8694 msgid "Condition"
8695 msgstr "Bedingung"
8696
8697 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8715 msgid "Exercise"
8716 msgstr "Aufgabe"
8717
8718 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8730 msgid "Notation"
8731 msgstr "Notation"
8732
8733 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8734 msgid "Solution \\thesolution."
8735 msgstr "Lösung \\thesolution."
8736
8737 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8739 msgid "Caption"
8740 msgstr "Legende"
8741
8742 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8743 msgid "Caption: "
8744 msgstr "Legende: "
8745
8746 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8747 msgid "Japanese Book (jbook)"
8748 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8749
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8751 msgid "Powerdot"
8752 msgstr "Powerdot"
8753
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8756 #: lib/layouts/slides.layout:4
8757 msgid "Presentations"
8758 msgstr "Präsentationen"
8759
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8763 msgid "Slide"
8764 msgstr "Folie"
8765
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8767 msgid "    "
8768 msgstr "    "
8769
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8771 msgid "Slide Option"
8772 msgstr "Slide-Option"
8773
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8775 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8776 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8777
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8779 msgid "EndSlide"
8780 msgstr "Endfolie"
8781
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8783 msgid "~=~"
8784 msgstr "~=~"
8785
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8787 msgid "WideSlide"
8788 msgstr "Breite Folie"
8789
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8791 msgid "EmptySlide"
8792 msgstr "Leere Folie"
8793
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8795 msgid "Empty slide:"
8796 msgstr "Leere Folie:"
8797
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8799 msgid "\\arabic{section}"
8800 msgstr "\\arabic{section}"
8801
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8803 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8804 msgid "\\Alph{section}"
8805 msgstr "\\Alph{section}"
8806
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8808 msgid "ItemizeType1"
8809 msgstr "AuflistungsTyp1"
8810
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8812 msgid "EnumerateType1"
8813 msgstr "AufzählungsTyp1"
8814
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8818 msgid "Table"
8819 msgstr "Tabelle"
8820
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8824 msgid "List of Tables"
8825 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8826
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8829 msgid "Figure"
8830 msgstr "Abbildung"
8831
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8835 msgid "List of Figures"
8836 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8839 msgid "List of Algorithms"
8840 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8841
8842 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8843 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8844 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8845
8846 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8847 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8848 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8849
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8851 msgid "DIN-Brief"
8852 msgstr "DIN-Brief"
8853
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8855 msgid "DinBrief"
8856 msgstr "DinBrief"
8857
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8859 msgid "Addresses"
8860 msgstr "Adressen"
8861
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8863 msgid "Return address"
8864 msgstr "Rücksende-Adresse"
8865
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8867 msgid "Postal comment"
8868 msgstr "Postvermerk"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8871 msgid "Postal Remark:"
8872 msgstr "Postvermerk:"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8875 msgid "Handling"
8876 msgstr "Handhabung"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8879 msgid "Handling:"
8880 msgstr "Zusatz:"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8883 msgid "Writer"
8884 msgstr "Sachbearbeiter"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8887 msgid "Writer:"
8888 msgstr "Sachbearbeiter:"
8889
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8891 msgid "Bottomtext"
8892 msgstr "Fußzeile"
8893
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8895 msgid "Bottom text:"
8896 msgstr "Fusszeile(n):"
8897
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8899 msgid "Area code"
8900 msgstr "Vorwahl"
8901
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8903 msgid "Area Code:"
8904 msgstr "Vorwahl:"
8905
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8907 msgid "Signature|S"
8908 msgstr "Unterschrift"
8909
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8911 msgid "Here you can insert a signature scan"
8912 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8915 msgid "RetourAdresse"
8916 msgstr "Rücksende-Adresse"
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8919 msgid "Adresse"
8920 msgstr "Adresse"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8923 msgid "Postvermerk"
8924 msgstr "Postvermerk"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8927 msgid "Zusatz"
8928 msgstr "Zusatz"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8931 msgid "IhrZeichen"
8932 msgstr "Ihr Zeichen"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8935 msgid "IhrSchreiben"
8936 msgstr "Ihr Schreiben"
8937
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8939 msgid "MeinZeichen"
8940 msgstr "Mein Zeichen"
8941
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8943 msgid "Unterschrift"
8944 msgstr "Unterschrift"
8945
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8947 msgid "Telefon"
8948 msgstr "Telefon"
8949
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8951 msgid "Stadt"
8952 msgstr "Stadt"
8953
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8955 msgid "Ort"
8956 msgstr "Ort"
8957
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8959 msgid "Datum"
8960 msgstr "Datum"
8961
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8963 msgid "Betreff"
8964 msgstr "Betreff"
8965
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8967 msgid "Anrede"
8968 msgstr "Anrede"
8969
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8971 msgid "Brieftext"
8972 msgstr "Brieftext"
8973
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8975 msgid "Gruss"
8976 msgstr "Gruß"
8977
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8979 msgid "ps"
8980 msgstr "PS"
8981
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8983 msgid "Anlagen"
8984 msgstr "Anlagen"
8985
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8987 msgid "Verteiler"
8988 msgstr "Verteiler"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:3
8991 msgid "American Psychological Association (APA)"
8992 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:54
8995 msgid "RightHeader"
8996 msgstr "Kopfzeile rechts"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:63
8999 msgid "Right header:"
9000 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9001
9002 #: lib/layouts/apa.layout:225
9003 msgid "Acknowledgements:"
9004 msgstr "Danksagungen:"
9005
9006 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9007 msgid "KOMA-Script Article"
9008 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9009
9010 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9011 msgid "Inderscience A4 Journals"
9012 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9013
9014 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9015 msgid "Arabic Article"
9016 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9017
9018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9021
9022 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9025 msgid "Keyword"
9026 msgstr "Schlagwort"
9027
9028 #: lib/layouts/spie.layout:3
9029 msgid "SPIE Proceedings"
9030 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9031
9032 #: lib/layouts/spie.layout:56
9033 msgid "Authorinfo"
9034 msgstr "Autoren-Info"
9035
9036 #: lib/layouts/spie.layout:68
9037 msgid "Authorinfo:"
9038 msgstr "Autoren-Info:"
9039
9040 #: lib/layouts/spie.layout:81
9041 msgid "ABSTRACT"
9042 msgstr "ABSTRACT"
9043
9044 #: lib/layouts/spie.layout:96
9045 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9046 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9047
9048 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9049 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9050 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9051
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9053 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9054 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9055
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9059
9060 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9061 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9062 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9063
9064 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9065 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9066 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9067
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9069 msgid "Running LaTeX Title"
9070 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9071
9072 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9073 msgid "Running Title:"
9074 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9075
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9077 msgid "TOC Title"
9078 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9079
9080 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9081 msgid "TOC Title:"
9082 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9083
9084 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9085 msgid "Author Running"
9086 msgstr "Kolumne Autor"
9087
9088 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9089 msgid "Author Running:"
9090 msgstr "Kolumne Autor:"
9091
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9093 msgid "TOC Author"
9094 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9095
9096 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9097 msgid "TOC Author:"
9098 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9099
9100 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9101 msgid "Case #."
9102 msgstr "Fall #."
9103
9104 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9105 msgid "Conjecture #."
9106 msgstr "Vermutung #."
9107
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9109 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9110 msgid "Corollary #."
9111 msgstr "Korollar #."
9112
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9114 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9115 msgid "Definition #."
9116 msgstr "Definition #."
9117
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9119 msgid "Example #."
9120 msgstr "Beispiel #."
9121
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9123 msgid "Exercise #."
9124 msgstr "Aufgabe #."
9125
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9127 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9128 msgid "Lemma #."
9129 msgstr "Lemma #."
9130
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9132 msgid "Note #."
9133 msgstr "Notiz #."
9134
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9136 msgid "Problem #."
9137 msgstr "Problem #."
9138
9139 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9142 msgid "Property"
9143 msgstr "Eigenschaft"
9144
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9146 msgid "Property #."
9147 msgstr "Eigenschaft #."
9148
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9150 msgid "Proposition #."
9151 msgstr "Satz #."
9152
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9154 msgid "Question #."
9155 msgstr "Frage #."
9156
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9158 msgid "Remark #."
9159 msgstr "Bemerkung #."
9160
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9162 msgid "Solution #."
9163 msgstr "Lösung #."
9164
9165 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9166 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9167 msgid "Theorem #."
9168 msgstr "Theorem #."
9169
9170 #: lib/layouts/report.layout:3
9171 msgid "Report (Standard Class)"
9172 msgstr "Report (Standardklasse)"
9173
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9175 msgid "Tufte Handout"
9176 msgstr "Tufte-Handout"
9177
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9179 msgid "Handouts"
9180 msgstr "Handouts"
9181
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:117
9184 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9185 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9187
9188 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9189 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9190 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9191
9192 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9193 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9194 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9195
9196 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9197 msgid "And"
9198 msgstr "Und"
9199
9200 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9201 msgid "PlaceFigure"
9202 msgstr "Abbildung platzieren"
9203
9204 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9205 msgid "PlaceTable"
9206 msgstr "Tabelle platzieren"
9207
9208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9209 msgid "TableComments"
9210 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9211
9212 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9213 msgid "TableRefs"
9214 msgstr "Tabellen-Verweise"
9215
9216 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9217 msgid "MathLetters"
9218 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9219
9220 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9221 msgid "NoteToEditor"
9222 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9223
9224 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
9225 msgid "Facility"
9226 msgstr "Einrichtung"
9227
9228 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
9229 msgid "Objectname"
9230 msgstr "Objektname"
9231
9232 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
9233 msgid "Dataset"
9234 msgstr "Datensatz"
9235
9236 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9237 msgid "Altaffilation"
9238 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9239
9240 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9242 msgid "Number"
9243 msgstr "Nummer"
9244
9245 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9246 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9247 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9248
9249 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9250 msgid "Alternative affiliation:"
9251 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9252
9253 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9254 msgid "altaffilmark"
9255 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9256
9257 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9258 msgid "altaffiliation mark"
9259 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9260
9261 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9262 msgid "Subject headings:"
9263 msgstr "Schlagwörter:"
9264
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9266 msgid "[Acknowledgements]"
9267 msgstr "[Danksagungen]"
9268
9269 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9273 msgid "and"
9274 msgstr "und"
9275
9276 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9277 msgid "Place Figure here:"
9278 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9279
9280 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9281 msgid "Place Table here:"
9282 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9283
9284 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9285 msgid "[Appendix]"
9286 msgstr "[Anhang]"
9287
9288 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9289 msgid "Note to Editor:"
9290 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9291
9292 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9293 msgid "References. ---"
9294 msgstr "Referenzen. ---"
9295
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9297 msgid "Note. ---"
9298 msgstr "Notiz. ---"
9299
9300 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9301 msgid "Table note"
9302 msgstr "Tabellenfußnote"
9303
9304 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9305 msgid "Table note:"
9306 msgstr "Tabellenfußnote:"
9307
9308 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9309 msgid "tablenotemark"
9310 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9311
9312 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9313 msgid "tablenote mark"
9314 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9315
9316 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9317 msgid "FigCaption"
9318 msgstr "Abbildungslegende"
9319
9320 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9321 msgid "fig."
9322 msgstr "Abb."
9323
9324 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9325 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9326 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9327
9328 #: lib/layouts/aastex.layout:651
9329 msgid "Facility:"
9330 msgstr "Einrichtung:"
9331
9332 #: lib/layouts/aastex.layout:677
9333 msgid "Obj:"
9334 msgstr "Objekt:"
9335
9336 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
9337 msgid "Recognized Name"
9338 msgstr "Wahrgenommener Name"
9339
9340 #: lib/layouts/aastex.layout:680
9341 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9342 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9343
9344 #: lib/layouts/aastex.layout:707
9345 msgid "Dataset:"
9346 msgstr "Datensatz:"
9347
9348 #: lib/layouts/aastex.layout:710
9349 msgid "Separate the dataset ID from text"
9350 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9351
9352 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9353 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9354 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9355
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9357 msgid "Econometrica"
9358 msgstr "Econometrica"
9359
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9361 msgid "RunTitle"
9362 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9363
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9365 msgid "RunAuthor"
9366 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9367
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9369 msgid "Running Author:"
9370 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9371
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9373 msgid "E-Mail Option"
9374 msgstr "E-Mail-Option"
9375
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9377 msgid "Optional argument for the e-mail"
9378 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9379
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9381 msgid "Web Address"
9382 msgstr "Web-Adresse"
9383
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9385 msgid "Web address:"
9386 msgstr "Web-Adresse:"
9387
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9389 msgid "Authors Block"
9390 msgstr "Autorenblock"
9391
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9393 msgid "Authors Block:"
9394 msgstr "Autorenblock:"
9395
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9397 msgid "Thanks Text"
9398 msgstr "Danksagung"
9399
9400 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9401 msgid "Thanks \\theThanks:"
9402 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9403
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9405 msgid "Emphasize"
9406 msgstr "Hervorhebung"
9407
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9409 msgid "Thanks Reference"
9410 msgstr "Danksagungsverweis"
9411
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9413 msgid "Thanks Ref"
9414 msgstr "Danksagungsverweis"
9415
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9417 msgid "Internet Address Reference"
9418 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9419
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9421 msgid "Internet Addess Ref"
9422 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9423
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9425 msgid "Corresponding Author"
9426 msgstr "Korrespondierender Autor"
9427
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9429 msgid "Name (First Name)"
9430 msgstr "Name (Vorname)"
9431
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9433 msgid "First Name"
9434 msgstr "Vorname"
9435
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9437 msgid "Name (Surname)"
9438 msgstr "Name (Nachname)"
9439
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9444 msgid "Surname"
9445 msgstr "Nachname"
9446
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9448 msgid "By Same Author (bib)"
9449 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9450
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9452 msgid "bysame"
9453 msgstr "Vom selben Autor"
9454
9455 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9456 msgid "Kluwer"
9457 msgstr "Kluwer"
9458
9459 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9460 msgid "AddressForOffprints"
9461 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9462
9463 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9464 msgid "Address for Offprints:"
9465 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9466
9467 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9468 msgid "RunningTitle"
9469 msgstr "Kolumnentitel"
9470
9471 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9472 msgid "Running title:"
9473 msgstr "Kolumnentitel:"
9474
9475 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9476 msgid "RunningAuthor"
9477 msgstr "Kolumne Autor"
9478
9479 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9480 msgid "Running author:"
9481 msgstr "Kolumne Autor:"
9482
9483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9484 msgid "KOMA-Script Report"
9485 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9486
9487 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9488 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9489 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9490
9491 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9492 msgid "Short title which will appear in the running header"
9493 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9494
9495 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9496 msgid "Short name"
9497 msgstr "Name (kurz)"
9498
9499 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9500 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9501 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9502
9503 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9504 msgid "Alt Affiliation"
9505 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9506
9507 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9508 msgid "Also Affiliation"
9509 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9510
9511 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9512 msgid "Abbreviations"
9513 msgstr "Abkürzungen"
9514
9515 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9516 msgid "Abbreviations:"
9517 msgstr "Abkürzungen:"
9518
9519 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9520 msgid "Scheme"
9521 msgstr "Schema"
9522
9523 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9524 msgid "List of Schemes"
9525 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9526
9527 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9528 msgid "Chart"
9529 msgstr "Diagramm"
9530
9531 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9532 msgid "List of Charts"
9533 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9534
9535 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9536 msgid "Graph"
9537 msgstr "Schaubild"
9538
9539 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9540 msgid "List of Graphs"
9541 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9542
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9544 msgid "SupplementalInfo"
9545 msgstr "Ergänzende Informationen"
9546
9547 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9548 msgid "Supporting Information Available"
9549 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9550
9551 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9552 msgid "TOC entry"
9553 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9554
9555 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9556 msgid "Graphical TOC Entry"
9557 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9558
9559 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9560 msgid "Bibnote"
9561 msgstr "Bibnotiz"
9562
9563 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9564 msgid "bibnote"
9565 msgstr "Bibnotiz"
9566
9567 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9568 msgid "Chemistry"
9569 msgstr "Chemie"
9570
9571 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9572 msgid "chemistry"
9573 msgstr "Chemie"
9574
9575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9576 msgid "Springer cl2emult"
9577 msgstr "Springer cl2emult"
9578
9579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9580 msgid "Hebrew Letter"
9581 msgstr "Hebräischer Brief"
9582
9583 #: lib/layouts/article.layout:3
9584 msgid "Article (Standard Class)"
9585 msgstr "Article (Standardklasse)"
9586
9587 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9588 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9589 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9590
9591 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9592 msgid "Broadway"
9593 msgstr "Broadway"
9594
9595 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9596 msgid "ACT"
9597 msgstr "AKT"
9598
9599 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9600 msgid "ACT \\arabic{act}"
9601 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9602
9603 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9604 msgid "SCENE"
9605 msgstr "SZENE"
9606
9607 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9608 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9609 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9610
9611 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9612 msgid "SCENE*"
9613 msgstr "SZENE*"
9614
9615 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9616 msgid "AT RISE:"
9617 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9618
9619 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9620 msgid "CURTAIN"
9621 msgstr "VORHANG"
9622
9623 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9624 msgid "Recipe Book"
9625 msgstr "Rezeptbuch"
9626
9627 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9628 msgid "Recipe"
9629 msgstr "Rezept"
9630
9631 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9632 msgid "Recipe:"
9633 msgstr "Rezept:"
9634
9635 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9636 msgid "Ingredients"
9637 msgstr "Zutaten"
9638
9639 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9640 msgid "Ingredients Header"
9641 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9642
9643 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9644 msgid "Specify an optional ingredients header"
9645 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9646
9647 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9648 msgid "Ingredients:"
9649 msgstr "Zutaten:"
9650
9651 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9652 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9653 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9654
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9656 msgid "G-Brief (V. 2)"
9657 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9658
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9660 msgid "NameRowA"
9661 msgstr "Name Zeile A"
9662
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9664 msgid "NameRowA:"
9665 msgstr "Name Zeile A:"
9666
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9668 msgid "NameRowB"
9669 msgstr "Name Zeile B"
9670
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9672 msgid "NameRowB:"
9673 msgstr "Name Zeile B:"
9674
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9676 msgid "NameRowC"
9677 msgstr "Name Zeile C"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9680 msgid "NameRowC:"
9681 msgstr "Name Zeile C:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9684 msgid "NameRowD"
9685 msgstr "Name Zeile D"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9688 msgid "NameRowD:"
9689 msgstr "Name Zeile D:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9692 msgid "NameRowE"
9693 msgstr "Name Zeile E"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9696 msgid "NameRowE:"
9697 msgstr "Name Zeile E:"
9698
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9700 msgid "NameRowF"
9701 msgstr "Name Zeile F"
9702
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9704 msgid "NameRowF:"
9705 msgstr "Name Zeile F:"
9706
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9708 msgid "NameRowG"
9709 msgstr "Name Zeile G"
9710
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9712 msgid "NameRowG:"
9713 msgstr "Name Zeile G:"
9714
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9716 msgid "AddressRowA"
9717 msgstr "Adresse Zeile A"
9718
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9720 msgid "AddressRowA:"
9721 msgstr "Adresse Zeile A:"
9722
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9724 msgid "AddressRowB"
9725 msgstr "Adresse Zeile B"
9726
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9728 msgid "AddressRowB:"
9729 msgstr "Adresse Zeile B:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9732 msgid "AddressRowC"
9733 msgstr "Adresse Zeile C"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9736 msgid "AddressRowC:"
9737 msgstr "Adresse Zeile C:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9740 msgid "AddressRowD"
9741 msgstr "Adresse Zeile D"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9744 msgid "AddressRowD:"
9745 msgstr "Adresse Zeile D:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9748 msgid "AddressRowE"
9749 msgstr "Adresse Zeile E"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9752 msgid "AddressRowE:"
9753 msgstr "Adresse Zeile E:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9756 msgid "AddressRowF"
9757 msgstr "Adresse Zeile F"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9760 msgid "AddressRowF:"
9761 msgstr "Adresse Zeile F:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9764 msgid "TelephoneRowA"
9765 msgstr "Telefon Zeile A"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9768 msgid "TelephoneRowA:"
9769 msgstr "Telefon Zeile A:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9772 msgid "TelephoneRowB"
9773 msgstr "Telefon Zeile B"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9776 msgid "TelephoneRowB:"
9777 msgstr "Telefon Zeile B:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9780 msgid "TelephoneRowC"
9781 msgstr "Telefon Zeile C"
9782
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9784 msgid "TelephoneRowC:"
9785 msgstr "Telefon Zeile C:"
9786
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9788 msgid "TelephoneRowD"
9789 msgstr "Telefon Zeile D"
9790
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9792 msgid "TelephoneRowD:"
9793 msgstr "Telefon Zeile D:"
9794
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9796 msgid "TelephoneRowE"
9797 msgstr "Telefon Zeile E"
9798
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9800 msgid "TelephoneRowE:"
9801 msgstr "Telefon Zeile E:"
9802
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9804 msgid "TelephoneRowF"
9805 msgstr "Telefon Zeile F"
9806
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9808 msgid "TelephoneRowF:"
9809 msgstr "Telefon Zeile F:"
9810
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9812 msgid "InternetRowA"
9813 msgstr "Internet Zeile A"
9814
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9816 msgid "InternetRowA:"
9817 msgstr "Internet Zeile A:"
9818
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9820 msgid "InternetRowB"
9821 msgstr "Internet Zeile B"
9822
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9824 msgid "InternetRowB:"
9825 msgstr "Internet Zeile B:"
9826
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9828 msgid "InternetRowC"
9829 msgstr "Internet Zeile C"
9830
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9832 msgid "InternetRowC:"
9833 msgstr "Internet Zeile C:"
9834
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9836 msgid "InternetRowD"
9837 msgstr "Internet Zeile D"
9838
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9840 msgid "InternetRowD:"
9841 msgstr "Internet Zeile D:"
9842
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9844 msgid "InternetRowE"
9845 msgstr "Internet Zeile E"
9846
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9848 msgid "InternetRowE:"
9849 msgstr "Internet Zeile E:"
9850
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9852 msgid "InternetRowF"
9853 msgstr "Internet Zeile F"
9854
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9856 msgid "InternetRowF:"
9857 msgstr "Internet Zeile F:"
9858
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9860 msgid "BankRowA"
9861 msgstr "Bank Zeile A"
9862
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9864 msgid "BankRowA:"
9865 msgstr "Bank Zeile A:"
9866
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9868 msgid "BankRowB"
9869 msgstr "Bank Zeile B"
9870
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9872 msgid "BankRowB:"
9873 msgstr "Bank Zeile B:"
9874
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9876 msgid "BankRowC"
9877 msgstr "Bank Zeile C"
9878
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9880 msgid "BankRowC:"
9881 msgstr "Bank Zeile C:"
9882
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9884 msgid "BankRowD"
9885 msgstr "Bank Zeile D"
9886
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9888 msgid "BankRowD:"
9889 msgstr "Bank Zeile D:"
9890
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9892 msgid "BankRowE"
9893 msgstr "Bank Zeile E"
9894
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9896 msgid "BankRowE:"
9897 msgstr "Bank Zeile E:"
9898
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9900 msgid "BankRowF"
9901 msgstr "Bank Zeile F"
9902
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9904 msgid "BankRowF:"
9905 msgstr "Bank Zeile F:"
9906
9907 #: lib/layouts/foils.layout:3
9908 msgid "FoilTeX"
9909 msgstr "FoilTeX"
9910
9911 #: lib/layouts/foils.layout:44
9912 msgid "Foilhead"
9913 msgstr "Kopf Folie"
9914
9915 #: lib/layouts/foils.layout:63
9916 msgid "ShortFoilhead"
9917 msgstr "Kopf Folie kurz"
9918
9919 #: lib/layouts/foils.layout:69
9920 msgid "Rotatefoilhead"
9921 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9922
9923 #: lib/layouts/foils.layout:75
9924 msgid "ShortRotatefoilhead"
9925 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9926
9927 #: lib/layouts/foils.layout:84
9928 msgid "TickList"
9929 msgstr "Häkchenliste"
9930
9931 #: lib/layouts/foils.layout:99
9932 msgid "_/"
9933 msgstr "_/"
9934
9935 #: lib/layouts/foils.layout:103
9936 msgid "CrossList"
9937 msgstr "Kreuzliste"
9938
9939 #: lib/layouts/foils.layout:118
9940 msgid "><"
9941 msgstr "><"
9942
9943 #: lib/layouts/foils.layout:162
9944 msgid "My Logo"
9945 msgstr "Mein Logo"
9946
9947 #: lib/layouts/foils.layout:170
9948 msgid "My Logo:"
9949 msgstr "Mein Logo:"
9950
9951 #: lib/layouts/foils.layout:179
9952 msgid "Restriction"
9953 msgstr "Einschränkung"
9954
9955 #: lib/layouts/foils.layout:183
9956 msgid "Restriction:"
9957 msgstr "Einschränkung:"
9958
9959 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9961 msgid "Left Header:"
9962 msgstr "Kopfzeile links:"
9963
9964 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9966 msgid "Right Header:"
9967 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9968
9969 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9970 msgid "Right Footer"
9971 msgstr "Fußzeile rechts"
9972
9973 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9974 msgid "Right Footer:"
9975 msgstr "Fußzeile rechts:"
9976
9977 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9979 msgid "Theorem."
9980 msgstr "Theorem."
9981
9982 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9983 msgid "Lemma."
9984 msgstr "Lemma."
9985
9986 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9988 msgid "Corollary."
9989 msgstr "Korollar."
9990
9991 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9992 msgid "Proposition."
9993 msgstr "Satz."
9994
9995 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9997 msgid "Definition."
9998 msgstr "Definition."
9999
10000 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10001 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10002 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10003
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10005 msgid "Hebrew Article"
10006 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10007
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10009 msgid "Claim #."
10010 msgstr "Behauptung #."
10011
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10013 msgid "Remarks"
10014 msgstr "Bemerkungen"
10015
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10017 msgid "Remarks #."
10018 msgstr "Bemerkungen #."
10019
10020 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10021 msgid "Seminar"
10022 msgstr "Seminar"
10023
10024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10025 msgid "LandscapeSlide"
10026 msgstr "Folie (Querformat)"
10027
10028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10029 msgid "Landscape Slide"
10030 msgstr "Folie (Querformat)"
10031
10032 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10033 msgid "PortraitSlide"
10034 msgstr "Folie (Hochformat)"
10035
10036 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10037 msgid "Portrait Slide"
10038 msgstr "Folie (Hochformat)"
10039
10040 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10041 msgid "SlideHeading"
10042 msgstr "Folien-Überschrift"
10043
10044 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10045 msgid "SlideSubHeading"
10046 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10047
10048 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10049 msgid "ListOfSlides"
10050 msgstr "Folienverzeichnis"
10051
10052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10053 msgid "List of Slides"
10054 msgstr "Folienverzeichnis"
10055
10056 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10057 msgid "SlideContents"
10058 msgstr "Folieninhalte"
10059
10060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10061 msgid "Slide Contents"
10062 msgstr "Folieninhalte"
10063
10064 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10065 msgid "ProgressContents"
10066 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10067
10068 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10069 msgid "Progress Contents"
10070 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10071
10072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10073 msgid "Landscape Slide:"
10074 msgstr "Folie (Querformat):"
10075
10076 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10077 msgid "Portrait Slide:"
10078 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10079
10080 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10081 msgid "Slide*"
10082 msgstr "Folie*"
10083
10084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10085 msgid "EndOfSlide"
10086 msgstr "EndeDerFolie"
10087
10088 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10089 msgid "[List Of Slides]"
10090 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10091
10092 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10093 msgid "[Slide Contents]"
10094 msgstr "[Folieninhalte]"
10095
10096 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10097 msgid "[Progress Contents]"
10098 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10099
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10101 msgid "Elsevier"
10102 msgstr "Elsevier"
10103
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10105 msgid "BeginFrontmatter"
10106 msgstr "Beginn Vorspann"
10107
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10109 msgid "Begin frontmatter"
10110 msgstr "Beginn Vorspann"
10111
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10113 msgid "EndFrontmatter"
10114 msgstr "Ende Vorspann"
10115
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10117 msgid "End frontmatter"
10118 msgstr "Ende Vorspann"
10119
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10121 msgid "Titlenotemark"
10122 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10123
10124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
10125 msgid "Titlenote mark"
10126 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10127
10128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
10129 msgid "Title footnote"
10130 msgstr "Titelfußnotentext"
10131
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
10133 msgid "Footnote Label"
10134 msgstr "Fußnotenmarke"
10135
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10137 msgid "Label you refer to in the title"
10138 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10139
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
10141 msgid "Title footnote:"
10142 msgstr "Titelfußnote:"
10143
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
10145 msgid "Author Label"
10146 msgstr "Autorenmarke"
10147
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10149 msgid "Label you will reference in the address"
10150 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10151
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
10153 msgid "Authormark"
10154 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10155
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
10157 msgid "Author mark"
10158 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10159
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
10161 msgid "Author footnote"
10162 msgstr "Autorfußnotentext"
10163
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10165 msgid "Author footnote:"
10166 msgstr "Autorfußnotentext:"
10167
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10169 msgid "Author Footnote Label"
10170 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10171
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
10173 msgid "Label you refer to for an author"
10174 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10175
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10177 msgid "CorAuthormark"
10178 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10179
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10181 msgid "CorAuthor mark"
10182 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10183
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10185 msgid "Corresponding author"
10186 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10187
10188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10189 msgid "Corresponding author text:"
10190 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10191
10192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10193 msgid "Address Label"
10194 msgstr "Adressmarke"
10195
10196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10197 msgid "Label of the author you refer to"
10198 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10199
10200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10201 msgid "Internet"
10202 msgstr "Internet"
10203
10204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10205 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10206 msgstr ""
10207 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10208
10209 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10210 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10211 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10212
10213 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10214 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10215 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10216
10217 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10218 msgid "Alternative Affiliation"
10219 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10220
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10222 msgid "Affiliation Prefix"
10223 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10224
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10226 msgid "A prefix like 'Also at '"
10227 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10228
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:136
10230 msgid "Homepage"
10231 msgstr "Homepage"
10232
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10234 msgid "PACS numbers:"
10235 msgstr "PACS-Nummern:"
10236
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10238 msgid "Preprint number"
10239 msgstr "Preprint-Nummer"
10240
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10242 msgid "Preprint number:"
10243 msgstr "Preprint-Nummer:"
10244
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10246 msgid "Online citation"
10247 msgstr "Online-Zitat"
10248
10249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10250 msgid "ACM SIGGRAPH"
10251 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10252
10253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10254 msgid "TOG online ID"
10255 msgstr "TOG-Online-ID"
10256
10257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10258 msgid "Online ID:"
10259 msgstr "Online-ID:"
10260
10261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10262 msgid "TOG volume"
10263 msgstr "TOG-Band"
10264
10265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10266 msgid "Volume number:"
10267 msgstr "Bandnummer:"
10268
10269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10270 msgid "TOG number"
10271 msgstr "TOG-Nummer"
10272
10273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10274 msgid "Article number:"
10275 msgstr "Artikelnummer:"
10276
10277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10278 msgid "TOG article DOI"
10279 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10280
10281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10282 msgid "Article DOI:"
10283 msgstr "Artikel-DOI:"
10284
10285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10286 msgid "TOG project URL"
10287 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10288
10289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10290 msgid "Project URL:"
10291 msgstr "Projekt-URL:"
10292
10293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10294 msgid "TOG video URL"
10295 msgstr "TOG-Video-URL"
10296
10297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10298 msgid "Video URL:"
10299 msgstr "Video-URL:"
10300
10301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10302 msgid "TOG data URL"
10303 msgstr "TOG-Data-URL"
10304
10305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10306 msgid "Data URL:"
10307 msgstr "Data-URL:"
10308
10309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10310 msgid "TOG code URL"
10311 msgstr "TOG-Code-URL"
10312
10313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10314 msgid "Code URL:"
10315 msgstr "Code-URL:"
10316
10317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10318 msgid "PDF author"
10319 msgstr "PDF-Autor"
10320
10321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10322 msgid "PDF author:"
10323 msgstr "PDF-Autor:"
10324
10325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10326 msgid "Teaser"
10327 msgstr "Teaser"
10328
10329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10330 msgid "Teaser image:"
10331 msgstr "Teaser-Bild:"
10332
10333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10334 msgid "CR categories"
10335 msgstr "CR-Kategorien"
10336
10337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10338 msgid "CR Categories:"
10339 msgstr "CR-Kategorien:"
10340
10341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10342 msgid "CRcat"
10343 msgstr "CRKat"
10344
10345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10346 msgid "CR category"
10347 msgstr "CR-Kategorie"
10348
10349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10350 msgid "CR-number"
10351 msgstr "CR-Nummer"
10352
10353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10354 msgid "Number of the category"
10355 msgstr "Nummer der Kategorie"
10356
10357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10358 msgid "Subcategory"
10359 msgstr "Teilkategorie"
10360
10361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10362 msgid "Third-level"
10363 msgstr "Dritte Ebene"
10364
10365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10366 msgid "Third-level of the category"
10367 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10368
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10370 msgid "ShortCite"
10371 msgstr "Kurzzitat"
10372
10373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10374 msgid "Short cite"
10375 msgstr "Kurzzitat"
10376
10377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10378 msgid "E-mail"
10379 msgstr "E-Mail"
10380
10381 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10382 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10383 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10384
10385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10386 msgid "TUGboat"
10387 msgstr "TUGboat"
10388
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10390 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10391 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10392
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10394 msgid "L"
10395 msgstr "L"
10396
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10398 msgid "O"
10399 msgstr "O"
10400
10401 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10402 msgid "Memoir"
10403 msgstr "Memoir"
10404
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10410 msgid "Short Title (TOC)|S"
10411 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10412
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10414 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10415 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10416
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10421 msgid "Short Title (Header)"
10422 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10423
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10425 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10426 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10427
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10430 msgid "Chapter*"
10431 msgstr "Kapitel*"
10432
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10434 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10435 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10436
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10438 msgid "The section as it appears in the running headers"
10439 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10440
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10442 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10443 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10444
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10446 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10447 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10448
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10450 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10451 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10452
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10454 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10455 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10456
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10458 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10459 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10460
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10462 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10463 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10464
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10466 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10467 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10468
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10470 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10471 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10472
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10474 msgid "Chapterprecis"
10475 msgstr "Kapitelsynopse"
10476
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10478 msgid "Epigraph"
10479 msgstr "Epigraph"
10480
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10482 msgid "Epigraph Source|S"
10483 msgstr "Epigraph-Quelle"
10484
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10486 msgid "Source"
10487 msgstr "Quelle"
10488
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10490 msgid "The source/author of this epigraph"
10491 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10492
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10494 msgid "Poemtitle"
10495 msgstr "Gedichttitel"
10496
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10498 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10499 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10500
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10503 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10504
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10506 msgid "Poemtitle*"
10507 msgstr "Gedichttitel*"
10508
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10510 msgid "Legend"
10511 msgstr "Legende"
10512
10513 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10514 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10515 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10516
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10518 msgid "Beamer"
10519 msgstr "Beamer"
10520
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10528 msgid "Overlay Specifications|S"
10529 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10533 msgid "Overlay specifications for this list"
10534 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10535
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10538 msgid "Item Overlay Specifications"
10539 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10547 msgid "On Slide"
10548 msgstr "Auf Folie"
10549
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10552 msgid "Overlay specifications for this item"
10553 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10554
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10556 msgid "Mini Template"
10557 msgstr "Mini-Vorlage"
10558
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10560 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10561 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10562
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10564 msgid "Longest label|s"
10565 msgstr "Längste Marke"
10566
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10568 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10569 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10570
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10575 msgid "Mode"
10576 msgstr "Modus"
10577
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10582 msgid "Mode Specification|S"
10583 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10584
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10589 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10590 msgstr ""
10591 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10592 "Überschrift erscheinen soll"
10593
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10595 msgid "Section \\arabic{section}"
10596 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10597
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10600 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10601
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10604 msgstr ""
10605 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10606 "erscheint"
10607
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10611
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10613 msgid ""
10614 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10615 msgstr ""
10616 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10617 "{subsubsection}"
10618
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10620 msgid ""
10621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10622 msgstr ""
10623 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10624 "erscheint"
10625
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10629
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10632 msgid "Frame"
10633 msgstr "Rahmen"
10634
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10637 msgid "Frames"
10638 msgstr "Rahmen"
10639
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10647 msgid "Action"
10648 msgstr "Aktion"
10649
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10651 msgid "Overlay specifications for this frame"
10652 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10653
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10655 msgid "Default Overlay Specifications"
10656 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10657
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10659 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10660 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10661
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10665 msgid "Frame Options"
10666 msgstr "Rahmen-Optionen"
10667
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10671 #: lib/layouts/initials.module:33
10672 msgid "Options"
10673 msgstr "Optionen"
10674
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10678 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10679 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10680
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10682 msgid "Frame Title"
10683 msgstr "Rahmentitel"
10684
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
10686 msgid "Enter the block title here"
10687 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10688
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10690 msgid "PlainFrame"
10691 msgstr "Schlichter Rahmen"
10692
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10694 msgid "Frame (plain)"
10695 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10696
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10698 msgid "FragileFrame"
10699 msgstr "Fragiler Rahmen"
10700
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10702 msgid "Frame (fragile)"
10703 msgstr "Rahmen (fragil)"
10704
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10706 msgid "AgainFrame"
10707 msgstr "RahmenNochmal"
10708
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10710 msgid "Repeat frame with label"
10711 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10712
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10714 msgid "FrameTitle"
10715 msgstr "Rahmentitel"
10716
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10727 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10728 msgstr ""
10729 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10730
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10732 msgid "Short Frame Title|S"
10733 msgstr "Kurztitel|z"
10734
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10737 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10738
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10740 msgid "FrameSubtitle"
10741 msgstr "RahmenUntertitel"
10742
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10744 msgid "Column"
10745 msgstr "Spalte"
10746
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10749 msgid "Columns"
10750 msgstr "Spalten"
10751
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10754 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10755
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10757 msgid "Column Options"
10758 msgstr "Spaltenoptionen"
10759
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10761 msgid "Column options (see beamer manual)"
10762 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10763
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10765 msgid "Column Placement Options"
10766 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10767
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10770 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10771
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10773 msgid "ColumnsCenterAligned"
10774 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10775
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10777 msgid "Columns (center aligned)"
10778 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10779
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10781 msgid "ColumnsTopAligned"
10782 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10783
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10785 msgid "Columns (top aligned)"
10786 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10787
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10789 msgid "Pause"
10790 msgstr "Pause"
10791
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10795 msgid "Overlays"
10796 msgstr "Overlays"
10797
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10799 msgid "Pause number"
10800 msgstr "Pausennummer"
10801
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10804 msgstr ""
10805 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10806
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10810
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10812 msgid "Overprint"
10813 msgstr "Überdruck"
10814
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10816 msgid "Overprint Area Width"
10817 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10818
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10820 msgid "Width"
10821 msgstr "Breite"
10822
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10824 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10825 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10826
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10828 msgid "OverlayArea"
10829 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10830
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10832 msgid "Overlayarea"
10833 msgstr "Überlagerungsbereich"
10834
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10836 msgid "Overlay Area Width"
10837 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10838
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10840 msgid "The width of the overlay area"
10841 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10842
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10844 msgid "Overlay Area Height"
10845 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10846
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:153
10848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10849 msgid "Height"
10850 msgstr "Höhe"
10851
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10853 msgid "The height of the overlay area"
10854 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10855
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10858 msgid "Uncover"
10859 msgstr "Aufdecken"
10860
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10862 msgid "Uncovered on slides"
10863 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10864
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10867 msgid "Only"
10868 msgstr "Nur"
10869
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10871 msgid "Only on slides"
10872 msgstr "Nur auf Folien"
10873
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10875 msgid "Block"
10876 msgstr "Block"
10877
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10879 msgid "Blocks"
10880 msgstr "Blöcke"
10881
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10883 msgid "Block:"
10884 msgstr "Block:"
10885
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10887 msgid "Action Specification|S"
10888 msgstr "Aktionsspezifikation"
10889
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10891 msgid "Block Title"
10892 msgstr "Blocktitel"
10893
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10895 msgid "ExampleBlock"
10896 msgstr "BeispielBlock"
10897
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10899 msgid "Example Block:"
10900 msgstr "Beispiel-Block:"
10901
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10903 msgid "AlertBlock"
10904 msgstr "AlarmBlock"
10905
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10907 msgid "Alert Block:"
10908 msgstr "Alarm-Block:"
10909
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10913 msgid "Titling"
10914 msgstr "Titelei"
10915
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10918 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10919
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10921 msgid "Title (Plain Frame)"
10922 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10923
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10925 msgid "Short Subtitle|S"
10926 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10927
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10930 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10931
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:122
10933 msgid "Short Author|S"
10934 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10935
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10937 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10938 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10939
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10941 msgid "Short Institute|S"
10942 msgstr "Institut (kurz)|z"
10943
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10945 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10946 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10947
10948 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10949 msgid "InstituteMark"
10950 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10951
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10953 msgid "Short Date|S"
10954 msgstr "Kurzdatum|z"
10955
10956 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10957 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10958 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10959
10960 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
10961 msgid "TitleGraphic"
10962 msgstr "Titelgrafik"
10963
10964 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10970 msgid "Action Specifications|S"
10971 msgstr "Aktionsspezifikation"
10972
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
10974 msgid "Additional Theorem Text"
10975 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
10976
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
10978 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10979 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
10980
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
10982 msgid "Definitions"
10983 msgstr "Definitionen"
10984
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
10986 msgid "Definitions."
10987 msgstr "Definitionen."
10988
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
10990 msgid "Example."
10991 msgstr "Beispiel."
10992
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
10994 msgid "Examples"
10995 msgstr "Beispiele"
10996
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
10998 msgid "Examples."
10999 msgstr "Beispiele."
11000
11001 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11011 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11012 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11014 msgid "Fact"
11015 msgstr "Fakt"
11016
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11018 msgid "Fact."
11019 msgstr "Fakt."
11020
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11022 msgid "Separator"
11023 msgstr "Trenner"
11024
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11026 msgid "___"
11027 msgstr "___"
11028
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11030 msgid "NoteItem"
11031 msgstr "NotizStichpunkt"
11032
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11035 msgid "Bold"
11036 msgstr "Fett"
11037
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11039 msgid "Emph."
11040 msgstr "Hervg."
11041
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11043 msgid "Alert"
11044 msgstr "Alarm"
11045
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11049 msgid "Structure"
11050 msgstr "Struktur"
11051
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11053 msgid "Visible"
11054 msgstr "Sichtbar"
11055
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11057 msgid "Invisible"
11058 msgstr "Unsichtbar"
11059
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11061 msgid "Alternative"
11062 msgstr "Alternativ"
11063
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11065 msgid "Default Text"
11066 msgstr "Standardtext"
11067
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11069 msgid "Enter the default text here"
11070 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11071
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11073 msgid "Beamer Note"
11074 msgstr "Beamer-Notiz"
11075
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11077 msgid "Note Options"
11078 msgstr "Notiz-Optionen"
11079
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11081 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11082 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11083
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11085 msgid "ArticleMode"
11086 msgstr "Artikelmodus"
11087
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11089 msgid "Article"
11090 msgstr "Aufsatz"
11091
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11093 msgid "PresentationMode"
11094 msgstr "Präsentationsmodus"
11095
11096 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11097 msgid "Presentation"
11098 msgstr "Präsentation"
11099
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11102 msgid "Deprecated Styles"
11103 msgstr "Obsolete Stile"
11104
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11106 msgid "BeginPlainFrame"
11107 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11108
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11110 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11111 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11112
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11114 msgid "EndFrame"
11115 msgstr "BeendeRahmen"
11116
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11118 msgid "________________________________"
11119 msgstr "________________________________"
11120
11121 #: lib/layouts/slides.layout:3
11122 msgid "Slides"
11123 msgstr "Slides"
11124
11125 #: lib/layouts/slides.layout:107
11126 msgid "New Slide:"
11127 msgstr "Neue Folie:"
11128
11129 #: lib/layouts/slides.layout:129
11130 msgid "Overlay"
11131 msgstr "Overlay"
11132
11133 #: lib/layouts/slides.layout:144
11134 msgid "New Overlay:"
11135 msgstr "Neues Overlay:"
11136
11137 #: lib/layouts/slides.layout:184
11138 msgid "New Note:"
11139 msgstr "Neue Notiz:"
11140
11141 #: lib/layouts/slides.layout:209
11142 msgid "InvisibleText"
11143 msgstr "Unsichtbarer Text"
11144
11145 #: lib/layouts/slides.layout:216
11146 msgid "<Invisible Text Follows>"
11147 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11148
11149 #: lib/layouts/slides.layout:233
11150 msgid "VisibleText"
11151 msgstr "Sichtbarer Text"
11152
11153 #: lib/layouts/slides.layout:240
11154 msgid "<Visible Text Follows>"
11155 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11156
11157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11158 msgid "Tufte Book"
11159 msgstr "Tufte-Buch"
11160
11161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11162 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11163 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11164 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11165
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11167 msgid "Sidenote"
11168 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11169
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11171 msgid "sidenote"
11172 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11173
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11175 msgid "Marginnote"
11176 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11177
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11179 msgid "marginnote"
11180 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11181
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11183 msgid "NewThought"
11184 msgstr "Neuer Gedanke"
11185
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11187 msgid "new thought"
11188 msgstr "Neuer Gedanke"
11189
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11191 msgid "AllCaps"
11192 msgstr "Versalien"
11193
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11195 msgid "allcaps"
11196 msgstr "Versalien"
11197
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11199 msgid "SmallCaps"
11200 msgstr "Kapitälchen"
11201
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11203 msgid "smallcaps"
11204 msgstr "Kapitälchen"
11205
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11207 msgid "Full Width"
11208 msgstr "Volle Breite"
11209
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11211 msgid "MarginTable"
11212 msgstr "Randtabelle"
11213
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11215 msgid "MarginFigure"
11216 msgstr "Randabbildung"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11219 msgid "Modern CV"
11220 msgstr "Modern CV"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11223 msgid "CVStyle"
11224 msgstr "CVStil"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11227 msgid "CV Style:"
11228 msgstr "CV-Stil:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11231 msgid "CVColor"
11232 msgstr "CV-Farbe"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11235 msgid "CV Color Scheme:"
11236 msgstr "CV-Farbschema:"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11239 msgid "FirstName"
11240 msgstr "Vorname"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11243 msgid "FamilyName"
11244 msgstr "Nachname"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11247 msgid "Family Name:"
11248 msgstr "Nachname:"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11251 msgid "Mobile:"
11252 msgstr "Mobil:"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
11255 msgid "Homepage:"
11256 msgstr "Homepage:"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11259 msgid "ExtraInfo"
11260 msgstr "Extra-Info"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
11263 msgid "Extra Info:"
11264 msgstr "Extra-Info:"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11267 msgid "Photo"
11268 msgstr "Foto"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
11271 msgid "Photo:"
11272 msgstr "Foto:"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
11275 msgid "Height the photo is resized to"
11276 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11279 msgid "Thickness"
11280 msgstr "Dicke"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11283 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11284 msgstr "Dicke des Rahmens"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11287 msgid "Entry"
11288 msgstr "Eintrag"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:215 lib/layouts/moderncv.layout:216
11291 msgid "Time"
11292 msgstr "Zeit"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:220 lib/layouts/moderncv.layout:221
11295 msgid "What?"
11296 msgstr "Was?"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:237
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11300 msgid "City"
11301 msgstr "Stadt"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:242
11304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11305 msgid "Country"
11306 msgstr "Land"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
11309 msgid "Entry:"
11310 msgstr "Eintrag:"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
11313 msgid "ItemWithComment"
11314 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
11317 msgid "Item with Comment:"
11318 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:289 lib/layouts/moderncv.layout:290
11321 msgid "Text"
11322 msgstr "Text"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
11325 msgid "ListItem"
11326 msgstr "Listeneintrag"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11329 msgid "List Item:"
11330 msgstr "Listeneintrag:"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11333 msgid "DoubleItem"
11334 msgstr "DoppelterEintrag"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
11337 msgid "Double Item:"
11338 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11341 msgid "Left Summary"
11342 msgstr "Zusammenfassung links"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
11345 msgid "Left summary"
11346 msgstr "Zusammenfassung links"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11349 msgid "Left Text"
11350 msgstr "Text links"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
11353 msgid "Left text"
11354 msgstr "Text links"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11357 msgid "Right Summary"
11358 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
11361 msgid "Right summary"
11362 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
11365 msgid "DoubleListItem"
11366 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
11369 msgid "Double List Item:"
11370 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
11373 msgid "First Item"
11374 msgstr "Erster Listeneintrag"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
11377 msgid "First item"
11378 msgstr "Erster Listeneintrag"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11381 msgid "Computer"
11382 msgstr "Computer"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
11385 msgid "EmptySection"
11386 msgstr "LeererAbschnitt"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
11389 msgid "Empty Section"
11390 msgstr "Leerer Abschnitt"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11393 msgid "CloseSection"
11394 msgstr "SchließeAbschnitt"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11397 msgid "Close Section"
11398 msgstr "Schließe Abschnitt"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11401 msgid "MakeCVtitle"
11402 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
11405 msgid "Make CV Title"
11406 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11409 msgid "MakeLetterTitle"
11410 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11413 msgid "Make Letter Title"
11414 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11417 msgid "MakeLetterClosing"
11418 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11421 msgid "Close Letter"
11422 msgstr "Briefschluss"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
11425 msgid "--Separator--"
11426 msgstr "--Trenner--"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:431 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
11429 msgid "--- Separate Environment ---"
11430 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11433 msgid "Recipient"
11434 msgstr "Empfänger"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
11437 msgid "Company Name"
11438 msgstr "Firmenname"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11441 msgid "Company name"
11442 msgstr "Firmenname"
11443
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11445 msgid "Enclosing"
11446 msgstr "Anlagen"
11447
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
11449 msgid "Alternative Name"
11450 msgstr "Alternativer Name"
11451
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11453 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11454 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11455
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11457 msgid "Enclosing:"
11458 msgstr "Anhang:"
11459
11460 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11461 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11462 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11463
11464 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11465 msgid "Authors"
11466 msgstr "Autoren"
11467
11468 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11469 msgid "Affiliation Mark"
11470 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11471
11472 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11473 msgid "Author affiliation"
11474 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11475
11476 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11477 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11478 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11479
11480 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11481 msgid "Author affiliation:"
11482 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11483
11484 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11485 msgid "Acknowledgments."
11486 msgstr "Danksagungen."
11487
11488 #: lib/layouts/treport.layout:3
11489 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11490 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11491
11492 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11493 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11494 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11495
11496 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11497 msgid "Japanese Report (jreport)"
11498 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11499
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11502 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11503
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11505 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11506 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11507
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11509 msgid "acknowledgments"
11510 msgstr "Danksagungen"
11511
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11513 msgid "Ruled Table"
11514 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11515
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11518 msgid "Specials"
11519 msgstr "Spezielles"
11520
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11522 msgid "Turn Page"
11523 msgstr "Rückseite"
11524
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11526 msgid "Wide Text"
11527 msgstr "Breiter Text"
11528
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11530 msgid "Video"
11531 msgstr "Video"
11532
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11534 msgid "List of Videos"
11535 msgstr "Videoverzeichnis"
11536
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11538 msgid "Float Link"
11539 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11540
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11543 msgid "Lowercase"
11544 msgstr "Kleinschreibung"
11545
11546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11547 msgid "IEEE Transactions"
11548 msgstr "IEEE Transactions"
11549
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11551 msgid "IEEE membership"
11552 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11553
11554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11555 msgid "lowercase"
11556 msgstr "Kleinschreibung"
11557
11558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11559 msgid "A short version of the author name"
11560 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11561
11562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11563 msgid "Special Paper Notice"
11564 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11565
11566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11567 msgid "After Title Text"
11568 msgstr "Text nach Titel"
11569
11570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11571 msgid "Page headings"
11572 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11573
11574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11575 msgid "Left Side"
11576 msgstr "Kopfzeile links"
11577
11578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
11579 msgid "Left side of the header line"
11580 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11581
11582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
11583 msgid "Publication ID"
11584 msgstr "Publikations-ID"
11585
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11587 msgid "Abstract---"
11588 msgstr "Abstract---"
11589
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11591 msgid "Index Terms---"
11592 msgstr "Indexterme---"
11593
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
11595 msgid "Appendices"
11596 msgstr "Anhänge"
11597
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11599 msgid "Short Title"
11600 msgstr "Kurztitel"
11601
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:251
11603 msgid "Short title for the appendix"
11604 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11605
11606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
11607 msgid "Biography"
11608 msgstr "Biographie"
11609
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11611 msgid "Optional photo for biography"
11612 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11613
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
11615 msgid "Biography without photo"
11616 msgstr "Biografie ohne Foto"
11617
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
11619 msgid "BiographyNoPhoto"
11620 msgstr "Biographie ohne Foto"
11621
11622 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
11623 msgid "Addpart"
11624 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11625
11626 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11627 msgid "Addchap"
11628 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11629
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
11631 msgid "Addsec"
11632 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11633
11634 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
11635 msgid "Addchap*"
11636 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11637
11638 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
11639 msgid "Addsec*"
11640 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11641
11642 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
11643 msgid "Minisec"
11644 msgstr "Miniabschnitt"
11645
11646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11647 msgid "Publishers"
11648 msgstr "Verleger"
11649
11650 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
11651 msgid "Titlehead"
11652 msgstr "Titelkopf"
11653
11654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11655 msgid "Uppertitleback"
11656 msgstr "Innenseite oben"
11657
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
11659 msgid "Lowertitleback"
11660 msgstr "Innenseite unten"
11661
11662 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
11663 msgid "Extratitle"
11664 msgstr "Zusatztitel"
11665
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11667 msgid "Above"
11668 msgstr "Oberhalb"
11669
11670 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11671 msgid "above"
11672 msgstr "oberhalb"
11673
11674 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11675 msgid "Below"
11676 msgstr "Unterhalb"
11677
11678 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11679 msgid "below"
11680 msgstr "unterhalb"
11681
11682 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
11683 msgid "Dictum"
11684 msgstr "Diktum"
11685
11686 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
11687 msgid "Dictum Author"
11688 msgstr "Diktum-Autor"
11689
11690 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11691 msgid "The author of this dictum"
11692 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11693
11694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11696 msgid "Code"
11697 msgstr "Code"
11698
11699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11701 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11702 msgid "Alternative Theorem String"
11703 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11704
11705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11707 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11708 msgid "Alternative theorem string"
11709 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11710
11711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11713 msgid "Fact \\thefact."
11714 msgstr "Fakt \\thefact."
11715
11716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11718 msgid "Definition \\thedefinition."
11719 msgstr "Definition \\thedefinition."
11720
11721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11723 msgid "Example \\theexample."
11724 msgstr "Beispiel \\theexample."
11725
11726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11728 msgid "Problem \\theproblem."
11729 msgstr "Problem \\theproblem."
11730
11731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11733 msgid "Exercise \\theexercise."
11734 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11735
11736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11737 msgid "Alternative proof string"
11738 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11739
11740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11741 msgid "Subsubparagraph"
11742 msgstr "Unterunterparagraph"
11743
11744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11745 msgid "email:"
11746 msgstr "E-Mail:"
11747
11748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11750 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11751
11752 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11753 msgid "\\arabic{chapter}"
11754 msgstr "\\arabic{chapter}"
11755
11756 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11757 msgid "\\Alph{chapter}"
11758 msgstr "\\Alph{chapter}"
11759
11760 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11761 msgid "\\arabic{footnote}"
11762 msgstr "\\arabic{footnote}"
11763
11764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11765 msgid "\\Roman{part}"
11766 msgstr "\\Roman{part}"
11767
11768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11769 msgid "Part \\Roman{part}"
11770 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11771
11772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11773 msgid "Chapter ##"
11774 msgstr "Kapitel ##"
11775
11776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11778 msgid "Section ##"
11779 msgstr "Abschnitt ##"
11780
11781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11782 msgid "Paragraph ##"
11783 msgstr "Paragraph ##"
11784
11785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11786 msgid "\\arabic{enumi}."
11787 msgstr "\\arabic{enumi}."
11788
11789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11790 msgid "\\roman{enumiii}."
11791 msgstr "\\roman{enumiii}."
11792
11793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11794 msgid "\\Alph{enumiv}."
11795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11796
11797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11798 msgid "Equation ##"
11799 msgstr "Gleichung ##"
11800
11801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11802 msgid "Footnote ##"
11803 msgstr "Fußnote ##"
11804
11805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11807 msgid "Paragraph*"
11808 msgstr "Paragraph*"
11809
11810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11811 msgid "Subparagraph*"
11812 msgstr "Unterparagraph*"
11813
11814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11815 msgid "Directory"
11816 msgstr "Verzeichnis"
11817
11818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11820 msgid "Firstname"
11821 msgstr "Vorname"
11822
11823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11826 msgid "Literal"
11827 msgstr "Literal"
11828
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11830 msgid "KeyCombo"
11831 msgstr "Tastatur"
11832
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11834 msgid "KeyCap"
11835 msgstr "Cap"
11836
11837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11838 msgid "GuiMenu"
11839 msgstr "GuiMenu"
11840
11841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11842 msgid "GuiMenuItem"
11843 msgstr "GuiMenuItem"
11844
11845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11846 msgid "GuiButton"
11847 msgstr "GuiButton"
11848
11849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11850 msgid "MenuChoice"
11851 msgstr "MenüAuswahl"
11852
11853 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11854 msgid "UNDEFINED"
11855 msgstr "UNDEFINIERT"
11856
11857 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11858 msgid "Part \\thepart"
11859 msgstr "Teil \\thepart"
11860
11861 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11862 msgid "Chapter \\thechapter"
11863 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11864
11865 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11866 msgid "Appendix \\thechapter"
11867 msgstr "Anhang \\thechapter"
11868
11869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11870 msgid "Header"
11871 msgstr "Kopfzeile"
11872
11873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11874 msgid "-- Header --"
11875 msgstr "-- Kopfzeile --"
11876
11877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11878 msgid "Special-section"
11879 msgstr "Spezialabschnitt"
11880
11881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11882 msgid "Special-section:"
11883 msgstr "Spezialabschnitt:"
11884
11885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11886 msgid "AGU-journal"
11887 msgstr "AGU-Journal"
11888
11889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11890 msgid "AGU-journal:"
11891 msgstr "AGU-Journal:"
11892
11893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11895 msgid "Citation-number"
11896 msgstr "Zitat-Nummer"
11897
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11899 msgid "Citation-number:"
11900 msgstr "Zitat-Nummer:"
11901
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11903 msgid "AGU-volume"
11904 msgstr "AGU-Band"
11905
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11907 msgid "AGU-volume:"
11908 msgstr "AGU-Band:"
11909
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11911 msgid "AGU-issue"
11912 msgstr "AGU-Ausgabe"
11913
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11915 msgid "AGU-issue:"
11916 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11917
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11919 msgid "Copyright:"
11920 msgstr "Urheberrecht:"
11921
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11923 msgid "Index-terms"
11924 msgstr "Indexterme"
11925
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11927 msgid "Index-terms..."
11928 msgstr "Indexterme..."
11929
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11931 msgid "Index-term"
11932 msgstr "Indexterm"
11933
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11935 msgid "Index-term:"
11936 msgstr "Indexterm:"
11937
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11939 msgid "Cross-term"
11940 msgstr "Kreuzterm"
11941
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11943 msgid "Cross-term:"
11944 msgstr "Kreuzterm:"
11945
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11947 msgid "Supplementary"
11948 msgstr "Ergänzend"
11949
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11951 msgid "Supplementary..."
11952 msgstr "Ergänzend..."
11953
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11955 msgid "Supp-note"
11956 msgstr "Erg. Notiz"
11957
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11959 msgid "Sup-mat-note:"
11960 msgstr "Erg. Notiz:"
11961
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11963 msgid "Cite-other"
11964 msgstr "Zitat (andere)"
11965
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11967 msgid "Cite-other:"
11968 msgstr "Zitat (andere):"
11969
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11971 msgid "Revised:"
11972 msgstr "Überarbeitet:"
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11975 msgid "Ident-line"
11976 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11979 msgid "Ident-line:"
11980 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11983 msgid "Runhead"
11984 msgstr "Kolumnenkopf"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11987 msgid "Runhead:"
11988 msgstr "Kolumnenkopf:"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11991 msgid "Published-online:"
11992 msgstr "Online veröffentlicht:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11995 msgid "Citation"
11996 msgstr "Literaturverweis"
11997
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
11999 msgid "Citation:"
12000 msgstr "Literaturverweis:"
12001
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12003 msgid "Posting-order"
12004 msgstr "Eingabereihenfolge"
12005
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12007 msgid "Posting-order:"
12008 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12009
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12011 msgid "AGU-pages"
12012 msgstr "AGU-Seiten"
12013
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12015 msgid "AGU-pages:"
12016 msgstr "AGU-Seiten:"
12017
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12019 msgid "Words"
12020 msgstr "Wörter"
12021
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12023 msgid "Words:"
12024 msgstr "Wörter:"
12025
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12027 msgid "Figures"
12028 msgstr "Abbildungen"
12029
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12031 msgid "Figures:"
12032 msgstr "Abbildungen:"
12033
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12035 msgid "Tables"
12036 msgstr "Tabellen"
12037
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12039 msgid "Tables:"
12040 msgstr "Tabellen:"
12041
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12043 msgid "Datasets"
12044 msgstr "Datensätze"
12045
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12047 msgid "Datasets:"
12048 msgstr "Datensätze:"
12049
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12051 msgid "ISSN"
12052 msgstr "ISSN"
12053
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12055 msgid "CODEN"
12056 msgstr "CODEN"
12057
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12059 msgid "SS-Code"
12060 msgstr "SS-Kode"
12061
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12063 msgid "SS-Title"
12064 msgstr "SS-Titel"
12065
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12067 msgid "CCC-Code"
12068 msgstr "CCC-Code"
12069
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12071 msgid "Dscr"
12072 msgstr "Beschr"
12073
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12075 msgid "Orgdiv"
12076 msgstr "Orgdiv"
12077
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12079 msgid "Orgname"
12080 msgstr "Orgname"
12081
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12083 msgid "Postcode"
12084 msgstr "Postleitzahl"
12085
12086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12087 msgid "SGML"
12088 msgstr "SGML"
12089
12090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12091 msgid "Fname"
12092 msgstr "FName"
12093
12094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12096 msgid "Emph"
12097 msgstr "Hervorgehoben"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12100 msgid "Abbrev"
12101 msgstr "Abkürzung"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12104 msgid "Day"
12105 msgstr "Tag"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12108 msgid "Month"
12109 msgstr "Monat"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12112 msgid "Year"
12113 msgstr "Jahr"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12116 msgid "Issue-number"
12117 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12120 msgid "Issue-day"
12121 msgstr "Ausgabetag"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12124 msgid "Issue-months"
12125 msgstr "Ausgabemonat"
12126
12127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12128 msgid "Case \\arabic{casei}."
12129 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12130
12131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12132 msgid "Case \\roman{caseii}."
12133 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12134
12135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12136 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12137 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12138
12139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12140 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12141 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12142
12143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12144 msgid "Short title which appears in the running headers"
12145 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12146
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12148 msgid "Current Address"
12149 msgstr "Aktuelle Adresse"
12150
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12152 msgid "Current address:"
12153 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12154
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12156 msgid "E-mail address:"
12157 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12158
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12160 msgid "Key words and phrases:"
12161 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12162
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12164 msgid "Dedicatory"
12165 msgstr "Widmung"
12166
12167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12168 msgid "Translator"
12169 msgstr "Übersetzer"
12170
12171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12172 msgid "Translator:"
12173 msgstr "Übersetzer:"
12174
12175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12176 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12177 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12178
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12180 msgid "Corollary \\thetheorem."
12181 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12182
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12184 msgid "Lemma \\thetheorem."
12185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12186
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12188 msgid "Proposition \\thetheorem."
12189 msgstr "Satz \\thetheorem."
12190
12191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12193 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12194
12195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12196 msgid "Fact \\thetheorem."
12197 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12198
12199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12200 msgid "Definition \\thetheorem."
12201 msgstr "Definition \\thetheorem."
12202
12203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12204 msgid "Example \\thetheorem."
12205 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12206
12207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12208 msgid "Problem \\thetheorem."
12209 msgstr "Problem \\thetheorem."
12210
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12212 msgid "Exercise \\thetheorem."
12213 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12214
12215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12216 msgid "Remark \\thetheorem."
12217 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12218
12219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12220 msgid "Claim \\thetheorem."
12221 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12222
12223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12224 msgid "Name/Title"
12225 msgstr "Name/Titel"
12226
12227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12228 msgid "Alternative optional name or title"
12229 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12230
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12232 msgid "Prop \\theprop."
12233 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12234
12235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12236 msgid "Prob"
12237 msgstr "Problem"
12238
12239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12240 msgid "\\theprob."
12241 msgstr "\\theprob."
12242
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12244 msgid "Sol"
12245 msgstr "Lösung"
12246
12247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12248 msgid "# [number of Prob]"
12249 msgstr "# [Problemnummer]"
12250
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12252 msgid "Label of Problem"
12253 msgstr "Marke des Problems"
12254
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12256 msgid "Label of the corresponding problem"
12257 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12258
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12260 msgid "Property \\theproperty."
12261 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12262
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12265 msgid "Note \\thenote."
12266 msgstr "Notiz \\thenote."
12267
12268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12269 msgid "pp."
12270 msgstr "S."
12271
12272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12273 msgid "ed."
12274 msgstr "Hg."
12275
12276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12277 msgid "vol."
12278 msgstr "Bd."
12279
12280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12281 msgid "no."
12282 msgstr "Nr."
12283
12284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12285 msgid "in"
12286 msgstr "in"
12287
12288 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12289 msgid "Front Matter"
12290 msgstr "Vorspann"
12291
12292 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12293 msgid "--- Front Matter ---"
12294 msgstr "--- Vorspann ---"
12295
12296 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12297 msgid "Main Matter"
12298 msgstr "Hauptteil"
12299
12300 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12301 msgid "--- Main Matter ---"
12302 msgstr "--- Hauptteil ---"
12303
12304 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12305 msgid "Back Matter"
12306 msgstr "Nachspann"
12307
12308 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12309 msgid "--- Back Matter ---"
12310 msgstr "--- Nachspann ---"
12311
12312 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12313 msgid "Part Title"
12314 msgstr "Teil-Titel"
12315
12316 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12317 msgid "Title of this part"
12318 msgstr "Titel dieses Teils"
12319
12320 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12321 msgid "Run-in headings"
12322 msgstr "Spitzkolumne"
12323
12324 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12325 msgid "Sub-run-in headings"
12326 msgstr "Unterspitzkolumne"
12327
12328 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12329 msgid "Author data:"
12330 msgstr "Autorangaben:"
12331
12332 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12333 msgid "TOC title:"
12334 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12335
12336 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12337 msgid "TOC author:"
12338 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12339
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12341 msgid "Running Title"
12342 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12343
12344 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12345 msgid "Running Author"
12346 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12347
12348 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12349 msgid "Running chapter:"
12350 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12351
12352 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12353 msgid "Running Section"
12354 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12355
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12357 msgid "Running section:"
12358 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12359
12360 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12361 msgid "Abstract*"
12362 msgstr "Abstract*"
12363
12364 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12365 msgid "Abstract* (not printed)"
12366 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12367
12368 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12369 msgid "Alternative name"
12370 msgstr "Alternativer Name"
12371
12372 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12373 msgid "Longest Description Label"
12374 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12375
12376 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12377 msgid "Longest description label"
12378 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12379
12380 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12381 msgid "Petit"
12382 msgstr "Petit"
12383
12384 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12385 msgid "Svgraybox"
12386 msgstr "SV-Graubox"
12387
12388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12389 msgid "Conjecture."
12390 msgstr "Vermutung."
12391
12392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12393 msgid "Fact*"
12394 msgstr "Fakt*"
12395
12396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12397 msgid "Example*"
12398 msgstr "Beispiel*"
12399
12400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12401 msgid "Problem*"
12402 msgstr "Problem*"
12403
12404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12405 msgid "Problem."
12406 msgstr "Problem."
12407
12408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12409 msgid "Exercise*"
12410 msgstr "Aufgabe*"
12411
12412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12413 msgid "Exercise."
12414 msgstr "Aufgabe."
12415
12416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12417 msgid "Remark*"
12418 msgstr "Bemerkung*"
12419
12420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12421 msgid "Remark."
12422 msgstr "Bemerkung."
12423
12424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12425 msgid "Claim*"
12426 msgstr "Behauptung*"
12427
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12429 msgid "\\Roman{section}."
12430 msgstr "\\Roman{section}."
12431
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12433 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12434 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12435
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12437 msgid "\\Alph{subsection}."
12438 msgstr "\\Alph{subsection}."
12439
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12441 msgid "\\arabic{subsection}."
12442 msgstr "\\arabic{subsection}."
12443
12444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12445 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12446 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12447
12448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12449 msgid "\\alph{subsubsection}."
12450 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12451
12452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12453 msgid "\\alph{paragraph}."
12454 msgstr "\\alph{paragraph}."
12455
12456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12457 msgid "CCC"
12458 msgstr "CCC"
12459
12460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12461 msgid "CCC code:"
12462 msgstr "CCC-Code:"
12463
12464 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12465 msgid "PaperId"
12466 msgstr "Paper-Id"
12467
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12469 msgid "Paper Id:"
12470 msgstr "Paper-Id:"
12471
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12473 msgid "AuthorAddr"
12474 msgstr "Autoren-Adresse"
12475
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12477 msgid "Author Address:"
12478 msgstr "Autoren-Adresse:"
12479
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12481 msgid "SlugComment"
12482 msgstr "PreprintHinweis"
12483
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12485 msgid "Slug Comment:"
12486 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12487
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12489 msgid "Plate"
12490 msgstr "Bildtafel"
12491
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12493 msgid "Planotable"
12494 msgstr "Plano-Tabelle"
12495
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12497 msgid "table"
12498 msgstr "Tabelle"
12499
12500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12501 msgid "Authorgroup"
12502 msgstr "Autorengruppe"
12503
12504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12505 msgid "RevisionHistory"
12506 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12507
12508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12509 msgid "Revision History"
12510 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12511
12512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12513 msgid "Revision"
12514 msgstr "Überarbeitung"
12515
12516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12517 msgid "RevisionRemark"
12518 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12519
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12521 msgid "margin"
12522 msgstr "Rand"
12523
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12525 msgid "foot"
12526 msgstr "Fußnote"
12527
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12529 msgid "Greyedout"
12530 msgstr "Grauschrift"
12531
12532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12533 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12534 msgid "ERT"
12535 msgstr "ERT"
12536
12537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12538 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12539 msgstr "Programm-Listings"
12540
12541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
12542 msgid "Listings[[inset]]"
12543 msgstr "Programm-Listings"
12544
12545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12546 msgid "Idx"
12547 msgstr "Stichwort"
12548
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12550 msgid "Argument"
12551 msgstr "Argument"
12552
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12554 msgid "Preview"
12555 msgstr "Vorschau"
12556
12557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12559 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12560
12561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12562 msgid ""
12563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12568 msgstr ""
12569 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12570 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12571 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12572 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12573 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12574
12575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12576 msgid "Minimalistic"
12577 msgstr "Minimalistisch"
12578
12579 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12580 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12581 msgstr ""
12582 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12583 "'minimalistischen' Stil dar."
12584
12585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12586 msgid "Named Theorems"
12587 msgstr "Benannte Theoreme"
12588
12589 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12590 msgid ""
12591 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12592 "'Short Title' inset."
12593 msgstr ""
12594 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12595 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12596
12597 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12598 msgid "Named Theorem"
12599 msgstr "Benanntes Theorem"
12600
12601 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12602 msgid "Named Theorem."
12603 msgstr "Benanntes Theorem."
12604
12605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12606 msgid "Number Tables by Section"
12607 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12608
12609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12610 msgid ""
12611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12613 msgstr ""
12614 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12615 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12616
12617 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12618 msgid "Risk and Safety Statements"
12619 msgstr "R- und S-Sätze"
12620
12621 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12622 msgid ""
12623 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12624 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12625 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12626 msgstr ""
12627 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12628 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12629 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12630
12631 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12632 msgid "R-S number"
12633 msgstr "R-S Nummer"
12634
12635 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12636 msgid "R-S phrase"
12637 msgstr "R-S-Satz"
12638
12639 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12640 msgid "Safety phrase"
12641 msgstr "Sicherheitssatz"
12642
12643 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12644 msgid "Phrase Text"
12645 msgstr "Satztext"
12646
12647 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12648 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12649 msgstr ""
12650 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12651 "werden müssen."
12652
12653 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12654 msgid "S phrase:"
12655 msgstr "S-Satz:"
12656
12657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12659 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12660
12661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12662 msgid ""
12663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12665 "chapter environment."
12666 msgstr ""
12667 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12668 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12669 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12670
12671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12675 msgid "theorems"
12676 msgstr "Theoreme"
12677
12678 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12679 msgid "Fix cm"
12680 msgstr "Fix cm"
12681
12682 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12683 msgid ""
12684 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12685 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12686 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12687 msgstr ""
12688 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12689 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12690 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12691 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12692
12693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12694 msgid "Logical Markup"
12695 msgstr "Logisches Markup"
12696
12697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12698 msgid ""
12699 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12700 "code."
12701 msgstr ""
12702 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12703 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12704
12705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12706 msgid "charstyles"
12707 msgstr "Textstile"
12708
12709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12710 msgid "Noun"
12711 msgstr "Eigenname"
12712
12713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12714 msgid "noun"
12715 msgstr "Eigenname"
12716
12717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12718 msgid "emph"
12719 msgstr "Hervg."
12720
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12722 msgid "Strong"
12723 msgstr "Stark"
12724
12725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12726 msgid "strong"
12727 msgstr "stark"
12728
12729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12730 msgid "code"
12731 msgstr "Code"
12732
12733 #: lib/layouts/natbib.module:2
12734 msgid "Natbib"
12735 msgstr "Natbib"
12736
12737 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12738 #: lib/layouts/basic.module:6
12739 msgid "Citation engine"
12740 msgstr "Literatur-System"
12741
12742 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12743 #: lib/layouts/basic.module:22
12744 msgid "not cited"
12745 msgstr "nicht zitiert"
12746
12747 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12748 #: lib/layouts/basic.module:23
12749 msgid "Add to bibliography only."
12750 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12751
12752 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12753 msgid "LilyPond Book"
12754 msgstr "LilyPond-Buch"
12755
12756 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12757 msgid ""
12758 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12759 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12760 msgstr ""
12761 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12762 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12763 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12764
12765 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12766 #: lib/external_templates:251
12767 msgid "LilyPond"
12768 msgstr "LilyPond"
12769
12770 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12771 msgid "LilyPond Options"
12772 msgstr "LilyPond-Optionen"
12773
12774 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12775 msgid ""
12776 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12777 "options)."
12778 msgstr ""
12779 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12780 "mögliche Optionen)."
12781
12782 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12783 msgid "Number Figures by Section"
12784 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12785
12786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12787 msgid ""
12788 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12789 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12790 msgstr ""
12791 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
12792 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12793
12794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12795 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12796 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12797
12798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12799 msgid ""
12800 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12801 "section start)."
12802 msgstr ""
12803 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12804 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12805
12806 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12807 msgid "Endnote"
12808 msgstr "Endnote"
12809
12810 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12811 msgid ""
12812 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12813 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12814 msgstr ""
12815 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12816 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12817
12818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12819 msgid "endnote"
12820 msgstr "Endnote"
12821
12822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12824 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12825
12826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12827 msgid ""
12828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12833 msgstr ""
12834 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12835 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12836 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12837 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12838 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12839
12840 #: lib/layouts/initials.module:2
12841 msgid "Initials"
12842 msgstr "Initialen"
12843
12844 #: lib/layouts/initials.module:6
12845 msgid ""
12846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12847 "manual for a detailed description."
12848 msgstr ""
12849 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12850 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12851
12852 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12853 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12854 #: lib/layouts/initials.module:38
12855 msgid "Initial"
12856 msgstr "Initiale"
12857
12858 #: lib/layouts/initials.module:34
12859 msgid "Option(s) for the initial"
12860 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12861
12862 #: lib/layouts/initials.module:39
12863 msgid "Initial letter(s)"
12864 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12865
12866 #: lib/layouts/initials.module:43
12867 msgid "Rest of Initial"
12868 msgstr "Rest der Initiale"
12869
12870 #: lib/layouts/initials.module:44
12871 msgid "Rest of initial word or text"
12872 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12873
12874 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
12875 msgid "Theorems"
12876 msgstr "Theoreme"
12877
12878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12879 msgid ""
12880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12883 msgstr ""
12884 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12885 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12886 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12887 "geändert werden."
12888
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12890 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12891 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12892
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12894 msgid ""
12895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12898 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12899 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12900 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12901 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12902 msgstr ""
12903 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12904 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12905 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12906 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
12907 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
12908 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
12909 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12910
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12912 msgid "Criterion \\thecriterion."
12913 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12914
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12917 msgid "Criterion*"
12918 msgstr "Kriterium*"
12919
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12922 msgid "Criterion."
12923 msgstr "Kriterium."
12924
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12926 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12927 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12928
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12931 msgid "Algorithm."
12932 msgstr "Algorithmus."
12933
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12935 msgid "Axiom \\theaxiom."
12936 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12937
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12940 msgid "Axiom*"
12941 msgstr "Axiom*"
12942
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12945 msgid "Axiom."
12946 msgstr "Axiom."
12947
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12949 msgid "Condition \\thecondition."
12950 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12951
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12954 msgid "Condition*"
12955 msgstr "Bedingung*"
12956
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12959 msgid "Condition."
12960 msgstr "Bedingung."
12961
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12964 msgid "Note*"
12965 msgstr "Notiz*"
12966
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12969 msgid "Note."
12970 msgstr "Notiz."
12971
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12973 msgid "Notation \\thenotation."
12974 msgstr "Notation \\thenotation."
12975
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12978 msgid "Notation*"
12979 msgstr "Notation*"
12980
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12983 msgid "Notation."
12984 msgstr "Notation."
12985
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12987 msgid "Summary \\thesummary."
12988 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12989
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12992 msgid "Summary*"
12993 msgstr "Zusammenfassung*"
12994
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12997 msgid "Summary."
12998 msgstr "Zusammenfassung."
12999
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13001 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13002 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13003
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13006 msgid "Acknowledgement*"
13007 msgstr "Danksagung*"
13008
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13010 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13011 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13012
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13015 msgid "Conclusion*"
13016 msgstr "Schlussfolgerung*"
13017
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13020 msgid "Conclusion."
13021 msgstr "Schlussfolgerung."
13022
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13033 msgid "Assumption"
13034 msgstr "Annahme"
13035
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13037 msgid "Assumption \\theassumption."
13038 msgstr "Annahme \\theassumption."
13039
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13042 msgid "Assumption*"
13043 msgstr "Annahme*"
13044
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13047 msgid "Assumption."
13048 msgstr "Annahme."
13049
13050 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13051 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13052 msgid "Sweave"
13053 msgstr "Sweave"
13054
13055 #: lib/layouts/sweave.module:6
13056 msgid ""
13057 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13058 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13059 msgstr ""
13060 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13061 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13062 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13063
13064 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6
13066 msgid "literate"
13067 msgstr "literarisch"
13068
13069 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13070 #: lib/layouts/knitr.module:13
13071 msgid "Chunk"
13072 msgstr "Stück"
13073
13074 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13075 msgid "Scrap"
13076 msgstr "Ausschuss"
13077
13078 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13079 msgid "Sweave Options"
13080 msgstr "Sweave Optionen"
13081
13082 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13083 msgid "Sweave opts"
13084 msgstr "Sweave Opts"
13085
13086 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13087 msgid "S/R expression"
13088 msgstr "S/R-Ausdruck"
13089
13090 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13091 msgid "S/R expr"
13092 msgstr "S/R-Ausdr."
13093
13094 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13095 msgid "Sweave Input File"
13096 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13097
13098 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13099 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13100 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13101
13102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13103 msgid ""
13104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13108 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13109 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13110 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13111 msgstr ""
13112 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13113 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13114 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13115 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13116 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13117 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13118
13119 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13120 msgid "Jurabib"
13121 msgstr "Jurabib"
13122
13123 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13124 msgid "bibliography entry"
13125 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13126
13127 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13128 msgid "Bibliography entry."
13129 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13130
13131 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13132 msgid "before"
13133 msgstr "davor"
13134
13135 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13136 msgid "short title"
13137 msgstr "Kurztitel"
13138
13139 #: lib/layouts/multicol.module:2
13140 msgid "Multiple Columns"
13141 msgstr "Mehrfachspalten"
13142
13143 #: lib/layouts/multicol.module:8
13144 msgid ""
13145 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13146 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13147 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13148 "description of multiple columns."
13149 msgstr ""
13150 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13151 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13152 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13153 "Mehrfachspalten."
13154
13155 #: lib/layouts/multicol.module:18
13156 msgid "Begin Multiple Columns"
13157 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13158
13159 #: lib/layouts/multicol.module:25
13160 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13161 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13162
13163 #: lib/layouts/multicol.module:28
13164 msgid "An optional preface"
13165 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13166
13167 #: lib/layouts/multicol.module:31
13168 msgid "Space Before Page Break"
13169 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13170
13171 #: lib/layouts/multicol.module:32
13172 msgid ""
13173 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13174 "this page"
13175 msgstr ""
13176 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13177 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13178
13179 #: lib/layouts/multicol.module:47
13180 msgid "End Multiple Columns"
13181 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13182
13183 #: lib/layouts/multicol.module:50
13184 msgid "---End Multiple Columns---"
13185 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13186
13187 #: lib/layouts/basic.module:2
13188 msgid "Default (basic)"
13189 msgstr "Standard (basic)"
13190
13191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13192 msgid "Custom Header/Footerlines"
13193 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13194
13195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13196 msgid ""
13197 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13198 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13199 "Page Layout to 'fancy'!"
13200 msgstr ""
13201 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13202 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13203 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13204
13205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13206 msgid "Header/Footer"
13207 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13208
13209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13210 msgid "Even Header"
13211 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13212
13213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13214 msgid "Alternative text for the even header"
13215 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13216
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13218 msgid "Center Header"
13219 msgstr "Kopfzeile mitte"
13220
13221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13222 msgid "Center Header:"
13223 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13224
13225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13226 msgid "Left Footer"
13227 msgstr "Fußzeile links"
13228
13229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13230 msgid "Left Footer:"
13231 msgstr "Fußzeile links:"
13232
13233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13234 msgid "Center Footer"
13235 msgstr "Fußzeile mitte"
13236
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13238 msgid "Center Footer:"
13239 msgstr "Fußzeile mitte:"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13242 msgid "Theorems (AMS)"
13243 msgstr "Theoreme (AMS)"
13244
13245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13246 msgid ""
13247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13250 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13251 msgstr ""
13252 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13253 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13254 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13255 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13256 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13257
13258 #: lib/layouts/noweb.module:2
13259 msgid "Noweb"
13260 msgstr "Noweb"
13261
13262 #: lib/layouts/noweb.module:5
13263 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13264 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13265
13266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13267 msgid "Number Equations by Section"
13268 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13269
13270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13271 msgid ""
13272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13274 msgstr ""
13275 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13276 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13277
13278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13280 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13281
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13283 msgid "Multilingual captions"
13284 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13285
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13287 msgid ""
13288 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13289 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13290 msgstr ""
13291 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13292 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13293 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13294
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13296 msgid "Caption setup"
13297 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13298
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13300 msgid ""
13301 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13302 msgstr ""
13303 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13304 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13305
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13307 msgid "Caption setup:"
13308 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13309
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13311 msgid "Bicaption"
13312 msgstr "Zweisprachig"
13313
13314 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13315 msgid "bilingual"
13316 msgstr "zweisprachig"
13317
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13319 msgid "Main Language Short Title"
13320 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13321
13322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13323 msgid "Short title for the main(document) language"
13324 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13325
13326 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13327 msgid "Main Language Text"
13328 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13329
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13331 msgid "Text in the main(document) language"
13332 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13333
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13335 msgid "Second Language Short Title"
13336 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13337
13338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13339 msgid "Short title for the second language"
13340 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13341
13342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13343 msgid "Foot to End"
13344 msgstr "Fußnote als Endnote"
13345
13346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13347 msgid ""
13348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13349 "code where you want the endnotes to appear."
13350 msgstr ""
13351 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13352 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13353
13354 #: lib/layouts/braille.module:2
13355 msgid "Braille"
13356 msgstr "Braille"
13357
13358 #: lib/layouts/braille.module:6
13359 msgid ""
13360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13361 "in examples."
13362 msgstr ""
13363 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13364 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13365
13366 #: lib/layouts/braille.module:22
13367 msgid "Braille (default)"
13368 msgstr "Braille (Standard)"
13369
13370 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13371 msgid "Braille:"
13372 msgstr "Braille:"
13373
13374 #: lib/layouts/braille.module:45
13375 msgid "Braille (textsize)"
13376 msgstr "Braille (Textgröße)"
13377
13378 #: lib/layouts/braille.module:68
13379 msgid "Braille (dots on)"
13380 msgstr "Braille (Punkte an)"
13381
13382 #: lib/layouts/braille.module:83
13383 msgid "Braille_dots_on"
13384 msgstr "Braille_dots_on"
13385
13386 #: lib/layouts/braille.module:92
13387 msgid "Braille (dots off)"
13388 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13389
13390 #: lib/layouts/braille.module:107
13391 msgid "Braille_dots_off"
13392 msgstr "Braille_dots_off"
13393
13394 #: lib/layouts/braille.module:116
13395 msgid "Braille (mirror on)"
13396 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13397
13398 #: lib/layouts/braille.module:131
13399 msgid "Braille_mirror_on"
13400 msgstr "Braille_mirror_on"
13401
13402 #: lib/layouts/braille.module:140
13403 msgid "Braille (mirror off)"
13404 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13405
13406 #: lib/layouts/braille.module:155
13407 msgid "Braille_mirror_off"
13408 msgstr "Braille_mirror_off"
13409
13410 #: lib/layouts/braille.module:163
13411 msgid "Braillebox"
13412 msgstr "Braillebox"
13413
13414 #: lib/layouts/braille.module:167
13415 msgid "Braille box"
13416 msgstr "Braille-Box"
13417
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13420 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13421
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13423 msgid ""
13424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13427 "in both numbered and non-numbered forms."
13428 msgstr ""
13429 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13430 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13431 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13432 "nicht nummeriert."
13433
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13435 msgid "Criterion \\thetheorem."
13436 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13437
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13440 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13441
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13443 msgid "Axiom \\thetheorem."
13444 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13445
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13447 msgid "Condition \\thetheorem."
13448 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13449
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13451 msgid "Note \\thetheorem."
13452 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13453
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13455 msgid "Notation \\thetheorem."
13456 msgstr "Notation \\thetheorem."
13457
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13459 msgid "Summary \\thetheorem."
13460 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13461
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13464 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13465
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13468 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13469
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13471 msgid "Assumption \\thetheorem."
13472 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13473
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13475 msgid "Question \\thetheorem."
13476 msgstr "Frage \\thetheorem."
13477
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13479 msgid "Question*"
13480 msgstr "Frage*"
13481
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13483 msgid "Question."
13484 msgstr "Frage."
13485
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13487 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13488 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13489
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13491 msgid ""
13492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13494 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13500 msgstr ""
13501 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13502 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13503 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13504 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13505 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13506 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13507 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13508 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13509
13510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13511 msgid "Fix LaTeX"
13512 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13513
13514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13515 msgid ""
13516 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13517 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13518 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13519 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13520 "may provide more bugfixes in future versions."
13521 msgstr ""
13522 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13523 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13524 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13525 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13526 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13527 "auswirken."
13528
13529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13530 msgid "Hanging"
13531 msgstr "Hängend"
13532
13533 #: lib/layouts/hanging.module:6
13534 msgid ""
13535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13537 "are indented."
13538 msgstr ""
13539 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13540 "außer der ersten werden eingerückt)."
13541
13542 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13543 msgid "Custom paragraph shapes"
13544 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13545
13546 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13547 msgid ""
13548 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13549 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13550 "standard Paragraph Shapes'."
13551 msgstr ""
13552 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13553 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13554 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13555
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13557 msgid "CD label"
13558 msgstr "CD-Etikett"
13559
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13561 msgid "ShapedParagraphs"
13562 msgstr "Geformte Absätze"
13563
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13565 msgid "Circle"
13566 msgstr "Kreis"
13567
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13569 msgid "Diamond"
13570 msgstr "Diamant"
13571
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13573 msgid "Heart"
13574 msgstr "Herz"
13575
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13577 msgid "Hexagon"
13578 msgstr "Sechseck"
13579
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13581 msgid "Nut"
13582 msgstr "Schraubenmutter"
13583
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13585 msgid "Square"
13586 msgstr "Quadrat"
13587
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13589 msgid "Star"
13590 msgstr "Stern"
13591
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13593 msgid "Candle"
13594 msgstr "Kerze"
13595
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13597 msgid "Drop down"
13598 msgstr "Tropfen abwärts"
13599
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13601 msgid "Drop up"
13602 msgstr "Tropfen aufwärts"
13603
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13605 msgid "TeX"
13606 msgstr "TeX"
13607
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13609 msgid "Triangle up"
13610 msgstr "Dreieck aufwärts"
13611
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13613 msgid "Triangle down"
13614 msgstr "Dreieck abwärts"
13615
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13617 msgid "Triangle left"
13618 msgstr "Dreieck links"
13619
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13621 msgid "Triangle right"
13622 msgstr "Dreieck rechts"
13623
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13625 msgid "shapepar"
13626 msgstr "Geformter Absatz"
13627
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13629 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13630 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13631
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13633 msgid "Shape specification"
13634 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13635
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13637 msgid "Specification of the shape"
13638 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13639
13640 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13641 msgid "Shapepar"
13642 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13643
13644 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13645 msgid "Rnw (knitr)"
13646 msgstr "Rnw (knitr)"
13647
13648 #: lib/layouts/knitr.module:6
13649 msgid ""
13650 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13651 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13652 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13653 msgstr ""
13654 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13655 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13656 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13657 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13658
13659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13660 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13661 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13662
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13664 msgid ""
13665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13666 "using the extended AMS machinery."
13667 msgstr ""
13668 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13669 "für das erweiterte AMS."
13670
13671 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13672 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13673 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13674
13675 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13676 msgid ""
13677 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13678 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13679 msgstr ""
13680 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13681 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13682 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13683
13684 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13685 msgid "Itemize Options"
13686 msgstr "Auflistungsoptionen"
13687
13688 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13689 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13690 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13691 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13692
13693 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13694 msgid "Enumerate Options"
13695 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13696
13697 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13698 msgid "Description Options"
13699 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13700
13701 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13702 msgid "Enumerate-Resume"
13703 msgstr "Aufzählung fortführen"
13704
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13706 msgid "Linguistics"
13707 msgstr "Linguistik"
13708
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13710 msgid ""
13711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13713 "examples."
13714 msgstr ""
13715 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13716 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13717 "für OT-Tableaus)."
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13720 msgid "Numbered Example (multiline)"
13721 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13724 msgid "Example:"
13725 msgstr "Beispiel:"
13726
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13729 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13730
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13732 msgid "Examples:"
13733 msgstr "Beispiele:"
13734
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13736 msgid "Subexample"
13737 msgstr "Unterbeispiel"
13738
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13740 msgid "Subexample:"
13741 msgstr "Unterbeispiel:"
13742
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13744 msgid "Glosse"
13745 msgstr "Glosse"
13746
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13748 msgid "Tri-Glosse"
13749 msgstr "Tri-Glosse"
13750
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13752 msgid "Expression"
13753 msgstr "Ausdruck"
13754
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13756 msgid "expr."
13757 msgstr "Ausdr."
13758
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13760 msgid "Concepts"
13761 msgstr "Konzept"
13762
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13764 msgid "concept"
13765 msgstr "Konzept"
13766
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13768 msgid "Meaning"
13769 msgstr "Bedeutung"
13770
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13772 msgid "meaning"
13773 msgstr "Bedeutung"
13774
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13776 msgid "Tableau"
13777 msgstr "Tableau"
13778
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13780 msgid "List of Tableaux"
13781 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13782
13783 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13784 msgid "Natbibapa"
13785 msgstr "Natbibapa"
13786
13787 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13788 msgid ""
13789 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13790 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13791 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13792 msgstr ""
13793 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13794 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13795 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13796 "ist, funktioniert."
13797
13798 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13799 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13800 msgid "Ignore"
13801 msgstr "Ignorieren"
13802
13803 #: lib/languages:92
13804 msgid "Afrikaans"
13805 msgstr "Afrikaans"
13806
13807 #: lib/languages:100
13808 msgid "Albanian"
13809 msgstr "Albanisch"
13810
13811 #: lib/languages:109
13812 msgid "English (USA)"
13813 msgstr "Englisch (USA)"
13814
13815 #: lib/languages:120
13816 msgid "Greek (ancient)"
13817 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13818
13819 #: lib/languages:131
13820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13821 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13822
13823 #: lib/languages:141
13824 msgid "Arabic (Arabi)"
13825 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13826
13827 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13828 msgid "Armenian"
13829 msgstr "Armenisch"
13830
13831 #: lib/languages:161
13832 msgid "English (Australia)"
13833 msgstr "Englisch (Australien)"
13834
13835 #: lib/languages:172
13836 msgid "German (Austria, old spelling)"
13837 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13838
13839 #: lib/languages:181
13840 msgid "German (Austria)"
13841 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13842
13843 #: lib/languages:189
13844 msgid "Indonesian"
13845 msgstr "Indonesisch"
13846
13847 #: lib/languages:198
13848 msgid "Malay"
13849 msgstr "Malaiisch"
13850
13851 #: lib/languages:207
13852 msgid "Basque"
13853 msgstr "Baskisch"
13854
13855 #: lib/languages:220
13856 msgid "Belarusian"
13857 msgstr "Weißrussisch"
13858
13859 #: lib/languages:228
13860 msgid "Portuguese (Brazil)"
13861 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13862
13863 #: lib/languages:237
13864 msgid "Breton"
13865 msgstr "Bretonisch"
13866
13867 #: lib/languages:246
13868 msgid "English (UK)"
13869 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13870
13871 #: lib/languages:256
13872 msgid "Bulgarian"
13873 msgstr "Bulgarisch"
13874
13875 #: lib/languages:266
13876 msgid "English (Canada)"
13877 msgstr "Englisch (Kanada)"
13878
13879 #: lib/languages:277
13880 msgid "French (Canada)"
13881 msgstr "Französisch (Kanada)"
13882
13883 #: lib/languages:287
13884 msgid "Catalan"
13885 msgstr "Katalanisch"
13886
13887 #: lib/languages:298
13888 msgid "Chinese (simplified)"
13889 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13890
13891 #: lib/languages:307
13892 msgid "Chinese (traditional)"
13893 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13894
13895 #: lib/languages:316
13896 msgid "Coptic"
13897 msgstr "Koptisch"
13898
13899 #: lib/languages:323
13900 msgid "Croatian"
13901 msgstr "Kroatisch"
13902
13903 #: lib/languages:332
13904 msgid "Czech"
13905 msgstr "Tschechisch"
13906
13907 #: lib/languages:341
13908 msgid "Danish"
13909 msgstr "Dänisch"
13910
13911 #: lib/languages:351
13912 msgid "Divehi (Maldivian)"
13913 msgstr "Dhivehi"
13914
13915 #: lib/languages:358
13916 msgid "Dutch"
13917 msgstr "Holländisch"
13918
13919 #: lib/languages:368
13920 msgid "English"
13921 msgstr "Englisch"
13922
13923 #: lib/languages:379
13924 msgid "Esperanto"
13925 msgstr "Esperanto"
13926
13927 #: lib/languages:388
13928 msgid "Estonian"
13929 msgstr "Estnisch"
13930
13931 #: lib/languages:402
13932 msgid "Farsi"
13933 msgstr "Persisch"
13934
13935 #: lib/languages:415
13936 msgid "Finnish"
13937 msgstr "Finnisch"
13938
13939 #: lib/languages:425
13940 msgid "French"
13941 msgstr "Französisch"
13942
13943 #: lib/languages:440
13944 msgid "Galician"
13945 msgstr "Galizisch"
13946
13947 #: lib/languages:453
13948 msgid "German (old spelling)"
13949 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13950
13951 #: lib/languages:464
13952 msgid "German"
13953 msgstr "Deutsch"
13954
13955 #: lib/languages:476
13956 msgid "German (Switzerland)"
13957 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13958
13959 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13961 msgid "Greek"
13962 msgstr "Griechisch"
13963
13964 #: lib/languages:496
13965 msgid "Greek (polytonic)"
13966 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13967
13968 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13969 msgid "Hebrew"
13970 msgstr "Hebräisch"
13971
13972 #: lib/languages:519
13973 msgid "Hindi"
13974 msgstr "Hindi"
13975
13976 #: lib/languages:537
13977 msgid "Icelandic"
13978 msgstr "Isländisch"
13979
13980 #: lib/languages:548
13981 msgid "Interlingua"
13982 msgstr "Interlingua"
13983
13984 #: lib/languages:556
13985 msgid "Irish"
13986 msgstr "Irisch"
13987
13988 #: lib/languages:565
13989 msgid "Italian"
13990 msgstr "Italienisch"
13991
13992 #: lib/languages:577
13993 msgid "Japanese"
13994 msgstr "Japanisch"
13995
13996 #: lib/languages:587
13997 msgid "Japanese (CJK)"
13998 msgstr "Japanisch (CJK)"
13999
14000 #: lib/languages:595
14001 msgid "Kazakh"
14002 msgstr "Kasachisch"
14003
14004 #: lib/languages:602
14005 msgid "Korean"
14006 msgstr "Koreanisch"
14007
14008 #: lib/languages:611
14009 msgid "Kurmanji"
14010 msgstr "Kurmandschi"
14011
14012 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14013 msgid "Lao"
14014 msgstr "Laotisch"
14015
14016 #: lib/languages:629
14017 msgid "Latin"
14018 msgstr "Latein"
14019
14020 #: lib/languages:639
14021 msgid "Latvian"
14022 msgstr "Lettisch"
14023
14024 #: lib/languages:651
14025 msgid "Lithuanian"
14026 msgstr "Litauisch"
14027
14028 #: lib/languages:661
14029 msgid "Lower Sorbian"
14030 msgstr "Niedersorbisch"
14031
14032 #: lib/languages:670
14033 msgid "Hungarian"
14034 msgstr "Ungarisch"
14035
14036 #: lib/languages:680
14037 msgid "Marathi"
14038 msgstr "Marathi"
14039
14040 #: lib/languages:690
14041 msgid "Mongolian"
14042 msgstr "Mongolisch"
14043
14044 #: lib/languages:698
14045 msgid "English (New Zealand)"
14046 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14047
14048 #: lib/languages:708
14049 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14050 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14051
14052 #: lib/languages:717
14053 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14054 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14055
14056 #: lib/languages:727
14057 msgid "Occitan"
14058 msgstr "Okzitanisch"
14059
14060 #: lib/languages:745
14061 msgid "Polish"
14062 msgstr "Polnisch"
14063
14064 #: lib/languages:754
14065 msgid "Portuguese"
14066 msgstr "Portugiesisch"
14067
14068 #: lib/languages:763
14069 msgid "Romanian"
14070 msgstr "Rumänisch"
14071
14072 #: lib/languages:772
14073 msgid "Russian"
14074 msgstr "Russisch"
14075
14076 #: lib/languages:781
14077 msgid "North Sami"
14078 msgstr "Nordsamisch"
14079
14080 #: lib/languages:790
14081 msgid "Sanskrit"
14082 msgstr "Sanskrit"
14083
14084 #: lib/languages:797
14085 msgid "Scottish"
14086 msgstr "Schottisch"
14087
14088 #: lib/languages:806
14089 msgid "Serbian"
14090 msgstr "Serbisch"
14091
14092 #: lib/languages:815
14093 msgid "Serbian (Latin)"
14094 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14095
14096 #: lib/languages:825
14097 msgid "Slovak"
14098 msgstr "Slowakisch"
14099
14100 #: lib/languages:834
14101 msgid "Slovene"
14102 msgstr "Slowenisch"
14103
14104 #: lib/languages:843
14105 msgid "Spanish"
14106 msgstr "Spanisch"
14107
14108 #: lib/languages:856
14109 msgid "Spanish (Mexico)"
14110 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14111
14112 #: lib/languages:868
14113 msgid "Swedish"
14114 msgstr "Schwedisch"
14115
14116 #: lib/languages:878
14117 msgid "Syriac"
14118 msgstr "Syriakisch"
14119
14120 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14121 msgid "Tamil"
14122 msgstr "Tamilisch"
14123
14124 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14125 msgid "Telugu"
14126 msgstr "Telugu"
14127
14128 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14129 msgid "Thai"
14130 msgstr "Thailändisch"
14131
14132 #: lib/languages:913
14133 msgid "Turkish"
14134 msgstr "Türkisch"
14135
14136 #: lib/languages:927
14137 msgid "Turkmen"
14138 msgstr "Turkmenisch"
14139
14140 #: lib/languages:937
14141 msgid "Ukrainian"
14142 msgstr "Ukrainisch"
14143
14144 #: lib/languages:946
14145 msgid "Upper Sorbian"
14146 msgstr "Obersorbisch"
14147
14148 #: lib/languages:956
14149 msgid "Urdu"
14150 msgstr "Urdu"
14151
14152 #: lib/languages:966
14153 msgid "Vietnamese"
14154 msgstr "Vietnamesisch"
14155
14156 #: lib/languages:977
14157 msgid "Welsh"
14158 msgstr "Walisisch"
14159
14160 #: lib/latexfonts:76
14161 msgid "AE (Almost European)"
14162 msgstr "AE (Almost European)"
14163
14164 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
14165 msgid "Bera Serif"
14166 msgstr "Bera Serif"
14167
14168 #: lib/latexfonts:98
14169 msgid "Bookman"
14170 msgstr "Bookman"
14171
14172 #: lib/latexfonts:104
14173 msgid "Concrete Roman"
14174 msgstr "Concrete Roman"
14175
14176 #: lib/latexfonts:110
14177 msgid "Zapf Chancery"
14178 msgstr "Zapf Chancery"
14179
14180 #: lib/latexfonts:116
14181 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14182 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14183
14184 #: lib/latexfonts:122
14185 msgid "Computer Modern Roman"
14186 msgstr "Computer Modern Roman"
14187
14188 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14189 msgid "URW Garamond"
14190 msgstr "URW Garamond"
14191
14192 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14193 msgid "Libertine"
14194 msgstr "Libertine"
14195
14196 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14197 msgid "Latin Modern Roman"
14198 msgstr "Latin Modern Roman"
14199
14200 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14201 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14202 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14203
14204 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14205 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14206 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14207
14208 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14209 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14210 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14211
14212 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14213 msgid "Minion Pro"
14214 msgstr "Minion Pro"
14215
14216 #: lib/latexfonts:258
14217 msgid "New Century Schoolbook"
14218 msgstr "New Century Schoolbook"
14219
14220 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14221 #: lib/latexfonts:296
14222 msgid "Palatino"
14223 msgstr "Palatino"
14224
14225 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14226 msgid "Times Roman"
14227 msgstr "Times Roman"
14228
14229 #: lib/latexfonts:330
14230 msgid "TeX Gyre Bonum"
14231 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14232
14233 #: lib/latexfonts:336
14234 msgid "TeX Gyre Chorus"
14235 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14236
14237 #: lib/latexfonts:342
14238 msgid "TeX Gyre Pagella"
14239 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14240
14241 #: lib/latexfonts:348
14242 msgid "TeX Gyre Schola"
14243 msgstr "TeX Gyre Schola"
14244
14245 #: lib/latexfonts:354
14246 msgid "TeX Gyre Termes"
14247 msgstr "TeX Gyre Termes"
14248
14249 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14250 msgid "Utopia (Fourier)"
14251 msgstr "Utopia (Fourier)"
14252
14253 #: lib/latexfonts:397
14254 msgid "Avant Garde"
14255 msgstr "Avant Garde"
14256
14257 #: lib/latexfonts:403
14258 msgid "Bera Sans"
14259 msgstr "Bera Sans"
14260
14261 #: lib/latexfonts:411
14262 msgid "Biolinum"
14263 msgstr "Biolinum"
14264
14265 #: lib/latexfonts:419
14266 msgid "CM Bright"
14267 msgstr "CM Bright"
14268
14269 #: lib/latexfonts:426
14270 msgid "Computer Modern Sans"
14271 msgstr "Computer Modern Sans"
14272
14273 #: lib/latexfonts:432
14274 msgid "Helvetica"
14275 msgstr "Helvetica"
14276
14277 #: lib/latexfonts:440
14278 msgid "Latin Modern Sans"
14279 msgstr "Latin Modern Sans"
14280
14281 #: lib/latexfonts:447
14282 msgid "TeX Gyre Adventor"
14283 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14284
14285 #: lib/latexfonts:453
14286 msgid "TeX Gyre Heros"
14287 msgstr "TeX Gyre Heros"
14288
14289 #: lib/latexfonts:459
14290 msgid "URW Classico (Optima)"
14291 msgstr "URW Classico (Optima)"
14292
14293 #: lib/latexfonts:471
14294 msgid "Bera Mono"
14295 msgstr "Bera Mono"
14296
14297 #: lib/latexfonts:479
14298 msgid "CM Typewriter Light"
14299 msgstr "CM Typewriter Light"
14300
14301 #: lib/latexfonts:486
14302 msgid "Computer Modern Typewriter"
14303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14304
14305 #: lib/latexfonts:492
14306 msgid "Courier"
14307 msgstr "Courier"
14308
14309 #: lib/latexfonts:499
14310 msgid "Latin Modern Typewriter"
14311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14312
14313 #: lib/latexfonts:506
14314 msgid "LuxiMono"
14315 msgstr "LuxiMono"
14316
14317 #: lib/latexfonts:513
14318 msgid "TeX Gyre Cursor"
14319 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14320
14321 #: lib/latexfonts:519
14322 msgid "TX Typewriter"
14323 msgstr "TX Typewriter"
14324
14325 #: lib/latexfonts:531
14326 msgid "Euler VM"
14327 msgstr "Euler VM"
14328
14329 #: lib/latexfonts:537
14330 msgid "URW Garamond (New TX)"
14331 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14332
14333 #: lib/latexfonts:545
14334 msgid "Libertine (New TX)"
14335 msgstr "Libertine (New TX)"
14336
14337 #: lib/latexfonts:553
14338 msgid "Minion Pro (New TX)"
14339 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14340
14341 #: lib/latexfonts:562
14342 msgid "Times Roman (New TX)"
14343 msgstr "Times Roman (New TX)"
14344
14345 #: lib/encodings:18
14346 msgid "Unicode (utf8)"
14347 msgstr "Unicode (utf8)"
14348
14349 #: lib/encodings:23
14350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14351 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14352
14353 #: lib/encodings:27
14354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14355 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14356
14357 #: lib/encodings:30
14358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14359 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14360
14361 #: lib/encodings:33
14362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14363 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14364
14365 #: lib/encodings:36
14366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14367 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14368
14369 #: lib/encodings:39
14370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14371 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14372
14373 #: lib/encodings:42
14374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14375 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14376
14377 #: lib/encodings:46
14378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14379 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14380
14381 #: lib/encodings:49
14382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14383 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14384
14385 #: lib/encodings:52
14386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14387 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14388
14389 #: lib/encodings:55
14390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14391 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14392
14393 #: lib/encodings:59
14394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14395 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14396
14397 #: lib/encodings:62
14398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14399 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14400
14401 #: lib/encodings:65
14402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14403 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14404
14405 #: lib/encodings:68
14406 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14407 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14408
14409 #: lib/encodings:71
14410 msgid "DOS (CP 437)"
14411 msgstr "DOS (CP 437)"
14412
14413 #: lib/encodings:75
14414 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14415 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14416
14417 #: lib/encodings:78
14418 msgid "Western European (CP 850)"
14419 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14420
14421 #: lib/encodings:81
14422 msgid "Central European (CP 852)"
14423 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14424
14425 #: lib/encodings:84
14426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14427 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14428
14429 #: lib/encodings:87
14430 msgid "Western European (CP 858)"
14431 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14432
14433 #: lib/encodings:90
14434 msgid "Hebrew (CP 862)"
14435 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14436
14437 #: lib/encodings:93
14438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14439 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14440
14441 #: lib/encodings:96
14442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14443 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14444
14445 #: lib/encodings:99
14446 msgid "Central European (CP 1250)"
14447 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14448
14449 #: lib/encodings:102
14450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14451 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14452
14453 #: lib/encodings:106
14454 msgid "Western European (CP 1252)"
14455 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14456
14457 #: lib/encodings:109
14458 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14459 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14460
14461 #: lib/encodings:113
14462 msgid "Arabic (CP 1256)"
14463 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14464
14465 #: lib/encodings:116
14466 msgid "Baltic (CP 1257)"
14467 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14468
14469 #: lib/encodings:119
14470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14471 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14472
14473 #: lib/encodings:122
14474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14475 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14476
14477 #: lib/encodings:125
14478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14479 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14480
14481 #: lib/encodings:128
14482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14483 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14484
14485 #: lib/encodings:156
14486 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14487 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14488
14489 #: lib/encodings:160
14490 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14491 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14492
14493 #: lib/encodings:164
14494 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14495 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14496
14497 #: lib/encodings:168
14498 msgid "Korean (EUC-KR)"
14499 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14500
14501 #: lib/encodings:172
14502 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14503 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14504
14505 #: lib/encodings:176
14506 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14507 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14508
14509 #: lib/encodings:180
14510 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14511 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14512
14513 #: lib/encodings:187
14514 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14515 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14516
14517 #: lib/encodings:189
14518 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14519 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14520
14521 #: lib/encodings:192
14522 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14523 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14524
14525 #: lib/encodings:199
14526 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14527 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14528
14529 #: lib/encodings:204
14530 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14531 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14532
14533 #: lib/encodings:208
14534 msgid "ASCII"
14535 msgstr "ASCII"
14536
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14538 msgid "File|F"
14539 msgstr "Datei|D"
14540
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14542 msgid "Edit|E"
14543 msgstr "Bearbeiten|B"
14544
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14546 msgid "View|V"
14547 msgstr "Ansicht|i"
14548
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14550 msgid "Insert|I"
14551 msgstr "Einfügen|E"
14552
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14554 msgid "Navigate|N"
14555 msgstr "Navigieren|N"
14556
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14558 msgid "Document|D"
14559 msgstr "Dokument|o"
14560
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14562 msgid "Tools|T"
14563 msgstr "Werkzeuge|W"
14564
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14566 msgid "Help|H"
14567 msgstr "Hilfe|H"
14568
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14570 msgid "New|N"
14571 msgstr "Neu|N"
14572
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14574 msgid "New from Template...|m"
14575 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14576
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14578 msgid "Open...|O"
14579 msgstr "Öffnen...|Ö"
14580
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14582 msgid "Open Recent|t"
14583 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14584
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14586 msgid "Close|C"
14587 msgstr "Schließen|c"
14588
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14590 msgid "Close All"
14591 msgstr "Alle schließen|A"
14592
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14594 msgid "Save|S"
14595 msgstr "Speichern|S"
14596
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14598 msgid "Save As...|A"
14599 msgstr "Speichern unter...|u"
14600
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14602 msgid "Save All|l"
14603 msgstr "Alle speichern|l"
14604
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14606 msgid "Revert to Saved|R"
14607 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14608
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14610 msgid "Version Control|V"
14611 msgstr "Versionskontrolle|k"
14612
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14614 msgid "Import|I"
14615 msgstr "Importieren|I"
14616
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14618 msgid "Export|E"
14619 msgstr "Exportieren|E"
14620
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14622 msgid "Print...|P"
14623 msgstr "Drucken...|D"
14624
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14626 msgid "Fax...|F"
14627 msgstr "Faxen...|x"
14628
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14630 msgid "New Window|W"
14631 msgstr "Neues Fenster|F"
14632
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14634 msgid "Close Window|d"
14635 msgstr "Fenster schließen|t"
14636
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14638 msgid "Exit|x"
14639 msgstr "Beenden|B"
14640
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14642 msgid "Register...|R"
14643 msgstr "Registrieren...|R"
14644
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14646 msgid "Check In Changes...|I"
14647 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14648
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14650 msgid "Check Out for Edit|O"
14651 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14652
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14655 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14656
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14658 msgid "Revert to Repository Version|v"
14659 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14660
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14662 msgid "Undo Last Check In|U"
14663 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14664
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14667 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14668
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14670 msgid "Show History...|H"
14671 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14672
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14674 msgid "Use Locking Property|L"
14675 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14676
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14678 msgid "Export As...|s"
14679 msgstr "Exportiere als...|s"
14680
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14682 msgid "More Formats & Options...|O"
14683 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14684
14685 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14686 msgid "Undo|U"
14687 msgstr "Rückgängig|R"
14688
14689 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14690 msgid "Redo|R"
14691 msgstr "Wiederholen|W"
14692
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14694 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14695 msgid "Cut"
14696 msgstr "Ausschneiden"
14697
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14699 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14700 msgid "Copy"
14701 msgstr "Kopieren"
14702
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14704 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14706 msgid "Paste"
14707 msgstr "Einfügen"
14708
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:313
14710 msgid "Paste Recent|e"
14711 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14712
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14714 msgid "Paste Special"
14715 msgstr "Einfügen (speziell)"
14716
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14718 msgid "Select Whole Inset"
14719 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14720
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14722 msgid "Select All"
14723 msgstr "Alles auswählen"
14724
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14727 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14728
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14731 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14732
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:318
14734 msgid "Move Paragraph Up|o"
14735 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14736
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:319
14738 msgid "Move Paragraph Down|v"
14739 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14740
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14742 msgid "Text Style|S"
14743 msgstr "Textstil|T"
14744
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:333
14746 msgid "Paragraph Settings...|P"
14747 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14748
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14750 msgid "Table|T"
14751 msgstr "Tabelle|b"
14752
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
14754 msgid "Math|M"
14755 msgstr "Mathe|M"
14756
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14758 msgid "Rows & Columns|C"
14759 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14760
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14762 msgid "Increase List Depth|I"
14763 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14764
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14766 msgid "Decrease List Depth|D"
14767 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14768
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14770 msgid "Dissolve Inset"
14771 msgstr "Einfügung auflösen"
14772
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14774 msgid "TeX Code Settings...|C"
14775 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14776
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14778 msgid "Float Settings...|a"
14779 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14780
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14783 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14784
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14786 msgid "Note Settings...|N"
14787 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14788
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14790 msgid "Phantom Settings...|h"
14791 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14792
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14794 msgid "Branch Settings...|B"
14795 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14796
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14798 msgid "Box Settings...|x"
14799 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14800
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14802 msgid "Index Entry Settings...|y"
14803 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14804
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14806 msgid "Index Settings...|x"
14807 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14808
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14810 msgid "Info Settings...|n"
14811 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14812
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14814 msgid "Listings Settings...|g"
14815 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14816
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14818 msgid "Table Settings...|a"
14819 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14820
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14822 msgid "Split Environment|l"
14823 msgstr "Umgebung trennen|g"
14824
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14826 msgid "Plain Text|T"
14827 msgstr "Einfacher Text|T"
14828
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14831 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14832
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14834 msgid "Selection|S"
14835 msgstr "Auswahl|A"
14836
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14838 msgid "Selection, Join Lines|i"
14839 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14840
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14842 msgid "Unformatted Text|U"
14843 msgstr "Unformatierter Text|U"
14844
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14846 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14847 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14848
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14850 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14851 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14852
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14854 msgid "Paste as PDF"
14855 msgstr "Als PDF einfügen"
14856
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14858 msgid "Paste as PNG"
14859 msgstr "Als PNG einfügen"
14860
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14862 msgid "Paste as JPEG"
14863 msgstr "Als JPEG einfügen"
14864
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14866 msgid "Dissolve Text Style"
14867 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14868
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14870 msgid "Customized...|C"
14871 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14872
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14874 msgid "Capitalize|a"
14875 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14876
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14878 msgid "Uppercase|U"
14879 msgstr "Großbuchstaben|G"
14880
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14882 msgid "Lowercase|L"
14883 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14884
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14886 msgid "Multicolumn|M"
14887 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14888
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14890 msgid "Multirow|u"
14891 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14892
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14894 msgid "Top Line|T"
14895 msgstr "Obere Linie|b"
14896
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14898 msgid "Bottom Line|B"
14899 msgstr "Untere Linie|e"
14900
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:404
14902 msgid "Left Line|L"
14903 msgstr "Linke Linie|i"
14904
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:405
14906 msgid "Right Line|R"
14907 msgstr "Rechte Linie|c"
14908
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14910 msgid "Top|p"
14911 msgstr "Oben|O"
14912
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14914 msgid "Middle|i"
14915 msgstr "Mitte|M"
14916
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14918 msgid "Bottom|o"
14919 msgstr "Unten|U"
14920
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14922 msgid "Left|L"
14923 msgstr "Links|L"
14924
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:408
14926 msgid "Center|C"
14927 msgstr "Zentriert|Z"
14928
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14930 msgid "Right|R"
14931 msgstr "Rechts|R"
14932
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:412
14934 msgid "Top|T"
14935 msgstr "Oben|O"
14936
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:413
14938 msgid "Middle|M"
14939 msgstr "Mitte|M"
14940
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:414
14942 msgid "Bottom|B"
14943 msgstr "Unten|U"
14944
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14946 msgid "Add Row|A"
14947 msgstr "Zeile anfügen|a"
14948
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:417
14950 msgid "Delete Row|D"
14951 msgstr "Zeile löschen|ö"
14952
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:418
14954 msgid "Copy Row|o"
14955 msgstr "Zeile kopieren|k"
14956
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
14958 msgid "Add Column|u"
14959 msgstr "Spalte anfügen|S"
14960
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:423
14962 msgid "Delete Column|e"
14963 msgstr "Spalte löschen|p"
14964
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14966 msgid "Copy Column|p"
14967 msgstr "Spalte kopieren|t"
14968
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:56
14970 msgid "Number Whole Formula|N"
14971 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14972
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:57
14974 msgid "Number This Line|u"
14975 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14976
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14978 msgid "Change Limits Type|L"
14979 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14980
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14982 msgid "Macro Definition"
14983 msgstr "Makro-Definition"
14984
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14986 msgid "Change Formula Type|F"
14987 msgstr "Formelart ändern|F"
14988
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14990 msgid "Text Style|T"
14991 msgstr "Textstil|T"
14992
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14994 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14995 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14996
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:61
14998 msgid "Split Cell|C"
14999 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15000
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15002 msgid "Add Line Above|A"
15003 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15004
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:66
15006 msgid "Add Line Below|B"
15007 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15008
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15010 msgid "Delete Line Above|D"
15011 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15012
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15014 msgid "Delete Line Below|e"
15015 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15016
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:70
15018 msgid "Add Line to Left"
15019 msgstr "Linie links hinzufügen"
15020
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:71
15022 msgid "Add Line to Right"
15023 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15024
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:72
15026 msgid "Delete Line to Left"
15027 msgstr "Linie links löschen"
15028
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:73
15030 msgid "Delete Line to Right"
15031 msgstr "Linie rechts löschen"
15032
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:358
15034 msgid "Append Argument"
15035 msgstr "Argument hinzufügen"
15036
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:359
15038 msgid "Remove Last Argument"
15039 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15040
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15043 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15044
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15047 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15048
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:363
15050 msgid "Insert Optional Argument"
15051 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15052
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:364
15054 msgid "Remove Optional Argument"
15055 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15056
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:366
15058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15059 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15060
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:367
15062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15063 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15064
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
15066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15067 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15068
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15070 msgid "Default|t"
15071 msgstr "Standard|S"
15072
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15074 msgid "Display|D"
15075 msgstr "Anzeige|A"
15076
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15078 msgid "Inline|I"
15079 msgstr "Eingebettet|E"
15080
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15082 msgid "Math Normal Font|N"
15083 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15084
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15087 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15088
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15090 msgid "Math Formal Script Family|o"
15091 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15092
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15094 msgid "Math Fraktur Family|F"
15095 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15096
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15098 msgid "Math Roman Family|R"
15099 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15100
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15102 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15103 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15104
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15106 msgid "Math Bold Series|B"
15107 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15108
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15110 msgid "Text Normal Font|T"
15111 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15112
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15114 msgid "Text Roman Family"
15115 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15116
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15118 msgid "Text Sans Serif Family"
15119 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15120
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15122 msgid "Text Typewriter Family"
15123 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15124
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15126 msgid "Text Bold Series"
15127 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15128
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15130 msgid "Text Medium Series"
15131 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15132
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15134 msgid "Text Italic Shape"
15135 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15136
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15138 msgid "Text Small Caps Shape"
15139 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15140
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15142 msgid "Text Slanted Shape"
15143 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15144
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15146 msgid "Text Upright Shape"
15147 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15148
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15150 msgid "Octave|O"
15151 msgstr "Octave|O"
15152
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15154 msgid "Maxima|M"
15155 msgstr "Maxima|M"
15156
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15158 msgid "Mathematica|a"
15159 msgstr "Mathematica|a"
15160
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15162 msgid "Maple, Simplify|S"
15163 msgstr "Maple, simplify|s"
15164
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15166 msgid "Maple, Factor|F"
15167 msgstr "Maple, factor|f"
15168
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15170 msgid "Maple, Evalm|E"
15171 msgstr "Maple, evalm|e"
15172
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15174 msgid "Maple, Evalf|v"
15175 msgstr "Maple, evalf|v"
15176
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:51
15178 msgid "Inline Formula|I"
15179 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15180
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:52
15182 msgid "Displayed Formula|D"
15183 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15184
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:53
15186 msgid "Eqnarray Environment|E"
15187 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15188
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:43
15190 msgid "AMS align Environment|a"
15191 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15192
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:44
15194 msgid "AMS alignat Environment|t"
15195 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15196
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:45
15198 msgid "AMS flalign Environment|f"
15199 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15200
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:46
15202 msgid "AMS gather Environment|g"
15203 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15204
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:47
15206 msgid "AMS multline Environment|m"
15207 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15208
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15210 msgid "Open All Insets|O"
15211 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15212
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15214 msgid "Close All Insets|C"
15215 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15216
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15218 msgid "Unfold Math Macro|n"
15219 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15220
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15222 msgid "Fold Math Macro|d"
15223 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15224
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15226 msgid "Outline Pane|u"
15227 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15228
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15230 msgid "Source Pane|S"
15231 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15232
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15234 msgid "Messages Pane|g"
15235 msgstr "Statusmeldungen|e"
15236
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15238 msgid "Toolbars|b"
15239 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15240
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15242 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15243 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15244
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15246 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15247 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15248
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15250 msgid "Close Current View|w"
15251 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15252
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15254 msgid "Fullscreen|l"
15255 msgstr "Vollbild|b"
15256
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15258 msgid "Math|h"
15259 msgstr "Mathe|M"
15260
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15262 msgid "Special Character|p"
15263 msgstr "Sonderzeichen|S"
15264
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15266 msgid "Formatting|o"
15267 msgstr "Formatierung|e"
15268
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15270 msgid "List / TOC|i"
15271 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15272
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15274 msgid "Float|a"
15275 msgstr "Gleitobjekt|o"
15276
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15278 msgid "Note|N"
15279 msgstr "Notiz|N"
15280
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15282 msgid "Branch|B"
15283 msgstr "Zweig|w"
15284
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15286 msgid "Custom Insets"
15287 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15288
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15290 msgid "File|e"
15291 msgstr "Datei|D"
15292
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15294 msgid "Box[[Menu]]"
15295 msgstr "Box"
15296
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:326
15298 msgid "Insert Regular Expression"
15299 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15300
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15302 msgid "Citation...|C"
15303 msgstr "Literaturverweis...|L"
15304
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15306 msgid "Cross-Reference...|R"
15307 msgstr "Querverweis...|Q"
15308
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15310 msgid "Label...|L"
15311 msgstr "Marke...|a"
15312
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15315 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15316
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15318 msgid "Table...|T"
15319 msgstr "Tabelle...|T"
15320
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15322 msgid "Graphics...|G"
15323 msgstr "Grafik...|G"
15324
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15326 msgid "URL|U"
15327 msgstr "URL|U"
15328
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15330 msgid "Hyperlink...|k"
15331 msgstr "Hyperlink...|y"
15332
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15334 msgid "Footnote|F"
15335 msgstr "Fußnote|F"
15336
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15338 msgid "Marginal Note|M"
15339 msgstr "Randnotiz|R"
15340
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15342 msgid "TeX Code|X"
15343 msgstr "TeX-Code|C"
15344
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15347 msgstr "Programmlisting"
15348
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15350 msgid "Preview|w"
15351 msgstr "Vorschau|V"
15352
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15354 msgid "Symbols...|b"
15355 msgstr "Symbole...|b"
15356
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15358 msgid "Ellipsis|i"
15359 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15360
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15362 msgid "End of Sentence|E"
15363 msgstr "Satzendepunkt|S"
15364
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15366 msgid "Ordinary Quote|Q"
15367 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15368
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15370 msgid "Single Quote|S"
15371 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15372
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15374 msgid "Protected Hyphen|y"
15375 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15376
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15378 msgid "Breakable Slash|a"
15379 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15380
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15382 msgid "Menu Separator|M"
15383 msgstr "Menütrenner|M"
15384
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15386 msgid "Phonetic Symbols|P"
15387 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15388
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15390 msgid "Superscript|S"
15391 msgstr "Hochgestellt|H"
15392
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15394 msgid "Subscript|u"
15395 msgstr "Tiefgestellt|T"
15396
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15398 msgid "Protected Space|P"
15399 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15400
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:217
15402 msgid "Interword Space|w"
15403 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15404
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15406 msgid "Visible Space|i"
15407 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15408
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15410 msgid "Thin Space|T"
15411 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15412
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15414 msgid "Horizontal Space...|o"
15415 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15416
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15418 msgid "Horizontal Line...|L"
15419 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15420
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15422 msgid "Vertical Space...|V"
15423 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15424
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15426 msgid "Phantom|m"
15427 msgstr "Phantom|m"
15428
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15430 msgid "Hyphenation Point|H"
15431 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15432
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15434 msgid "Ligature Break|k"
15435 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15436
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:300
15438 msgid "Ragged Line Break|R"
15439 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15440
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:301
15442 msgid "Justified Line Break|J"
15443 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15444
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:290
15446 msgid "New Page|N"
15447 msgstr "Neue Seite|i"
15448
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:291
15450 msgid "Page Break|a"
15451 msgstr "Seitenumbruch|u"
15452
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:292
15454 msgid "Clear Page|C"
15455 msgstr "Seite leeren|S"
15456
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:293
15458 msgid "Clear Double Page|D"
15459 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15460
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
15462 msgid "Display Formula|D"
15463 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15464
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15466 msgid "Numbered Formula|N"
15467 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15468
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:30
15470 msgid "Array Environment|y"
15471 msgstr "Array-Umgebung|y"
15472
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:31
15474 msgid "Cases Environment|C"
15475 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15476
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:32
15478 msgid "Aligned Environment|l"
15479 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15480
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:33
15482 msgid "AlignedAt Environment|v"
15483 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15484
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:34
15486 msgid "Gathered Environment|h"
15487 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15488
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:35
15490 msgid "Split Environment|S"
15491 msgstr "Split-Umgebung|p"
15492
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:37
15494 msgid "Delimiters...|r"
15495 msgstr "Trennzeichen...|z"
15496
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:38
15498 msgid "Matrix...|x"
15499 msgstr "Matrix...|x"
15500
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:39
15502 msgid "Macro|o"
15503 msgstr "Makro|o"
15504
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
15506 msgid "Figure Wrap Float|F"
15507 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15508
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
15510 msgid "Table Wrap Float|T"
15511 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15512
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15514 msgid "Table of Contents|C"
15515 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15516
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15518 msgid "List of Listings|L"
15519 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15520
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
15522 msgid "Nomenclature|N"
15523 msgstr "Nomenklatur|N"
15524
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15526 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15527 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15528
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15530 msgid "LyX Document...|X"
15531 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15532
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15534 msgid "Plain Text...|T"
15535 msgstr "Einfacher Text...|T"
15536
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15539 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15540
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15542 msgid "External Material...|M"
15543 msgstr "Externes Material...|E"
15544
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15546 msgid "Child Document...|d"
15547 msgstr "Unterdokument...|U"
15548
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:171
15550 msgid "Frameless|l"
15551 msgstr "Rahmenlos|l"
15552
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:172
15554 msgid "Simple Frame|F"
15555 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15556
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:174
15558 msgid "Oval, Thin|a"
15559 msgstr "Oval, dünn|O"
15560
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:175
15562 msgid "Oval, Thick|v"
15563 msgstr "Oval, dick|v"
15564
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:176
15566 msgid "Drop Shadow|w"
15567 msgstr "Schlagschatten|c"
15568
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:177
15570 msgid "Shaded Background|B"
15571 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15572
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:178
15574 msgid "Double Frame|u"
15575 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15576
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:195
15578 msgid "LyX Note|N"
15579 msgstr "LyX-Notiz|z"
15580
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
15582 msgid "Comment|C"
15583 msgstr "Kommentar|K"
15584
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:197
15586 msgid "Greyed Out|G"
15587 msgstr "Grauschrift|G"
15588
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15590 msgid "Insert New Branch...|I"
15591 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15592
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:208
15594 msgid "Phantom|P"
15595 msgstr "Phantom|P"
15596
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:209
15598 msgid "Horizontal Phantom|H"
15599 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15600
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:210
15602 msgid "Vertical Phantom|V"
15603 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15604
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15606 msgid "Change Tracking|C"
15607 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15608
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15610 msgid "Build Program|B"
15611 msgstr "Programm erstellen|e"
15612
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15614 msgid "LaTeX Log|L"
15615 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15616
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15618 msgid "Start Appendix Here|A"
15619 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15620
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15622 msgid "View Master Document|M"
15623 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15624
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15626 msgid "Update Master Document|a"
15627 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15628
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15630 msgid "Compressed|m"
15631 msgstr "Komprimiert|K"
15632
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15646 msgid "Settings...|S"
15647 msgstr "Einstellungen...|E"
15648
15649 # , c-format
15650 # , c-format
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15652 msgid "Track Changes|T"
15653 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15654
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15656 msgid "Merge Changes...|M"
15657 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15658
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15660 msgid "Accept Change|A"
15661 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15662
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:599
15664 msgid "Reject Change|R"
15665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15666
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15668 msgid "Accept All Changes|c"
15669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15670
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15672 msgid "Reject All Changes|e"
15673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15674
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15676 msgid "Show Changes in Output|S"
15677 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15678
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15680 msgid "Bookmarks|B"
15681 msgstr "Lesezeichen|L"
15682
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15684 msgid "Next Note|N"
15685 msgstr "Nächste Notiz|N"
15686
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15688 msgid "Next Change|C"
15689 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15690
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15692 msgid "Next Cross-Reference|R"
15693 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15694
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15696 msgid "Go to Label|L"
15697 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15698
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:316
15700 msgid "Forward Search|F"
15701 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15702
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15704 msgid "Save Bookmark 1|S"
15705 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15706
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15708 msgid "Save Bookmark 2"
15709 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15710
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15712 msgid "Save Bookmark 3"
15713 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15714
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15716 msgid "Save Bookmark 4"
15717 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15718
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15720 msgid "Save Bookmark 5"
15721 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15722
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15724 msgid "Clear Bookmarks|C"
15725 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15726
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15728 msgid "Navigate Back|B"
15729 msgstr "Gehe zurück|z"
15730
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15732 msgid "Spellchecker...|S"
15733 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15734
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15736 msgid "Thesaurus...|T"
15737 msgstr "Thesaurus...|T"
15738
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15740 msgid "Statistics...|a"
15741 msgstr "Statistik...|a"
15742
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15744 msgid "Check TeX|h"
15745 msgstr "TeX prüfen|p"
15746
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15748 msgid "TeX Information|I"
15749 msgstr "TeX-Informationen|X"
15750
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15752 msgid "Compare...|C"
15753 msgstr "Vergleichen...|V"
15754
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15756 msgid "Reconfigure|R"
15757 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15758
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15760 msgid "Preferences...|P"
15761 msgstr "Einstellungen...|E"
15762
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15764 msgid "Introduction|I"
15765 msgstr "Einführung|E"
15766
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15768 msgid "Tutorial|T"
15769 msgstr "Tutorium|T"
15770
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15772 msgid "User's Guide|U"
15773 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15774
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15776 msgid "Additional Features|F"
15777 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15778
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15780 msgid "Embedded Objects|O"
15781 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15782
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15784 msgid "Customization|C"
15785 msgstr "Anpassung|A"
15786
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15788 msgid "Shortcuts|S"
15789 msgstr "Tastenkürzel|k"
15790
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15792 msgid "LyX Functions|y"
15793 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15794
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15796 msgid "LaTeX Configuration|L"
15797 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15798
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15800 msgid "Specific Manuals|p"
15801 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15802
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15804 msgid "About LyX|X"
15805 msgstr "Über LyX|X"
15806
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15808 msgid "Beamer Presentations|B"
15809 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15810
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15812 msgid "Braille|a"
15813 msgstr "Braille|a"
15814
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15816 msgid "Feynman-diagram|F"
15817 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15818
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15820 msgid "Knitr|K"
15821 msgstr "Knitr|K"
15822
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15824 msgid "LilyPond|P"
15825 msgstr "LilyPond|P"
15826
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15828 msgid "Linguistics|L"
15829 msgstr "Linguistik|L"
15830
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15832 msgid "Multilingual Captions|C"
15833 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15834
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15836 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15837 msgstr "R- und S-Sätze|R"
15838
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:543
15840 msgid "Sweave|S"
15841 msgstr "Sweave|S"
15842
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
15844 msgid "XY-pic|X"
15845 msgstr "XY-Pic|X"
15846
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15848 msgid "AMS Environment|A"
15849 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15850
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15852 msgid "Equation Label|L"
15853 msgstr "Formelmarke|m"
15854
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15856 msgid "Copy as Reference|R"
15857 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15858
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15860 msgid "Insert|s"
15861 msgstr "Einfügen|E"
15862
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15864 msgid "Add Line Above|o"
15865 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15866
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15868 msgid "Delete Line Above|v"
15869 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15870
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15872 msgid "Delete Line Below|w"
15873 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15874
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15876 msgid "Show Math Toolbar"
15877 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15878
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15880 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15881 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15882
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15884 msgid "Show Table Toolbar"
15885 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15886
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15888 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15889 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15890
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15892 msgid "Next Cross-Reference|N"
15893 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15894
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15896 msgid "Go to Label|G"
15897 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15898
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15900 msgid "<Reference>|R"
15901 msgstr "<Querverweis>|r"
15902
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15904 msgid "(<Reference>)|e"
15905 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15906
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15908 msgid "<Page>|P"
15909 msgstr "<Seite>|S"
15910
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15912 msgid "On Page <Page>|O"
15913 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15914
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15916 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15917 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15918
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15920 msgid "Formatted Reference|t"
15921 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15922
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15924 msgid "Textual Reference|x"
15925 msgstr "Textverweis|T"
15926
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15928 msgid "Go Back|G"
15929 msgstr "Gehe zurück|G"
15930
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15932 msgid "Copy as Reference|C"
15933 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15934
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15936 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15937 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15938
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15940 msgid "Open Inset|O"
15941 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15942
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15944 msgid "Close Inset|C"
15945 msgstr "Einfügung schließen|s"
15946
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15949 msgid "Dissolve Inset|D"
15950 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15951
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15953 msgid "Show Label|L"
15954 msgstr "Name anzeigen|N"
15955
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15957 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15958 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15959
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15961 msgid "Comment|m"
15962 msgstr "Kommentar|K"
15963
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15965 msgid "Open All Notes|A"
15966 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15967
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15969 msgid "Close All Notes|l"
15970 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15971
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15973 msgid "Protected Space|o"
15974 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15975
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15977 msgid "Visible Space|a"
15978 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15979
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15981 msgid "Negative Thin Space|N"
15982 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15983
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15985 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15986 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15987
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15989 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15990 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15991
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15993 msgid "Quad Space|Q"
15994 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15995
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15997 msgid "Double Quad Space|u"
15998 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15999
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16001 msgid "Horizontal Fill|F"
16002 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16003
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16005 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16006 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16007
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16010 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16011
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16013 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16014 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16015
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16018 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16019
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16022 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16023
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16027
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16031
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16033 msgid "Custom Length|C"
16034 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16035
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16037 msgid "Medium Space|M"
16038 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16039
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16041 msgid "Thick Space|h"
16042 msgstr "Großer Abstand|G"
16043
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16045 msgid "Negative Medium Space|u"
16046 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16047
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16049 msgid "Negative Thick Space|i"
16050 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16051
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16053 msgid "DefSkip|D"
16054 msgstr "Standard|S"
16055
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16057 msgid "SmallSkip|S"
16058 msgstr "Klein|K"
16059
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16061 msgid "MedSkip|M"
16062 msgstr "Mittel|M"
16063
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16065 msgid "BigSkip|B"
16066 msgstr "Groß|G"
16067
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16069 msgid "VFill|F"
16070 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16071
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16073 msgid "Custom|C"
16074 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16075
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16077 msgid "Settings...|e"
16078 msgstr "Einstellungen...|n"
16079
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16081 msgid "Include|c"
16082 msgstr "Include|c"
16083
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16085 msgid "Input|p"
16086 msgstr "Input|p"
16087
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16089 msgid "Verbatim|V"
16090 msgstr "Unformatiert|U"
16091
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16094 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16095
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16097 msgid "Listing|L"
16098 msgstr "Programmlisting|l"
16099
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16101 msgid "Edit Included File...|E"
16102 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16103
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16106 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16107
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16109 msgid "Promote Section|r"
16110 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16111
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16113 msgid "Demote Section|m"
16114 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16115
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16117 msgid "Move Section Down|D"
16118 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16119
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16121 msgid "Move Section Up|U"
16122 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16123
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16125 msgid "Accept Change|c"
16126 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16127
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16129 msgid "Reject Change|j"
16130 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16131
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16133 msgid "Apply Last Text Style|A"
16134 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16135
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16137 msgid "Text Style|x"
16138 msgstr "Textstil|T"
16139
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16141 msgid "Fullscreen Mode"
16142 msgstr "Vollbildmodus"
16143
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16145 msgid "Close Current View"
16146 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16147
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16149 msgid "Anything|A"
16150 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16151
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16153 msgid "Anything Non-Empty|o"
16154 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16155
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16157 msgid "Any Word|W"
16158 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16159
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16161 msgid "Any Number|N"
16162 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16163
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16165 msgid "User Defined|U"
16166 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16167
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16169 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16170 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16171
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16173 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16174 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16175
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16177 msgid "Reload|R"
16178 msgstr "Neu laden|u"
16179
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16182 msgid "Edit Externally...|x"
16183 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16184
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16186 msgid "Multicolumn|u"
16187 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16188
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16190 msgid "Multirow|w"
16191 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16192
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16194 msgid "Top Line|n"
16195 msgstr "Obere Linie|b"
16196
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16198 msgid "Bottom Line|i"
16199 msgstr "Untere Linie|e"
16200
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16202 msgid "Left|f"
16203 msgstr "Links|L"
16204
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16206 msgid "Right|h"
16207 msgstr "Rechts|R"
16208
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16210 msgid "Decimal"
16211 msgstr "Dezimal"
16212
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16214 msgid "Append Row|A"
16215 msgstr "Zeile anfügen|a"
16216
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16218 msgid "Move Row Up"
16219 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16220
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16222 msgid "Move Row Down"
16223 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16224
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16226 msgid "Append Column|p"
16227 msgstr "Spalte anfügen|S"
16228
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16230 msgid "Copy Column|y"
16231 msgstr "Spalte kopieren|t"
16232
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16234 msgid "Move Column Right|v"
16235 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16236
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16238 msgid "Move Column Left"
16239 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16240
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16242 msgid "Path|P"
16243 msgstr "Pfad|P"
16244
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16246 msgid "Class|C"
16247 msgstr "Klasse|K"
16248
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16250 msgid "File Revision|R"
16251 msgstr "Dateirevision|r"
16252
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16254 msgid "Tree Revision|T"
16255 msgstr "Baumrevision|B"
16256
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16258 msgid "Revision Author|A"
16259 msgstr "Revisionsautor|a"
16260
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16262 msgid "Revision Date|D"
16263 msgstr "Revisionsdatum|t"
16264
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16266 msgid "Revision Time|i"
16267 msgstr "Revisionszeit|z"
16268
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16270 msgid "LyX Version|X"
16271 msgstr "LyX-Version|X"
16272
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16274 msgid "Document Info|D"
16275 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16276
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16278 msgid "Copy Text|o"
16279 msgstr "Text kopieren|o"
16280
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16282 msgid "Activate Branch|A"
16283 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16284
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16286 msgid "Deactivate Branch|e"
16287 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16288
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16290 msgid "Activate Branch in Master|M"
16291 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16292
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16294 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16295 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16296
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16298 msgid "Add Unknown Branch|w"
16299 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16300
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16302 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16303 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16304
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16306 msgid "All Indexes|A"
16307 msgstr "Alle Indexe|A"
16308
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16310 msgid "Subindex|b"
16311 msgstr "Unterindex|t"
16312
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16314 msgid "Promote Section|P"
16315 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16316
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16318 msgid "Demote Section|D"
16319 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16320
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16322 msgid "Move Section Down|w"
16323 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16324
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16326 msgid "Select Section|S"
16327 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16328
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16330 msgid "Wrap by Preview|y"
16331 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16334 msgid "New document"
16335 msgstr "Neues Dokument"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16338 msgid "Open document"
16339 msgstr "Dokument öffnen"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16342 msgid "Save document"
16343 msgstr "Dokument speichern"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16346 msgid "Print document"
16347 msgstr "Dokument drucken"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16350 msgid "Check spelling"
16351 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16354 msgid "Undo"
16355 msgstr "Rückgängig"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16358 msgid "Redo"
16359 msgstr "Wiederholen"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16362 msgid "Find and replace"
16363 msgstr "Suchen und ersetzen"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16366 msgid "Find and replace (advanced)"
16367 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16370 msgid "Navigate back"
16371 msgstr "Gehe zurück"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16374 msgid "Toggle emphasis"
16375 msgstr "Hervorheben an/aus"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16378 msgid "Toggle noun"
16379 msgstr "Eigenname an/aus"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16382 msgid "Apply last"
16383 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16386 msgid "Insert math"
16387 msgstr "Mathe einfügen"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16390 msgid "Insert graphics"
16391 msgstr "Grafik einfügen"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16394 msgid "Insert table"
16395 msgstr "Tabelle einfügen"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16398 msgid "Toggle outline"
16399 msgstr "Gliederung an/aus"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16402 msgid "Toggle math toolbar"
16403 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16406 msgid "Toggle table toolbar"
16407 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16410 msgid "View/Update"
16411 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16414 msgid "View"
16415 msgstr "Ansehen"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16418 msgid "Update"
16419 msgstr "Aktualisieren"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16422 msgid "View master document"
16423 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16426 msgid "Update master document"
16427 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16430 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16431 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16434 msgid "View other formats"
16435 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16438 msgid "Update other formats"
16439 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16442 msgid "Extra"
16443 msgstr "Extra"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16446 msgid "Numbered list"
16447 msgstr "Aufzählung"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16450 msgid "Itemized list"
16451 msgstr "Auflistung"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16454 msgid "Increase depth"
16455 msgstr "Tiefe erhöhen"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16458 msgid "Decrease depth"
16459 msgstr "Tiefe verringern"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16462 msgid "Insert figure float"
16463 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16466 msgid "Insert table float"
16467 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16470 msgid "Insert label"
16471 msgstr "Marke einfügen"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16474 msgid "Insert cross-reference"
16475 msgstr "Querverweis einfügen"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16478 msgid "Insert citation"
16479 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16482 msgid "Insert index entry"
16483 msgstr "Stichwort einfügen"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16486 msgid "Insert nomenclature entry"
16487 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16490 msgid "Insert footnote"
16491 msgstr "Fußnote einfügen"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16494 msgid "Insert margin note"
16495 msgstr "Randnotiz einfügen"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16498 msgid "Insert LyX note"
16499 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16502 msgid "Insert box"
16503 msgstr "Box einfügen"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16506 msgid "Insert hyperlink"
16507 msgstr "Hyperlink einfügen"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16510 msgid "Insert TeX code"
16511 msgstr "TeX-Code einfügen"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16514 msgid "Insert math macro"
16515 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16518 msgid "Include file"
16519 msgstr "Datei einbinden"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16522 msgid "Text style"
16523 msgstr "Textstil"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16526 msgid "Paragraph settings"
16527 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16530 msgid "Add row"
16531 msgstr "Zeile hinzufügen"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16534 msgid "Add column"
16535 msgstr "Spalte hinzufügen"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16538 msgid "Delete row"
16539 msgstr "Zeile löschen"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16542 msgid "Delete column"
16543 msgstr "Spalte löschen"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16546 msgid "Move row up"
16547 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16550 msgid "Move column left"
16551 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16554 msgid "Move row down"
16555 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16558 msgid "Move column right"
16559 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16562 msgid "Set top line"
16563 msgstr "Obere Linie setzen"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16566 msgid "Set bottom line"
16567 msgstr "Untere Linie setzen"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16570 msgid "Set left line"
16571 msgstr "Linke Linie setzen"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16574 msgid "Set right line"
16575 msgstr "Rechte Linie setzen"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16578 msgid "Set border lines"
16579 msgstr "Rahmen einschalten"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16582 msgid "Set all lines"
16583 msgstr "Alle Linien setzen"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16586 msgid "Unset all lines"
16587 msgstr "Alle Linien entfernen"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16590 msgid "Align left"
16591 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16594 msgid "Align center"
16595 msgstr "Zentriert ausrichten"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16598 msgid "Align right"
16599 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16602 msgid "Align on decimal"
16603 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16606 msgid "Align top"
16607 msgstr "Oben ausrichten"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16610 msgid "Align middle"
16611 msgstr "Mittig ausrichten"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16614 msgid "Align bottom"
16615 msgstr "Unten ausrichten"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16618 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16619 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16622 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16623 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16626 msgid "Set multi-column"
16627 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16630 msgid "Set multi-row"
16631 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16634 msgid "Math"
16635 msgstr "Mathe"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16638 msgid "Set display mode"
16639 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16642 msgid "Subscript"
16643 msgstr "Tiefgestellt"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16646 msgid "Superscript"
16647 msgstr "Hochgestellt"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16650 msgid "Insert square root"
16651 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16654 msgid "Insert root"
16655 msgstr "Wurzel einfügen"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16658 msgid "Insert standard fraction"
16659 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16662 msgid "Insert sum"
16663 msgstr "Summe einfügen"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16666 msgid "Insert integral"
16667 msgstr "Integral einfügen"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16670 msgid "Insert product"
16671 msgstr "Produkt einfügen"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16674 msgid "Insert ( )"
16675 msgstr "( ) einfügen"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16678 msgid "Insert [ ]"
16679 msgstr "[ ] einfügen"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16682 msgid "Insert { }"
16683 msgstr "{ } einfügen"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16686 msgid "Insert delimiters"
16687 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16690 msgid "Insert matrix"
16691 msgstr "Matrix einfügen"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16694 msgid "Insert cases environment"
16695 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16698 msgid "Toggle math panels"
16699 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16702 msgid "Math Macros"
16703 msgstr "Mathe-Makros"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16706 msgid "Remove last argument"
16707 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16710 msgid "Append argument"
16711 msgstr "Argument hinzufügen"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16714 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16715 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16718 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16719 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16722 msgid "Remove optional argument"
16723 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16726 msgid "Insert optional argument"
16727 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16730 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16731 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16734 msgid "Append argument eating from the right"
16735 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16738 msgid "Append optional argument eating from the right"
16739 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16742 msgid "Phonetic Symbols"
16743 msgstr "Phonetische Symbole"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
16746 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16747 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
16750 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16751 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
16754 msgid "IPA Vowels"
16755 msgstr "IPA: Vokale"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
16758 msgid "IPA Other Symbols"
16759 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
16762 msgid "IPA Suprasegmentals"
16763 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
16766 msgid "IPA Diacritics"
16767 msgstr "IPA: Diakritika"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
16770 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16771 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16774 msgid "Command Buffer"
16775 msgstr "Befehlseingabefenster"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16778 msgid "Review[[Toolbar]]"
16779 msgstr "Überarbeiten"
16780
16781 # , c-format
16782 # , c-format
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16784 msgid "Track changes"
16785 msgstr "Änderungen verfolgen"
16786
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16788 msgid "Show changes in output"
16789 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16790
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16792 msgid "Next change"
16793 msgstr "Nächste Änderung"
16794
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16796 msgid "Accept change inside selection"
16797 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16798
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16800 msgid "Reject change inside selection"
16801 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16802
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16804 msgid "Merge changes"
16805 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16806
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16808 msgid "Accept all changes"
16809 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16810
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16812 msgid "Reject all changes"
16813 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16814
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16816 msgid "Insert note"
16817 msgstr "Notiz einfügen"
16818
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16820 msgid "Next note"
16821 msgstr "Nächste Notiz"
16822
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16824 msgid "View Other Formats"
16825 msgstr "Andere Formate ansehen"
16826
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
16828 msgid "Update Other Formats"
16829 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16830
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16832 msgid "Version Control"
16833 msgstr "Versionskontrolle"
16834
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16836 msgid "Register"
16837 msgstr "Registrieren"
16838
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16840 msgid "Check-out for edit"
16841 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16842
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16844 msgid "Check-in changes"
16845 msgstr "Änderungen einchecken"
16846
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16848 msgid "View revision log"
16849 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16850
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16852 msgid "Revert changes"
16853 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16854
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16856 msgid "Compare with older revision"
16857 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16858
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16860 msgid "Compare with last revision"
16861 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16862
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16864 msgid "Insert Version Info"
16865 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16866
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16868 msgid "Use SVN file locking property"
16869 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16870
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16872 msgid "Update local directory from repository"
16873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16874
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16876 msgid "Math Panels"
16877 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16878
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16880 msgid "Math spacings"
16881 msgstr "Mathe-Abstände"
16882
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16884 msgid "Styles"
16885 msgstr "Stile"
16886
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16888 msgid "Fractions"
16889 msgstr "Brüche"
16890
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
16893 msgid "Fonts"
16894 msgstr "Schriften"
16895
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16897 msgid "Functions"
16898 msgstr "Funktionen"
16899
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16901 msgid "Frame decorations"
16902 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16903
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16905 msgid "Big operators"
16906 msgstr "Große Operatoren"
16907
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16909 msgid "Miscellaneous"
16910 msgstr "Verschiedenes"
16911
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16914 msgid "Arrows"
16915 msgstr "Pfeile"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16918 msgid "Arrows (extended)"
16919 msgstr "Pfeile (erweitert)"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16922 msgid "Operators"
16923 msgstr "Operatoren"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
16926 msgid "Operators (extended)"
16927 msgstr "Operatoren (erweitert)"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16930 msgid "Relations"
16931 msgstr "Relationen"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16934 msgid "Relations (extended)"
16935 msgstr "Relationen (erweitert)"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16938 msgid "Negative relations (extended)"
16939 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16942 msgid "Dots"
16943 msgstr "Punkte"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
16946 msgid "Delimiters (fixed size)"
16947 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16950 msgid "Miscellaneous (extended)"
16951 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16954 msgid "arccos"
16955 msgstr "arccos"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16958 msgid "arcsin"
16959 msgstr "arcsin"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16962 msgid "arctan"
16963 msgstr "arctan"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16966 msgid "arg"
16967 msgstr "arg"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16970 msgid "bmod"
16971 msgstr "bmod"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16974 msgid "cos"
16975 msgstr "cos"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16978 msgid "cosh"
16979 msgstr "cosh"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16982 msgid "cot"
16983 msgstr "cot"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16986 msgid "coth"
16987 msgstr "coth"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16990 msgid "csc"
16991 msgstr "csc"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16994 msgid "deg"
16995 msgstr "deg"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
16998 msgid "det"
16999 msgstr "det"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17002 msgid "dim"
17003 msgstr "dim"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17006 msgid "exp"
17007 msgstr "exp"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17010 msgid "gcd"
17011 msgstr "gcd"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17014 msgid "hom"
17015 msgstr "hom"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17018 msgid "inf"
17019 msgstr "inf"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17022 msgid "ker"
17023 msgstr "ker"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17026 msgid "lg"
17027 msgstr "lg"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17030 msgid "lim"
17031 msgstr "lim"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17034 msgid "liminf"
17035 msgstr "liminf"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17038 msgid "limsup"
17039 msgstr "limsup"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17042 msgid "ln"
17043 msgstr "ln"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17046 msgid "log"
17047 msgstr "log"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17050 msgid "max"
17051 msgstr "max"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17054 msgid "min"
17055 msgstr "min"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17058 msgid "sec"
17059 msgstr "sec"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17062 msgid "sin"
17063 msgstr "sin"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17066 msgid "sinh"
17067 msgstr "sinh"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17070 msgid "sup"
17071 msgstr "sup"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17074 msgid "tan"
17075 msgstr "tan"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17078 msgid "tanh"
17079 msgstr "tanh"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17082 msgid "Pr"
17083 msgstr "Pr"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17086 msgid "Spacings"
17087 msgstr "Abstände"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17090 msgid "Thin space\t\\,"
17091 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17094 msgid "Medium space\t\\:"
17095 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17096
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17098 msgid "Thick space\t\\;"
17099 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17100
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17103 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17104
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17107 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17108
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17110 msgid "Negative space\t\\!"
17111 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17112
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17114 msgid "Phantom\t\\phantom"
17115 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17116
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17118 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17119 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17120
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17122 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17123 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17124
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17126 msgid "Smash \\smash"
17127 msgstr "Smash \\smash"
17128
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17130 msgid "Left overlap \\mathllap"
17131 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17132
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17134 msgid "Center overlap \\mathclap"
17135 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17136
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17138 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17139 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17140
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17142 msgid "Roots"
17143 msgstr "Wurzeln"
17144
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17146 msgid "Square root\t\\sqrt"
17147 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17148
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17150 msgid "Other root\t\\root"
17151 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17152
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17155 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17156
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17159 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17160
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17163 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17164
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17167 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17168
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17170 msgid "Standard\t\\frac"
17171 msgstr "Standard\t\\frac"
17172
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17175 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17176
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17179 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17180
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17182 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17183 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17184
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17187 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17188
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17191 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17192
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17195 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17196
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17199 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17200
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17203 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17204
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17207 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17208
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17211 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17212
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17214 msgid "Binomial\t\\binom"
17215 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17216
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17219 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17220
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17223 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17224
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17226 msgid "Roman\t\\mathrm"
17227 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17228
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17230 msgid "Bold\t\\mathbf"
17231 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17232
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17235 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17236
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17239 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17240
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17242 msgid "Italic\t\\mathit"
17243 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17244
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17247 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17248
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17251 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17252
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17254 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17255 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17256
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17258 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17259 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17260
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17262 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17263 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17264
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17267 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17268
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17270 msgid "ldots"
17271 msgstr "ldots"
17272
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17274 msgid "cdots"
17275 msgstr "cdots"
17276
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17278 msgid "vdots"
17279 msgstr "vdots"
17280
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17282 msgid "ddots"
17283 msgstr "ddots"
17284
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17286 msgid "iddots"
17287 msgstr "iddots"
17288
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17290 msgid "Frame Decorations"
17291 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17292
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17294 msgid "hat"
17295 msgstr "hat"
17296
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17298 msgid "tilde"
17299 msgstr "tilde"
17300
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17302 msgid "bar"
17303 msgstr "bar"
17304
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17306 msgid "grave"
17307 msgstr "grave"
17308
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17310 msgid "dot"
17311 msgstr "dot"
17312
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17314 msgid "check"
17315 msgstr "check"
17316
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17318 msgid "widehat"
17319 msgstr "widehat"
17320
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17322 msgid "widetilde"
17323 msgstr "widetilde"
17324
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17326 msgid "utilde"
17327 msgstr "utilde"
17328
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17330 msgid "vec"
17331 msgstr "vec"
17332
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17334 msgid "acute"
17335 msgstr "acute"
17336
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17338 msgid "ddot"
17339 msgstr "ddot"
17340
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17342 msgid "dddot"
17343 msgstr "dddot"
17344
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17346 msgid "ddddot"
17347 msgstr "ddddot"
17348
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17350 msgid "breve"
17351 msgstr "breve"
17352
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17354 msgid "mathring"
17355 msgstr "mathring"
17356
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17358 msgid "overline"
17359 msgstr "overline"
17360
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17362 msgid "overbrace"
17363 msgstr "overbrace"
17364
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17366 msgid "overleftarrow"
17367 msgstr "overleftarrow"
17368
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17370 msgid "overrightarrow"
17371 msgstr "overrightarrow"
17372
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17374 msgid "overleftrightarrow"
17375 msgstr "overleftrightarrow"
17376
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17378 msgid "overset"
17379 msgstr "overset"
17380
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17382 msgid "underline"
17383 msgstr "underline"
17384
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17386 msgid "underbrace"
17387 msgstr "underbrace"
17388
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17390 msgid "underleftarrow"
17391 msgstr "underleftarrow"
17392
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17394 msgid "underrightarrow"
17395 msgstr "underrightarrow"
17396
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17398 msgid "underleftrightarrow"
17399 msgstr "underleftrightarrow"
17400
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17402 msgid "underset"
17403 msgstr "underset"
17404
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17406 msgid "cancel"
17407 msgstr "cancel"
17408
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17410 msgid "bcancel"
17411 msgstr "bcancel"
17412
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17414 msgid "xcancel"
17415 msgstr "xcancel"
17416
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17418 msgid "cancelto"
17419 msgstr "cancelto"
17420
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17422 msgid "stackrel"
17423 msgstr "stackrel"
17424
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17426 msgid "stackrelthree"
17427 msgstr "stackrelthree"
17428
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17430 msgid "leftarrow"
17431 msgstr "leftarrow"
17432
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17434 msgid "rightarrow"
17435 msgstr "rightarrow"
17436
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17438 msgid "downarrow"
17439 msgstr "downarrow"
17440
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17442 msgid "uparrow"
17443 msgstr "uparrow"
17444
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17446 msgid "updownarrow"
17447 msgstr "updownarrow"
17448
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17450 msgid "leftrightarrow"
17451 msgstr "leftrightarrow"
17452
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17454 msgid "Leftarrow"
17455 msgstr "Leftarrow"
17456
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17458 msgid "Rightarrow"
17459 msgstr "Rightarrow"
17460
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17462 msgid "Downarrow"
17463 msgstr "Downarrow"
17464
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17466 msgid "Uparrow"
17467 msgstr "Uparrow"
17468
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17470 msgid "Updownarrow"
17471 msgstr "Updownarrow"
17472
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17474 msgid "Leftrightarrow"
17475 msgstr "Leftrightarrow"
17476
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17478 msgid "Longleftrightarrow"
17479 msgstr "Longleftrightarrow"
17480
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17482 msgid "Longleftarrow"
17483 msgstr "Longleftarrow"
17484
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17486 msgid "Longrightarrow"
17487 msgstr "Longrightarrow"
17488
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17490 msgid "longleftrightarrow"
17491 msgstr "longleftrightarrow"
17492
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17494 msgid "longleftarrow"
17495 msgstr "longleftarrow"
17496
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17498 msgid "longrightarrow"
17499 msgstr "longrightarrow"
17500
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17502 msgid "leftharpoondown"
17503 msgstr "leftharpoondown"
17504
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17506 msgid "rightharpoondown"
17507 msgstr "rightharpoondown"
17508
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17510 msgid "mapsto"
17511 msgstr "mapsto"
17512
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17514 msgid "longmapsto"
17515 msgstr "longmapsto"
17516
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17518 msgid "nwarrow"
17519 msgstr "nwarrow"
17520
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17522 msgid "nearrow"
17523 msgstr "nearrow"
17524
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17526 msgid "leftharpoonup"
17527 msgstr "leftharpoonup"
17528
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17530 msgid "rightharpoonup"
17531 msgstr "rightharpoonup"
17532
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17534 msgid "hookleftarrow"
17535 msgstr "hookleftarrow"
17536
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17538 msgid "hookrightarrow"
17539 msgstr "hookrightarrow"
17540
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17542 msgid "swarrow"
17543 msgstr "swarrow"
17544
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17546 msgid "searrow"
17547 msgstr "searrow"
17548
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17550 msgid "rightleftharpoons"
17551 msgstr "rightleftharpoons"
17552
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17554 msgid "pm"
17555 msgstr "pm"
17556
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17558 msgid "cap"
17559 msgstr "cap"
17560
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17562 msgid "diamond"
17563 msgstr "diamond"
17564
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17566 msgid "oplus"
17567 msgstr "oplus"
17568
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17570 msgid "mp"
17571 msgstr "mp"
17572
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17574 msgid "cup"
17575 msgstr "cup"
17576
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17578 msgid "bigtriangleup"
17579 msgstr "bigtriangleup"
17580
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17582 msgid "ominus"
17583 msgstr "ominus"
17584
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17586 msgid "times"
17587 msgstr "times"
17588
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17590 msgid "uplus"
17591 msgstr "uplus"
17592
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17594 msgid "bigtriangledown"
17595 msgstr "bigtriangledown"
17596
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17598 msgid "otimes"
17599 msgstr "otimes"
17600
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17602 msgid "div"
17603 msgstr "div"
17604
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17606 msgid "sqcap"
17607 msgstr "sqcap"
17608
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17610 msgid "triangleright"
17611 msgstr "triangleright"
17612
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17614 msgid "oslash"
17615 msgstr "oslash"
17616
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17618 msgid "cdot"
17619 msgstr "cdot"
17620
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17622 msgid "sqcup"
17623 msgstr "sqcup"
17624
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17626 msgid "triangleleft"
17627 msgstr "triangleleft"
17628
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17630 msgid "odot"
17631 msgstr "odot"
17632
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17634 msgid "star"
17635 msgstr "star"
17636
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17638 msgid "ast"
17639 msgstr "ast"
17640
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17642 msgid "vee"
17643 msgstr "vee"
17644
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17646 msgid "amalg"
17647 msgstr "amalg"
17648
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17650 msgid "bigcirc"
17651 msgstr "bigcirc"
17652
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17654 msgid "setminus"
17655 msgstr "setminus"
17656
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17658 msgid "wedge"
17659 msgstr "wedge"
17660
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17662 msgid "dagger"
17663 msgstr "dagger"
17664
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17666 msgid "circ"
17667 msgstr "circ"
17668
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17670 msgid "bullet"
17671 msgstr "bullet"
17672
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17674 msgid "wr"
17675 msgstr "wr"
17676
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17678 msgid "ddagger"
17679 msgstr "ddagger"
17680
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17682 msgid "smallint"
17683 msgstr "smallint"
17684
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17686 msgid "leq"
17687 msgstr "leq"
17688
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17690 msgid "geq"
17691 msgstr "geq"
17692
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17694 msgid "equiv"
17695 msgstr "equiv"
17696
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17698 msgid "models"
17699 msgstr "models"
17700
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17702 msgid "prec"
17703 msgstr "prec"
17704
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17706 msgid "succ"
17707 msgstr "succ"
17708
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17710 msgid "sim"
17711 msgstr "sim"
17712
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17714 msgid "perp"
17715 msgstr "perp"
17716
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17718 msgid "preceq"
17719 msgstr "preceq"
17720
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17722 msgid "succeq"
17723 msgstr "succeq"
17724
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17726 msgid "simeq"
17727 msgstr "simeq"
17728
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17730 msgid "mid"
17731 msgstr "mid"
17732
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17734 msgid "ll"
17735 msgstr "ll"
17736
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17738 msgid "gg"
17739 msgstr "gg"
17740
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17742 msgid "asymp"
17743 msgstr "asymp"
17744
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17746 msgid "parallel"
17747 msgstr "parallel"
17748
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17750 msgid "subset"
17751 msgstr "subset"
17752
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17754 msgid "supset"
17755 msgstr "supset"
17756
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17758 msgid "approx"
17759 msgstr "approx"
17760
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17762 msgid "smile"
17763 msgstr "smile"
17764
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17766 msgid "subseteq"
17767 msgstr "subseteq"
17768
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17770 msgid "supseteq"
17771 msgstr "supseteq"
17772
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17774 msgid "cong"
17775 msgstr "cong"
17776
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17778 msgid "frown"
17779 msgstr "frown"
17780
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17782 msgid "sqsubseteq"
17783 msgstr "sqsubseteq"
17784
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17786 msgid "sqsupseteq"
17787 msgstr "sqsupseteq"
17788
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17790 msgid "doteq"
17791 msgstr "doteq"
17792
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17794 msgid "neq"
17795 msgstr "neq"
17796
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17798 msgid "in[[math relation]]"
17799 msgstr "in"
17800
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17802 msgid "ni"
17803 msgstr "ni"
17804
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17806 msgid "propto"
17807 msgstr "propto"
17808
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17810 msgid "notin"
17811 msgstr "notin"
17812
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17814 msgid "vdash"
17815 msgstr "vdash"
17816
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17818 msgid "dashv"
17819 msgstr "dashv"
17820
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17822 msgid "bowtie"
17823 msgstr "bowtie"
17824
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17826 msgid "iff"
17827 msgstr "iff"
17828
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17830 msgid "not"
17831 msgstr "not"
17832
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17834 msgid "land"
17835 msgstr "Iand"
17836
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17838 msgid "lor"
17839 msgstr "lor"
17840
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17842 msgid "lnot"
17843 msgstr "lnot"
17844
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17846 msgid "alpha"
17847 msgstr "alpha"
17848
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17850 msgid "beta"
17851 msgstr "beta"
17852
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17854 msgid "gamma"
17855 msgstr "gamma"
17856
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17858 msgid "delta"
17859 msgstr "delta"
17860
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17862 msgid "epsilon"
17863 msgstr "epsilon"
17864
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17866 msgid "varepsilon"
17867 msgstr "varepsilon"
17868
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17870 msgid "zeta"
17871 msgstr "zeta"
17872
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17874 msgid "eta"
17875 msgstr "eta"
17876
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17878 msgid "theta"
17879 msgstr "theta"
17880
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17882 msgid "vartheta"
17883 msgstr "vartheta"
17884
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17886 msgid "iota"
17887 msgstr "iota"
17888
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17890 msgid "kappa"
17891 msgstr "kappa"
17892
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17894 msgid "lambda"
17895 msgstr "lambda"
17896
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17898 msgid "mu"
17899 msgstr "mu"
17900
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17902 msgid "nu"
17903 msgstr "nu"
17904
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17906 msgid "xi"
17907 msgstr "xi"
17908
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17910 msgid "pi"
17911 msgstr "pi"
17912
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17914 msgid "varpi"
17915 msgstr "varpi"
17916
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17918 msgid "rho"
17919 msgstr "rho"
17920
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17922 msgid "varrho"
17923 msgstr "varrho"
17924
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17926 msgid "sigma"
17927 msgstr "sigma"
17928
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17930 msgid "varsigma"
17931 msgstr "varsigma"
17932
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17934 msgid "tau"
17935 msgstr "tau"
17936
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17938 msgid "upsilon"
17939 msgstr "upsilon"
17940
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17942 msgid "phi"
17943 msgstr "phi"
17944
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17946 msgid "varphi"
17947 msgstr "varphi"
17948
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17950 msgid "chi"
17951 msgstr "chi"
17952
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17954 msgid "psi"
17955 msgstr "psi"
17956
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17958 msgid "omega"
17959 msgstr "omega"
17960
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17962 msgid "Gamma"
17963 msgstr "Gamma"
17964
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17966 msgid "Delta"
17967 msgstr "Delta"
17968
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17970 msgid "Theta"
17971 msgstr "Theta"
17972
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17974 msgid "Lambda"
17975 msgstr "Lambda"
17976
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17978 msgid "Xi"
17979 msgstr "Xi"
17980
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17982 msgid "Pi"
17983 msgstr "Pi"
17984
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17986 msgid "Sigma"
17987 msgstr "Sigma"
17988
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17990 msgid "Upsilon"
17991 msgstr "Upsilon"
17992
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17994 msgid "Phi"
17995 msgstr "Phi"
17996
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
17998 msgid "Psi"
17999 msgstr "Psi"
18000
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18002 msgid "Omega"
18003 msgstr "Omega"
18004
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18006 msgid "varGamma"
18007 msgstr "varGamma"
18008
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18010 msgid "varDelta"
18011 msgstr "varDelta"
18012
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18014 msgid "varTheta"
18015 msgstr "varTheta"
18016
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18018 msgid "varLambda"
18019 msgstr "varLambda"
18020
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18022 msgid "varXi"
18023 msgstr "varXi"
18024
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18026 msgid "varPi"
18027 msgstr "varPi"
18028
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18030 msgid "varSigma"
18031 msgstr "varSigma"
18032
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18034 msgid "varUpsilon"
18035 msgstr "varUpsilon"
18036
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18038 msgid "varPhi"
18039 msgstr "varPhi"
18040
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18042 msgid "varPsi"
18043 msgstr "varPsi"
18044
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18046 msgid "varOmega"
18047 msgstr "varOmega"
18048
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18050 msgid "nabla"
18051 msgstr "nabla"
18052
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18054 msgid "partial"
18055 msgstr "partial"
18056
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18058 msgid "infty"
18059 msgstr "infty"
18060
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18062 msgid "prime"
18063 msgstr "prime"
18064
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18066 msgid "ell"
18067 msgstr "ell"
18068
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18070 msgid "emptyset"
18071 msgstr "emptyset"
18072
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18074 msgid "exists"
18075 msgstr "exists"
18076
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18078 msgid "forall"
18079 msgstr "forall"
18080
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18082 msgid "imath"
18083 msgstr "imath"
18084
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18086 msgid "jmath"
18087 msgstr "jmath"
18088
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18090 msgid "Re"
18091 msgstr "Re"
18092
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18094 msgid "Im"
18095 msgstr "Im"
18096
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18098 msgid "aleph"
18099 msgstr "aleph"
18100
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18102 msgid "wp"
18103 msgstr "wp"
18104
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18106 msgid "hbar"
18107 msgstr "hbar"
18108
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18110 msgid "angle"
18111 msgstr "angle"
18112
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18114 msgid "top"
18115 msgstr "top"
18116
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18118 msgid "bot"
18119 msgstr "bot"
18120
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18122 msgid "Vert"
18123 msgstr "Vert"
18124
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18126 msgid "neg"
18127 msgstr "neg"
18128
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18130 msgid "flat"
18131 msgstr "flat"
18132
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18134 msgid "natural"
18135 msgstr "natural"
18136
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18138 msgid "sharp"
18139 msgstr "sharp"
18140
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18142 msgid "surd"
18143 msgstr "surd"
18144
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18146 msgid "lhook"
18147 msgstr "lhook"
18148
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18150 msgid "rhook"
18151 msgstr "rhook"
18152
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18154 msgid "triangle"
18155 msgstr "triangle"
18156
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18158 msgid "diamondsuit"
18159 msgstr "diamondsuit"
18160
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18162 msgid "heartsuit"
18163 msgstr "heartsuit"
18164
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18166 msgid "clubsuit"
18167 msgstr "clubsuit"
18168
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18170 msgid "spadesuit"
18171 msgstr "spadesuit"
18172
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18174 msgid "textrm \\AA"
18175 msgstr "textrm \\AA"
18176
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18178 msgid "textrm \\O"
18179 msgstr "textrm \\O"
18180
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18182 msgid "mathcircumflex"
18183 msgstr "mathcircumflex"
18184
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18186 msgid "_"
18187 msgstr "_"
18188
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18190 msgid "textdegree"
18191 msgstr "textdegree"
18192
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18194 msgid "mathdollar"
18195 msgstr "mathdollar"
18196
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18198 msgid "mathparagraph"
18199 msgstr "mathparagraph"
18200
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18202 msgid "mathsection"
18203 msgstr "mathsection"
18204
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18206 msgid "mathrm T"
18207 msgstr "mathrm T"
18208
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18210 msgid "mathbb N"
18211 msgstr "mathbb N"
18212
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18214 msgid "mathbb Z"
18215 msgstr "mathbb Z"
18216
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18218 msgid "mathbb Q"
18219 msgstr "mathbb Q"
18220
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18222 msgid "mathbb R"
18223 msgstr "mathbb R"
18224
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18226 msgid "mathbb C"
18227 msgstr "mathbb C"
18228
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18230 msgid "mathbb H"
18231 msgstr "mathbb H"
18232
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18234 msgid "mathcal F"
18235 msgstr "mathcal F"
18236
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18238 msgid "mathcal L"
18239 msgstr "mathcal L"
18240
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18242 msgid "mathcal H"
18243 msgstr "mathcal H"
18244
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18246 msgid "mathcal O"
18247 msgstr "mathcal O"
18248
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18250 msgid "Big Operators"
18251 msgstr "Große Operatoren"
18252
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18254 msgid "intop"
18255 msgstr "intop"
18256
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18258 msgid "int"
18259 msgstr "int"
18260
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18262 msgid "iint"
18263 msgstr "iint"
18264
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18266 msgid "iintop"
18267 msgstr "iintop"
18268
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18270 msgid "iiint"
18271 msgstr "iiint"
18272
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18274 msgid "iiintop"
18275 msgstr "iiintop"
18276
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18278 msgid "iiiint"
18279 msgstr "iiiint"
18280
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18282 msgid "iiiintop"
18283 msgstr "iiiintop"
18284
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18286 msgid "dotsint"
18287 msgstr "dotsint"
18288
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18290 msgid "dotsintop"
18291 msgstr "dotsintop"
18292
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18294 msgid "idotsint"
18295 msgstr "idotsint"
18296
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18298 msgid "oint"
18299 msgstr "oint"
18300
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18302 msgid "ointop"
18303 msgstr "ointop"
18304
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18306 msgid "oiint"
18307 msgstr "oiint"
18308
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18310 msgid "oiintop"
18311 msgstr "oiintop"
18312
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18314 msgid "ointctrclockwiseop"
18315 msgstr "ointctrclockwiseop"
18316
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18318 msgid "ointctrclockwise"
18319 msgstr "ointctrclockwise"
18320
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18322 msgid "ointclockwiseop"
18323 msgstr "ointclockwiseop"
18324
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18326 msgid "ointclockwise"
18327 msgstr "ointclockwise"
18328
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18330 msgid "sqint"
18331 msgstr "sqint"
18332
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18334 msgid "sqintop"
18335 msgstr "sqintop"
18336
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18338 msgid "sqiint"
18339 msgstr "sqiint"
18340
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18342 msgid "sqiintop"
18343 msgstr "sqiintop"
18344
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18346 msgid "fint"
18347 msgstr "fint"
18348
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18350 msgid "fintop"
18351 msgstr "fintop"
18352
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18354 msgid "landupint"
18355 msgstr "landupint"
18356
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18358 msgid "landupintop"
18359 msgstr "landupintop"
18360
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18362 msgid "landdownint"
18363 msgstr "landdownint"
18364
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18366 msgid "landdownintop"
18367 msgstr "landdownintop"
18368
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18370 msgid "varint"
18371 msgstr "varint"
18372
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18374 msgid "varoint"
18375 msgstr "varoint"
18376
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18378 msgid "varoiint"
18379 msgstr "varoiint"
18380
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18382 msgid "varoiintop"
18383 msgstr "varoiintop"
18384
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18386 msgid "varointclockwise"
18387 msgstr "varointclockwise"
18388
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18390 msgid "varointclockwiseop"
18391 msgstr "varointclockwiseop"
18392
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18394 msgid "varointctrclockwise"
18395 msgstr "varointctrclockwise"
18396
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18398 msgid "varointctrclockwiseop"
18399 msgstr "varointctrclockwiseop"
18400
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18402 msgid "sum"
18403 msgstr "sum"
18404
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18406 msgid "prod"
18407 msgstr "prod"
18408
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18410 msgid "coprod"
18411 msgstr "coprod"
18412
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18414 msgid "bigsqcup"
18415 msgstr "bigsqcup"
18416
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18418 msgid "bigotimes"
18419 msgstr "bigotimes"
18420
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18422 msgid "bigodot"
18423 msgstr "bigodot"
18424
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18426 msgid "bigoplus"
18427 msgstr "bigoplus"
18428
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18430 msgid "bigcap"
18431 msgstr "bigcap"
18432
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18434 msgid "bigcup"
18435 msgstr "bigcup"
18436
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18438 msgid "biguplus"
18439 msgstr "biguplus"
18440
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18442 msgid "bigvee"
18443 msgstr "bigvee"
18444
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18446 msgid "bigwedge"
18447 msgstr "bigwedge"
18448
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18450 msgid "digamma"
18451 msgstr "digamma"
18452
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18454 msgid "varkappa"
18455 msgstr "varkappa"
18456
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18458 msgid "beth"
18459 msgstr "beth"
18460
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18462 msgid "daleth"
18463 msgstr "daleth"
18464
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18466 msgid "gimel"
18467 msgstr "gimel"
18468
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18470 msgid "ulcorner"
18471 msgstr "ulcorner"
18472
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18474 msgid "urcorner"
18475 msgstr "urcorner"
18476
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18478 msgid "llcorner"
18479 msgstr "llcorner"
18480
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18482 msgid "lrcorner"
18483 msgstr "lrcorner"
18484
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18486 msgid "hslash"
18487 msgstr "hslash"
18488
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18490 msgid "vartriangle"
18491 msgstr "vartriangle"
18492
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18494 msgid "triangledown"
18495 msgstr "triangledown"
18496
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18498 msgid "square"
18499 msgstr "square"
18500
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18502 msgid "CheckedBox"
18503 msgstr "CheckedBox"
18504
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18506 msgid "XBox"
18507 msgstr "XBox"
18508
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18510 msgid "lozenge"
18511 msgstr "lozenge"
18512
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18514 msgid "wasylozenge"
18515 msgstr "wasylozenge"
18516
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18518 msgid "circledR"
18519 msgstr "circledR"
18520
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18522 msgid "circledS"
18523 msgstr "circledS"
18524
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18526 msgid "measuredangle"
18527 msgstr "measuredangle"
18528
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18530 msgid "varangle"
18531 msgstr "varangle"
18532
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18534 msgid "nexists"
18535 msgstr "nexists"
18536
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18538 msgid "mho"
18539 msgstr "mho"
18540
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18542 msgid "Finv"
18543 msgstr "Finv"
18544
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18546 msgid "Game"
18547 msgstr "Game"
18548
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18550 msgid "Bbbk"
18551 msgstr "Bbbk"
18552
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18554 msgid "backprime"
18555 msgstr "backprime"
18556
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18558 msgid "varnothing"
18559 msgstr "varnothing"
18560
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18562 msgid "blacktriangle"
18563 msgstr "blacktriangle"
18564
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18566 msgid "blacktriangledown"
18567 msgstr "blacktriangledown"
18568
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18570 msgid "blacksquare"
18571 msgstr "blacksquare"
18572
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18574 msgid "blacklozenge"
18575 msgstr "blacklozenge"
18576
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18578 msgid "bigstar"
18579 msgstr "bigstar"
18580
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18582 msgid "sphericalangle"
18583 msgstr "sphericalangle"
18584
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18586 msgid "complement"
18587 msgstr "complement"
18588
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18590 msgid "eth"
18591 msgstr "eth"
18592
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18594 msgid "diagup"
18595 msgstr "diagup"
18596
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18598 msgid "diagdown"
18599 msgstr "diagdown"
18600
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18602 msgid "lightning"
18603 msgstr "lightning"
18604
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18606 msgid "varcopyright"
18607 msgstr "varcopyright"
18608
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18610 msgid "Bowtie"
18611 msgstr "Bowtie"
18612
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18614 msgid "diameter"
18615 msgstr "diameter"
18616
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18618 msgid "invdiameter"
18619 msgstr "invdiameter"
18620
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18622 msgid "bell"
18623 msgstr "bell"
18624
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18626 msgid "hexagon"
18627 msgstr "hexagon"
18628
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18630 msgid "varhexagon"
18631 msgstr "varhexagon"
18632
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18634 msgid "pentagon"
18635 msgstr "pentagon"
18636
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18638 msgid "octagon"
18639 msgstr "octagon"
18640
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18642 msgid "smiley"
18643 msgstr "smiley"
18644
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18646 msgid "blacksmiley"
18647 msgstr "blacksmiley"
18648
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18650 msgid "frownie"
18651 msgstr "frownie"
18652
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18654 msgid "sun"
18655 msgstr "sun"
18656
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18658 msgid "leadsto"
18659 msgstr "leadsto"
18660
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18662 msgid "Leftcircle"
18663 msgstr "Leftcircle"
18664
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18666 msgid "Rightcircle"
18667 msgstr "Rightcircle"
18668
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18670 msgid "CIRCLE"
18671 msgstr "CIRCLE"
18672
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18674 msgid "LEFTCIRCLE"
18675 msgstr "LEFTCIRCLE"
18676
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18678 msgid "RIGHTCIRCLE"
18679 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18680
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18682 msgid "LEFTcircle"
18683 msgstr "LEFTcircle"
18684
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18686 msgid "RIGHTcircle"
18687 msgstr "RIGHTcircle"
18688
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18690 msgid "leftturn"
18691 msgstr "leftturn"
18692
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18694 msgid "rightturn"
18695 msgstr "rightturn"
18696
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18698 msgid "AC"
18699 msgstr "AC"
18700
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18702 msgid "HF"
18703 msgstr "HF"
18704
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18706 msgid "VHF"
18707 msgstr "VHF"
18708
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18710 msgid "photon"
18711 msgstr "photon"
18712
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18714 msgid "gluon"
18715 msgstr "gluon"
18716
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18718 msgid "permil"
18719 msgstr "permil"
18720
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18722 msgid "cent"
18723 msgstr "cent"
18724
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18726 msgid "yen"
18727 msgstr "yen"
18728
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18730 msgid "hexstar"
18731 msgstr "hexstar"
18732
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18734 msgid "varhexstar"
18735 msgstr "varhexstar"
18736
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18738 msgid "davidsstar"
18739 msgstr "davidsstar"
18740
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18742 msgid "maltese"
18743 msgstr "maltese"
18744
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18746 msgid "kreuz"
18747 msgstr "kreuz"
18748
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18750 msgid "ataribox"
18751 msgstr "ataribox"
18752
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18754 msgid "checked"
18755 msgstr "checked"
18756
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18758 msgid "checkmark"
18759 msgstr "checkmark"
18760
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18762 msgid "eighthnote"
18763 msgstr "eighthnote"
18764
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18766 msgid "quarternote"
18767 msgstr "quarternote"
18768
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18770 msgid "halfnote"
18771 msgstr "halfnote"
18772
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18774 msgid "fullnote"
18775 msgstr "fullnote"
18776
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18778 msgid "twonotes"
18779 msgstr "twonotes"
18780
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18782 msgid "female"
18783 msgstr "female"
18784
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18786 msgid "male"
18787 msgstr "male"
18788
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18790 msgid "vernal"
18791 msgstr "vernal"
18792
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18794 msgid "ascnode"
18795 msgstr "ascnode"
18796
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18798 msgid "descnode"
18799 msgstr "descnode"
18800
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18802 msgid "fullmoon"
18803 msgstr "fullmoon"
18804
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18806 msgid "newmoon"
18807 msgstr "newmoon"
18808
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18810 msgid "leftmoon"
18811 msgstr "leftmoon"
18812
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18814 msgid "rightmoon"
18815 msgstr "rightmoon"
18816
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18818 msgid "astrosun"
18819 msgstr "astrosun"
18820
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18822 msgid "mercury"
18823 msgstr "mercury"
18824
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18826 msgid "venus"
18827 msgstr "venus"
18828
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18830 msgid "earth"
18831 msgstr "earth"
18832
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18834 msgid "mars"
18835 msgstr "mars"
18836
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18838 msgid "jupiter"
18839 msgstr "jupiter"
18840
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18842 msgid "saturn"
18843 msgstr "saturn"
18844
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18846 msgid "uranus"
18847 msgstr "uranus"
18848
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18850 msgid "neptune"
18851 msgstr "neptune"
18852
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18854 msgid "pluto"
18855 msgstr "pluto"
18856
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18858 msgid "aries"
18859 msgstr "aries"
18860
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18862 msgid "taurus"
18863 msgstr "taurus"
18864
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18866 msgid "gemini"
18867 msgstr "gemini"
18868
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18870 msgid "cancer"
18871 msgstr "cancer"
18872
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18874 msgid "leo"
18875 msgstr "leo"
18876
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18878 msgid "virgo"
18879 msgstr "virgo"
18880
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18882 msgid "libra"
18883 msgstr "libra"
18884
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18886 msgid "scorpio"
18887 msgstr "scorpio"
18888
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18890 msgid "sagittarius"
18891 msgstr "sagittarius"
18892
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18894 msgid "capricornus"
18895 msgstr "capricornus"
18896
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18898 msgid "aquarius"
18899 msgstr "aquarius"
18900
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18902 msgid "pisces"
18903 msgstr "pisces"
18904
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18906 msgid "APLbox"
18907 msgstr "APLbox"
18908
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18910 msgid "APLcomment"
18911 msgstr "APLcomment"
18912
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18914 msgid "APLdown"
18915 msgstr "APLdown"
18916
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18918 msgid "APLdownarrowbox"
18919 msgstr "APLdownarrowbox"
18920
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18922 msgid "APLinput"
18923 msgstr "APLinput"
18924
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18926 msgid "APLinv"
18927 msgstr "APLinv"
18928
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18930 msgid "APLleftarrowbox"
18931 msgstr "APLleftarrowbox"
18932
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18934 msgid "APLlog"
18935 msgstr "APLlog"
18936
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18938 msgid "APLrightarrowbox"
18939 msgstr "APLrightarrowbox"
18940
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18942 msgid "APLstar"
18943 msgstr "APLstar"
18944
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18946 msgid "APLup"
18947 msgstr "APLup"
18948
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18950 msgid "APLuparrowbox"
18951 msgstr "APLuparrowbox"
18952
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18954 msgid "dashleftarrow"
18955 msgstr "dashleftarrow"
18956
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18958 msgid "dashrightarrow"
18959 msgstr "dashrightarrow"
18960
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18962 msgid "leftleftarrows"
18963 msgstr "leftleftarrows"
18964
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18966 msgid "leftrightarrows"
18967 msgstr "leftrightarrows"
18968
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18970 msgid "rightrightarrows"
18971 msgstr "rightrightarrows"
18972
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18974 msgid "rightleftarrows"
18975 msgstr "rightleftarrows"
18976
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18978 msgid "Lleftarrow"
18979 msgstr "Lleftarrow"
18980
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18982 msgid "Rrightarrow"
18983 msgstr "Rrightarrow"
18984
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18986 msgid "twoheadleftarrow"
18987 msgstr "twoheadleftarrow"
18988
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18990 msgid "twoheadrightarrow"
18991 msgstr "twoheadrightarrow"
18992
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18994 msgid "leftarrowtail"
18995 msgstr "leftarrowtail"
18996
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18998 msgid "rightarrowtail"
18999 msgstr "rightarrowtail"
19000
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19002 msgid "looparrowleft"
19003 msgstr "looparrowleft"
19004
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19006 msgid "looparrowright"
19007 msgstr "looparrowright"
19008
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19010 msgid "curvearrowleft"
19011 msgstr "curvearrowleft"
19012
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19014 msgid "curvearrowright"
19015 msgstr "curvearrowright"
19016
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19018 msgid "circlearrowleft"
19019 msgstr "circlearrowleft"
19020
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19022 msgid "circlearrowright"
19023 msgstr "circlearrowright"
19024
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19026 msgid "Lsh"
19027 msgstr "Lsh"
19028
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19030 msgid "Rsh"
19031 msgstr "Rsh"
19032
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19034 msgid "upuparrows"
19035 msgstr "upuparrows"
19036
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19038 msgid "downdownarrows"
19039 msgstr "downdownarrows"
19040
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19042 msgid "upharpoonleft"
19043 msgstr "upharpoonleft"
19044
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19046 msgid "upharpoonright"
19047 msgstr "upharpoonright"
19048
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19050 msgid "downharpoonleft"
19051 msgstr "downharpoonleft"
19052
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19054 msgid "downharpoonright"
19055 msgstr "downharpoonright"
19056
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19058 msgid "leftrightharpoons"
19059 msgstr "leftrightharpoons"
19060
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19062 msgid "rightsquigarrow"
19063 msgstr "rightsquigarrow"
19064
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19066 msgid "leftrightsquigarrow"
19067 msgstr "leftrightsquigarrow"
19068
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19070 msgid "nleftarrow"
19071 msgstr "nleftarrow"
19072
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19074 msgid "nrightarrow"
19075 msgstr "nrightarrow"
19076
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19078 msgid "nleftrightarrow"
19079 msgstr "nleftrightarrow"
19080
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19082 msgid "nLeftarrow"
19083 msgstr "nLeftarrow"
19084
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19086 msgid "nRightarrow"
19087 msgstr "nRightarrow"
19088
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19090 msgid "nLeftrightarrow"
19091 msgstr "nLeftrightarrow"
19092
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19094 msgid "multimap"
19095 msgstr "multimap"
19096
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19098 msgid "shortleftarrow"
19099 msgstr "shortleftarrow"
19100
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19102 msgid "shortrightarrow"
19103 msgstr "shortrightarrow"
19104
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19106 msgid "shortuparrow"
19107 msgstr "shortuparrow"
19108
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19110 msgid "shortdownarrow"
19111 msgstr "shortdownarrow"
19112
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19114 msgid "leftrightarroweq"
19115 msgstr "leftrightarroweq"
19116
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19118 msgid "curlyveedownarrow"
19119 msgstr "curlyveedownarrow"
19120
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19122 msgid "curlyveeuparrow"
19123 msgstr "curlyveeuparrow"
19124
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19126 msgid "nnwarrow"
19127 msgstr "nnwarrow"
19128
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19130 msgid "nnearrow"
19131 msgstr "nnearrow"
19132
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19134 msgid "sswarrow"
19135 msgstr "sswarrow"
19136
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19138 msgid "ssearrow"
19139 msgstr "ssearrow"
19140
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19142 msgid "curlywedgeuparrow"
19143 msgstr "curlywedgeuparrow"
19144
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19146 msgid "curlywedgedownarrow"
19147 msgstr "curlywedgedownarrow"
19148
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19150 msgid "leftrightarrowtriangle"
19151 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19152
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19154 msgid "leftarrowtriangle"
19155 msgstr "leftarrowtriangle"
19156
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19158 msgid "rightarrowtriangle"
19159 msgstr "rightarrowtriangle"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19162 msgid "Mapsto"
19163 msgstr "Mapsto"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19166 msgid "mapsfrom"
19167 msgstr "mapsfrom"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19170 msgid "Mapsfrom"
19171 msgstr "Mapsfrom"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19174 msgid "Longmapsto"
19175 msgstr "Longmapsto"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19178 msgid "longmapsfrom"
19179 msgstr "longmapsfrom"
19180
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19182 msgid "Longmapsfrom"
19183 msgstr "Longmapsfrom"
19184
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19186 msgid "leqq"
19187 msgstr "leqq"
19188
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19190 msgid "geqq"
19191 msgstr "geqq"
19192
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19194 msgid "leqslant"
19195 msgstr "leqslant"
19196
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19198 msgid "geqslant"
19199 msgstr "geqslant"
19200
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19202 msgid "eqslantless"
19203 msgstr "eqslantless"
19204
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19206 msgid "eqslantgtr"
19207 msgstr "eqslantgtr"
19208
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19210 msgid "eqsim"
19211 msgstr "eqsim"
19212
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19214 msgid "lesssim"
19215 msgstr "lesssim"
19216
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19218 msgid "gtrsim"
19219 msgstr "gtrsim"
19220
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19222 msgid "apprge"
19223 msgstr "apprge"
19224
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19226 msgid "apprle"
19227 msgstr "apprle"
19228
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19230 msgid "lessapprox"
19231 msgstr "lessapprox"
19232
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19234 msgid "gtrapprox"
19235 msgstr "gtrapprox"
19236
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19238 msgid "approxeq"
19239 msgstr "approxeq"
19240
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19242 msgid "triangleq"
19243 msgstr "triangleq"
19244
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19246 msgid "lessdot"
19247 msgstr "lessdot"
19248
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19250 msgid "gtrdot"
19251 msgstr "gtrdot"
19252
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19254 msgid "lll"
19255 msgstr "lll"
19256
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19258 msgid "ggg"
19259 msgstr "ggg"
19260
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19262 msgid "lessgtr"
19263 msgstr "lessgtr"
19264
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19266 msgid "gtrless"
19267 msgstr "gtrless"
19268
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19270 msgid "lesseqgtr"
19271 msgstr "lesseqgtr"
19272
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19274 msgid "gtreqless"
19275 msgstr "gtreqless"
19276
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19278 msgid "lesseqqgtr"
19279 msgstr "lesseqqgtr"
19280
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19282 msgid "gtreqqless"
19283 msgstr "gtreqqless"
19284
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19286 msgid "eqcirc"
19287 msgstr "eqcirc"
19288
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19290 msgid "circeq"
19291 msgstr "circeq"
19292
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19294 msgid "thicksim"
19295 msgstr "thicksim"
19296
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19298 msgid "thickapprox"
19299 msgstr "thickapprox"
19300
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19302 msgid "backsim"
19303 msgstr "backsim"
19304
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19306 msgid "backsimeq"
19307 msgstr "backsimeq"
19308
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19310 msgid "subseteqq"
19311 msgstr "subseteqq"
19312
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19314 msgid "supseteqq"
19315 msgstr "supseteqq"
19316
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19318 msgid "Subset"
19319 msgstr "Subset"
19320
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19322 msgid "Supset"
19323 msgstr "Supset"
19324
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19326 msgid "sqsubset"
19327 msgstr "sqsubset"
19328
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19330 msgid "sqsupset"
19331 msgstr "sqsupset"
19332
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19334 msgid "preccurlyeq"
19335 msgstr "preccurlyeq"
19336
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19338 msgid "succcurlyeq"
19339 msgstr "succcurlyeq"
19340
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19342 msgid "curlyeqprec"
19343 msgstr "curlyeqprec"
19344
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19346 msgid "curlyeqsucc"
19347 msgstr "curlyeqsucc"
19348
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19350 msgid "precsim"
19351 msgstr "precsim"
19352
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19354 msgid "succsim"
19355 msgstr "succsim"
19356
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19358 msgid "precapprox"
19359 msgstr "precapprox"
19360
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19362 msgid "succapprox"
19363 msgstr "succapprox"
19364
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19366 msgid "vartriangleleft"
19367 msgstr "vartriangleleft"
19368
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19370 msgid "vartriangleright"
19371 msgstr "vartriangleright"
19372
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19374 msgid "trianglelefteq"
19375 msgstr "trianglelefteq"
19376
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19378 msgid "trianglerighteq"
19379 msgstr "trianglerighteq"
19380
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19382 msgid "bumpeq"
19383 msgstr "bumpeq"
19384
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19386 msgid "Bumpeq"
19387 msgstr "Bumpeq"
19388
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19390 msgid "doteqdot"
19391 msgstr "doteqdot"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19394 msgid "risingdotseq"
19395 msgstr "risingdotseq"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19398 msgid "fallingdotseq"
19399 msgstr "fallingdotseq"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19402 msgid "vDash"
19403 msgstr "vDash"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19406 msgid "Vvdash"
19407 msgstr "Vvdash"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19410 msgid "Vdash"
19411 msgstr "Vdash"
19412
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19414 msgid "shortmid"
19415 msgstr "shortmid"
19416
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19418 msgid "shortparallel"
19419 msgstr "shortparallel"
19420
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19422 msgid "smallsmile"
19423 msgstr "smallsmile"
19424
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19426 msgid "smallfrown"
19427 msgstr "smallfrown"
19428
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19430 msgid "blacktriangleleft"
19431 msgstr "blacktriangleleft"
19432
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19434 msgid "blacktriangleright"
19435 msgstr "blacktriangleright"
19436
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19438 msgid "because"
19439 msgstr "because"
19440
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19442 msgid "therefore"
19443 msgstr "therefore"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19446 msgid "wasytherefore"
19447 msgstr "wasytherefore"
19448
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19450 msgid "backepsilon"
19451 msgstr "backepsilon"
19452
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19454 msgid "varpropto"
19455 msgstr "varpropto"
19456
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19458 msgid "between"
19459 msgstr "between"
19460
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19462 msgid "pitchfork"
19463 msgstr "pitchfork"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19466 msgid "trianglelefteqslant"
19467 msgstr "trianglelefteqslant"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19470 msgid "trianglerighteqslant"
19471 msgstr "trianglerighteqslant"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19474 msgid "inplus"
19475 msgstr "inplus"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19478 msgid "niplus"
19479 msgstr "niplus"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19482 msgid "subsetplus"
19483 msgstr "subsetplus"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19486 msgid "supsetplus"
19487 msgstr "supsetplus"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19490 msgid "subsetpluseq"
19491 msgstr "subsetpluseq"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19494 msgid "supsetpluseq"
19495 msgstr "supsetpluseq"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19498 msgid "minuso"
19499 msgstr "minuso"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19502 msgid "baro"
19503 msgstr "baro"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19506 msgid "sslash"
19507 msgstr "sslash"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19510 msgid "bbslash"
19511 msgstr "bbslash"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19514 msgid "moo"
19515 msgstr "moo"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19518 msgid "merge"
19519 msgstr "merge"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19522 msgid "invneg"
19523 msgstr "invneg"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19526 msgid "lbag"
19527 msgstr "lbag"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19530 msgid "rbag"
19531 msgstr "rbag"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19534 msgid "interleave"
19535 msgstr "interleave"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19538 msgid "leftslice"
19539 msgstr "leftslice"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19542 msgid "rightslice"
19543 msgstr "rightslice"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19546 msgid "oblong"
19547 msgstr "oblong"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19550 msgid "talloblong"
19551 msgstr "talloblong"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19554 msgid "fatsemi"
19555 msgstr "fatsemi"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19558 msgid "fatslash"
19559 msgstr "fatslash"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19562 msgid "fatbslash"
19563 msgstr "fatbslash"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19566 msgid "ldotp"
19567 msgstr "ldotp"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19570 msgid "cdotp"
19571 msgstr "cdotp"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19574 msgid "colon"
19575 msgstr "colon"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19578 msgid "dblcolon"
19579 msgstr "dblcolon"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19582 msgid "vcentcolon"
19583 msgstr "vcentcolon"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19586 msgid "colonapprox"
19587 msgstr "colonapprox"
19588
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19590 msgid "Colonapprox"
19591 msgstr "Colonapprox"
19592
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19594 msgid "coloneq"
19595 msgstr "coloneq"
19596
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19598 msgid "Coloneq"
19599 msgstr "Coloneq"
19600
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19602 msgid "coloneqq"
19603 msgstr "coloneqq"
19604
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19606 msgid "Coloneqq"
19607 msgstr "Coloneqq"
19608
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19610 msgid "colonsim"
19611 msgstr "colonsim"
19612
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19614 msgid "Colonsim"
19615 msgstr "Colonsim"
19616
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19618 msgid "eqcolon"
19619 msgstr "eqcolon"
19620
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19622 msgid "Eqcolon"
19623 msgstr "Eqcolon"
19624
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19626 msgid "eqqcolon"
19627 msgstr "eqqcolon"
19628
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19630 msgid "Eqqcolon"
19631 msgstr "Eqqcolon"
19632
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19634 msgid "wasypropto"
19635 msgstr "wasypropto"
19636
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19638 msgid "logof"
19639 msgstr "logof"
19640
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19642 msgid "Join"
19643 msgstr "Join"
19644
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19646 msgid "Negative Relations (extended)"
19647 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19648
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19650 msgid "nless"
19651 msgstr "nless"
19652
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19654 msgid "ngtr"
19655 msgstr "ngtr"
19656
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19658 msgid "nleq"
19659 msgstr "nleq"
19660
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19662 msgid "ngeq"
19663 msgstr "ngeq"
19664
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19666 msgid "nleqslant"
19667 msgstr "nleqslant"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19670 msgid "ngeqslant"
19671 msgstr "ngeqslant"
19672
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19674 msgid "nleqq"
19675 msgstr "nleqq"
19676
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19678 msgid "ngeqq"
19679 msgstr "ngeqq"
19680
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19682 msgid "lneq"
19683 msgstr "lneq"
19684
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19686 msgid "gneq"
19687 msgstr "gneq"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19690 msgid "lneqq"
19691 msgstr "lneqq"
19692
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19694 msgid "gneqq"
19695 msgstr "gneqq"
19696
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19698 msgid "lvertneqq"
19699 msgstr "lvertneqq"
19700
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19702 msgid "gvertneqq"
19703 msgstr "gvertneqq"
19704
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19706 msgid "lnsim"
19707 msgstr "lnsim"
19708
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19710 msgid "gnsim"
19711 msgstr "gnsim"
19712
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19714 msgid "lnapprox"
19715 msgstr "lnapprox"
19716
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19718 msgid "gnapprox"
19719 msgstr "gnapprox"
19720
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19722 msgid "nprec"
19723 msgstr "nprec"
19724
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19726 msgid "nsucc"
19727 msgstr "nsucc"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19730 msgid "npreceq"
19731 msgstr "npreceq"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19734 msgid "nsucceq"
19735 msgstr "nsucceq"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19738 msgid "precneqq"
19739 msgstr "precneqq"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19742 msgid "succneqq"
19743 msgstr "succneqq"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19746 msgid "precnsim"
19747 msgstr "precnsim"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19750 msgid "succnsim"
19751 msgstr "succnsim"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19754 msgid "precnapprox"
19755 msgstr "precnapprox"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19758 msgid "succnapprox"
19759 msgstr "succnapprox"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19762 msgid "subsetneq"
19763 msgstr "subsetneq"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19766 msgid "supsetneq"
19767 msgstr "supsetneq"
19768
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19770 msgid "subsetneqq"
19771 msgstr "subsetneqq"
19772
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19774 msgid "supsetneqq"
19775 msgstr "supsetneqq"
19776
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19778 msgid "nsubseteq"
19779 msgstr "nsubseteq"
19780
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19782 msgid "nsubseteqq"
19783 msgstr "nsubseteqq"
19784
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19786 msgid "nsupseteq"
19787 msgstr "nsupseteq"
19788
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19790 msgid "nsupseteqq"
19791 msgstr "nsupseteqq"
19792
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19794 msgid "nvdash"
19795 msgstr "nvdash"
19796
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19798 msgid "nvDash"
19799 msgstr "nvDash"
19800
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19802 msgid "nVDash"
19803 msgstr "nVDash"
19804
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19806 msgid "nVdash"
19807 msgstr "nVdash"
19808
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19810 msgid "varsubsetneq"
19811 msgstr "varsubsetneq"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19814 msgid "varsupsetneq"
19815 msgstr "varsupsetneq"
19816
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19818 msgid "varsubsetneqq"
19819 msgstr "varsubsetneqq"
19820
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19822 msgid "varsupsetneqq"
19823 msgstr "varsupsetneqq"
19824
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19826 msgid "ntriangleleft"
19827 msgstr "ntriangleleft"
19828
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19830 msgid "ntriangleright"
19831 msgstr "ntriangleright"
19832
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19834 msgid "ntrianglelefteq"
19835 msgstr "ntrianglelefteq"
19836
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19838 msgid "ntrianglerighteq"
19839 msgstr "ntrianglerighteq"
19840
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19842 msgid "ncong"
19843 msgstr "ncong"
19844
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19846 msgid "nsim"
19847 msgstr "nsim"
19848
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19850 msgid "nmid"
19851 msgstr "nmid"
19852
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19854 msgid "nshortmid"
19855 msgstr "nshortmid"
19856
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19858 msgid "nparallel"
19859 msgstr "nparallel"
19860
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19862 msgid "nshortparallel"
19863 msgstr "nshortparallel"
19864
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19866 msgid "ntrianglelefteqslant"
19867 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19868
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19870 msgid "ntrianglerighteqslant"
19871 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19872
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19874 msgid "dotplus"
19875 msgstr "dotplus"
19876
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19878 msgid "smallsetminus"
19879 msgstr "smallsetminus"
19880
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19882 msgid "Cap"
19883 msgstr "Cap"
19884
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19886 msgid "Cup"
19887 msgstr "Cup"
19888
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19890 msgid "barwedge"
19891 msgstr "barwedge"
19892
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19894 msgid "veebar"
19895 msgstr "veebar"
19896
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19898 msgid "doublebarwedge"
19899 msgstr "doublebarwedge"
19900
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19902 msgid "boxminus"
19903 msgstr "boxminus"
19904
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19906 msgid "boxtimes"
19907 msgstr "boxtimes"
19908
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19910 msgid "boxdot"
19911 msgstr "boxdot"
19912
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19914 msgid "boxplus"
19915 msgstr "boxplus"
19916
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19918 msgid "boxast"
19919 msgstr "boxast"
19920
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19922 msgid "boxbar"
19923 msgstr "boxbar"
19924
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19926 msgid "boxslash"
19927 msgstr "boxslash"
19928
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19930 msgid "boxbslash"
19931 msgstr "boxbslash"
19932
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19934 msgid "boxcircle"
19935 msgstr "boxcircle"
19936
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19938 msgid "boxbox"
19939 msgstr "boxbox"
19940
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19942 msgid "boxempty"
19943 msgstr "boxempty"
19944
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19946 msgid "divideontimes"
19947 msgstr "divideontimes"
19948
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19950 msgid "ltimes"
19951 msgstr "ltimes"
19952
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19954 msgid "rtimes"
19955 msgstr "rtimes"
19956
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19958 msgid "leftthreetimes"
19959 msgstr "leftthreetimes"
19960
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19962 msgid "rightthreetimes"
19963 msgstr "rightthreetimes"
19964
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19966 msgid "curlywedge"
19967 msgstr "curlywedge"
19968
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19970 msgid "curlyvee"
19971 msgstr "curlyvee"
19972
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19974 msgid "circleddash"
19975 msgstr "circleddash"
19976
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19978 msgid "circledast"
19979 msgstr "circledast"
19980
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19982 msgid "circledcirc"
19983 msgstr "circledcirc"
19984
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19986 msgid "centerdot"
19987 msgstr "centerdot"
19988
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19990 msgid "intercal"
19991 msgstr "intercal"
19992
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19994 msgid "implies"
19995 msgstr "implies"
19996
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
19998 msgid "impliedby"
19999 msgstr "impliedby"
20000
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20002 msgid "bigcurlyvee"
20003 msgstr "bigcurlyvee"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20006 msgid "bigcurlywedge"
20007 msgstr "bigcurlywedge"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20010 msgid "bigsqcap"
20011 msgstr "bigsqcap"
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20014 msgid "bigbox"
20015 msgstr "bigbox"
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20018 msgid "bigparallel"
20019 msgstr "bigparallel"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20022 msgid "biginterleave"
20023 msgstr "biginterleave"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20026 msgid "bignplus"
20027 msgstr "bignplus"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20030 msgid "nplus"
20031 msgstr "nplus"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20034 msgid "Yup"
20035 msgstr "Yup"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20038 msgid "Ydown"
20039 msgstr "Ydown"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20042 msgid "Yleft"
20043 msgstr "Yleft"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20046 msgid "Yright"
20047 msgstr "Yright"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20050 msgid "obar"
20051 msgstr "obar"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20054 msgid "obslash"
20055 msgstr "obslash"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20058 msgid "ocircle"
20059 msgstr "ocircle"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20062 msgid "olessthan"
20063 msgstr "olessthan"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20066 msgid "ogreaterthan"
20067 msgstr "ogreaterthan"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20070 msgid "ovee"
20071 msgstr "ovee"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20074 msgid "owedge"
20075 msgstr "owedge"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20078 msgid "varcurlyvee"
20079 msgstr "varcurlyvee"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20082 msgid "varcurlywedge"
20083 msgstr "varcurlywedge"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20086 msgid "vartimes"
20087 msgstr "vartimes"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20090 msgid "varotimes"
20091 msgstr "varotimes"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20094 msgid "varoast"
20095 msgstr "varoast"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20098 msgid "varobar"
20099 msgstr "varobar"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20102 msgid "varodot"
20103 msgstr "varodot"
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20106 msgid "varoslash"
20107 msgstr "varoslash"
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20110 msgid "varobslash"
20111 msgstr "varobslash"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20114 msgid "varocircle"
20115 msgstr "varocircle"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20118 msgid "varoplus"
20119 msgstr "varoplus"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20122 msgid "varominus"
20123 msgstr "varominus"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20126 msgid "varovee"
20127 msgstr "varovee"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20130 msgid "varowedge"
20131 msgstr "varowedge"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20134 msgid "varolessthan"
20135 msgstr "varolessthan"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20138 msgid "varogreaterthan"
20139 msgstr "varogreaterthan"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20142 msgid "varbigcirc"
20143 msgstr "varbigcirc"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20146 msgid "brokenvert"
20147 msgstr "brokenvert"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20150 msgid "lfloor"
20151 msgstr "lfloor"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20154 msgid "rfloor"
20155 msgstr "rfloor"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20158 msgid "lceil"
20159 msgstr "lceil"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
20162 msgid "rceil"
20163 msgstr "rceil"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20166 msgid "llbracket"
20167 msgstr "llbracket"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20170 msgid "rrbracket"
20171 msgstr "rrbracket"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20174 msgid "llfloor"
20175 msgstr "llfloor"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20178 msgid "rrfloor"
20179 msgstr "rrfloor"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20182 msgid "llceil"
20183 msgstr "llceil"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20186 msgid "rrceil"
20187 msgstr "rrceil"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20190 msgid "Lbag"
20191 msgstr "Lbag"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20194 msgid "Rbag"
20195 msgstr "Rbag"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20198 msgid "llparenthesis"
20199 msgstr "llparenthesis"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20202 msgid "rrparenthesis"
20203 msgstr "rrparenthesis"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20206 msgid "binampersand"
20207 msgstr "binampersand"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20210 msgid "bindnasrepma"
20211 msgstr "bindnasrepma"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20214 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20215 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20218 msgid "Voiced bilabial plosive"
20219 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20222 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20223 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20226 msgid "Voiced alveolar plosive"
20227 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20230 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20231 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20234 msgid "Voiced retroflex plosive"
20235 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20238 msgid "Voiceless palatal plosive"
20239 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20242 msgid "Voiced palatal plosive"
20243 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20246 msgid "Voiceless velar plosive"
20247 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20250 msgid "Voiced velar plosive"
20251 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20254 msgid "Voiceless uvular plosive"
20255 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20258 msgid "Voiced uvular plosive"
20259 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20262 msgid "Glottal plosive"
20263 msgstr "Glottaler Plosiv"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20266 msgid "Voiced bilabial nasal"
20267 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20270 msgid "Voiced labiodental nasal"
20271 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20274 msgid "Voiced alveolar nasal"
20275 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20278 msgid "Voiced retroflex nasal"
20279 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20282 msgid "Voiced palatal nasal"
20283 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20286 msgid "Voiced velar nasal"
20287 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20290 msgid "Voiced uvular nasal"
20291 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20294 msgid "Voiced bilabial trill"
20295 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20298 msgid "Voiced alveolar trill"
20299 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20302 msgid "Voiced uvular trill"
20303 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20306 msgid "Voiced alveolar tap"
20307 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20310 msgid "Voiced retroflex flap"
20311 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20314 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20315 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20318 msgid "Voiced bilabial fricative"
20319 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20320
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20322 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20323 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20324
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20326 msgid "Voiced labiodental fricative"
20327 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20328
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20330 msgid "Voiceless dental fricative"
20331 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20334 msgid "Voiced dental fricative"
20335 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20338 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20339 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20342 msgid "Voiced alveolar fricative"
20343 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20346 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20347 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20350 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20351 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20354 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20355 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20358 msgid "Voiced retroflex fricative"
20359 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20362 msgid "Voiceless palatal fricative"
20363 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20366 msgid "Voiced palatal fricative"
20367 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20370 msgid "Voiceless velar fricative"
20371 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20374 msgid "Voiced velar fricative"
20375 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20378 msgid "Voiceless uvular fricative"
20379 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20382 msgid "Voiced uvular fricative"
20383 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20386 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20387 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20390 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20391 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20394 msgid "Voiceless glottal fricative"
20395 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20398 msgid "Voiced glottal fricative"
20399 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20402 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20403 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20406 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20407 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20410 msgid "Voiced labiodental approximant"
20411 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20414 msgid "Voiced alveolar approximant"
20415 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20418 msgid "Voiced retroflex approximant"
20419 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20422 msgid "Voiced palatal approximant"
20423 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20426 msgid "Voiced velar approximant"
20427 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20430 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20431 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20434 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20435 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20438 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20439 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20442 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20443 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20446 msgid "Bilabial click"
20447 msgstr "Bilabialer Klick"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20450 msgid "Dental click"
20451 msgstr "Dentaler Klick"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20454 msgid "(Post)alveolar click"
20455 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20458 msgid "Palatoalveolar click"
20459 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20462 msgid "Alveolar lateral click"
20463 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20466 msgid "Voiced bilabial implosive"
20467 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20470 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20471 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20474 msgid "Voiced palatal implosive"
20475 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20478 msgid "Voiced velar implosive"
20479 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20482 msgid "Voiced uvular implosive"
20483 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20486 msgid "Ejective mark"
20487 msgstr "Ejektivmarker"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20490 msgid "Close front unrounded vowel"
20491 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20494 msgid "Close front rounded vowel"
20495 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20498 msgid "Close central unrounded vowel"
20499 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20502 msgid "Close central rounded vowel"
20503 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20506 msgid "Close back unrounded vowel"
20507 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20510 msgid "Close back rounded vowel"
20511 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20514 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20515 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20518 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20519 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20522 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20523 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20526 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20527 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20530 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20531 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20534 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20535 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20538 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20539 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20542 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20543 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20546 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20547 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20550 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20551 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20554 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20555 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20558 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20559 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20562 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20563 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20566 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20567 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20570 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20571 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20574 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20575 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20578 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20579 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20582 msgid "Near-open vowel"
20583 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20586 msgid "Open front unrounded vowel"
20587 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20590 msgid "Open front rounded vowel"
20591 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20594 msgid "Open back unrounded vowel"
20595 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20598 msgid "Open back rounded vowel"
20599 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20602 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20603 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20606 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20607 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20610 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20611 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20614 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20615 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20618 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20619 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20622 msgid "Epiglottal plosive"
20623 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20626 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20627 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20630 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20631 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20634 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20635 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20638 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20639 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20642 msgid "Top tie bar"
20643 msgstr "Bindebogen oben"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20646 msgid "Bottom tie bar"
20647 msgstr "Bindebogen unten"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20650 msgid "Long"
20651 msgstr "Längung"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20654 msgid "Half-long"
20655 msgstr "Halbe Längung"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20658 msgid "Extra short"
20659 msgstr "Extrakurz"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20662 msgid "Primary stress"
20663 msgstr "Hauptbetonung"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20666 msgid "Secondary stress"
20667 msgstr "Nebenbetonung"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20670 msgid "Minor (foot) group"
20671 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20674 msgid "Major (intonation) group"
20675 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20678 msgid "Syllable break"
20679 msgstr "Silbengrenze"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20682 msgid "Linking (absence of a break)"
20683 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20686 msgid "Voiceless"
20687 msgstr "Stimmlos"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20690 msgid "Voiceless (above)"
20691 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20694 msgid "Voiced"
20695 msgstr "Stimmhaft"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20698 msgid "Breathy voiced"
20699 msgstr "Gehauchte Stimme"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20702 msgid "Creaky voiced"
20703 msgstr "Knarrstimme"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20706 msgid "Linguolabial"
20707 msgstr "Lingolabial"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20710 msgid "Dental"
20711 msgstr "Dental"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20714 msgid "Apical"
20715 msgstr "Apikal"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20718 msgid "Laminal"
20719 msgstr "Laminal"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20722 msgid "Aspirated"
20723 msgstr "Aspiriert"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20726 msgid "More rounded"
20727 msgstr "Mehr gerundet"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20730 msgid "Less rounded"
20731 msgstr "Weniger gerundet"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20734 msgid "Advanced"
20735 msgstr "Vorgelagert"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20738 msgid "Retracted"
20739 msgstr "Zurückgelagert"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20742 msgid "Centralized"
20743 msgstr "Zentralisiert"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20746 msgid "Mid-centralized"
20747 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20750 msgid "Syllabic"
20751 msgstr "Silbisch"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20754 msgid "Non-syllabic"
20755 msgstr "Nicht-silbisch"
20756
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20758 msgid "Rhoticity"
20759 msgstr "Rhotisch"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20762 msgid "Labialized"
20763 msgstr "Labialisiert"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20766 msgid "Palatized"
20767 msgstr "Palatalisiert"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20770 msgid "Velarized"
20771 msgstr "Velarisiert"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20774 msgid "Pharyngialized"
20775 msgstr "Pharyngalisiert"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20778 msgid "Velarized or pharyngialized"
20779 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20782 msgid "Raised"
20783 msgstr "Angehoben"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20786 msgid "Lowered"
20787 msgstr "Abgesenkt"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20790 msgid "Advanced tongue root"
20791 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20794 msgid "Retracted tongue root"
20795 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20798 msgid "Nasalized"
20799 msgstr "Nasalisiert"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20802 msgid "Nasal release"
20803 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20806 msgid "Lateral release"
20807 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20810 msgid "No audible release"
20811 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20814 msgid "Extra high (accent)"
20815 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20818 msgid "Extra high (tone letter)"
20819 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20822 msgid "High (accent)"
20823 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20826 msgid "High (tone letter)"
20827 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20830 msgid "Mid (accent)"
20831 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20834 msgid "Mid (tone letter)"
20835 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20838 msgid "Low (accent)"
20839 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20842 msgid "Low (tone letter)"
20843 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20846 msgid "Extra low (accent)"
20847 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20850 msgid "Extra low (tone letter)"
20851 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20854 msgid "Downstep"
20855 msgstr "Absteigend"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20858 msgid "Upstep"
20859 msgstr "Ansteigend"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20862 msgid "Rising (accent)"
20863 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20866 msgid "Rising (tone letter)"
20867 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20870 msgid "Falling (accent)"
20871 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20874 msgid "Falling (tone letter)"
20875 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20878 msgid "High rising (accent)"
20879 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20882 msgid "High rising (tone letter)"
20883 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20886 msgid "Low rising (accent)"
20887 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20890 msgid "Low rising (tone letter)"
20891 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20894 msgid "Rising-falling (accent)"
20895 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20898 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20899 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20902 msgid "Global rise"
20903 msgstr "Global Anstieg"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20906 msgid "Global fall"
20907 msgstr "Global Abfall"
20908
20909 #: lib/external_templates:36
20910 msgid "GnumericSpreadsheet"
20911 msgstr "GnumericTabelle"
20912
20913 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20914 msgid "Spreadsheet"
20915 msgstr "Tabelle"
20916
20917 #: lib/external_templates:39
20918 msgid ""
20919 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20920 "It imports as a long table, so any length\n"
20921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20923 "both for gnumeric and excel files.\n"
20924 msgstr ""
20925 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
20926 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
20927 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
20928 "zu Problemen führen.\n"
20929 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
20930 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
20931
20932 #: lib/external_templates:76
20933 msgid "RasterImage"
20934 msgstr "Rastergrafik"
20935
20936 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20937 msgid "Raster image"
20938 msgstr "Rastergrafik"
20939
20940 #: lib/external_templates:84
20941 msgid "A bitmap file.\n"
20942 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
20943
20944 #: lib/external_templates:148
20945 msgid "XFig"
20946 msgstr "XFig"
20947
20948 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20949 msgid "Xfig figure"
20950 msgstr "Xfig-Abbildung"
20951
20952 #: lib/external_templates:151
20953 msgid "An Xfig figure.\n"
20954 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
20955
20956 #: lib/external_templates:201
20957 msgid "ChessDiagram"
20958 msgstr "Schachdiagramm"
20959
20960 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20961 msgid "Chess diagram"
20962 msgstr "Schachdiagramm"
20963
20964 #: lib/external_templates:204
20965 msgid ""
20966 "A chess position diagram.\n"
20967 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20968 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20969 "the position that you want to display.\n"
20970 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20971 "and remember to type in a relative path\n"
20972 "to the LyX document location.\n"
20973 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20974 "to enable general editing of the board.\n"
20975 "You might also check out the\n"
20976 "'Options->Test legality' option, and\n"
20977 "remember to middle and right click to\n"
20978 "insert new material in the board.\n"
20979 "In order for this to work, you have to\n"
20980 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20981 "that TeX will find it, and you will need\n"
20982 "to install the skak package from CTAN.\n"
20983 msgstr ""
20984 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
20985 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
20986 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
20987 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
20988 " Position\n"
20989 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
20990 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
20991 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
20992 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
20993 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
20994 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
20995 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
20996 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
20997 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
20998 " Material in das Brett einzufügen.\n"
20999 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21000 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21001 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21002 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21003
21004 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21005 msgid "Lilypond typeset music"
21006 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21007
21008 #: lib/external_templates:254
21009 msgid ""
21010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21014 msgstr ""
21015 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21016 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21017 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21018 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21019
21020 #: lib/external_templates:300
21021 msgid "PDFPages"
21022 msgstr "PDF-Seiten"
21023
21024 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21025 msgid "PDF pages"
21026 msgstr "PDF-Seiten"
21027
21028 #: lib/external_templates:303
21029 msgid ""
21030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21033 "Examples:\n"
21034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21036 "* pages=- (to include all pages)\n"
21037 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21038 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21039 "inserted in their original size. \n"
21040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21041 "for further options and details.\n"
21042 msgstr ""
21043 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21044 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21045 "nach folgendem Schema:\n"
21046 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21047 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21048 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21049 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21050 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21051 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21052 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21053 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21054
21055 #: lib/external_templates:346
21056 msgid ""
21057 "Today's date.\n"
21058 "Read 'info date' for more information.\n"
21059 msgstr ""
21060 "Das heutige Datum.\n"
21061 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21062
21063 #: lib/external_templates:375
21064 msgid "Dia"
21065 msgstr "Dia"
21066
21067 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21068 msgid "Dia diagram"
21069 msgstr "Dia-Diagramm"
21070
21071 #: lib/external_templates:378
21072 msgid "Dia diagram.\n"
21073 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21074
21075 #: lib/configure.py:496
21076 msgid "tgo"
21077 msgstr "tgo"
21078
21079 #: lib/configure.py:496
21080 msgid "tgo|Tgif"
21081 msgstr "tgo|Tgif"
21082
21083 #: lib/configure.py:499
21084 msgid "FIG"
21085 msgstr "FIG"
21086
21087 #: lib/configure.py:502
21088 msgid "DIA"
21089 msgstr "DIA"
21090
21091 #: lib/configure.py:505
21092 msgid "sxd"
21093 msgstr "sxd"
21094
21095 #: lib/configure.py:505
21096 msgid "sxd|OpenOffice"
21097 msgstr "sxd|OpenOffice"
21098
21099 #: lib/configure.py:508
21100 msgid "Grace"
21101 msgstr "Grace"
21102
21103 #: lib/configure.py:511
21104 msgid "FEN"
21105 msgstr "FEN"
21106
21107 #: lib/configure.py:514
21108 msgid "SVG"
21109 msgstr "SVG"
21110
21111 #: lib/configure.py:516
21112 msgid "BMP"
21113 msgstr "BMP"
21114
21115 #: lib/configure.py:517
21116 msgid "GIF"
21117 msgstr "GIF"
21118
21119 #: lib/configure.py:518
21120 msgid "jpeg"
21121 msgstr "jpeg"
21122
21123 #: lib/configure.py:518
21124 msgid "jpeg|JPEG"
21125 msgstr "jpeg|JPEG"
21126
21127 #: lib/configure.py:519
21128 msgid "PBM"
21129 msgstr "PBM"
21130
21131 #: lib/configure.py:520
21132 msgid "PGM"
21133 msgstr "PGM"
21134
21135 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21136 msgid "PNG"
21137 msgstr "PNG"
21138
21139 #: lib/configure.py:522
21140 msgid "PPM"
21141 msgstr "PPM"
21142
21143 #: lib/configure.py:523
21144 msgid "TIFF"
21145 msgstr "TIFF"
21146
21147 #: lib/configure.py:524
21148 msgid "XBM"
21149 msgstr "XBM"
21150
21151 #: lib/configure.py:525
21152 msgid "XPM"
21153 msgstr "XPM"
21154
21155 #: lib/configure.py:533
21156 msgid "Plain text (chess output)"
21157 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21158
21159 #: lib/configure.py:534
21160 msgid "Plain text (image)"
21161 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21162
21163 #: lib/configure.py:535
21164 msgid "Plain text (Xfig output)"
21165 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21166
21167 #: lib/configure.py:536
21168 msgid "date (output)"
21169 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21170
21171 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21173 msgid "DocBook"
21174 msgstr "DocBook"
21175
21176 #: lib/configure.py:537
21177 msgid "DocBook|B"
21178 msgstr "DocBook|B"
21179
21180 #: lib/configure.py:538
21181 msgid "DocBook (XML)"
21182 msgstr "DocBook (XML)"
21183
21184 #: lib/configure.py:539
21185 msgid "Graphviz Dot"
21186 msgstr "Graphviz Dot"
21187
21188 #: lib/configure.py:540
21189 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21190 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21191
21192 #: lib/configure.py:541
21193 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21195
21196 #: lib/configure.py:542
21197 msgid "NoWeb"
21198 msgstr "NoWeb"
21199
21200 #: lib/configure.py:542
21201 msgid "NoWeb|N"
21202 msgstr "NoWeb|N"
21203
21204 #: lib/configure.py:544
21205 msgid "R/S code"
21206 msgstr "R/S-Code"
21207
21208 #: lib/configure.py:546
21209 msgid "LilyPond music"
21210 msgstr "LilyPond-Musik"
21211
21212 #: lib/configure.py:547
21213 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21214 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21215
21216 #: lib/configure.py:548
21217 msgid "LaTeX (plain)"
21218 msgstr "LaTeX (normal)"
21219
21220 #: lib/configure.py:548
21221 msgid "LaTeX (plain)|L"
21222 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21223
21224 #: lib/configure.py:549
21225 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21226 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21227
21228 #: lib/configure.py:550
21229 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21230 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21231
21232 #: lib/configure.py:551
21233 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21234 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21235
21236 #: lib/configure.py:552
21237 msgid "Plain text"
21238 msgstr "Einfacher Text"
21239
21240 #: lib/configure.py:552
21241 msgid "Plain text|a"
21242 msgstr "Einfacher Text|E"
21243
21244 #: lib/configure.py:553
21245 msgid "Plain text (pstotext)"
21246 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21247
21248 #: lib/configure.py:554
21249 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21250 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21251
21252 #: lib/configure.py:555
21253 msgid "Plain text (catdvi)"
21254 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21255
21256 #: lib/configure.py:556
21257 msgid "Plain Text, Join Lines"
21258 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21259
21260 #: lib/configure.py:557
21261 msgid "Info (Beamer)"
21262 msgstr "Info (Beamer)"
21263
21264 #: lib/configure.py:560
21265 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21266 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21267
21268 #: lib/configure.py:561
21269 msgid "Excel spreadsheet"
21270 msgstr "Excel-Tabelle"
21271
21272 #: lib/configure.py:562
21273 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21274 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21275
21276 #: lib/configure.py:565
21277 msgid "LyXHTML"
21278 msgstr "LyX-HTML"
21279
21280 #: lib/configure.py:565
21281 msgid "LyXHTML|y"
21282 msgstr "LyXHTML|y"
21283
21284 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21285 msgid "BibTeX"
21286 msgstr "BibTeX"
21287
21288 #: lib/configure.py:578
21289 msgid "EPS"
21290 msgstr "EPS"
21291
21292 #: lib/configure.py:579
21293 msgid "EPS (uncropped)"
21294 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21295
21296 #: lib/configure.py:580
21297 msgid "Postscript"
21298 msgstr "Postscript"
21299
21300 #: lib/configure.py:580
21301 msgid "Postscript|t"
21302 msgstr "Postscript|t"
21303
21304 #: lib/configure.py:584
21305 msgid "PDF (ps2pdf)"
21306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21307
21308 #: lib/configure.py:584
21309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21311
21312 #: lib/configure.py:585
21313 msgid "PDF (pdflatex)"
21314 msgstr "PDF (pdflatex)"
21315
21316 #: lib/configure.py:585
21317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21319
21320 #: lib/configure.py:586
21321 msgid "PDF (dvipdfm)"
21322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21323
21324 #: lib/configure.py:586
21325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21327
21328 #: lib/configure.py:587
21329 msgid "PDF (XeTeX)"
21330 msgstr "PDF (XeTeX)"
21331
21332 #: lib/configure.py:587
21333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21334 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21335
21336 #: lib/configure.py:588
21337 msgid "PDF (LuaTeX)"
21338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21339
21340 #: lib/configure.py:588
21341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21342 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21343
21344 #: lib/configure.py:591
21345 msgid "DVI"
21346 msgstr "DVI"
21347
21348 #: lib/configure.py:591
21349 msgid "DVI|D"
21350 msgstr "DVI|D"
21351
21352 #: lib/configure.py:592
21353 msgid "DVI (LuaTeX)"
21354 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21355
21356 #: lib/configure.py:592
21357 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21358 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21359
21360 #: lib/configure.py:595
21361 msgid "DraftDVI"
21362 msgstr "DraftDVI"
21363
21364 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21365 msgid "htm"
21366 msgstr "htm"
21367
21368 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21369 msgid "htm|HTML"
21370 msgstr "htm|HTML"
21371
21372 #: lib/configure.py:601
21373 msgid "Noteedit"
21374 msgstr "Noteedit"
21375
21376 #: lib/configure.py:604
21377 msgid "OpenDocument"
21378 msgstr "OpenDocument"
21379
21380 #: lib/configure.py:605
21381 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21382 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21383
21384 #: lib/configure.py:608
21385 msgid "Rich Text Format"
21386 msgstr "Rich-Text-Format"
21387
21388 #: lib/configure.py:609
21389 msgid "MS Word"
21390 msgstr "MS Word"
21391
21392 #: lib/configure.py:609
21393 msgid "MS Word|W"
21394 msgstr "MS Word|W"
21395
21396 #: lib/configure.py:612
21397 msgid "date command"
21398 msgstr "date-Befehl"
21399
21400 #: lib/configure.py:613
21401 msgid "Table (CSV)"
21402 msgstr "Tabelle (CSV)"
21403
21404 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21406 msgid "LyX"
21407 msgstr "LyX"
21408
21409 #: lib/configure.py:616
21410 msgid "LyX 1.3.x"
21411 msgstr "LyX 1.3.x"
21412
21413 #: lib/configure.py:617
21414 msgid "LyX 1.4.x"
21415 msgstr "LyX 1.4.x"
21416
21417 #: lib/configure.py:618
21418 msgid "LyX 1.5.x"
21419 msgstr "LyX 1.5.x"
21420
21421 #: lib/configure.py:619
21422 msgid "LyX 1.6.x"
21423 msgstr "LyX 1.6.x"
21424
21425 #: lib/configure.py:620
21426 msgid "LyX 2.0.x"
21427 msgstr "LyX 2.0.x"
21428
21429 #: lib/configure.py:621
21430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21431 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21432
21433 #: lib/configure.py:622
21434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21435 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21436
21437 #: lib/configure.py:623
21438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21440
21441 #: lib/configure.py:624
21442 msgid "LyX Preview"
21443 msgstr "LyX-Vorschau"
21444
21445 #: lib/configure.py:625
21446 msgid "PDFTEX"
21447 msgstr "PDFTEX"
21448
21449 #: lib/configure.py:626
21450 msgid "Program"
21451 msgstr "Programm"
21452
21453 #: lib/configure.py:627
21454 msgid "PSTEX"
21455 msgstr "PSTEX"
21456
21457 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21458 msgid "Windows Metafile"
21459 msgstr "Windows Metafile"
21460
21461 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21462 msgid "Enhanced Metafile"
21463 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21464
21465 #: lib/configure.py:723
21466 msgid "LyXBlogger"
21467 msgstr "LyXBlogger"
21468
21469 #: lib/configure.py:924
21470 msgid "LyX Archive (zip)"
21471 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21472
21473 #: lib/configure.py:927
21474 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21475 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21476
21477 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21478 #, c-format
21479 msgid "%1$s and %2$s"
21480 msgstr "%1$s und %2$s"
21481
21482 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21483 #, c-format
21484 msgid "%1$s et al."
21485 msgstr "%1$s et al."
21486
21487 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21488 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21489 msgid "ERROR!"
21490 msgstr "FEHLER!"
21491
21492 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21493 msgid "No year"
21494 msgstr "Kein Jahr"
21495
21496 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21497 msgid "Bibliography entry not found!"
21498 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21499
21500 #: src/Buffer.cpp:136
21501 #, c-format
21502 msgid ""
21503 "Could not print the document %1$s.\n"
21504 "Check that your printer is set up correctly."
21505 msgstr ""
21506 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21507 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21508
21509 #: src/Buffer.cpp:139
21510 msgid "Print document failed"
21511 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21512
21513 #: src/Buffer.cpp:363
21514 msgid "Disk Error: "
21515 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21516
21517 #: src/Buffer.cpp:364
21518 #, c-format
21519 msgid ""
21520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21521 msgstr ""
21522 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21523 "vielleicht voll?)"
21524
21525 #: src/Buffer.cpp:477
21526 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21527 msgstr ""
21528 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21529
21530 #: src/Buffer.cpp:479
21531 msgid "Attempting to close changed document!"
21532 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21533
21534 #: src/Buffer.cpp:488
21535 msgid "Could not remove temporary directory"
21536 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21537
21538 #: src/Buffer.cpp:489
21539 #, c-format
21540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21541 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21542
21543 #: src/Buffer.cpp:844
21544 msgid "Unknown document class"
21545 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21546
21547 #: src/Buffer.cpp:845
21548 #, c-format
21549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21550 msgstr ""
21551 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21552
21553 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21554 #, c-format
21555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21556 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21557
21558 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21559 msgid "Document header error"
21560 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21561
21562 #: src/Buffer.cpp:859
21563 msgid "\\begin_header is missing"
21564 msgstr "\\begin_header fehlt"
21565
21566 #: src/Buffer.cpp:882
21567 msgid "\\begin_document is missing"
21568 msgstr "\\begin_document fehlt"
21569
21570 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21571 #: src/BufferView.cpp:1457
21572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21573 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21574
21575 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21576 msgid ""
21577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21578 "xcolor/ulem are installed.\n"
21579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21580 "LaTeX preamble."
21581 msgstr ""
21582 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21583 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21584 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21585 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21586
21587 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21588 msgid ""
21589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21592 "LaTeX preamble."
21593 msgstr ""
21594 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21595 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21596 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21597 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21598
21599 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21602 msgid "Index"
21603 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21604
21605 #: src/Buffer.cpp:994
21606 msgid "File Not Found"
21607 msgstr "Datei nicht gefunden"
21608
21609 #: src/Buffer.cpp:995
21610 #, c-format
21611 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21612 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21613
21614 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21615 msgid "Document format failure"
21616 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21617
21618 #: src/Buffer.cpp:1019
21619 #, c-format
21620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21621 msgstr ""
21622 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21623
21624 #: src/Buffer.cpp:1082
21625 #, c-format
21626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21627 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21628
21629 #: src/Buffer.cpp:1107
21630 msgid "Conversion failed"
21631 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21632
21633 #: src/Buffer.cpp:1108
21634 #, c-format
21635 msgid ""
21636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21637 "it could not be created."
21638 msgstr ""
21639 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21640 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21641
21642 #: src/Buffer.cpp:1118
21643 msgid "Conversion script not found"
21644 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21645
21646 #: src/Buffer.cpp:1119
21647 #, c-format
21648 msgid ""
21649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21650 "could not be found."
21651 msgstr ""
21652 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21653 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21654
21655 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21656 msgid "Conversion script failed"
21657 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21658
21659 #: src/Buffer.cpp:1143
21660 #, c-format
21661 msgid ""
21662 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21663 "convert it."
21664 msgstr ""
21665 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21666 "das Dokument nicht konvertieren."
21667
21668 #: src/Buffer.cpp:1150
21669 #, c-format
21670 msgid ""
21671 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21672 "it."
21673 msgstr ""
21674 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21675 "das Dokument nicht konvertieren."
21676
21677 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4083
21678 msgid "File is read-only"
21679 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21680
21681 #: src/Buffer.cpp:1172
21682 #, c-format
21683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21684 msgstr ""
21685 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21686
21687 #: src/Buffer.cpp:1181
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21691 "overwrite this file?"
21692 msgstr ""
21693 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21694 "überschrieben werden soll?"
21695
21696 #: src/Buffer.cpp:1183
21697 msgid "Overwrite modified file?"
21698 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21699
21700 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2497 src/Exporter.cpp:50
21701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21703 msgid "&Overwrite"
21704 msgstr "&Überschreiben"
21705
21706 #: src/Buffer.cpp:1213
21707 msgid "Backup failure"
21708 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21709
21710 #: src/Buffer.cpp:1214
21711 #, c-format
21712 msgid ""
21713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21714 "Please check whether the directory exists and is writable."
21715 msgstr ""
21716 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21717 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21718
21719 #: src/Buffer.cpp:1245
21720 #, c-format
21721 msgid "Saving document %1$s..."
21722 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21723
21724 #: src/Buffer.cpp:1260
21725 msgid " could not write file!"
21726 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21727
21728 #: src/Buffer.cpp:1268
21729 msgid " done."
21730 msgstr " fertig."
21731
21732 #: src/Buffer.cpp:1283
21733 #, c-format
21734 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21735 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21736
21737 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21738 #, c-format
21739 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21740 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21741
21742 #: src/Buffer.cpp:1296
21743 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21744 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21745
21746 #: src/Buffer.cpp:1310
21747 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21748 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21749
21750 #: src/Buffer.cpp:1324
21751 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21752 msgstr ""
21753 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21754
21755 #: src/Buffer.cpp:1411
21756 msgid "Iconv software exception Detected"
21757 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21758
21759 #: src/Buffer.cpp:1411
21760 #, c-format
21761 msgid ""
21762 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21763 "installed"
21764 msgstr ""
21765 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21766 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21767
21768 #: src/Buffer.cpp:1441
21769 #, c-format
21770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21771 msgstr ""
21772 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21773
21774 #: src/Buffer.cpp:1444
21775 msgid ""
21776 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21777 "chosen encoding.\n"
21778 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21779 msgstr ""
21780 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21781 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21782 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:1451
21785 msgid "iconv conversion failed"
21786 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:1456
21789 msgid "conversion failed"
21790 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21791
21792 #: src/Buffer.cpp:1554
21793 msgid "Uncodable character in file path"
21794 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21795
21796 #: src/Buffer.cpp:1556
21797 #, c-format
21798 msgid ""
21799 "The path of your document\n"
21800 "(%1$s)\n"
21801 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21802 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21803 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21804 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21805 "\n"
21806 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21807 "(such as utf8) or change the file path name."
21808 msgstr ""
21809 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21810 "(%1$s)\n"
21811 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21812 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21813 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21814 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21815 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21816 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21817 "\n"
21818 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21819 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21820
21821 #: src/Buffer.cpp:1905
21822 msgid "Running chktex..."
21823 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21824
21825 #: src/Buffer.cpp:1919
21826 msgid "chktex failure"
21827 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21828
21829 #: src/Buffer.cpp:1920
21830 msgid "Could not run chktex successfully."
21831 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21832
21833 #: src/Buffer.cpp:2202
21834 #, c-format
21835 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21836 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21837
21838 #: src/Buffer.cpp:2266
21839 #, c-format
21840 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21841 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21842
21843 #: src/Buffer.cpp:2349
21844 #, c-format
21845 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21846 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
21847
21848 #: src/Buffer.cpp:2414
21849 #, c-format
21850 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21851 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:2421
21854 #, c-format
21855 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21856 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
21857
21858 #: src/Buffer.cpp:2428
21859 msgid "Error exporting to DVI."
21860 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:2493 src/Exporter.cpp:45
21863 #, c-format
21864 msgid ""
21865 "The file %1$s already exists.\n"
21866 "\n"
21867 "Do you want to overwrite that file?"
21868 msgstr ""
21869 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
21870 "\n"
21871 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
21872
21873 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:48
21874 msgid "Overwrite file?"
21875 msgstr "Datei überschreiben?"
21876
21877 #: src/Buffer.cpp:2513
21878 msgid "Error running external commands."
21879 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
21880
21881 #: src/Buffer.cpp:3332
21882 #, c-format
21883 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21884 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
21885
21886 #: src/Buffer.cpp:3336
21887 #, c-format
21888 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21889 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:3390
21892 msgid "Preview source code"
21893 msgstr "Quellcode vorschauen"
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:3392
21896 msgid "Preview preamble"
21897 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
21898
21899 #: src/Buffer.cpp:3394
21900 msgid "Preview body"
21901 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:3409
21904 msgid "Plain text does not have a preamble."
21905 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
21906
21907 #: src/Buffer.cpp:3512
21908 #, c-format
21909 msgid "Auto-saving %1$s"
21910 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
21911
21912 #: src/Buffer.cpp:3566
21913 msgid "Autosave failed!"
21914 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21915
21916 #: src/Buffer.cpp:3627
21917 msgid "Autosaving current document..."
21918 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
21919
21920 #: src/Buffer.cpp:3766
21921 msgid "Couldn't export file"
21922 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21923
21924 #: src/Buffer.cpp:3767
21925 #, c-format
21926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21927 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
21928
21929 #: src/Buffer.cpp:3828
21930 msgid "File name error"
21931 msgstr "Fehler im Dateinamen"
21932
21933 #: src/Buffer.cpp:3829
21934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21935 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
21936
21937 #: src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
21938 msgid "Document export cancelled."
21939 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
21940
21941 #: src/Buffer.cpp:3944
21942 #, c-format
21943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21944 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
21945
21946 #: src/Buffer.cpp:3951
21947 #, c-format
21948 msgid "Document exported as %1$s"
21949 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
21950
21951 #: src/Buffer.cpp:4006
21952 #, c-format
21953 msgid ""
21954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21955 "\n"
21956 "Recover emergency save?"
21957 msgstr ""
21958 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
21959 "\n"
21960 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:4009
21963 msgid "Load emergency save?"
21964 msgstr "Notspeicherung laden?"
21965
21966 #: src/Buffer.cpp:4010
21967 msgid "&Recover"
21968 msgstr "&Wiederherstellen"
21969
21970 #: src/Buffer.cpp:4010
21971 msgid "&Load Original"
21972 msgstr "&Original laden"
21973
21974 #: src/Buffer.cpp:4021
21975 #, c-format
21976 msgid ""
21977 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21979 msgstr ""
21980 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
21981 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
21982 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:4028
21985 msgid "Document was successfully recovered."
21986 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:4030
21989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21990 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
21991
21992 #: src/Buffer.cpp:4031
21993 #, c-format
21994 msgid ""
21995 "Remove emergency file now?\n"
21996 "(%1$s)"
21997 msgstr ""
21998 "Notspeicherungsdatei\n"
21999 "%1$s\n"
22000 "jetzt löschen?"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:4035 src/Buffer.cpp:4047
22003 msgid "Delete emergency file?"
22004 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22005
22006 #: src/Buffer.cpp:4036 src/Buffer.cpp:4049
22007 msgid "&Keep"
22008 msgstr "&Behalten"
22009
22010 #: src/Buffer.cpp:4040
22011 msgid "Emergency file deleted"
22012 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22013
22014 #: src/Buffer.cpp:4041
22015 msgid "Do not forget to save your file now!"
22016 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22017
22018 #: src/Buffer.cpp:4048
22019 msgid "Remove emergency file now?"
22020 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22021
22022 #: src/Buffer.cpp:4071
22023 #, c-format
22024 msgid ""
22025 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22026 "\n"
22027 "Load the backup instead?"
22028 msgstr ""
22029 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22030 "\n"
22031 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22032
22033 #: src/Buffer.cpp:4073
22034 msgid "Load backup?"
22035 msgstr "Sicherung laden?"
22036
22037 #: src/Buffer.cpp:4074
22038 msgid "&Load backup"
22039 msgstr "&Sicherung laden"
22040
22041 #: src/Buffer.cpp:4074
22042 msgid "Load &original"
22043 msgstr "&Original laden"
22044
22045 #: src/Buffer.cpp:4084
22046 #, c-format
22047 msgid ""
22048 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22049 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22050 msgstr ""
22051 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22052 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22053 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22054
22055 #: src/Buffer.cpp:4427 src/insets/InsetCaption.cpp:376
22056 msgid "Senseless!!! "
22057 msgstr "Sinnlos!!! "
22058
22059 #: src/Buffer.cpp:4632
22060 #, c-format
22061 msgid "Document %1$s reloaded."
22062 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22063
22064 #: src/Buffer.cpp:4636
22065 #, c-format
22066 msgid "Could not reload document %1$s."
22067 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22068
22069 #: src/Buffer.cpp:4703
22070 msgid "Included File Invalid"
22071 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22072
22073 #: src/Buffer.cpp:4704
22074 #, c-format
22075 msgid ""
22076 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22077 "  %1$s\n"
22078 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22079 msgstr ""
22080 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22081 "  %1$s\n"
22082 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22083
22084 #: src/BufferParams.cpp:604
22085 #, c-format
22086 msgid ""
22087 "The selected document class\n"
22088 "\t%1$s\n"
22089 "requires external files that are not available.\n"
22090 "The document class can still be used, but the\n"
22091 "document cannot be compiled until the following\n"
22092 "prerequisites are installed:\n"
22093 "\t%2$s\n"
22094 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22095 "User's Guide for more information."
22096 msgstr ""
22097 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22098 "\t%1$s\n"
22099 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22100 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22101 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22102 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22103 "\t%2$s\n"
22104 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22105 "finden Sie weitere Hilfe."
22106
22107 #: src/BufferParams.cpp:613
22108 msgid "Document class not available"
22109 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22110
22111 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22113 msgid "Uncodable characters"
22114 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22115
22116 #: src/BufferParams.cpp:1782
22117 #, c-format
22118 msgid ""
22119 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22120 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22121 "%1$s."
22122 msgstr ""
22123 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22124 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22125 "%1$s."
22126
22127 #: src/BufferParams.cpp:2028
22128 #, c-format
22129 msgid ""
22130 "The layout file:\n"
22131 "%1$s\n"
22132 "could not be found. A default textclass with default\n"
22133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22134 "correct output."
22135 msgstr ""
22136 "Die Formatdatei:\n"
22137 "%1$s\n"
22138 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22139 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22140 "Ausgabe zu erzeugen."
22141
22142 #: src/BufferParams.cpp:2034
22143 msgid "Document class not found"
22144 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22145
22146 #: src/BufferParams.cpp:2041
22147 #, c-format
22148 msgid ""
22149 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22150 "%1$s\n"
22151 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22153 "correct output."
22154 msgstr ""
22155 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22156 "fehlerhaft ist.\n"
22157 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22158 "korrekte\n"
22159 "Ausgabe erzeugen können."
22160
22161 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22162 msgid "Could not load class"
22163 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22164
22165 #: src/BufferParams.cpp:2094
22166 msgid "Error reading internal layout information"
22167 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22168
22169 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
22170 msgid "Read Error"
22171 msgstr "Lesefehler"
22172
22173 #: src/BufferView.cpp:188
22174 msgid "No more insets"
22175 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22176
22177 #: src/BufferView.cpp:731
22178 msgid "Save bookmark"
22179 msgstr "Lesezeichen speichern"
22180
22181 #: src/BufferView.cpp:956
22182 msgid "Converting document to new document class..."
22183 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22184
22185 #: src/BufferView.cpp:1000
22186 msgid "Document is read-only"
22187 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22188
22189 #: src/BufferView.cpp:1009
22190 msgid "This portion of the document is deleted."
22191 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22192
22193 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22195 msgid "Absolute filename expected."
22196 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22197
22198 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22199 #, c-format
22200 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22201 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22202
22203 #: src/BufferView.cpp:1349
22204 msgid "No further undo information"
22205 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22206
22207 #: src/BufferView.cpp:1359
22208 msgid "No further redo information"
22209 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22210
22211 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
22212 msgid "String not found!"
22213 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22214
22215 #: src/BufferView.cpp:1591
22216 msgid "Mark off"
22217 msgstr "Marke aus"
22218
22219 #: src/BufferView.cpp:1597
22220 msgid "Mark on"
22221 msgstr "Marke ein"
22222
22223 #: src/BufferView.cpp:1604
22224 msgid "Mark removed"
22225 msgstr "Marke entfernt"
22226
22227 #: src/BufferView.cpp:1607
22228 msgid "Mark set"
22229 msgstr "Marke gesetzt"
22230
22231 #: src/BufferView.cpp:1663
22232 msgid "Statistics for the selection:"
22233 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22234
22235 #: src/BufferView.cpp:1665
22236 msgid "Statistics for the document:"
22237 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22238
22239 #: src/BufferView.cpp:1668
22240 #, c-format
22241 msgid "%1$d words"
22242 msgstr "%1$d Wörter"
22243
22244 #: src/BufferView.cpp:1670
22245 msgid "One word"
22246 msgstr "Ein Wort"
22247
22248 #: src/BufferView.cpp:1673
22249 #, c-format
22250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22251 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22252
22253 #: src/BufferView.cpp:1676
22254 msgid "One character (including blanks)"
22255 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22256
22257 #: src/BufferView.cpp:1679
22258 #, c-format
22259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22260 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22261
22262 #: src/BufferView.cpp:1682
22263 msgid "One character (excluding blanks)"
22264 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22265
22266 #: src/BufferView.cpp:1684
22267 msgid "Statistics"
22268 msgstr "Statistik"
22269
22270 #: src/BufferView.cpp:1840
22271 #, c-format
22272 msgid ""
22273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22274 msgstr ""
22275 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22276
22277 #: src/BufferView.cpp:1842
22278 #, c-format
22279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22280 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22281
22282 #: src/BufferView.cpp:1850
22283 msgid "Branch name"
22284 msgstr "Name des Zweigs"
22285
22286 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22287 msgid "Branch already exists"
22288 msgstr "Zweig existiert bereits."
22289
22290 #: src/BufferView.cpp:2017
22291 #, c-format
22292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22293 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22294
22295 #: src/BufferView.cpp:2342
22296 msgid "Inverse Search Failed"
22297 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22298
22299 #: src/BufferView.cpp:2343
22300 msgid ""
22301 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22302 "You need to update the viewed document."
22303 msgstr ""
22304 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22305 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22306
22307 #: src/BufferView.cpp:2719
22308 #, c-format
22309 msgid "Inserting document %1$s..."
22310 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22311
22312 #: src/BufferView.cpp:2730
22313 #, c-format
22314 msgid "Document %1$s inserted."
22315 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22316
22317 #: src/BufferView.cpp:2732
22318 #, c-format
22319 msgid "Could not insert document %1$s"
22320 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22321
22322 #: src/BufferView.cpp:2997
22323 #, c-format
22324 msgid ""
22325 "Could not read the specified document\n"
22326 "%1$s\n"
22327 "due to the error: %2$s"
22328 msgstr ""
22329 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22330 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22331 "nicht gelesen werden: %2$s"
22332
22333 #: src/BufferView.cpp:2999
22334 msgid "Could not read file"
22335 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22336
22337 #: src/BufferView.cpp:3006
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "%1$s\n"
22341 " is not readable."
22342 msgstr ""
22343 "%1$s\n"
22344 "ist nicht lesbar."
22345
22346 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22347 msgid "Could not open file"
22348 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22349
22350 #: src/BufferView.cpp:3014
22351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22352 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22353
22354 #: src/BufferView.cpp:3015
22355 msgid ""
22356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22358 "If this does not give the correct result\n"
22359 "then please change the encoding of the file\n"
22360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22361 msgstr ""
22362 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22363 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22364 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22365 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22366 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22367
22368 #: src/Changes.cpp:370
22369 msgid "Uncodable character in author name"
22370 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22371
22372 #: src/Changes.cpp:371
22373 #, c-format
22374 msgid ""
22375 "The author name '%1$s',\n"
22376 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22377 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22378 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22379 "\n"
22380 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22381 "or change the spelling of the author name."
22382 msgstr ""
22383 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22384 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22385 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22386 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22387 "\n"
22388 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22389 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22390
22391 #: src/Chktex.cpp:62
22392 #, c-format
22393 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22394 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22395
22396 #: src/Chktex.cpp:64
22397 msgid "ChkTeX warning id # "
22398 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22399
22400 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22402 msgid "none"
22403 msgstr "keine"
22404
22405 #: src/Color.cpp:203
22406 msgid "black"
22407 msgstr "Schwarz"
22408
22409 #: src/Color.cpp:204
22410 msgid "white"
22411 msgstr "Weiß"
22412
22413 #: src/Color.cpp:205
22414 msgid "red"
22415 msgstr "Rot"
22416
22417 #: src/Color.cpp:206
22418 msgid "green"
22419 msgstr "Grün"
22420
22421 #: src/Color.cpp:207
22422 msgid "blue"
22423 msgstr "Blau"
22424
22425 #: src/Color.cpp:208
22426 msgid "cyan"
22427 msgstr "Cyan"
22428
22429 #: src/Color.cpp:209
22430 msgid "magenta"
22431 msgstr "Magenta"
22432
22433 #: src/Color.cpp:210
22434 msgid "yellow"
22435 msgstr "Gelb"
22436
22437 #: src/Color.cpp:211
22438 msgid "cursor"
22439 msgstr "Cursor"
22440
22441 #: src/Color.cpp:212
22442 msgid "background"
22443 msgstr "Hintergrund"
22444
22445 #: src/Color.cpp:213
22446 msgid "text"
22447 msgstr "Text"
22448
22449 #: src/Color.cpp:214
22450 msgid "selection"
22451 msgstr "Auswahl"
22452
22453 #: src/Color.cpp:215
22454 msgid "selected text"
22455 msgstr "Ausgewählter Text"
22456
22457 #: src/Color.cpp:217
22458 msgid "LaTeX text"
22459 msgstr "LaTeX-Text"
22460
22461 #: src/Color.cpp:218
22462 msgid "inline completion"
22463 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22464
22465 #: src/Color.cpp:220
22466 msgid "non-unique inline completion"
22467 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22468
22469 #: src/Color.cpp:222
22470 msgid "previewed snippet"
22471 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22472
22473 #: src/Color.cpp:223
22474 msgid "note label"
22475 msgstr "Notiz (Marke)"
22476
22477 #: src/Color.cpp:224
22478 msgid "note background"
22479 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22480
22481 #: src/Color.cpp:225
22482 msgid "comment label"
22483 msgstr "Kommentar (Marke)"
22484
22485 #: src/Color.cpp:226
22486 msgid "comment background"
22487 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22488
22489 #: src/Color.cpp:227
22490 msgid "greyedout inset label"
22491 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22492
22493 #: src/Color.cpp:228
22494 msgid "greyedout inset text"
22495 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22496
22497 #: src/Color.cpp:229
22498 msgid "greyedout inset background"
22499 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22500
22501 #: src/Color.cpp:230
22502 msgid "phantom inset text"
22503 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22504
22505 #: src/Color.cpp:231
22506 msgid "shaded box"
22507 msgstr "Schattierte Box"
22508
22509 #: src/Color.cpp:232
22510 msgid "listings background"
22511 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22512
22513 #: src/Color.cpp:233
22514 msgid "branch label"
22515 msgstr "Zweig (Marke)"
22516
22517 #: src/Color.cpp:234
22518 msgid "footnote label"
22519 msgstr "Fußnote (Marke)"
22520
22521 #: src/Color.cpp:235
22522 msgid "index label"
22523 msgstr "Stichwortmarke"
22524
22525 #: src/Color.cpp:236
22526 msgid "margin note label"
22527 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22528
22529 #: src/Color.cpp:237
22530 msgid "URL label"
22531 msgstr "URL (Marke)"
22532
22533 #: src/Color.cpp:238
22534 msgid "URL text"
22535 msgstr "URL (Text)"
22536
22537 #: src/Color.cpp:239
22538 msgid "depth bar"
22539 msgstr "Balken für Tiefe"
22540
22541 #: src/Color.cpp:240
22542 msgid "language"
22543 msgstr "Sprache"
22544
22545 #: src/Color.cpp:241
22546 msgid "command inset"
22547 msgstr "Befehlseinfügung"
22548
22549 #: src/Color.cpp:242
22550 msgid "command inset background"
22551 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22552
22553 #: src/Color.cpp:243
22554 msgid "command inset frame"
22555 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22556
22557 #: src/Color.cpp:244
22558 msgid "special character"
22559 msgstr "Sonderzeichen"
22560
22561 #: src/Color.cpp:245
22562 msgid "math"
22563 msgstr "Mathe"
22564
22565 #: src/Color.cpp:246
22566 msgid "math background"
22567 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22568
22569 #: src/Color.cpp:247
22570 msgid "graphics background"
22571 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22572
22573 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22574 msgid "math macro background"
22575 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22576
22577 #: src/Color.cpp:249
22578 msgid "math frame"
22579 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22580
22581 #: src/Color.cpp:250
22582 msgid "math corners"
22583 msgstr "Mathe (Ecken)"
22584
22585 #: src/Color.cpp:251
22586 msgid "math line"
22587 msgstr "Mathe (Linie)"
22588
22589 #: src/Color.cpp:253
22590 msgid "math macro hovered background"
22591 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22592
22593 #: src/Color.cpp:254
22594 msgid "math macro label"
22595 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22596
22597 #: src/Color.cpp:255
22598 msgid "math macro frame"
22599 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22600
22601 #: src/Color.cpp:256
22602 msgid "math macro blended out"
22603 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22604
22605 #: src/Color.cpp:257
22606 msgid "math macro old parameter"
22607 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22608
22609 #: src/Color.cpp:258
22610 msgid "math macro new parameter"
22611 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22612
22613 #: src/Color.cpp:259
22614 msgid "collapsable inset text"
22615 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22616
22617 #: src/Color.cpp:260
22618 msgid "collapsable inset frame"
22619 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22620
22621 #: src/Color.cpp:261
22622 msgid "inset background"
22623 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22624
22625 #: src/Color.cpp:262
22626 msgid "inset frame"
22627 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22628
22629 #: src/Color.cpp:263
22630 msgid "LaTeX error"
22631 msgstr "LaTeX-Fehler"
22632
22633 #: src/Color.cpp:264
22634 msgid "end-of-line marker"
22635 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22636
22637 #: src/Color.cpp:265
22638 msgid "appendix marker"
22639 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22640
22641 #: src/Color.cpp:266
22642 msgid "change bar"
22643 msgstr "Balken für Änderung"
22644
22645 #: src/Color.cpp:267
22646 msgid "deleted text"
22647 msgstr "Gelöschter Text"
22648
22649 #: src/Color.cpp:268
22650 msgid "added text"
22651 msgstr "Hinzugefügter Text"
22652
22653 #: src/Color.cpp:269
22654 msgid "changed text 1st author"
22655 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22656
22657 #: src/Color.cpp:270
22658 msgid "changed text 2nd author"
22659 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22660
22661 #: src/Color.cpp:271
22662 msgid "changed text 3rd author"
22663 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22664
22665 #: src/Color.cpp:272
22666 msgid "changed text 4th author"
22667 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22668
22669 #: src/Color.cpp:273
22670 msgid "changed text 5th author"
22671 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22672
22673 #: src/Color.cpp:274
22674 msgid "deleted text modifier"
22675 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22676
22677 #: src/Color.cpp:275
22678 msgid "added space markers"
22679 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22680
22681 #: src/Color.cpp:276
22682 msgid "table line"
22683 msgstr "Tabelle (Linie)"
22684
22685 #: src/Color.cpp:277
22686 msgid "table on/off line"
22687 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22688
22689 #: src/Color.cpp:279
22690 msgid "bottom area"
22691 msgstr "Unterer Bereich"
22692
22693 #: src/Color.cpp:280
22694 msgid "new page"
22695 msgstr "Neue Seite"
22696
22697 #: src/Color.cpp:281
22698 msgid "page break / line break"
22699 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22700
22701 #: src/Color.cpp:282
22702 msgid "frame of button"
22703 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22704
22705 #: src/Color.cpp:283
22706 msgid "button background"
22707 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22708
22709 #: src/Color.cpp:284
22710 msgid "button background under focus"
22711 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22712
22713 #: src/Color.cpp:285
22714 msgid "paragraph marker"
22715 msgstr "Absatzmarkierung"
22716
22717 #: src/Color.cpp:286
22718 msgid "preview frame"
22719 msgstr "Vorschaurahmen"
22720
22721 #: src/Color.cpp:287
22722 msgid "inherit"
22723 msgstr "übernehmen"
22724
22725 #: src/Color.cpp:288
22726 msgid "regexp frame"
22727 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22728
22729 #: src/Color.cpp:289
22730 msgid "ignore"
22731 msgstr "ignorieren"
22732
22733 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22734 #: src/Converter.cpp:582
22735 msgid "Cannot convert file"
22736 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22737
22738 #: src/Converter.cpp:327
22739 #, c-format
22740 msgid ""
22741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22742 "Define a converter in the preferences."
22743 msgstr ""
22744 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22745 "konvertieren.\n"
22746 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22747
22748 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22749 msgid "Executing command: "
22750 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22751
22752 #: src/Converter.cpp:511
22753 msgid "Build errors"
22754 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22755
22756 #: src/Converter.cpp:512
22757 msgid "There were errors during the build process."
22758 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22759
22760 #: src/Converter.cpp:517
22761 #, c-format
22762 msgid ""
22763 "An error occurred while running:\n"
22764 "%1$s"
22765 msgstr ""
22766 "Bei der Ausführung von\n"
22767 "%1$s\n"
22768 "ist ein Fehler aufgetreten"
22769
22770 #: src/Converter.cpp:540
22771 #, c-format
22772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22773 msgstr ""
22774 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22775
22776 #: src/Converter.cpp:584
22777 #, c-format
22778 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22779 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22780
22781 #: src/Converter.cpp:585
22782 #, c-format
22783 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22784 msgstr ""
22785 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22786
22787 #: src/Converter.cpp:641
22788 msgid "Running LaTeX..."
22789 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22790
22791 #: src/Converter.cpp:660
22792 #, c-format
22793 msgid ""
22794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22795 "log %1$s."
22796 msgstr ""
22797 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22798 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22799
22800 #: src/Converter.cpp:663
22801 msgid "LaTeX failed"
22802 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22803
22804 #: src/Converter.cpp:665
22805 msgid "Output is empty"
22806 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22807
22808 #: src/Converter.cpp:666
22809 msgid "An empty output file was generated."
22810 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22811
22812 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22813 #, c-format
22814 msgid ""
22815 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22816 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22817 msgstr ""
22818 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22819 "\n"
22820 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22821
22822 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22823 msgid "Unknown branch"
22824 msgstr "Unbekannter Zweig"
22825
22826 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22827 msgid "&Don't Add"
22828 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22829
22830 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
22831 #, c-format
22832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22833 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22834
22835 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
22836 msgid "Layout Not Found"
22837 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22838
22839 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22840 #, c-format
22841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22842 msgstr ""
22843 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
22844 "`%2$s' undefiniert."
22845
22846 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22847 #, c-format
22848 msgid ""
22849 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
22850 "%3$s'."
22851 msgstr ""
22852 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
22853 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
22854
22855 #: src/CutAndPaste.cpp:700
22856 msgid "Undefined flex inset"
22857 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
22858
22859 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2620
22860 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22862 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
22863 msgid "LyX Warning: "
22864 msgstr "LyX-Warnung: "
22865
22866 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2621
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22868 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22869 msgid "uncodable character"
22870 msgstr "unkodierbares Zeichen"
22871
22872 #: src/Exporter.cpp:50
22873 msgid "&Keep file"
22874 msgstr "&Nicht überschreiben"
22875
22876 #: src/Exporter.cpp:51
22877 msgid "Overwrite &all"
22878 msgstr "&Alle überschreiben"
22879
22880 #: src/Exporter.cpp:51
22881 msgid "&Cancel export"
22882 msgstr "Export &abbrechen"
22883
22884 #: src/Exporter.cpp:97
22885 msgid "Couldn't copy file"
22886 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
22887
22888 #: src/Exporter.cpp:98
22889 #, c-format
22890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22891 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
22892
22893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22896 msgid "Roman"
22897 msgstr "Serifenschrift"
22898
22899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22902 msgid "Sans Serif"
22903 msgstr "Serifenlos"
22904
22905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22908 msgid "Typewriter"
22909 msgstr "Schreibmaschine"
22910
22911 #: src/Font.cpp:59
22912 msgid "Symbol"
22913 msgstr "Symbole"
22914
22915 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22916 #: src/Font.cpp:76
22917 msgid "Inherit"
22918 msgstr "Übernehmen"
22919
22920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22921 msgid "Medium"
22922 msgstr "Mittel"
22923
22924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22925 msgid "Upright"
22926 msgstr "Normal"
22927
22928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22929 msgid "Italic"
22930 msgstr "Kursiv"
22931
22932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22933 msgid "Slanted"
22934 msgstr "Geneigt"
22935
22936 #: src/Font.cpp:67
22937 msgid "Smallcaps"
22938 msgstr "Kapitälchen"
22939
22940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22941 msgid "Increase"
22942 msgstr "Vergrößern"
22943
22944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22945 msgid "Decrease"
22946 msgstr "Verkleinern"
22947
22948 #: src/Font.cpp:76
22949 msgid "Toggle"
22950 msgstr "An/Aus"
22951
22952 #: src/Font.cpp:162
22953 #, c-format
22954 msgid "Emphasis %1$s, "
22955 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
22956
22957 #: src/Font.cpp:165
22958 #, c-format
22959 msgid "Underline %1$s, "
22960 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
22961
22962 #: src/Font.cpp:168
22963 #, c-format
22964 msgid "Strikeout %1$s, "
22965 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
22966
22967 #: src/Font.cpp:171
22968 #, c-format
22969 msgid "Double underline %1$s, "
22970 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
22971
22972 #: src/Font.cpp:174
22973 #, c-format
22974 msgid "Wavy underline %1$s, "
22975 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
22976
22977 #: src/Font.cpp:177
22978 #, c-format
22979 msgid "Noun %1$s, "
22980 msgstr "Eigenname %1$s, "
22981
22982 #: src/Font.cpp:191
22983 #, c-format
22984 msgid "Language: %1$s, "
22985 msgstr "Sprache: %1$s, "
22986
22987 #: src/Font.cpp:194
22988 #, c-format
22989 msgid "Number %1$s"
22990 msgstr "Nummer %1$s"
22991
22992 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
22993 msgid "Cannot view file"
22994 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
22995
22996 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
22997 #, c-format
22998 msgid "File does not exist: %1$s"
22999 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23000
23001 #: src/Format.cpp:623
23002 #, c-format
23003 msgid "No information for viewing %1$s"
23004 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23005
23006 #: src/Format.cpp:633
23007 #, c-format
23008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23009 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23010
23011 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23012 msgid "Cannot edit file"
23013 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23014
23015 #: src/Format.cpp:689
23016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23017 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23018
23019 #: src/Format.cpp:702
23020 #, c-format
23021 msgid "No information for editing %1$s"
23022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23023
23024 #: src/Format.cpp:713
23025 #, c-format
23026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23027 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23028
23029 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23030 msgid "Could not find bind file"
23031 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23032
23033 #: src/KeyMap.cpp:227
23034 #, c-format
23035 msgid ""
23036 "Unable to find the bind file\n"
23037 "%1$s.\n"
23038 "Please check your installation."
23039 msgstr ""
23040 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23041 "%1$s.\n"
23042 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23043
23044 #: src/KeyMap.cpp:234
23045 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23046 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23047
23048 #: src/KeyMap.cpp:235
23049 msgid ""
23050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23051 "Please check your installation."
23052 msgstr ""
23053 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23054 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23055
23056 #: src/KeyMap.cpp:242
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "Unable to find the bind file\n"
23060 "%1$s.\n"
23061 "Falling back to default."
23062 msgstr ""
23063 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23064 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23065
23066 #: src/KeySequence.cpp:181
23067 msgid "   options: "
23068 msgstr "   Optionen: "
23069
23070 #: src/LaTeX.cpp:58
23071 #, c-format
23072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23073 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23074
23075 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23076 msgid "Running Index Processor."
23077 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23078
23079 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23080 msgid "Running BibTeX."
23081 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23082
23083 #: src/LaTeX.cpp:460
23084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23085 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23086
23087 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
23088 msgid "Font not available"
23089 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23090
23091 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
23092 #, c-format
23093 msgid ""
23094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23096 msgstr ""
23097 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23098 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23099 "Standardschrift zurückgreifen."
23100
23101 #: src/LyX.cpp:121
23102 msgid "Could not read configuration file"
23103 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23104
23105 #: src/LyX.cpp:122
23106 #, c-format
23107 msgid ""
23108 "Error while reading the configuration file\n"
23109 "%1$s.\n"
23110 "Please check your installation."
23111 msgstr ""
23112 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23113 "%1$s.\n"
23114 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23115
23116 #: src/LyX.cpp:131
23117 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23118 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23119
23120 #: src/LyX.cpp:135
23121 msgid "Done!"
23122 msgstr "Fertig!"
23123
23124 #: src/LyX.cpp:379
23125 msgid "The following files could not be loaded:"
23126 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23127
23128 #: src/LyX.cpp:416
23129 #, c-format
23130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23131 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23132
23133 #: src/LyX.cpp:418
23134 msgid "Cannot remove temporary directory"
23135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23136
23137 #: src/LyX.cpp:424
23138 #, c-format
23139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23140 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23141
23142 #: src/LyX.cpp:426
23143 msgid "Unable to remove temporary directory"
23144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23145
23146 #: src/LyX.cpp:454
23147 #, c-format
23148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23149 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23150
23151 #: src/LyX.cpp:528
23152 msgid "No textclass is found"
23153 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23154
23155 #: src/LyX.cpp:529
23156 msgid ""
23157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23160 msgstr ""
23161 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23162 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23163 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23164 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23165
23166 #: src/LyX.cpp:533
23167 msgid "&Reconfigure"
23168 msgstr "Neu &konfigurieren"
23169
23170 #: src/LyX.cpp:534
23171 msgid "&Without LaTeX"
23172 msgstr "&Ohne LaTeX"
23173
23174 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23175 msgid "&Continue"
23176 msgstr "&Fortfahren"
23177
23178 #: src/LyX.cpp:638
23179 msgid ""
23180 "SIGHUP signal caught!\n"
23181 "Bye."
23182 msgstr ""
23183 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23184 "Tschüs."
23185
23186 #: src/LyX.cpp:642
23187 msgid ""
23188 "SIGFPE signal caught!\n"
23189 "Bye."
23190 msgstr ""
23191 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23192 "Tschüs."
23193
23194 #: src/LyX.cpp:645
23195 msgid ""
23196 "SIGSEGV signal caught!\n"
23197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23199 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23200 "Bye."
23201 msgstr ""
23202 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23203 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23204 "Sie keine Daten verloren.\n"
23205 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23206 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23207 "Tschüs."
23208
23209 #: src/LyX.cpp:661
23210 msgid "LyX crashed!"
23211 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23212
23213 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23214 msgid "LyX: "
23215 msgstr "LyX: "
23216
23217 #: src/LyX.cpp:826
23218 msgid "Could not create temporary directory"
23219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23220
23221 #: src/LyX.cpp:827
23222 #, c-format
23223 msgid ""
23224 "Could not create a temporary directory in\n"
23225 "\"%1$s\"\n"
23226 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23227 msgstr ""
23228 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23229 "\"%1$s\"\n"
23230 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23231 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23232
23233 #: src/LyX.cpp:910
23234 msgid "Missing user LyX directory"
23235 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23236
23237 #: src/LyX.cpp:911
23238 #, c-format
23239 msgid ""
23240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23241 "It is needed to keep your own configuration."
23242 msgstr ""
23243 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23244 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23245
23246 #: src/LyX.cpp:916
23247 msgid "&Create directory"
23248 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23249
23250 #: src/LyX.cpp:917
23251 msgid "&Exit LyX"
23252 msgstr "LyX &beenden"
23253
23254 #: src/LyX.cpp:918
23255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23256 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23257
23258 #: src/LyX.cpp:922
23259 #, c-format
23260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23261 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23262
23263 #: src/LyX.cpp:927
23264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23265 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23266
23267 #: src/LyX.cpp:1000
23268 msgid "List of supported debug flags:"
23269 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23270
23271 #: src/LyX.cpp:1004
23272 #, c-format
23273 msgid "Setting debug level to %1$s"
23274 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23275
23276 #: src/LyX.cpp:1015
23277 msgid ""
23278 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23279 "Command line switches (case sensitive):\n"
23280 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23281 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23282 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23283 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23285 "                  select the features to debug.\n"
23286 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23287 "\t-x [--execute] command\n"
23288 "                  where command is a lyx command.\n"
23289 "\t-e [--export] fmt\n"
23290 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23291 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23292 "Name\n"
23293 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23294 "name\n"
23295 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23296 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23297 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23298 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23299 "                  and filename is the destination filename.\n"
23300 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23301 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23302 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23303 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23304 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23305 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23306 "files,\n"
23307 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23308 "export.\n"
23309 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23310 "consumed.\n"
23311 "\t-n [--no-remote]\n"
23312 "                  open documents in a new instance\n"
23313 "\t-r [--remote]\n"
23314 "                  open documents in an already running instance\n"
23315 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23316 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23317 "\t-version  summarize version and build info\n"
23318 "Check the LyX man page for more details."
23319 msgstr ""
23320 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23321 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23322 "\t-help                 Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23323 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23324 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23325 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23326 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23327 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23328 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23329 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23330 "                     möglichen Bereiche.\n"
23331 "\t-x [--execute] command\n"
23332 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23333 "\t-e [--export] fmt\n"
23334 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
23335 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23336 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23337 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23338 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23339 "x\n"
23340 "                     nicht beliebig ist!\n"
23341 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23342 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23343 "export),\n"
23344 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23346 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23347 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23348 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23349 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23350 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23351 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23352 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23353 "\t-n [--no-remote]\n"
23354 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23355 "\t-r [--remote]\n"
23356 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23357 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23358 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23359 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23360 "zusammen.\n"
23361 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23362
23363 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:603
23364 msgid "No system directory"
23365 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23366
23367 #: src/LyX.cpp:1072
23368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23369 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23370
23371 #: src/LyX.cpp:1083
23372 msgid "No user directory"
23373 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23374
23375 #: src/LyX.cpp:1084
23376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23377 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23378
23379 #: src/LyX.cpp:1095
23380 msgid "Incomplete command"
23381 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23382
23383 #: src/LyX.cpp:1096
23384 msgid "Missing command string after --execute switch"
23385 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23386
23387 #: src/LyX.cpp:1107
23388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23389 msgstr ""
23390 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23391 "ps...]"
23392
23393 #: src/LyX.cpp:1112
23394 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23395 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23396
23397 #: src/LyX.cpp:1125
23398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23399 msgstr ""
23400 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23401
23402 #: src/LyX.cpp:1138
23403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23404 msgstr ""
23405 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23406
23407 #: src/LyX.cpp:1143
23408 msgid "Missing filename for --import"
23409 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23410
23411 #: src/LyXRC.cpp:3059
23412 msgid ""
23413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23414 "legal words?"
23415 msgstr ""
23416 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23417 "angesehen werden?"
23418
23419 #: src/LyXRC.cpp:3063
23420 msgid ""
23421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23422 "document."
23423 msgstr ""
23424 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23425 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23426 "Dokuments."
23427
23428 #: src/LyXRC.cpp:3071
23429 msgid ""
23430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23431 "automatically by what you type."
23432 msgstr ""
23433 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23434 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23435
23436 #: src/LyXRC.cpp:3075
23437 msgid ""
23438 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23439 "class change."
23440 msgstr ""
23441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23442 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23443 "werden."
23444
23445 #: src/LyXRC.cpp:3079
23446 msgid ""
23447 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23448 msgstr ""
23449 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23450 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23451
23452 #: src/LyXRC.cpp:3086
23453 msgid ""
23454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23455 "the backup file in the same directory as the original file."
23456 msgstr ""
23457 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23458 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23459
23460 #: src/LyXRC.cpp:3090
23461 msgid ""
23462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23464 msgstr ""
23465 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23466 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23467
23468 #: src/LyXRC.cpp:3094
23469 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23470 msgstr ""
23471 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23472
23473 #: src/LyXRC.cpp:3098
23474 msgid ""
23475 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23476 "its global and local bind/ directories."
23477 msgstr ""
23478 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23479 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23480 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23481
23482 #: src/LyXRC.cpp:3102
23483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23484 msgstr ""
23485 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23486 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23487
23488 #: src/LyXRC.cpp:3106
23489 msgid ""
23490 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23491 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23492 msgstr ""
23493 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23494 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23495 "Dokumentation von ChkTeX."
23496
23497 #: src/LyXRC.cpp:3116
23498 msgid ""
23499 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23500 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23501 msgstr ""
23502 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23503 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23504 "`mitgenommen'."
23505
23506 #: src/LyXRC.cpp:3124
23507 msgid ""
23508 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23509 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23510 "the top of the screen"
23511 msgstr ""
23512 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23513 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23514
23515 #: src/LyXRC.cpp:3128
23516 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23517 msgstr ""
23518 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23519 "die Control-Taste wie Ctlr."
23520
23521 #: src/LyXRC.cpp:3132
23522 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23523 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23524
23525 #: src/LyXRC.cpp:3136
23526 msgid ""
23527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23528 "inside."
23529 msgstr ""
23530 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23531 "innerhalb des Makros ist."
23532
23533 #: src/LyXRC.cpp:3141
23534 #, no-c-format
23535 msgid ""
23536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23538 msgstr ""
23539 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23540 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23541
23542 #: src/LyXRC.cpp:3145
23543 msgid ""
23544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23545 "look in its global and local commands/ directories."
23546 msgstr ""
23547 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23548 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23549 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23550
23551 #: src/LyXRC.cpp:3149
23552 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23553 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23554
23555 #: src/LyXRC.cpp:3153
23556 msgid ""
23557 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23558 "shown after the change has been made.)"
23559 msgstr ""
23560 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23561 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23562
23563 #: src/LyXRC.cpp:3157
23564 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23565 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23566
23567 #: src/LyXRC.cpp:3161
23568 msgid ""
23569 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23570 "LyX was started from."
23571 msgstr ""
23572 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23573 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23574
23575 #: src/LyXRC.cpp:3165
23576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23577 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23578
23579 #: src/LyXRC.cpp:3169
23580 msgid ""
23581 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23582 "value selects the directory LyX was started from."
23583 msgstr ""
23584 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23585 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23586
23587 #: src/LyXRC.cpp:3173
23588 msgid ""
23589 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23590 "recommended for non-English languages."
23591 msgstr ""
23592 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23593 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23594
23595 #: src/LyXRC.cpp:3177
23596 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23597 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23598
23599 #: src/LyXRC.cpp:3184
23600 msgid ""
23601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23602 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23604 msgstr ""
23605 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23606 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23607 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23608
23609 #: src/LyXRC.cpp:3188
23610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23611 msgstr ""
23612 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23613
23614 #: src/LyXRC.cpp:3192
23615 msgid ""
23616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23618 msgstr ""
23619 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23620 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23621 "Indexprozessors abweichen."
23622
23623 #: src/LyXRC.cpp:3201
23624 msgid ""
23625 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23626 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23627 msgstr ""
23628 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23629 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23630 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23631
23632 #: src/LyXRC.cpp:3205
23633 msgid ""
23634 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23635 "document."
23636 msgstr ""
23637 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23638 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23639
23640 #: src/LyXRC.cpp:3209
23641 msgid ""
23642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23643 msgstr ""
23644 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23645 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23646
23647 #: src/LyXRC.cpp:3213
23648 msgid ""
23649 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23650 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23651 "name of the second language."
23652 msgstr ""
23653 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23654 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23655 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23656
23657 #: src/LyXRC.cpp:3217
23658 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23659 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23660
23661 #: src/LyXRC.cpp:3221
23662 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23664
23665 #: src/LyXRC.cpp:3225
23666 msgid ""
23667 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23668 "\\documentclass."
23669 msgstr ""
23670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23671 "\\documentclass verwendet werden soll."
23672
23673 #: src/LyXRC.cpp:3229
23674 msgid ""
23675 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23676 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23677 msgstr ""
23678 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23680
23681 #: src/LyXRC.cpp:3233
23682 msgid ""
23683 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23684 "document is the default language."
23685 msgstr ""
23686 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23687 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23688
23689 #: src/LyXRC.cpp:3237
23690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23691 msgstr ""
23692 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23693 "springen soll."
23694
23695 #: src/LyXRC.cpp:3241
23696 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23697 msgstr ""
23698 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23699 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23700
23701 #: src/LyXRC.cpp:3245
23702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23703 msgstr ""
23704 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23705 "soll."
23706
23707 #: src/LyXRC.cpp:3249
23708 msgid ""
23709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23710 "of the document."
23711 msgstr ""
23712 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23713 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23714
23715 #: src/LyXRC.cpp:3253
23716 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23717 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23718
23719 #: src/LyXRC.cpp:3258
23720 msgid "The completion popup delay."
23721 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23722
23723 #: src/LyXRC.cpp:3262
23724 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23725 msgstr ""
23726 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23727
23728 #: src/LyXRC.cpp:3266
23729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23730 msgstr ""
23731 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23732
23733 #: src/LyXRC.cpp:3270
23734 msgid ""
23735 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23736 msgstr ""
23737 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23738 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23739
23740 #: src/LyXRC.cpp:3274
23741 msgid ""
23742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23743 "available."
23744 msgstr ""
23745 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23746 "anzudeuten"
23747
23748 #: src/LyXRC.cpp:3278
23749 msgid "The inline completion delay."
23750 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23751
23752 #: src/LyXRC.cpp:3282
23753 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23754 msgstr ""
23755 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23756
23757 #: src/LyXRC.cpp:3286
23758 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23759 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23760
23761 #: src/LyXRC.cpp:3290
23762 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23763 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23764
23765 #: src/LyXRC.cpp:3294
23766 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23767 msgstr ""
23768 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23769
23770 #: src/LyXRC.cpp:3298
23771 #, c-format
23772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23773 msgstr ""
23774 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23775 "'Datei'-Menü erscheinen."
23776
23777 #: src/LyXRC.cpp:3309
23778 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23779 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23780
23781 #: src/LyXRC.cpp:3313
23782 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23783 msgstr ""
23784 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23785 "haben"
23786
23787 #: src/LyXRC.cpp:3317
23788 msgid "Scale the preview size to suit."
23789 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23790
23791 #: src/LyXRC.cpp:3321
23792 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23793 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23794
23795 #: src/LyXRC.cpp:3325
23796 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23797 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23798
23799 #: src/LyXRC.cpp:3329
23800 msgid ""
23801 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23802 "environment variable PRINTER."
23803 msgstr ""
23804 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23805 "Umgebungsvariable PRINTER."
23806
23807 #: src/LyXRC.cpp:3333
23808 msgid "The option to print only even pages."
23809 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23810
23811 #: src/LyXRC.cpp:3337
23812 msgid ""
23813 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23814 "the filename of the DVI file to be printed."
23815 msgstr ""
23816 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23817 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23818 "DVI-Datei."
23819
23820 #: src/LyXRC.cpp:3341
23821 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23822 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23823
23824 #: src/LyXRC.cpp:3345
23825 msgid "The option to print out in landscape."
23826 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23827
23828 #: src/LyXRC.cpp:3349
23829 msgid "The option to print only odd pages."
23830 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23831
23832 #: src/LyXRC.cpp:3353
23833 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23834 msgstr ""
23835 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23836
23837 #: src/LyXRC.cpp:3357
23838 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23839 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23840
23841 #: src/LyXRC.cpp:3361
23842 msgid "The option to specify paper type."
23843 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
23844
23845 #: src/LyXRC.cpp:3365
23846 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23847 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
23848
23849 #: src/LyXRC.cpp:3369
23850 msgid ""
23851 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23852 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23853 "arguments."
23854 msgstr ""
23855 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
23856 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
23857 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
23858
23859 #: src/LyXRC.cpp:3373
23860 msgid ""
23861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23862 "prepended along with the printer name after the spool command."
23863 msgstr ""
23864 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
23865 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
23866
23867 #: src/LyXRC.cpp:3377
23868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23869 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
23870
23871 #: src/LyXRC.cpp:3381
23872 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23873 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
23874
23875 #: src/LyXRC.cpp:3385
23876 msgid ""
23877 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23878 "command."
23879 msgstr ""
23880 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
23881 "explizit angeben soll."
23882
23883 #: src/LyXRC.cpp:3389
23884 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23885 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23886
23887 #: src/LyXRC.cpp:3397
23888 msgid ""
23889 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23890 msgstr ""
23891 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
23892 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
23893
23894 #: src/LyXRC.cpp:3401
23895 msgid ""
23896 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23897 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23898 msgstr ""
23899 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
23900 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
23901 "soll (ask)."
23902
23903 #: src/LyXRC.cpp:3405
23904 msgid ""
23905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23906 "wrong, override the setting here."
23907 msgstr ""
23908 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
23909 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
23910 "vorgeben."
23911
23912 #: src/LyXRC.cpp:3411
23913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23914 msgstr ""
23915 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
23916 "Bearbeitung verwendet werden."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3420
23919 msgid ""
23920 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23921 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23922 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23923 msgstr ""
23924 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
23925 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
23926 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
23927 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
23928
23929 #: src/LyXRC.cpp:3424
23930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23931 msgstr ""
23932 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
23933 "werden."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3429
23936 #, no-c-format
23937 msgid ""
23938 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23939 "roughly the same size as on paper."
23940 msgstr ""
23941 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
23942 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
23943
23944 #: src/LyXRC.cpp:3433
23945 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23946 msgstr ""
23947 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
23948 "herzustellen."
23949
23950 #: src/LyXRC.cpp:3437
23951 msgid ""
23952 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23953 "\".out\". Only for advanced users."
23954 msgstr ""
23955 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
23956 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
23957 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3444
23960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23961 msgstr ""
23962 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
23963 "soll."
23964
23965 #: src/LyXRC.cpp:3448
23966 msgid ""
23967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23968 "when you quit LyX."
23969 msgstr ""
23970 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
23971 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
23972
23973 #: src/LyXRC.cpp:3452
23974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23975 msgstr ""
23976 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3456
23979 msgid ""
23980 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23981 "value selects the directory LyX was started from."
23982 msgstr ""
23983 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
23984 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3473
23987 msgid ""
23988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23989 "will look in its global and local ui/ directories."
23990 msgstr ""
23991 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
23992 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
23993 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
23994
23995 #: src/LyXRC.cpp:3483
23996 msgid ""
23997 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
23998 "selection."
23999 msgstr ""
24000 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24001 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24002
24003 #: src/LyXRC.cpp:3487
24004 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24005 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24006
24007 #: src/LyXRC.cpp:3491
24008 msgid ""
24009 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24010 msgstr ""
24011 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24012 "Mac erhöhen kann."
24013
24014 #: src/LyXRC.cpp:3495
24015 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24016 msgstr ""
24017 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24018 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24019
24020 #: src/LyXVC.cpp:96
24021 #, c-format
24022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24023 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24024
24025 #: src/LyXVC.cpp:98
24026 msgid "Retrieve from version control?"
24027 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24028
24029 #: src/LyXVC.cpp:99
24030 msgid "&Retrieve"
24031 msgstr "&Abrufen"
24032
24033 #: src/LyXVC.cpp:131
24034 msgid "Document not saved"
24035 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24036
24037 #: src/LyXVC.cpp:132
24038 msgid "You must save the document before it can be registered."
24039 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24040
24041 #: src/LyXVC.cpp:162
24042 msgid "LyX VC: Initial description"
24043 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
24044
24045 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
24046 msgid "(no initial description)"
24047 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24048
24049 #: src/LyXVC.cpp:181
24050 msgid "(no log message)"
24051 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24052
24053 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
24054 msgid "LyX VC: Log Message"
24055 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24056
24057 #: src/LyXVC.cpp:242
24058 #, c-format
24059 msgid ""
24060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24061 "changes.\n"
24062 "\n"
24063 "Do you want to revert to the older version?"
24064 msgstr ""
24065 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24066 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24067 "\n"
24068 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24069
24070 #: src/LyXVC.cpp:247
24071 msgid "Revert to stored version of document?"
24072 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24073
24074 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24075 msgid "&Revert"
24076 msgstr "&Wiederherstellen"
24077
24078 #: src/Paragraph.cpp:2055
24079 msgid "Senseless with this layout!"
24080 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24081
24082 #: src/Paragraph.cpp:2117
24083 msgid "Alignment not permitted"
24084 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24085
24086 #: src/Paragraph.cpp:2118
24087 msgid ""
24088 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24089 "Setting to default."
24090 msgstr ""
24091 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24092 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24093
24094 #: src/Paragraph.cpp:3211
24095 msgid "Memory problem"
24096 msgstr "Speicherproblem"
24097
24098 #: src/Paragraph.cpp:3211
24099 msgid "Paragraph not properly initialized"
24100 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24101
24102 #: src/Text.cpp:429
24103 msgid "Unknown Inset"
24104 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24105
24106 #: src/Text.cpp:516
24107 msgid "Change tracking error"
24108 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24109
24110 #: src/Text.cpp:517
24111 #, c-format
24112 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24113 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24114
24115 #: src/Text.cpp:528
24116 msgid "Unknown token"
24117 msgstr "Unbekanntes Token"
24118
24119 #: src/Text.cpp:991
24120 msgid ""
24121 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24122 "Tutorial."
24123 msgstr ""
24124 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24125 "Sie das Tutorium."
24126
24127 #: src/Text.cpp:999
24128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24129 msgstr ""
24130 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24131 "das Tutorium."
24132
24133 #: src/Text.cpp:1835
24134 msgid "[Change Tracking] "
24135 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24136
24137 #: src/Text.cpp:1841
24138 msgid "Change: "
24139 msgstr "Änderung: "
24140
24141 #: src/Text.cpp:1845
24142 msgid " at "
24143 msgstr " am "
24144
24145 #: src/Text.cpp:1855
24146 #, c-format
24147 msgid "Font: %1$s"
24148 msgstr "Schrift: %1$s"
24149
24150 #: src/Text.cpp:1860
24151 #, c-format
24152 msgid ", Depth: %1$d"
24153 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24154
24155 #: src/Text.cpp:1866
24156 msgid ", Spacing: "
24157 msgstr ", Abstand: "
24158
24159 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24160 msgid "OneHalf"
24161 msgstr "Eineinhalb"
24162
24163 #: src/Text.cpp:1878
24164 msgid "Other ("
24165 msgstr "Andere ("
24166
24167 #: src/Text.cpp:1887
24168 msgid ", Inset: "
24169 msgstr ", Einfügung: "
24170
24171 #: src/Text.cpp:1888
24172 msgid ", Paragraph: "
24173 msgstr ", Absatz: "
24174
24175 #: src/Text.cpp:1889
24176 msgid ", Id: "
24177 msgstr ", Id: "
24178
24179 #: src/Text.cpp:1890
24180 msgid ", Position: "
24181 msgstr ", Position: "
24182
24183 #: src/Text.cpp:1896
24184 msgid ", Char: 0x"
24185 msgstr ", Zeichen: 0x"
24186
24187 #: src/Text.cpp:1898
24188 msgid ", Boundary: "
24189 msgstr ", Grenze: "
24190
24191 #: src/Text2.cpp:404
24192 msgid "No font change defined."
24193 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24194
24195 #: src/Text2.cpp:444
24196 msgid "Nothing to index!"
24197 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24198
24199 #: src/Text2.cpp:446
24200 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24201 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24202
24203 #: src/Text3.cpp:196
24204 msgid "Math editor mode"
24205 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24206
24207 #: src/Text3.cpp:198
24208 msgid "No valid math formula"
24209 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24210
24211 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24212 msgid "Already in regular expression mode"
24213 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24214
24215 #: src/Text3.cpp:219
24216 msgid "Regexp editor mode"
24217 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24218
24219 #: src/Text3.cpp:1350
24220 msgid "Layout "
24221 msgstr "Format "
24222
24223 #: src/Text3.cpp:1351
24224 msgid " not known"
24225 msgstr " unbekannt"
24226
24227 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
24228 msgid "Missing argument"
24229 msgstr "Fehlendes Argument"
24230
24231 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24232 msgid "Character set"
24233 msgstr "Zeichensatz"
24234
24235 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24236 msgid "Paragraph layout set"
24237 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24238
24239 #: src/TextClass.cpp:157
24240 msgid "Plain Layout"
24241 msgstr "Schlichtes Format"
24242
24243 #: src/TextClass.cpp:804
24244 msgid "Missing File"
24245 msgstr "Fehlende Datei"
24246
24247 #: src/TextClass.cpp:805
24248 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24249 msgstr ""
24250 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24251
24252 #: src/TextClass.cpp:808
24253 msgid "Corrupt File"
24254 msgstr "Beschädigte Datei"
24255
24256 #: src/TextClass.cpp:809
24257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24258 msgstr ""
24259 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24260
24261 #: src/TextClass.cpp:1447
24262 #, c-format
24263 msgid ""
24264 "The module %1$s has been requested by\n"
24265 "this document but has not been found in the list of\n"
24266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24268 msgstr ""
24269 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24270 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24271 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24272 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24273 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24274
24275 #: src/TextClass.cpp:1451
24276 msgid "Module not available"
24277 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24278
24279 #: src/TextClass.cpp:1457
24280 #, c-format
24281 msgid ""
24282 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24283 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24284 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24285 "Missing prerequisites:\n"
24286 "\t%2$s\n"
24287 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24288 msgstr ""
24289 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24290 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24291 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24292 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24293 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24294 "\t%2$s\n"
24295 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24296 "weitere Informationen."
24297
24298 #: src/TextClass.cpp:1464
24299 msgid "Package not available"
24300 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24301
24302 #: src/TextClass.cpp:1469
24303 #, c-format
24304 msgid "Error reading module %1$s\n"
24305 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24306
24307 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
24308 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
24309 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
24310 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
24311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
24312 msgid "Revision control error."
24313 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24314
24315 #: src/VCBackend.cpp:61
24316 #, c-format
24317 msgid ""
24318 "Some problem occured while running the command:\n"
24319 "'%1$s'."
24320 msgstr ""
24321 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24322 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24323
24324 #: src/VCBackend.cpp:584
24325 msgid "Up-to-date"
24326 msgstr "Aktuell"
24327
24328 #: src/VCBackend.cpp:586
24329 msgid "Locally Modified"
24330 msgstr "Lokal modifiziert"
24331
24332 #: src/VCBackend.cpp:588
24333 msgid "Locally Added"
24334 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24335
24336 #: src/VCBackend.cpp:590
24337 msgid "Needs Merge"
24338 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24339
24340 #: src/VCBackend.cpp:592
24341 msgid "Needs Checkout"
24342 msgstr "Auschecken erforderlich"
24343
24344 #: src/VCBackend.cpp:594
24345 msgid "No CVS file"
24346 msgstr "Keine CVS-Datei"
24347
24348 #: src/VCBackend.cpp:596
24349 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24350 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24351
24352 #: src/VCBackend.cpp:780
24353 msgid ""
24354 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24355 "You have to update from repository first or revert your changes."
24356 msgstr ""
24357 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24358 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24359 "rückgängig machen."
24360
24361 #: src/VCBackend.cpp:785
24362 #, c-format
24363 msgid ""
24364 "Bad status when checking in changes.\n"
24365 "\n"
24366 "'%1$s'\n"
24367 "\n"
24368 msgstr ""
24369 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24370 "\n"
24371 "'%1$s'\n"
24372 "\n"
24373
24374 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
24375 #, c-format
24376 msgid ""
24377 "Error when updating from repository.\n"
24378 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24379 "'%1$s'.\n"
24380 "\n"
24381 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24382 msgstr ""
24383 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24384 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24385 "'%1$s'.\n"
24386 "\n"
24387 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24388 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24389
24390 #: src/VCBackend.cpp:867
24391 #, c-format
24392 msgid ""
24393 "There were detected changes in the working directory:\n"
24394 "%1$s\n"
24395 "\n"
24396 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24397 "revert back to the repository version."
24398 msgstr ""
24399 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24400 "%1$s\n"
24401 "\n"
24402 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24403 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24404
24405 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
24406 #: src/VCBackend.cpp:1343
24407 msgid "Changes detected"
24408 msgstr "Änderungen gefunden"
24409
24410 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
24411 msgid "&Abort"
24412 msgstr "&Abbrechen"
24413
24414 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
24415 msgid "View &Log ..."
24416 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24417
24418 #: src/VCBackend.cpp:894
24419 #, c-format
24420 msgid ""
24421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24423 "'%2$s'.\n"
24424 "\n"
24425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24426 msgstr ""
24427 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24428 "%1$s\n"
24429 "vom Repositorium.\n"
24430 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24431 "'%2$s'.\n"
24432 "\n"
24433 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24434 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24435
24436 #: src/VCBackend.cpp:955
24437 #, c-format
24438 msgid ""
24439 "The document %1$s is not in repository.\n"
24440 "You have to check in the first revision before you can revert."
24441 msgstr ""
24442 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24443 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24444 "rückgängig machen können."
24445
24446 #: src/VCBackend.cpp:963
24447 #, c-format
24448 msgid ""
24449 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24450 "The status '%2$s' is unexpected."
24451 msgstr ""
24452 "Kann das Dokument %1$s\n"
24453 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24454 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24455
24456 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
24457 #: src/VCBackend.cpp:1380
24458 msgid "Error: Could not generate logfile."
24459 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24460
24461 #: src/VCBackend.cpp:1178
24462 msgid ""
24463 "Error when committing to repository.\n"
24464 "You have to manually resolve the problem.\n"
24465 "LyX will reopen the document after you press OK."
24466 msgstr ""
24467 "Fehler beim Einchecken.\n"
24468 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24469 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24470 "Sie OK gedrückt haben."
24471
24472 #: src/VCBackend.cpp:1271
24473 msgid ""
24474 "Error while acquiring write lock.\n"
24475 "Another user is most probably editing\n"
24476 "the current document now!\n"
24477 "Also check the access to the repository."
24478 msgstr ""
24479 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24480 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24481 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24482 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24483
24484 #: src/VCBackend.cpp:1277
24485 msgid ""
24486 "Error while releasing write lock.\n"
24487 "Check the access to the repository."
24488 msgstr ""
24489 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24490 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24491
24492 #: src/VCBackend.cpp:1334
24493 #, c-format
24494 msgid ""
24495 "There were detected changes in the working directory:\n"
24496 "%1$s\n"
24497 "\n"
24498 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24499 "preferred.\n"
24500 "\n"
24501 "Continue?"
24502 msgstr ""
24503 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24504 "%1$s\n"
24505 "\n"
24506 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24507 "\n"
24508 "Fortfahren?"
24509
24510 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24512 msgid "&Yes"
24513 msgstr "&Ja"
24514
24515 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24517 msgid "&No"
24518 msgstr "&Nein"
24519
24520 #: src/VCBackend.cpp:1406
24521 msgid "VCN File Locking"
24522 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
24523
24524 #: src/VCBackend.cpp:1407
24525 msgid "Locking property unset."
24526 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24527
24528 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1411
24529 msgid "Locking property set."
24530 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24531
24532 #: src/VCBackend.cpp:1408
24533 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24534 msgstr ""
24535 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24536 "werden."
24537
24538 #: src/VSpace.cpp:161
24539 msgid "Default skip"
24540 msgstr "Standard"
24541
24542 #: src/VSpace.cpp:164
24543 msgid "Small skip"
24544 msgstr "Klein"
24545
24546 #: src/VSpace.cpp:167
24547 msgid "Medium skip"
24548 msgstr "Mittel"
24549
24550 #: src/VSpace.cpp:170
24551 msgid "Big skip"
24552 msgstr "Groß"
24553
24554 #: src/VSpace.cpp:173
24555 msgid "Vertical fill"
24556 msgstr "Variabel"
24557
24558 #: src/VSpace.cpp:180
24559 msgid "protected"
24560 msgstr "geschützt"
24561
24562 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24563 #, c-format
24564 msgid ""
24565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24567 msgstr ""
24568 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24569 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24570 "zurückkehren?"
24571
24572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24573 msgid "Reload saved document?"
24574 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24575
24576 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
24577 msgid "&Reload"
24578 msgstr "Ne&u laden"
24579
24580 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24581 msgid "&Keep Changes"
24582 msgstr "Änderungen &behalten"
24583
24584 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24585 #, c-format
24586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24587 msgstr ""
24588 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24589
24590 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24591 msgid "File not readable!"
24592 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24593
24594 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24595 #, c-format
24596 msgid ""
24597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24598 "\n"
24599 "Do you want to create a new document?"
24600 msgstr ""
24601 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24602 "\n"
24603 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24604
24605 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24606 msgid "Create new document?"
24607 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24608
24609 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24610 msgid "&Create"
24611 msgstr "&Erstellen"
24612
24613 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24614 #, c-format
24615 msgid ""
24616 "The specified document template\n"
24617 "%1$s\n"
24618 "could not be read."
24619 msgstr ""
24620 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24621 "%1$s\n"
24622 "konnte nicht gelesen werden."
24623
24624 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24625 msgid "Could not read template"
24626 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24627
24628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24629 msgid "Standard[[Bullets]]"
24630 msgstr "Standard"
24631
24632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24633 msgid "Maths"
24634 msgstr "Mathe"
24635
24636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24637 msgid "Dings 1"
24638 msgstr "Dings 1"
24639
24640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24641 msgid "Dings 2"
24642 msgstr "Dings 2"
24643
24644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24645 msgid "Dings 3"
24646 msgstr "Dings 3"
24647
24648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24649 msgid "Dings 4"
24650 msgstr "Dings 4"
24651
24652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24653 msgid "Unavailable:"
24654 msgstr "Nicht verfügbar:"
24655
24656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24657 #, c-format
24658 msgid "Unavailable: %1$s"
24659 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24660
24661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24664 msgid "Uncategorized"
24665 msgstr "Nicht kategorisiert"
24666
24667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24668 msgid "Directories"
24669 msgstr "Verzeichnisse"
24670
24671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24672 msgid "File"
24673 msgstr "Datei"
24674
24675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24676 msgid "Master document"
24677 msgstr "Hauptdokument"
24678
24679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24680 msgid "Open files"
24681 msgstr "Geöffnete Dateien"
24682
24683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24684 msgid "Manuals"
24685 msgstr "Hilfedateien"
24686
24687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24691 "Continue searching from the beginning?"
24692 msgstr ""
24693 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24694 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24695
24696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24700 "Continue searching from the end?"
24701 msgstr ""
24702 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24703 "Suche am Ende fortsetzen?"
24704
24705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24706 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24707 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24708
24709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24710 msgid "Advanced search cancelled by user"
24711 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24712
24713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24714 msgid "Wrap search?"
24715 msgstr "Von vorne suchen?"
24716
24717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24718 msgid "Nothing to search"
24719 msgstr "Nichts zum suchen"
24720
24721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24722 msgid "No open document(s) in which to search"
24723 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24724
24725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24726 msgid "Advanced Find and Replace"
24727 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24728
24729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24731 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24732
24733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24735 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24736
24737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24739 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24740
24741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24742 #, c-format
24743 msgid ""
24744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24745 "1995--%1$s LyX Team"
24746 msgstr ""
24747 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24748 "1995--%1$s LyX-Team"
24749
24750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24751 msgid ""
24752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24755 "any later version."
24756 msgstr ""
24757 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24758 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24759 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24760 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24761
24762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24763 msgid ""
24764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24771 msgstr ""
24772 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24773 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24774 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24775 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24776 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24777 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24778 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24779 "USA."
24780
24781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24782 msgid "not released yet"
24783 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24784
24785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24786 #, c-format
24787 msgid ""
24788 "LyX Version %1$s\n"
24789 "(%2$s)"
24790 msgstr ""
24791 "LyX Version %1$s\n"
24792 "(%2$s)"
24793
24794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24795 msgid "Library directory: "
24796 msgstr "Systemverzeichnis: "
24797
24798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24799 msgid "User directory: "
24800 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24801
24802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24803 msgid "About LyX"
24804 msgstr "Über LyX"
24805
24806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24809 #, c-format
24810 msgid "LyX: %1$s"
24811 msgstr "LyX: %1$s"
24812
24813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24814 msgid "About %1"
24815 msgstr "Über %1"
24816
24817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24819 msgid "Preferences"
24820 msgstr "Einstellungen"
24821
24822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24823 msgid "Reconfigure"
24824 msgstr "Neu konfigurieren"
24825
24826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24827 msgid "Quit %1"
24828 msgstr "%1 beenden"
24829
24830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
24831 msgid "Nothing to do"
24832 msgstr "Nichts zu tun"
24833
24834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
24835 msgid "Unknown action"
24836 msgstr "Unbekannte Aktion"
24837
24838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
24839 msgid "Command not handled"
24840 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
24841
24842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
24843 msgid "Command disabled"
24844 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
24845
24846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
24847 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24848 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24849
24850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
24851 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24852 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
24853
24854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
24855 msgid "Running configure..."
24856 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
24857
24858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
24859 msgid "Reloading configuration..."
24860 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
24861
24862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
24863 msgid "System reconfiguration failed"
24864 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
24865
24866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
24867 msgid ""
24868 "The system reconfiguration has failed.\n"
24869 "Default textclass is used but LyX may\n"
24870 "not be able to work properly.\n"
24871 "Please reconfigure again if needed."
24872 msgstr ""
24873 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
24874 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
24875 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
24876 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
24877
24878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
24879 msgid "System reconfigured"
24880 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
24881
24882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
24883 msgid ""
24884 "The system has been reconfigured.\n"
24885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24886 "updated document class specifications."
24887 msgstr ""
24888 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
24889 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
24890 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
24891
24892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24893 msgid "Exiting."
24894 msgstr "LyX wird beendet."
24895
24896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
24897 #, c-format
24898 msgid "Opening help file %1$s..."
24899 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
24900
24901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
24902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24903 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24904
24905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
24906 #, c-format
24907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24908 msgstr ""
24909 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
24910 "darf nicht umdefiniert werden."
24911
24912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
24913 #, c-format
24914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24915 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
24918 #, c-format
24919 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24920 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
24921
24922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
24923 msgid "Unable to save document defaults"
24924 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
24925
24926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
24927 msgid "Unknown function."
24928 msgstr "Unbekannte Funktion."
24929
24930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
24931 msgid "The current document was closed."
24932 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
24933
24934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
24935 msgid ""
24936 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24937 "documents and exit.\n"
24938 "\n"
24939 "Exception: "
24940 msgstr ""
24941 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24942 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
24943 "\n"
24944 "Exception: "
24945
24946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
24947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
24948 msgid "Software exception Detected"
24949 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
24952 msgid ""
24953 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24954 "unsaved documents and exit."
24955 msgstr ""
24956 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24957 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
24958
24959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
24960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
24961 msgid "Could not find UI definition file"
24962 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
24965 #, c-format
24966 msgid ""
24967 "Error while reading the included file\n"
24968 "%1$s\n"
24969 "Please check your installation."
24970 msgstr ""
24971 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
24972 "%1$s.\n"
24973 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24974
24975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
24976 msgid "Could not find default UI file"
24977 msgstr ""
24978 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
24979 "werden"
24980
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
24982 msgid ""
24983 "LyX could not find the default UI file!\n"
24984 "Please check your installation."
24985 msgstr ""
24986 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
24987 "für die Benutzeroberfläche!\n"
24988 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24989
24990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
24991 #, c-format
24992 msgid ""
24993 "Error while reading the configuration file\n"
24994 "%1$s\n"
24995 "Falling back to default.\n"
24996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24997 "check which User Interface file you are using."
24998 msgstr ""
24999 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25000 "%1$s.\n"
25001 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25002 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25003 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25004
25005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25006 msgid "BibTeX Bibliography"
25007 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
25012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
25014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25017 msgid "Documents|#o#O"
25018 msgstr "Dokumente|#k"
25019
25020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25021 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25022 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25023
25024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25025 msgid "Select a BibTeX database to add"
25026 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25029 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25030 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25033 msgid "Select a BibTeX style"
25034 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25035
25036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25037 msgid "No frame"
25038 msgstr "Kein Rahmen"
25039
25040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25041 msgid "Simple rectangular frame"
25042 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25043
25044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25045 msgid "Oval frame, thin"
25046 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25047
25048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25049 msgid "Oval frame, thick"
25050 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25051
25052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25053 msgid "Drop shadow"
25054 msgstr "Schlagschatten"
25055
25056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25057 msgid "Shaded background"
25058 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25059
25060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25061 msgid "Double rectangular frame"
25062 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25063
25064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25065 msgid "Depth"
25066 msgstr "Tiefe"
25067
25068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25069 msgid "Total Height"
25070 msgstr "Gesamthöhe"
25071
25072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25073 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25074 msgid "Makebox"
25075 msgstr "Makebox"
25076
25077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25078 msgid "Branch"
25079 msgstr "Zweig"
25080
25081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25082 msgid "Activated"
25083 msgstr "Aktiviert"
25084
25085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25086 msgid "Color"
25087 msgstr "Farbe"
25088
25089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25090 msgid "Filename Suffix"
25091 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25092
25093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
25096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25099 msgid "Yes"
25100 msgstr "Ja"
25101
25102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
25105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25108 msgid "No"
25109 msgstr "Nein"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25112 msgid "Enter new branch name"
25113 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25116 #, c-format
25117 msgid ""
25118 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25119 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25120 msgstr ""
25121 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25122 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25123
25124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25125 msgid "&Merge"
25126 msgstr "&Zusammenführen"
25127
25128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25129 msgid "Renaming failed"
25130 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25131
25132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25133 msgid "The branch could not be renamed."
25134 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25135
25136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25137 msgid "Merge Changes"
25138 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25139
25140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25141 #, c-format
25142 msgid ""
25143 "Change by %1$s\n"
25144 "\n"
25145 msgstr ""
25146 "Änderung durch %1$s\n"
25147 "\n"
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25150 #, c-format
25151 msgid "Change made at %1$s\n"
25152 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25153
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25159 msgid "No change"
25160 msgstr "Keine Änderung"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25163 msgid "Small Caps"
25164 msgstr "Kapitälchen"
25165
25166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25172 msgid "Reset"
25173 msgstr "Zurücksetzen"
25174
25175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25176 msgid "Underbar"
25177 msgstr "Unterstrichen"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25180 msgid "Double underbar"
25181 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25184 msgid "Wavy underbar"
25185 msgstr "Wellig unterstrichen"
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25188 msgid "Strikeout"
25189 msgstr "Durchgestrichen"
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25192 msgid "No color"
25193 msgstr "Keine Farbe"
25194
25195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25196 msgid "Black"
25197 msgstr "Schwarz"
25198
25199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25200 msgid "White"
25201 msgstr "Weiß"
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25204 msgid "Red"
25205 msgstr "Rot"
25206
25207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25208 msgid "Green"
25209 msgstr "Grün"
25210
25211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25212 msgid "Blue"
25213 msgstr "Blau"
25214
25215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25216 msgid "Cyan"
25217 msgstr "Cyan"
25218
25219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25220 msgid "Magenta"
25221 msgstr "Magenta"
25222
25223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25224 msgid "Yellow"
25225 msgstr "Gelb"
25226
25227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25228 msgid "Text Style"
25229 msgstr "Textstil"
25230
25231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25232 msgid "Keys"
25233 msgstr "Schlüssel"
25234
25235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25236 msgid "LinkBack PDF"
25237 msgstr "LinkBack-PDF"
25238
25239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25240 msgid "PDF"
25241 msgstr "PDF"
25242
25243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25244 msgid "JPEG"
25245 msgstr "JPEG"
25246
25247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25248 msgid "pasted"
25249 msgstr "eingefügt"
25250
25251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25252 #, c-format
25253 msgid "%1$s Files"
25254 msgstr "%1$s Dateien"
25255
25256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25257 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25258 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25259
25260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25264 msgid "Canceled."
25265 msgstr "Abgebrochen."
25266
25267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25268 msgid "Overwrite external file?"
25269 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25270
25271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25272 #, c-format
25273 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25274 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25275
25276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25277 msgid "List of previous commands"
25278 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25279
25280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25281 msgid "Next command"
25282 msgstr "Nächster Befehl"
25283
25284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25285 msgid "Compare LyX files"
25286 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25287
25288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25289 msgid "Select document"
25290 msgstr "Dokument wählen"
25291
25292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25295 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25296 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25301 msgid "Error"
25302 msgstr "Fehler"
25303
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25305 msgid "Error while comparing documents."
25306 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25307
25308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25309 msgid "Aborted"
25310 msgstr "Abgebrochen"
25311
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25313 msgid "Finished"
25314 msgstr "Beendet"
25315
25316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25317 msgid "Aborting process..."
25318 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25319
25320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25321 msgid "differences"
25322 msgstr "Unterschiede"
25323
25324 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25325 msgid "Compare different revisions"
25326 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25327
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25329 msgid "big[[delimiter size]]"
25330 msgstr "big"
25331
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25333 msgid "Big[[delimiter size]]"
25334 msgstr "Big"
25335
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25338 msgstr "bigg"
25339
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25342 msgstr "Bigg"
25343
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25345 msgid "Math Delimiter"
25346 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25347
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25350 msgid "(None)"
25351 msgstr "(Kein)"
25352
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25354 msgid "Variable"
25355 msgstr "Variabel"
25356
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25358 msgid "&Use amsmath package automatically"
25359 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25360
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25362 msgid "Use ams&math package"
25363 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25366 msgid ""
25367 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25368 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25369 msgstr ""
25370 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25371 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25372
25373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25374 msgid "&Use amssymb package automatically"
25375 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25376
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25378 msgid "Use amssymb package"
25379 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25380
25381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25382 msgid ""
25383 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25384 "are inserted into formulas"
25385 msgstr ""
25386 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25387 "in Formeln eingefügt werden"
25388
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25390 msgid "Use esint package &automatically"
25391 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25392
25393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25394 msgid "Use &esint package"
25395 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25396
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25398 msgid ""
25399 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25400 "inserted into formulas"
25401 msgstr ""
25402 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25403 "in Formeln eingefügt werden"
25404
25405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25406 msgid "Use math&dots package automatically"
25407 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25408
25409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25410 msgid "Use mathdo&ts package"
25411 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25412
25413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25414 msgid ""
25415 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25416 "into formulas"
25417 msgstr ""
25418 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25419 "Formeln eingefügt wird"
25420
25421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25422 msgid "Use mathtools package automatically"
25423 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25424
25425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25426 msgid "Use mathtools package"
25427 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25430 msgid ""
25431 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25432 "inserted into formulas"
25433 msgstr ""
25434 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25435 "in Formeln eingefügt werden"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25438 msgid "Use mhchem &package automatically"
25439 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25442 msgid "Use mh&chem package"
25443 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25446 msgid ""
25447 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25448 "inserted into formulas"
25449 msgstr ""
25450 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25451 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25454 msgid "Use stackrel package automatically"
25455 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25458 msgid "Use stackrel package"
25459 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25462 msgid ""
25463 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25464 "subscript is inserted into formulas"
25465 msgstr ""
25466 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25467 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25470 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25471 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25474 msgid "Use stmaryrd package"
25475 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25478 msgid ""
25479 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25480 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25481 msgstr ""
25482 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25483 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25486 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25487 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25490 msgid "Use undertilde pac&kage"
25491 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25494 msgid ""
25495 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25496 "decoration 'utilde'"
25497 msgstr ""
25498 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25499 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25502 msgid "Module not found!"
25503 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25506 msgid "Press button to check validity..."
25507 msgstr ""
25508 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25511 msgid "Conversion Failed!"
25512 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25515 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25516 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25517
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25519 msgid "Layout is valid!"
25520 msgstr "Format ist gültig!"
25521
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25523 msgid "Layout is invalid!"
25524 msgstr "Format ist ungültig!"
25525
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25527 msgid "Convert to current format"
25528 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25531 msgid "Document Settings"
25532 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25536 msgid "Child Document"
25537 msgstr "Unterdokument"
25538
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25540 msgid "Include to Output"
25541 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25542
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
25544 msgid "10"
25545 msgstr "10"
25546
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
25548 msgid "11"
25549 msgstr "11"
25550
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
25552 msgid "12"
25553 msgstr "12"
25554
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25556 msgid "None (no fontenc)"
25557 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25558
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25560 msgid ""
25561 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25562 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25563 msgstr ""
25564 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25565 "LuaTeX)\n"
25566 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25567
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25569 msgid "empty"
25570 msgstr "leer"
25571
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25573 msgid "plain"
25574 msgstr "einfach"
25575
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25577 msgid "headings"
25578 msgstr "mit Überschriften"
25579
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25581 msgid "fancy"
25582 msgstr "ausgefallen"
25583
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
25585 msgid "US letter"
25586 msgstr "US letter"
25587
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
25589 msgid "US legal"
25590 msgstr "US legal"
25591
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
25593 msgid "US executive"
25594 msgstr "US executive"
25595
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25597 msgid "A0"
25598 msgstr "A0"
25599
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25601 msgid "A1"
25602 msgstr "A1"
25603
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25605 msgid "A2"
25606 msgstr "A2"
25607
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25609 msgid "A3"
25610 msgstr "A3"
25611
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25613 msgid "A4"
25614 msgstr "A4"
25615
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25617 msgid "A5"
25618 msgstr "A5"
25619
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25621 msgid "A6"
25622 msgstr "A6"
25623
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25625 msgid "B0"
25626 msgstr "B0"
25627
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25629 msgid "B1"
25630 msgstr "B1"
25631
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25633 msgid "B2"
25634 msgstr "B2"
25635
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25637 msgid "B3"
25638 msgstr "B3"
25639
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25641 msgid "B4"
25642 msgstr "B4"
25643
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25645 msgid "B5"
25646 msgstr "B5"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25649 msgid "B6"
25650 msgstr "B6"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25653 msgid "C0"
25654 msgstr "C0"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25657 msgid "C1"
25658 msgstr "C1"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25661 msgid "C2"
25662 msgstr "C2"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25665 msgid "C3"
25666 msgstr "C3"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25669 msgid "C4"
25670 msgstr "C4"
25671
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25673 msgid "C5"
25674 msgstr "C5"
25675
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25677 msgid "C6"
25678 msgstr "C6"
25679
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25681 msgid "JIS B0"
25682 msgstr "JIS B0"
25683
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25685 msgid "JIS B1"
25686 msgstr "JIS B1"
25687
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25689 msgid "JIS B2"
25690 msgstr "JIS B2"
25691
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25693 msgid "JIS B3"
25694 msgstr "JIS B3"
25695
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25697 msgid "JIS B4"
25698 msgstr "JIS B4"
25699
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25701 msgid "JIS B5"
25702 msgstr "JIS B5"
25703
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25705 msgid "JIS B6"
25706 msgstr "JIS B6"
25707
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
25709 msgid "Language Default (no inputenc)"
25710 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25711
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
25713 msgid "``text''"
25714 msgstr "“Text”"
25715
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
25717 msgid "''text''"
25718 msgstr "”Text”"
25719
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25721 msgid ",,text``"
25722 msgstr "„Text“"
25723
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25725 msgid ",,text''"
25726 msgstr "„Text”"
25727
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25729 msgid "<<text>>"
25730 msgstr "«Text»"
25731
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25733 msgid ">>text<<"
25734 msgstr "»Text«"
25735
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25737 msgid "Numbered"
25738 msgstr "Nummeriert"
25739
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25741 msgid "Appears in TOC"
25742 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25743
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25745 msgid "Author-year"
25746 msgstr "Autor-Jahr"
25747
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25749 msgid "Numerical"
25750 msgstr "Nummerisch"
25751
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
25753 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25754 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25755
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
25757 #, c-format
25758 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25759 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25760
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25763 #, c-format
25764 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25765 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25766
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25768 #, c-format
25769 msgid ""
25770 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25771 "all required packages (%2$s) installed."
25772 msgstr ""
25773 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25774 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25775
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
25778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25779 msgstr ""
25780 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25781 "Parameter ein."
25782
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
25786 msgid "Document Class"
25787 msgstr "Dokumentklasse"
25788
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
25793 msgid "Child Documents"
25794 msgstr "Unterdokumente"
25795
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25797 msgid "Modules"
25798 msgstr "Module"
25799
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
25801 msgid "Local Layout"
25802 msgstr "Lokales Format"
25803
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25805 msgid "Text Layout"
25806 msgstr "Textformat"
25807
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25809 msgid "Page Margins"
25810 msgstr "Seitenränder"
25811
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25813 msgid "Colors"
25814 msgstr "Farben"
25815
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
25817 msgid "Numbering & TOC"
25818 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25819
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25821 msgid "Indexes"
25822 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25823
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25825 msgid "PDF Properties"
25826 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25827
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25829 msgid "Math Options"
25830 msgstr "Mathe-Optionen"
25831
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
25833 msgid "Float Placement"
25834 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25835
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25837 msgid "Bullets"
25838 msgstr "Auflistungszeichen"
25839
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
25841 msgid "Branches"
25842 msgstr "Zweige"
25843
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
25845 msgid "LaTeX Preamble"
25846 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25847
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
25850 msgid "&Default..."
25851 msgstr "Stan&dard..."
25852
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
25858 msgid " (not installed)"
25859 msgstr " (nicht installiert)"
25860
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
25862 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25863 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
25864
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25866 msgid " (not available)"
25867 msgstr " (nicht verfügbar)"
25868
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
25870 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25871 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
25872
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
25875 msgid "Class Default"
25876 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
25879 msgid "Layouts|#o#O"
25880 msgstr "Formatdateien|#o#O"
25881
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
25883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25884 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
25885
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25888 msgid "Local layout file"
25889 msgstr "Lokale Formatdatei"
25890
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
25892 msgid ""
25893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25894 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25895 "document may not work with this layout if you do not\n"
25896 "keep the layout file in the document directory."
25897 msgstr ""
25898 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
25899 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
25900 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
25901 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
25902 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
25903
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25905 msgid "&Set Layout"
25906 msgstr "&Layout übernehmen"
25907
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
25909 msgid "Unable to read local layout file."
25910 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
25911
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
25913 msgid "This is a local layout file."
25914 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
25915
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
25917 msgid "Select master document"
25918 msgstr "Hauptdokument wählen"
25919
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
25921 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25922 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25923
25924 # , c-format
25925 # , c-format
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25928 msgid "Unapplied changes"
25929 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
25930
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
25933 msgid ""
25934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25936 msgstr ""
25937 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
25938 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
25939 "Aktion verlorengehen."
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25943 msgid "&Dismiss"
25944 msgstr "&Ablehnen"
25945
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25948 msgid "Unable to set document class."
25949 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
25950
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25952 #, c-format
25953 msgid "%1$s, %2$s"
25954 msgstr "%1$s, %2$s"
25955
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25957 #, c-format
25958 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25959 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25962 #, c-format
25963 msgid "%1$s (unavailable)"
25964 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
25965
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25967 msgid "Module provided by document class."
25968 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
25969
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25971 #, c-format
25972 msgid "Category: %1$s."
25973 msgstr "Kategorie: %1$s."
25974
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25976 #, c-format
25977 msgid "Package(s) required: %1$s."
25978 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
25979
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25981 msgid "or"
25982 msgstr "oder"
25983
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
25985 #, c-format
25986 msgid "Modules required: %1$s."
25987 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
25988
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
25990 #, c-format
25991 msgid "Modules excluded: %1$s."
25992 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
25995 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25996 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
25999 msgid "[No options predefined]"
26000 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26001
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
26003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26004 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26005
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
26007 msgid "&Use Hyperref Support"
26008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26009
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26011 msgid "Can't set layout!"
26012 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26013
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26015 #, c-format
26016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26017 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26018
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
26020 msgid "Not Found"
26021 msgstr "nicht gefunden"
26022
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26024 msgid "Assigned master does not include this file"
26025 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26026
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
26028 #, c-format
26029 msgid ""
26030 "You must include this file in the document\n"
26031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26032 "feature."
26033 msgstr ""
26034 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26035 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26036 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26037
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26039 msgid "Could not load master"
26040 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26041
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
26043 #, c-format
26044 msgid ""
26045 "The master document '%1$s'\n"
26046 "could not be loaded."
26047 msgstr ""
26048 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26049 "konnte nicht geladen werden."
26050
26051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26052 msgid "Literate"
26053 msgstr "Literal"
26054
26055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26056 msgid "pLaTeX"
26057 msgstr "pLaTeX"
26058
26059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26060 msgid "Error List"
26061 msgstr "Fehlerliste"
26062
26063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26064 #, c-format
26065 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26066 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26067
26068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26069 msgid "Top left"
26070 msgstr "Oben links"
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26073 msgid "Bottom left"
26074 msgstr "Unten links"
26075
26076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26077 msgid "Baseline left"
26078 msgstr "Grundlinie links"
26079
26080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26081 msgid "Top center"
26082 msgstr "Oben zentriert"
26083
26084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26085 msgid "Bottom center"
26086 msgstr "Unten zentriert"
26087
26088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26089 msgid "Baseline center"
26090 msgstr "Grundlinie zentriert"
26091
26092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26093 msgid "Top right"
26094 msgstr "Oben rechts"
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26097 msgid "Bottom right"
26098 msgstr "Unten rechts"
26099
26100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26101 msgid "Baseline right"
26102 msgstr "Grundlinie rechts"
26103
26104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26105 msgid "External Material"
26106 msgstr "Externes Material"
26107
26108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26109 msgid "Scale%"
26110 msgstr "Größe%"
26111
26112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26113 msgid "Select external file"
26114 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26115
26116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26117 msgid "automatically"
26118 msgstr "automatisch"
26119
26120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26121 msgid "Graphics"
26122 msgstr "Grafik"
26123
26124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26125 msgid "Dissolve previous group?"
26126 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26127
26128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26129 #, c-format
26130 msgid ""
26131 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26132 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26133 "because this graphic was its only member.\n"
26134 "How do you want to proceed?"
26135 msgstr ""
26136 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26137 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26138 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26139 "Was möchten Sie tun?"
26140
26141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26142 #, c-format
26143 msgid "Stick with group '%1$s'"
26144 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26145
26146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26147 #, c-format
26148 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26149 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26150
26151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26152 #, c-format
26153 msgid ""
26154 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26155 "the group will be dissolved,\n"
26156 "because this graphic was its only member.\n"
26157 "How do you want to proceed?"
26158 msgstr ""
26159 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26160 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26161 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26162 "Was möchten Sie tun?"
26163
26164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26165 #, c-format
26166 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26167 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26168
26169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26170 msgid "Enter unique group name:"
26171 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26172
26173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26174 msgid "Group already defined!"
26175 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26176
26177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26178 #, c-format
26179 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26180 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26181
26182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26183 msgid "bp"
26184 msgstr "bp"
26185
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26187 msgid "cm"
26188 msgstr "cm"
26189
26190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26191 msgid "mm"
26192 msgstr "mm"
26193
26194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26195 msgid "in[[unit of measure]]"
26196 msgstr "in"
26197
26198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26199 msgid "Select graphics file"
26200 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26201
26202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26203 msgid "Clipart|#C#c"
26204 msgstr "Clipart|#C#c"
26205
26206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26208 msgid "Interword Space"
26209 msgstr "Normales Leerzeichen"
26210
26211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26213 msgid "Thin Space"
26214 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26217 msgid "Medium Space"
26218 msgstr "Mittlerer Abstand"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26221 msgid "Thick Space"
26222 msgstr "Großer Abstand"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26226 msgid "Negative Thin Space"
26227 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26228
26229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26231 msgid "Negative Medium Space"
26232 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26233
26234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26236 msgid "Negative Thick Space"
26237 msgstr "Negativer großer Abstand"
26238
26239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26240 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26241 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26242
26243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26244 msgid "Quad (1 em)"
26245 msgstr "Geviert (1 em)"
26246
26247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26248 msgid "Double Quad (2 em)"
26249 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26250
26251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26253 msgid "Horizontal Fill"
26254 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26255
26256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26257 msgid "Visible Space"
26258 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26259
26260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26261 msgid ""
26262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26265 msgstr ""
26266 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26267 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26268 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26269
26270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26273 msgid ""
26274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26275 msgstr ""
26276 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26277 "gültiger Parameter ein."
26278
26279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26280 msgid "Select document to include"
26281 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26282
26283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26284 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26285 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26286
26287 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26288 msgid "Index Entry Settings"
26289 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26290
26291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26292 msgid "Label Color"
26293 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26294
26295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26296 msgid "Cannot remove standard index"
26297 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26298
26299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26300 msgid "The default index cannot be removed."
26301 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26302
26303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26304 msgid "Enter new index name"
26305 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26306
26307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26309 msgstr ""
26310 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26311 "vergeben ist."
26312
26313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26314 msgid "unknown"
26315 msgstr "unbekannt"
26316
26317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26318 msgid "shortcut"
26319 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26320
26321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26322 msgid "shortcuts"
26323 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26324
26325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26326 msgid "lyxrc"
26327 msgstr "lyxrc"
26328
26329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26330 msgid "package"
26331 msgstr "Paket"
26332
26333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26334 msgid "textclass"
26335 msgstr "Textklasse"
26336
26337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26338 msgid "menu"
26339 msgstr "Menü"
26340
26341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26342 msgid "icon"
26343 msgstr "Piktogramm"
26344
26345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26346 msgid "buffer"
26347 msgstr "Speicher"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26350 msgid "lyxinfo"
26351 msgstr "lyxinfo"
26352
26353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26354 msgid "Shift-"
26355 msgstr "Shift-"
26356
26357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26358 msgid "Control-"
26359 msgstr "Kontroll-"
26360
26361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26362 msgid "Option-"
26363 msgstr "Option-"
26364
26365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26366 msgid "Command-"
26367 msgstr "Befehl-"
26368
26369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26370 msgid "No language"
26371 msgstr "Keine Sprache"
26372
26373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26374 msgid "Program Listing Settings"
26375 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26376
26377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26378 msgid "No dialect"
26379 msgstr "Kein Dialekt"
26380
26381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26382 msgid "LaTeX Log"
26383 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26384
26385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26386 msgid "LyX2LyX"
26387 msgstr "LyX2LyX"
26388
26389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26390 msgid "Literate Programming Build Log"
26391 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26392
26393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26394 msgid "lyx2lyx Error Log"
26395 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26396
26397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26398 msgid "Version Control Log"
26399 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26400
26401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26402 msgid "Log file not found."
26403 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26404
26405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26406 msgid "No literate programming build log file found."
26407 msgstr ""
26408 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26411 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26412 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26415 msgid "No version control log file found."
26416 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26419 msgid "Math Matrix"
26420 msgstr "Mathe-Matrix"
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26423 msgid "Note Settings"
26424 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26427 msgid "Paragraph Settings"
26428 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26431 msgid ""
26432 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26433 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26434 "\n"
26435 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26436 "the items is used."
26437 msgstr ""
26438 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26439 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26440 "Liste oder Beschreibung.\n"
26441 "\n"
26442 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26443 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26444
26445 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26446 msgid "Phantom Settings"
26447 msgstr "Phantom Einstellungen"
26448
26449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26450 msgid "System files|#S#s"
26451 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26452
26453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26454 msgid "User files|#U#u"
26455 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26456
26457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26458 msgid "Look & Feel"
26459 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26460
26461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26462 msgid "Language Settings"
26463 msgstr "Spracheinstellungen"
26464
26465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26466 msgid "File Handling"
26467 msgstr "Datei-Handhabung"
26468
26469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26470 msgid "Keyboard/Mouse"
26471 msgstr "Tastatur/Maus"
26472
26473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26474 msgid "Input Completion"
26475 msgstr "Eingabevervollständigung"
26476
26477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26479 msgid "Co&mmand:"
26480 msgstr "&Befehl:"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26483 msgid "Screen Fonts"
26484 msgstr "Bildschirmschriften"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26487 msgid "Paths"
26488 msgstr "Pfade"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26491 msgid "Select directory for example files"
26492 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26495 msgid "Select a document templates directory"
26496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26499 msgid "Select a temporary directory"
26500 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26503 msgid "Select a backups directory"
26504 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26507 msgid "Select a document directory"
26508 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26511 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26512 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26515 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26516 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26519 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26520 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26524 msgid "Spellchecker"
26525 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26526
26527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26528 msgid "Native"
26529 msgstr "Nativ"
26530
26531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26532 msgid "Aspell"
26533 msgstr "Aspell"
26534
26535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26536 msgid "Enchant"
26537 msgstr "Enchant"
26538
26539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26540 msgid "Hunspell"
26541 msgstr "Hunspell"
26542
26543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26544 msgid "Converters"
26545 msgstr "Konverter"
26546
26547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26548 msgid "File Formats"
26549 msgstr "Dateiformate"
26550
26551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26552 msgid "Format in use"
26553 msgstr "Format wird verwendet"
26554
26555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26556 msgid ""
26557 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26558 "converter. Please remove the converter first."
26559 msgstr ""
26560 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26561 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26562
26563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26565 msgstr ""
26566 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26567 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26568
26569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26570 msgid "LyX needs to be restarted!"
26571 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26572
26573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26574 msgid ""
26575 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26576 "restart."
26577 msgstr ""
26578 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26579 "Neustart von LyX wirksam."
26580
26581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26582 msgid "Printer"
26583 msgstr "Drucker"
26584
26585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26586 msgid "User Interface"
26587 msgstr "Benutzeroberfläche"
26588
26589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26590 msgid "Classic"
26591 msgstr "Klassisch"
26592
26593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26594 msgid "Oxygen"
26595 msgstr "Oxygen"
26596
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26598 msgid "Control"
26599 msgstr "Kontrolle"
26600
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26602 msgid "Shortcuts"
26603 msgstr "Tastenkürzel"
26604
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26606 msgid "Function"
26607 msgstr "Funktion"
26608
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26610 msgid "Shortcut"
26611 msgstr "Tastenkürzel"
26612
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26614 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26615 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26616
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26618 msgid "Mathematical Symbols"
26619 msgstr "Mathematische Symbole"
26620
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26622 msgid "Document and Window"
26623 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26624
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26626 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26627 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26628
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26630 msgid "System and Miscellaneous"
26631 msgstr "System und Verschiedenes"
26632
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26634 msgid "Res&tore"
26635 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26636
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26639 msgid "Failed to create shortcut"
26640 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26641
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26644 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26645
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26647 msgid "Invalid or empty key sequence"
26648 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26649
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26651 #, c-format
26652 msgid ""
26653 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26654 "%2$s\n"
26655 "You need to remove that binding before creating a new one."
26656 msgstr ""
26657 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26658 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26659
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26661 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26662 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26663
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26665 msgid "Identity"
26666 msgstr "Identität"
26667
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26669 msgid "Choose bind file"
26670 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26671
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26674 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26675
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26677 msgid "Choose UI file"
26678 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26679
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26682 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26685 msgid "Choose keyboard map"
26686 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26690 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26693 msgid "Print Document"
26694 msgstr "Dokument drucken"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26697 msgid "Print to file"
26698 msgstr "Ausgabe in Datei"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26701 msgid "PostScript files (*.ps)"
26702 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26705 msgid "Longest label width"
26706 msgstr "Breite der längsten Marke"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26709 msgid "Index Settings"
26710 msgstr "Index-Einstellungen"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26713 msgid "<All indexes>"
26714 msgstr "<Alle Indexe>"
26715
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26717 msgid "Progress/Debug Messages"
26718 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26721 msgid "Debug Level"
26722 msgstr "Testebene"
26723
26724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26725 msgid "Set"
26726 msgstr "Aktiv"
26727
26728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26729 msgid "Cross-reference"
26730 msgstr "Querverweis"
26731
26732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26733 msgid "&Go Back"
26734 msgstr "&Gehe zurück"
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26737 msgid "Jump back"
26738 msgstr "Springe zurück"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26741 msgid "Jump to label"
26742 msgstr "Springe zur Marke"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26745 msgid "<No prefix>"
26746 msgstr "<Ohne Präfix>"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26749 msgid "Find and Replace"
26750 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26753 msgid "Export or Send Document"
26754 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26757 msgid "Show File"
26758 msgstr "Zeige Datei"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26761 msgid "Error -> Cannot load file!"
26762 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26765 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26766 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26769 msgid ""
26770 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26771 "beginning?"
26772 msgstr ""
26773 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26774
26775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26777 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26778
26779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26780 msgid "Basic Latin"
26781 msgstr "Basis-Lateinisch"
26782
26783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26784 msgid "Latin-1 Supplement"
26785 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26786
26787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26788 msgid "Latin Extended-A"
26789 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26790
26791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26792 msgid "Latin Extended-B"
26793 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26794
26795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26796 msgid "IPA Extensions"
26797 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26798
26799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26800 msgid "Spacing Modifier Letters"
26801 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26804 msgid "Combining Diacritical Marks"
26805 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26806
26807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26808 msgid "Cyrillic"
26809 msgstr "Kyrillisch"
26810
26811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26812 msgid "Arabic"
26813 msgstr "Arabisch"
26814
26815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26816 msgid "Devanagari"
26817 msgstr "Devanagari"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26820 msgid "Bengali"
26821 msgstr "Bengalisch"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26824 msgid "Gurmukhi"
26825 msgstr "Gurmukhi"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26828 msgid "Gujarati"
26829 msgstr "Gujarati"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26832 msgid "Oriya"
26833 msgstr "Oriya"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26836 msgid "Kannada"
26837 msgstr "Kannada"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26840 msgid "Malayalam"
26841 msgstr "Malayalam"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26844 msgid "Tibetan"
26845 msgstr "Tibetisch"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26848 msgid "Georgian"
26849 msgstr "Georgisch"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26852 msgid "Hangul Jamo"
26853 msgstr "Hangeul-Jamo"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26856 msgid "Phonetic Extensions"
26857 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26860 msgid "Latin Extended Additional"
26861 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26864 msgid "Greek Extended"
26865 msgstr "Griechisch, Zusatz"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26868 msgid "General Punctuation"
26869 msgstr "Interpunktion, allgemein"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26872 msgid "Superscripts and Subscripts"
26873 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26876 msgid "Currency Symbols"
26877 msgstr "Währungszeichen"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26880 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26881 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26884 msgid "Letterlike Symbols"
26885 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26888 msgid "Number Forms"
26889 msgstr "Zahlzeichen"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26892 msgid "Mathematical Operators"
26893 msgstr "Mathematische Operatoren"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26896 msgid "Miscellaneous Technical"
26897 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26900 msgid "Control Pictures"
26901 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26904 msgid "Optical Character Recognition"
26905 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26909 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26912 msgid "Box Drawing"
26913 msgstr "Rahmenzeichnung"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26916 msgid "Block Elements"
26917 msgstr "Blockelemente"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26920 msgid "Geometric Shapes"
26921 msgstr "Geometrische Formen"
26922
26923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26924 msgid "Miscellaneous Symbols"
26925 msgstr "Verschiedene Symbole"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26928 msgid "Dingbats"
26929 msgstr "Dingbats"
26930
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26932 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26933 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26936 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26937 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26940 msgid "Hiragana"
26941 msgstr "Hiragana"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26944 msgid "Katakana"
26945 msgstr "Katakana"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26948 msgid "Bopomofo"
26949 msgstr "Bopomofo"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26952 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26953 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26956 msgid "Kanbun"
26957 msgstr "Kanbun"
26958
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26960 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26961 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
26962
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26964 msgid "CJK Compatibility"
26965 msgstr "CJK-Kompatibilität"
26966
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26968 msgid "CJK Unified Ideographs"
26969 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
26970
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26972 msgid "Hangul Syllables"
26973 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
26974
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26976 msgid "High Surrogates"
26977 msgstr "High Surrogates"
26978
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26980 msgid "Private Use High Surrogates"
26981 msgstr "Private Use High Surrogates"
26982
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26984 msgid "Low Surrogates"
26985 msgstr "Low Surrogates"
26986
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26988 msgid "Private Use Area"
26989 msgstr "Bereich für private Nutzung"
26990
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26992 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26993 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
26994
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26996 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26997 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
26998
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27000 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27001 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27002
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27004 msgid "Combining Half Marks"
27005 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27006
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27008 msgid "CJK Compatibility Forms"
27009 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27010
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27012 msgid "Small Form Variants"
27013 msgstr "Kleine Formvarianten"
27014
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27016 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27017 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27018
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27020 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27021 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27022
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27024 msgid "Linear B Syllabary"
27025 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27026
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27028 msgid "Linear B Ideograms"
27029 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27030
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27032 msgid "Aegean Numbers"
27033 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27034
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27036 msgid "Ancient Greek Numbers"
27037 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27038
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27040 msgid "Old Italic"
27041 msgstr "Altitalisch"
27042
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27044 msgid "Gothic"
27045 msgstr "Gotisch"
27046
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27048 msgid "Ugaritic"
27049 msgstr "Ugaritisch"
27050
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27052 msgid "Old Persian"
27053 msgstr "Altpersisch"
27054
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27056 msgid "Deseret"
27057 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27058
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27060 msgid "Shavian"
27061 msgstr "Shaw-Alphabet"
27062
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27064 msgid "Osmanya"
27065 msgstr "Osmanya"
27066
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27068 msgid "Cypriot Syllabary"
27069 msgstr "Kyprische Schrift"
27070
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27072 msgid "Kharoshthi"
27073 msgstr "Kharoshthi"
27074
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27076 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27077 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27078
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27080 msgid "Musical Symbols"
27081 msgstr "Notenschriftzeichen"
27082
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27084 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27085 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27086
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27088 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27089 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27090
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27092 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27093 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27094
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27096 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27097 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27098
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27100 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27101 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27102
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27104 msgid "Tags"
27105 msgstr "Tags"
27106
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27108 msgid "Variation Selectors Supplement"
27109 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27110
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27113 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27114
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27117 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27118
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27120 msgid "Character: "
27121 msgstr "Zeichen: "
27122
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27124 msgid "Code Point: "
27125 msgstr "Code-Punkt: "
27126
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
27128 msgid "Symbols"
27129 msgstr "Symbole"
27130
27131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27132 msgid "Insert Table"
27133 msgstr "Tabelle einfügen"
27134
27135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27136 msgid "TeX Information"
27137 msgstr "TeX-Informationen"
27138
27139 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27140 msgid "No thesaurus available for this language!"
27141 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27142
27143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27144 msgid "Outline"
27145 msgstr "Gliederung"
27146
27147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27148 msgid "auto"
27149 msgstr "automatisch"
27150
27151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27152 msgid "off"
27153 msgstr "aus"
27154
27155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27156 #, c-format
27157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27158 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27159
27160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27161 msgid "version "
27162 msgstr "Version "
27163
27164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27165 msgid "unknown version"
27166 msgstr "unbekannte Version"
27167
27168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27169 msgid "Small-sized icons"
27170 msgstr "Kleine Symbole"
27171
27172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27173 msgid "Normal-sized icons"
27174 msgstr "Normale Symbole"
27175
27176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27177 msgid "Big-sized icons"
27178 msgstr "Große Symbole"
27179
27180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27181 #, c-format
27182 msgid "Successful export to format: %1$s"
27183 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27186 #, c-format
27187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27188 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27189
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27191 #, c-format
27192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27193 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27194
27195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27196 #, c-format
27197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27198 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27199
27200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27201 msgid "Exit LyX"
27202 msgstr "LyX beenden"
27203
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27205 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27206 msgstr ""
27207 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27208 "werden."
27209
27210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27211 msgid "Welcome to LyX!"
27212 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27213
27214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27215 msgid "Automatic save done."
27216 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27217
27218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27219 msgid "Automatic save failed!"
27220 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27221
27222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27223 msgid "Command not allowed without any document open"
27224 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27225
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27227 #, c-format
27228 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27229 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27230
27231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
27232 msgid "Select template file"
27233 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27234
27235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27236 msgid "Templates|#T#t"
27237 msgstr "Vorlagen|#V"
27238
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27240 msgid "Document not loaded."
27241 msgstr "Dokument nicht geladen."
27242
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27244 msgid "Select document to open"
27245 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27246
27247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27249 msgid "Examples|#E#e"
27250 msgstr "Beispiele|#B"
27251
27252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27253 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27254 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27255
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
27257 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27258 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27259
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27262 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27263
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
27265 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27266 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27267
27268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27271 msgid "Invalid filename"
27272 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27273
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27275 #, c-format
27276 msgid ""
27277 "The directory in the given path\n"
27278 "%1$s\n"
27279 "does not exist."
27280 msgstr ""
27281 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27282 "%1$s\n"
27283 "existiert nicht."
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27286 #, c-format
27287 msgid "Opening document %1$s..."
27288 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27289
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
27291 #, c-format
27292 msgid "Document %1$s opened."
27293 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27294
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27296 msgid "Version control detected."
27297 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27298
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
27300 #, c-format
27301 msgid "Could not open document %1$s"
27302 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27303
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27305 msgid "Couldn't import file"
27306 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27307
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27309 #, c-format
27310 msgid "No information for importing the format %1$s."
27311 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
27314 #, c-format
27315 msgid "Select %1$s file to import"
27316 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27317
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27320 #, c-format
27321 msgid ""
27322 "The document %1$s already exists.\n"
27323 "\n"
27324 "Do you want to overwrite that document?"
27325 msgstr ""
27326 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27327 "\n"
27328 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27329
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
27332 msgid "Overwrite document?"
27333 msgstr "Dokument überschreiben?"
27334
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
27336 #, c-format
27337 msgid "Importing %1$s..."
27338 msgstr "Importiere %1$s..."
27339
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27341 msgid "imported."
27342 msgstr "wurde eingefügt."
27343
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
27345 msgid "file not imported!"
27346 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27347
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27349 msgid "newfile"
27350 msgstr "Neues_Dokument"
27351
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27353 msgid "Select LyX document to insert"
27354 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27355
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
27357 msgid "Choose a filename to save document as"
27358 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27359
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27361 #, c-format
27362 msgid ""
27363 "The file\n"
27364 "%1$s\n"
27365 "is already open in your current session.\n"
27366 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27367 "Do you want to choose a new filename?"
27368 msgstr ""
27369 "Die Datei\n"
27370 "%1$s\n"
27371 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27372 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27373 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27374
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
27376 msgid "Chosen File Already Open"
27377 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27378
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27381 msgid "&Rename"
27382 msgstr "&Umbenennen"
27383
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27385 msgid "Choose a filename to export the document as"
27386 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27387
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27389 #, c-format
27390 msgid ""
27391 "The document %1$s could not be saved.\n"
27392 "\n"
27393 "Do you want to rename the document and try again?"
27394 msgstr ""
27395 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27396 "\n"
27397 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27398
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27400 msgid "Rename and save?"
27401 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27402
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27404 msgid "&Retry"
27405 msgstr "&Wiederholen"
27406
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27408 #, c-format
27409 msgid ""
27410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27411 "Would you like to close or hide the document?\n"
27412 "\n"
27413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27414 "the menu: View->Hidden->...\n"
27415 "\n"
27416 "To remove this question, set your preference in:\n"
27417 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27418 msgstr ""
27419 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27420 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27421 "\n"
27422 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27423 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27424 "\n"
27425 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27426 "die Voreinstellung in  Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27427 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27428
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27430 msgid "Close or hide document?"
27431 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27432
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27434 msgid "&Hide"
27435 msgstr "&Verbergen"
27436
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27438 msgid "Close document"
27439 msgstr "Dokument schließen"
27440
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27442 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27443 msgstr ""
27444 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27445 "wird."
27446
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27448 #, c-format
27449 msgid ""
27450 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27451 "\n"
27452 "Do you want to save the document?"
27453 msgstr ""
27454 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27455 "\n"
27456 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27457
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
27459 msgid "Save new document?"
27460 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27461
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
27463 #, c-format
27464 msgid ""
27465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27466 "\n"
27467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27468 msgstr ""
27469 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27470 "sind nicht gespeichert.\n"
27471 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27472
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27474 msgid "Save changed document?"
27475 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27478 msgid "&Discard"
27479 msgstr "&Verwerfen"
27480
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27482 #, c-format
27483 msgid ""
27484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27485 "\n"
27486 "Do you want to save the document?"
27487 msgstr ""
27488 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27489 "\n"
27490 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27491
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "Document \n"
27496 "%1$s\n"
27497 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27498 msgstr ""
27499 "Das Dokument\n"
27500 "%1$s\n"
27501 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27502 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27503
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
27505 msgid "Reload externally changed document?"
27506 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27509 msgid "Error when setting the locking property."
27510 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27511
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27513 msgid "Directory is not accessible."
27514 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27515
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27517 #, c-format
27518 msgid "Opening child document %1$s..."
27519 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
27522 #, c-format
27523 msgid "No buffer for file: %1$s."
27524 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27525
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
27527 msgid "Export Error"
27528 msgstr "Exportfehler"
27529
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
27531 msgid "Error cloning the Buffer."
27532 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27533
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
27535 msgid "Exporting ..."
27536 msgstr "Exportiere ..."
27537
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
27539 msgid "Previewing ..."
27540 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27541
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
27543 msgid "Document not loaded"
27544 msgstr "Dokument nicht geladen."
27545
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27547 msgid "Select file to insert"
27548 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27549
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
27551 msgid "All Files (*)"
27552 msgstr "Alle Dateien (*)"
27553
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
27555 #, c-format
27556 msgid ""
27557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27558 "version of the document %1$s?"
27559 msgstr ""
27560 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27561 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27562
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
27564 msgid "Revert to saved document?"
27565 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27566
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27568 msgid "Saving all documents..."
27569 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27570
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
27572 msgid "All documents saved."
27573 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27574
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
27576 #, c-format
27577 msgid "%1$s unknown command!"
27578 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27579
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
27581 msgid "Please, preview the document first."
27582 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27583
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
27585 msgid "Couldn't proceed."
27586 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27587
27588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27590 msgid "LaTeX Source"
27591 msgstr "LaTeX-Quelle"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27594 msgid "DocBook Source"
27595 msgstr "DocBook-Quelle"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27598 msgid "Literate Source"
27599 msgstr "Literarische Quelle"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
27602 msgid " (version control, locking)"
27603 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
27606 msgid " (version control)"
27607 msgstr " (Versionskontrolle)"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27610 msgid " (changed)"
27611 msgstr " (geändert)"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
27614 msgid " (read only)"
27615 msgstr " (schreibgeschützt)"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
27618 msgid "Close File"
27619 msgstr "Datei schließen"
27620
27621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27622 msgid "Hide tab"
27623 msgstr "Unterfenster verstecken"
27624
27625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
27626 msgid "Close tab"
27627 msgstr "Unterfenster schließen"
27628
27629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27630 msgid "Wrap Float Settings"
27631 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27632
27633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27634 msgid "Click to detach"
27635 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27636
27637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27638 #, c-format
27639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27640 msgstr ""
27641 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27642
27643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27645 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27646
27647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27648 #, c-format
27649 msgid "%1$s (unknown)"
27650 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27651
27652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27653 msgid "More...|M"
27654 msgstr "Mehr...|M"
27655
27656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27657 msgid "No Group"
27658 msgstr "Keine Gruppe"
27659
27660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27661 msgid "More Spelling Suggestions"
27662 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27663
27664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27665 msgid "Add to personal dictionary|n"
27666 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27669 msgid "Ignore all|I"
27670 msgstr "Alle ignorieren|i"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27673 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27674 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27677 msgid "Language|L"
27678 msgstr "Sprache|p"
27679
27680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27681 msgid "More Languages ...|M"
27682 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27683
27684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27685 msgid "Hidden|H"
27686 msgstr "Versteckt|V"
27687
27688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27689 msgid "<No Documents Open>"
27690 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27691
27692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27693 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27694 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27697 msgid "View (Other Formats)|F"
27698 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27701 msgid "Update (Other Formats)|p"
27702 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27703
27704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27705 #, c-format
27706 msgid "View [%1$s]|V"
27707 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27710 #, c-format
27711 msgid "Update [%1$s]|U"
27712 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27715 msgid "No Custom Insets Defined!"
27716 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27717
27718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27719 msgid "<No Document Open>"
27720 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27721
27722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27723 msgid "Master Document"
27724 msgstr "Hauptdokument"
27725
27726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27727 msgid "Open Navigator..."
27728 msgstr "Navigator öffnen..."
27729
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27731 msgid "Other Lists"
27732 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27733
27734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27735 msgid "<Empty Table of Contents>"
27736 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27737
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27739 msgid "Other Toolbars"
27740 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27741
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27743 msgid "No Branches Set for Document!"
27744 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27745
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27747 msgid "Index List|I"
27748 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27749
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27751 msgid "Index Entry|d"
27752 msgstr "Stichwort|h"
27753
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27755 #, c-format
27756 msgid "Index: %1$s"
27757 msgstr "Index: %1$s"
27758
27759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27760 #, c-format
27761 msgid "Index Entry (%1$s)"
27762 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27765 msgid "No Citation in Scope!"
27766 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27770 msgid "No citations selected!"
27771 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27772
27773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27774 #, c-format
27775 msgid "Caption (%1$s)"
27776 msgstr "Legende (%1$s)"
27777
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27779 msgid "No Action Defined!"
27780 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27781
27782 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27783 msgid "Search"
27784 msgstr "Suchen"
27785
27786 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27787 msgid "Clear text"
27788 msgstr "Eingabe löschen"
27789
27790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27791 #, c-format
27792 msgid "Export %1$s"
27793 msgstr "%1$s exportieren"
27794
27795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27796 #, c-format
27797 msgid "Import %1$s"
27798 msgstr "%1$s importieren"
27799
27800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27801 #, c-format
27802 msgid "Update %1$s"
27803 msgstr "%1$s aktualisieren"
27804
27805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27806 #, c-format
27807 msgid "View %1$s"
27808 msgstr "%1$s ansehen"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27811 msgid "space"
27812 msgstr "Leerzeichen"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27815 msgid ""
27816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27817 "characters:\n"
27818 msgstr ""
27819 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27820 "Zeichen enthalten:\n"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27823 msgid "Could not update TeX information"
27824 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
27827 #, c-format
27828 msgid "The script `%1$s' failed."
27829 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
27830
27831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
27832 msgid "All Files "
27833 msgstr "Alle Dateien "
27834
27835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
27836 msgid "Table of Contents"
27837 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27838
27839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
27840 msgid "List of Graphics"
27841 msgstr "Grafiken"
27842
27843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
27844 msgid "List of Equations"
27845 msgstr "Gleichungen"
27846
27847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
27848 msgid "List of Footnotes"
27849 msgstr "Fußnoten"
27850
27851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
27852 msgid "List of Listings"
27853 msgstr "Programm-Listings"
27854
27855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
27856 msgid "List of Index Entries"
27857 msgstr "Stichwörter"
27858
27859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
27860 msgid "List of Marginal notes"
27861 msgstr "Randnotizen"
27862
27863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
27864 msgid "List of Notes"
27865 msgstr "Notizen"
27866
27867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
27868 msgid "List of Citations"
27869 msgstr "Literaturverweise"
27870
27871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
27872 msgid "Labels and References"
27873 msgstr "Marken und Querverweise"
27874
27875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
27876 msgid "List of Branches"
27877 msgstr "Zweige"
27878
27879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
27880 msgid "List of Changes"
27881 msgstr "Änderungen"
27882
27883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27885 msgid ""
27886 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27887 "through LaTeX: "
27888 msgstr ""
27889 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27890 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27891
27892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27894 msgid "Problematic filename for DVI"
27895 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27896
27897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
27899 msgid ""
27900 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27901 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27902 msgstr ""
27903 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27904 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27905
27906 #: src/insets/Inset.cpp:88
27907 msgid "Bibliography Entry"
27908 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
27909
27910 #: src/insets/Inset.cpp:91
27911 msgid "TeX Code"
27912 msgstr "TeX-Code"
27913
27914 #: src/insets/Inset.cpp:94
27915 msgid "Float"
27916 msgstr "Gleitobjekt"
27917
27918 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27919 msgid "Box"
27920 msgstr "Box"
27921
27922 #: src/insets/Inset.cpp:114
27923 msgid "Horizontal Space"
27924 msgstr "Horizontaler Abstand"
27925
27926 #: src/insets/Inset.cpp:118
27927 msgid "Info"
27928 msgstr "Info"
27929
27930 #: src/insets/Inset.cpp:163
27931 msgid "Horizontal Math Space"
27932 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
27933
27934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27935 msgid "Unknown Argument"
27936 msgstr "Unbekanntes Argument"
27937
27938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
27939 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27940 msgstr ""
27941 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
27942 "Ausgabe unterdrückt."
27943
27944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27945 msgid "Keys must be unique!"
27946 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
27947
27948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27949 #, c-format
27950 msgid ""
27951 "The key %1$s already exists,\n"
27952 "it will be changed to %2$s."
27953 msgstr ""
27954 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
27955 "er wird zu %2$s geändert."
27956
27957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27958 #, c-format
27959 msgid ""
27960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27961 "If you proceed, all of them will be opened."
27962 msgstr ""
27963 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
27964 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
27965
27966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
27967 msgid "Open Databases?"
27968 msgstr "Datenbanken öffnen?"
27969
27970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27971 msgid "&Proceed"
27972 msgstr "&Fortfahren"
27973
27974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
27975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27976 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
27977
27978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
27979 msgid "Databases:"
27980 msgstr "Datenbanken:"
27981
27982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
27983 msgid "Style File:"
27984 msgstr "Stildatei:"
27985
27986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
27987 msgid "Lists:"
27988 msgstr "Enthält:"
27989
27990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
27991 msgid "included in TOC"
27992 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
27993
27994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
27995 msgid "Export Warning!"
27996 msgstr "Export-Warnung!"
27997
27998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
27999 msgid ""
28000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28001 "BibTeX will be unable to find them."
28002 msgstr ""
28003 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28004 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28005
28006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28007 msgid ""
28008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28009 "BibTeX will be unable to find it."
28010 msgstr ""
28011 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28012 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28013
28014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28015 msgid "simple frame"
28016 msgstr "einfacher Rahmen"
28017
28018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28019 msgid "frameless"
28020 msgstr "rahmenlos"
28021
28022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28023 msgid "simple frame, page breaks"
28024 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28025
28026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28027 msgid "oval, thin"
28028 msgstr "oval, dünn"
28029
28030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28031 msgid "oval, thick"
28032 msgstr "oval, dick"
28033
28034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28035 msgid "drop shadow"
28036 msgstr "Schlagschatten"
28037
28038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28039 msgid "shaded background"
28040 msgstr "schattierter Hintergrund"
28041
28042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28043 msgid "double frame"
28044 msgstr "doppelter Rahmen"
28045
28046 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28047 #, c-format
28048 msgid "%1$s (%2$s)"
28049 msgstr "%1$s (%2$s)"
28050
28051 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28052 #, c-format
28053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28055
28056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28057 msgid "active"
28058 msgstr "aktiv"
28059
28060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28062 msgid "non-active"
28063 msgstr "inaktiv"
28064
28065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28066 #, c-format
28067 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28068 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28069
28070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28071 #, c-format
28072 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28073 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28074
28075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28076 msgid "Branch: "
28077 msgstr "Zweig: "
28078
28079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28080 msgid "Branch (child only): "
28081 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28082
28083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28084 msgid "Branch (master only): "
28085 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28086
28087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28088 msgid "Branch (undefined): "
28089 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28090
28091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28092 msgid "Undef: "
28093 msgstr "Undef.: "
28094
28095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28096 msgid "Branch state changes in master document"
28097 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28098
28099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28100 #, c-format
28101 msgid ""
28102 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28103 "sure to save the master."
28104 msgstr ""
28105 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28106 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28107
28108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
28109 #, c-format
28110 msgid "Sub-%1$s"
28111 msgstr "Unter-%1$s"
28112
28113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28114 msgid "No bibliography defined!"
28115 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28116
28117 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28118 msgid "LaTeX Command: "
28119 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28120
28121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28122 msgid "InsetCommand Error: "
28123 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28124
28125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28126 msgid "Incompatible command name."
28127 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28128
28129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28130 msgid "InsetCommandParams Error: "
28131 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28132
28133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28134 msgid "InsetCommandParams: "
28135 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28136
28137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28138 msgid "Unknown parameter name: "
28139 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28140
28141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28142 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28143 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28144
28145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28146 #, c-format
28147 msgid ""
28148 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28150 "%2$s."
28151 msgstr ""
28152 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28153 "der\n"
28154 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28155 "%2$s."
28156
28157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28158 #, c-format
28159 msgid "External template %1$s is not installed"
28160 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28161
28162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28163 msgid "float: "
28164 msgstr "Gleitobjekt: "
28165
28166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28167 #, c-format
28168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28169 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28170
28171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28172 msgid "float"
28173 msgstr "Gleitobjekt"
28174
28175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28176 msgid "subfloat: "
28177 msgstr "Untergleitobjekt: "
28178
28179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28180 msgid " (sideways)"
28181 msgstr " (seitwärts)"
28182
28183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28185 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28186
28187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28188 #, c-format
28189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28190 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28191
28192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28193 msgid "footnote"
28194 msgstr "Fußnote"
28195
28196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
28197 #, c-format
28198 msgid ""
28199 "Could not copy the file\n"
28200 "%1$s\n"
28201 "into the temporary directory."
28202 msgstr ""
28203 "Die Datei\n"
28204 "%1$s\n"
28205 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28206
28207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28208 #, c-format
28209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28210 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28211
28212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28213 #, c-format
28214 msgid "Graphics file: %1$s"
28215 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28216
28217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28218 #, c-format
28219 msgid ""
28220 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28222 "%1$s."
28223 msgstr ""
28224 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28225 "in der\n"
28226 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28227 "%1$s."
28228
28229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28230 msgid "www"
28231 msgstr "www"
28232
28233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28234 msgid "email"
28235 msgstr "E-Mail"
28236
28237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28238 msgid "file"
28239 msgstr "Datei"
28240
28241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28242 #, c-format
28243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28244 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28245
28246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28247 msgid "Verbatim Input"
28248 msgstr "Unformatiert"
28249
28250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28251 msgid "Verbatim Input*"
28252 msgstr "Unformatiert*"
28253
28254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28255 msgid "Include (excluded)"
28256 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28257
28258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
28259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
28260 msgid "Recursive input"
28261 msgstr "Rekursive Eingabe"
28262
28263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
28264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
28265 #, c-format
28266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28267 msgstr ""
28268 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28269 "Einbettung wird ignoriert."
28270
28271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
28272 #, c-format
28273 msgid ""
28274 "Could not load included file\n"
28275 "`%1$s'\n"
28276 "Please, check whether it actually exists."
28277 msgstr ""
28278 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28279 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28280
28281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
28282 msgid "Missing included file"
28283 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28284
28285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
28286 #, c-format
28287 msgid ""
28288 "Included file `%1$s'\n"
28289 "has textclass `%2$s'\n"
28290 "while parent file has textclass `%3$s'."
28291 msgstr ""
28292 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28293 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28294 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28295
28296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
28297 msgid "Different textclasses"
28298 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28299
28300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
28301 #, c-format
28302 msgid ""
28303 "Included file `%1$s'\n"
28304 "uses module `%2$s'\n"
28305 "which is not used in parent file."
28306 msgstr ""
28307 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28308 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28309 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28310
28311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
28312 msgid "Module not found"
28313 msgstr "Modul nicht gefunden"
28314
28315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28316 #, c-format
28317 msgid ""
28318 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28319 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28320 msgstr ""
28321 "Die eingebundene Datei\n"
28322 "`%1$s'\n"
28323 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28324 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28325
28326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
28327 msgid "Export failure"
28328 msgstr "Exportfehler"
28329
28330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
28331 msgid "Unsupported Inclusion"
28332 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28333
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
28335 #, c-format
28336 msgid ""
28337 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28338 "Offending file:\n"
28339 "%1$s"
28340 msgstr ""
28341 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28342 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28343 "%1$s"
28344
28345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28346 msgid "Index sorting failed"
28347 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28348
28349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28355 "explained in the User Guide."
28356 msgstr ""
28357 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28358 "automatisch sortiert werden.\n"
28359 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28360 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28361
28362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28363 msgid "Index Entry"
28364 msgstr "Stichwort"
28365
28366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28367 msgid "unknown type!"
28368 msgstr "unbekannter Typ!"
28369
28370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28371 msgid "Unknown index type!"
28372 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28373
28374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28375 msgid "All indexes"
28376 msgstr "Alle Indexe"
28377
28378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28379 msgid "subindex"
28380 msgstr "Unterindex"
28381
28382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28383 #, c-format
28384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28385 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28386
28387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28389 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28390
28391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28393 msgid "undefined"
28394 msgstr "undefiniert"
28395
28396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28397 msgid "yes"
28398 msgstr "ja"
28399
28400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28401 msgid "no"
28402 msgstr "nein"
28403
28404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28405 msgid "No version control"
28406 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28407
28408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28409 msgid "Label names must be unique!"
28410 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28411
28412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28413 #, c-format
28414 msgid ""
28415 "The label %1$s already exists,\n"
28416 "it will be changed to %2$s."
28417 msgstr ""
28418 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28419 "sie wird zu %2$s geändert."
28420
28421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28422 msgid "DUPLICATE: "
28423 msgstr "DUPLIKAT: "
28424
28425 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28426 msgid "Horizontal line"
28427 msgstr "Horizontale Linie"
28428
28429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28430 msgid "no more lstline delimiters available"
28431 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28432
28433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28434 msgid "Running out of delimiters"
28435 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28436
28437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28438 msgid ""
28439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28443 "must investigate!"
28444 msgstr ""
28445 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28446 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28447 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28448 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28449 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28450
28451 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28453 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28454
28455 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28456 #, c-format
28457 msgid ""
28458 "The following characters in one of the program listings are\n"
28459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28460 "%1$s."
28461 msgstr ""
28462 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28463 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28464 "%1$s."
28465
28466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28467 msgid "A value is expected."
28468 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28469
28470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28476 msgid "Unbalanced braces!"
28477 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28478
28479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28480 msgid "Please specify true or false."
28481 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28482
28483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28484 msgid "Only true or false is allowed."
28485 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28486
28487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28488 msgid "Please specify an integer value."
28489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28490
28491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28492 msgid "An integer is expected."
28493 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28494
28495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28497 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28498
28499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28501 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28502
28503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28504 #, c-format
28505 msgid "Please specify one of %1$s."
28506 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28507
28508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28509 #, c-format
28510 msgid "Try one of %1$s."
28511 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28512
28513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28514 #, c-format
28515 msgid "I guess you mean %1$s."
28516 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28517
28518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28519 #, c-format
28520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28521 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28522
28523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28524 #, c-format
28525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28526 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28527
28528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28529 msgid ""
28530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28531 msgstr ""
28532 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28533 "Ähnliches"
28534
28535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28536 msgid ""
28537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28538 "trblTRBL"
28539 msgstr ""
28540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28541 "Teilmenge von trblTRBL"
28542
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28544 msgid ""
28545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28546 "right, bottom left and top left corner."
28547 msgstr ""
28548 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28549 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28550
28551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28552 msgid "Enter something like \\color{white}"
28553 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28554
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28557 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28558
28559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28560 msgid "auto, last or a number"
28561 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28562
28563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28564 msgid ""
28565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28567 "defining a listing inset)"
28568 msgstr ""
28569 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28570 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28571 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28572
28573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28574 msgid ""
28575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28577 "a listing inset)"
28578 msgstr ""
28579 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28580 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28581 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28582
28583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28585 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28586
28587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28588 #, c-format
28589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28590 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28591
28592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28593 #, c-format
28594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28595 msgstr ""
28596 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28597 "%2$s"
28598
28599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28600 #, c-format
28601 msgid "Parameter %1$s: "
28602 msgstr "Parameter: %1$s: "
28603
28604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28605 #, c-format
28606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28607 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28608
28609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28610 #, c-format
28611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28612 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28613
28614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28615 msgid "New Page"
28616 msgstr "neue Seite"
28617
28618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28619 msgid "Page Break"
28620 msgstr "Seitenumbruch"
28621
28622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28623 msgid "Clear Page"
28624 msgstr "Seite leeren"
28625
28626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28627 msgid "Clear Double Page"
28628 msgstr "Doppelseite leeren"
28629
28630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28631 msgid "Nom: "
28632 msgstr "Nom: "
28633
28634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28635 msgid "Nomenclature Symbol: "
28636 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28637
28638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28639 msgid "Description: "
28640 msgstr "Beschreibung: "
28641
28642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28643 msgid "Sorting: "
28644 msgstr "Sortierung: "
28645
28646 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28647 msgid "note"
28648 msgstr "Notiz"
28649
28650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28651 msgid "Phantom"
28652 msgstr "Phantom"
28653
28654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28655 msgid "HPhantom"
28656 msgstr "HPhantom"
28657
28658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28659 msgid "VPhantom"
28660 msgstr "VPhantom"
28661
28662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28663 msgid "phantom"
28664 msgstr "phantom"
28665
28666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28667 msgid "hphantom"
28668 msgstr "hphantom"
28669
28670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28671 msgid "vphantom"
28672 msgstr "vphantom"
28673
28674 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28675 msgid "elsewhere"
28676 msgstr "woanders"
28677
28678 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28679 msgid "BROKEN: "
28680 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28681
28682 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28683 msgid "Ref: "
28684 msgstr "Querverweis: "
28685
28686 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28687 msgid "Equation"
28688 msgstr "Gleichung"
28689
28690 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28691 msgid "EqRef: "
28692 msgstr "(Querverweis): "
28693
28694 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28695 msgid "Page Number"
28696 msgstr "Seitennummer"
28697
28698 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28699 msgid "Page: "
28700 msgstr "Seite: "
28701
28702 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28703 msgid "Textual Page Number"
28704 msgstr "Seitennummer in Textform"
28705
28706 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28707 msgid "TextPage: "
28708 msgstr "TextSeite: "
28709
28710 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28711 msgid "Standard+Textual Page"
28712 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28713
28714 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28715 msgid "Ref+Text: "
28716 msgstr "Querverweis+Text: "
28717
28718 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28719 msgid "Formatted"
28720 msgstr "Formatiert"
28721
28722 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28723 msgid "Format: "
28724 msgstr "Format: "
28725
28726 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28727 msgid "Reference to Name"
28728 msgstr "Referenz auf Namen"
28729
28730 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28731 msgid "NameRef:"
28732 msgstr "NameRef:"
28733
28734 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28735 msgid "subscript"
28736 msgstr "Tiefgestellt"
28737
28738 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28739 msgid "superscript"
28740 msgstr "Hochgestellt"
28741
28742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28743 msgid "Protected Space"
28744 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28745
28746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28747 msgid "Quad Space"
28748 msgstr "Geviert-Abstand"
28749
28750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28751 msgid "Double Quad Space"
28752 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28753
28754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28755 msgid "Enspace"
28756 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28757
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28759 msgid "Enskip"
28760 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28761
28762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28763 msgid "Protected Horizontal Fill"
28764 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28765
28766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28767 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28769
28770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28771 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28773
28774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28776 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28777
28778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28780 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28781
28782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28784 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28785
28786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28788 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28789
28790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28791 #, c-format
28792 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28793 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28794
28795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28796 #, c-format
28797 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28798 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28799
28800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28801 msgid "Unknown TOC type"
28802 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28803
28804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28805 msgid "Selections not supported."
28806 msgstr ""
28807 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28808
28809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28810 msgid "Multi-column in current or destination column."
28811 msgstr ""
28812 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
28813
28814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28815 msgid "Multi-row in current or destination row."
28816 msgstr ""
28817 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
28818
28819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
28820 msgid "Selection size should match clipboard content."
28821 msgstr ""
28822 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28823 "Zwischenablage überein."
28824
28825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28826 msgid "wrap: "
28827 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
28828
28829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28830 msgid "wrap"
28831 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
28832
28833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28834 msgid "Not shown."
28835 msgstr "Nicht angezeigt."
28836
28837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28838 msgid "Loading..."
28839 msgstr "Lade..."
28840
28841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28842 msgid "Converting to loadable format..."
28843 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
28844
28845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28847 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
28848
28849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28850 msgid "Scaling etc..."
28851 msgstr "Skaliere etc..."
28852
28853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28854 msgid "Ready to display"
28855 msgstr "Bereit zur Anzeige"
28856
28857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28858 msgid "No file found!"
28859 msgstr "Keine Datei gefunden!"
28860
28861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28862 msgid "Error converting to loadable format"
28863 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
28864
28865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28866 msgid "Error loading file into memory"
28867 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
28868
28869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28870 msgid "Error generating the pixmap"
28871 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
28872
28873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28874 msgid "No image"
28875 msgstr "Kein Bild"
28876
28877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28878 msgid "Preview loading"
28879 msgstr "Laden der Vorschau"
28880
28881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28882 msgid "Preview ready"
28883 msgstr "Vorschau bereit"
28884
28885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28886 msgid "Preview failed"
28887 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
28888
28889 #: src/lengthcommon.cpp:44
28890 msgid "cc[[unit of measure]]"
28891 msgstr "cc"
28892
28893 #: src/lengthcommon.cpp:44
28894 msgid "dd"
28895 msgstr "dd"
28896
28897 #: src/lengthcommon.cpp:44
28898 msgid "em"
28899 msgstr "em"
28900
28901 #: src/lengthcommon.cpp:45
28902 msgid "ex"
28903 msgstr "ex"
28904
28905 #: src/lengthcommon.cpp:45
28906 msgid "mu[[unit of measure]]"
28907 msgstr "mu"
28908
28909 #: src/lengthcommon.cpp:45
28910 msgid "pc"
28911 msgstr "pc"
28912
28913 #: src/lengthcommon.cpp:46
28914 msgid "pt"
28915 msgstr "pt"
28916
28917 #: src/lengthcommon.cpp:46
28918 msgid "sp"
28919 msgstr "sp"
28920
28921 #: src/lengthcommon.cpp:46
28922 msgid "Text Width %"
28923 msgstr "Textbreite %"
28924
28925 #: src/lengthcommon.cpp:47
28926 msgid "Column Width %"
28927 msgstr "Spaltenbreite %"
28928
28929 #: src/lengthcommon.cpp:47
28930 msgid "Page Width %"
28931 msgstr "Seitenbreite %"
28932
28933 #: src/lengthcommon.cpp:47
28934 msgid "Line Width %"
28935 msgstr "Zeilenbreite %"
28936
28937 #: src/lengthcommon.cpp:48
28938 msgid "Text Height %"
28939 msgstr "Texthöhe %"
28940
28941 #: src/lengthcommon.cpp:48
28942 msgid "Page Height %"
28943 msgstr "Seitenhöhe %"
28944
28945 #: src/lyxfind.cpp:144
28946 msgid "Search error"
28947 msgstr "Fehler beim Suchen"
28948
28949 #: src/lyxfind.cpp:144
28950 msgid "Search string is empty"
28951 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
28952
28953 #: src/lyxfind.cpp:383
28954 msgid "String found."
28955 msgstr "Zeichenkette gefunden."
28956
28957 #: src/lyxfind.cpp:385
28958 msgid "String has been replaced."
28959 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
28960
28961 #: src/lyxfind.cpp:388
28962 #, c-format
28963 msgid "%1$d strings have been replaced."
28964 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
28965
28966 #: src/lyxfind.cpp:1445
28967 msgid "Invalid regular expression!"
28968 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
28969
28970 #: src/lyxfind.cpp:1450
28971 msgid "Match not found!"
28972 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
28973
28974 #: src/lyxfind.cpp:1454
28975 msgid "Match found!"
28976 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
28977
28978 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28979 #, c-format
28980 msgid " Macro: %1$s: "
28981 msgstr " Makro: %1$s: "
28982
28983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28985 #, c-format
28986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28987 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
28988
28989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28990 #, c-format
28991 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28992 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
28993
28994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28995 #, c-format
28996 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28997 msgstr ""
28998 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
28999 "'%1$s'"
29000
29001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29002 msgid "Cursor not in table"
29003 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29004
29005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29006 msgid "Only one row"
29007 msgstr "Nur eine Zeile"
29008
29009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29010 msgid "Only one column"
29011 msgstr "Nur eine Spalte"
29012
29013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29014 msgid "No hline to delete"
29015 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29016
29017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29018 msgid "No vline to delete"
29019 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29020
29021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29022 #, c-format
29023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29024 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29025
29026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29027 msgid "Bad math environment"
29028 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29029
29030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29031 msgid ""
29032 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29033 "Change the math formula type and try again."
29034 msgstr ""
29035 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29036 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29037
29038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29039 msgid "No number"
29040 msgstr "Keine Nummer"
29041
29042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29043 #, c-format
29044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29045 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29046
29047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29048 #, c-format
29049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29050 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29051
29052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29053 #, c-format
29054 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29055 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29056
29057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
29058 msgid "create new math text environment ($...$)"
29059 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29060
29061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
29062 msgid "entered math text mode (textrm)"
29063 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29064
29065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
29066 msgid "Regular expression editor mode"
29067 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29068
29069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
29070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29071 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29072
29073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
29074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29075 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29076
29077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29078 msgid "Standard[[mathref]]"
29079 msgstr "Standard"
29080
29081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29082 msgid "PrettyRef"
29083 msgstr "Prettyref"
29084
29085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29086 msgid "FormatRef: "
29087 msgstr "Formatiert: "
29088
29089 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29090 #, c-format
29091 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29092 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29093
29094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29095 msgid "optional"
29096 msgstr "optional"
29097
29098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29099 msgid "math macro"
29100 msgstr "Mathe-Makro"
29101
29102 #: src/output.cpp:37
29103 #, c-format
29104 msgid ""
29105 "Could not open the specified document\n"
29106 "%1$s."
29107 msgstr ""
29108 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29109 "konnte nicht geöffnet werden."
29110
29111 #: src/output_plaintext.cpp:142
29112 msgid "Abstract: "
29113 msgstr "Abstract: "
29114
29115 #: src/output_plaintext.cpp:154
29116 msgid "References: "
29117 msgstr "Referenzen: "
29118
29119 #: src/support/Messages.cpp:105
29120 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29121 msgstr "de"
29122
29123 #: src/support/Package.cpp:484
29124 msgid "LyX binary not found"
29125 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29126
29127 #: src/support/Package.cpp:485
29128 #, c-format
29129 msgid ""
29130 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29131 msgstr ""
29132 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29133 "werden."
29134
29135 #: src/support/Package.cpp:604
29136 #, c-format
29137 msgid ""
29138 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29139 "\t%1$s\n"
29140 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29141 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29142 msgstr ""
29143 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29144 "\t%1$s\n"
29145 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29146 "Umgebungsvariable\n"
29147 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29148 "enthält."
29149
29150 #: src/support/Package.cpp:669 src/support/Package.cpp:696
29151 msgid "File not found"
29152 msgstr "Datei nicht gefunden"
29153
29154 #: src/support/Package.cpp:670
29155 #, c-format
29156 msgid ""
29157 "Invalid %1$s switch.\n"
29158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29159 msgstr ""
29160 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29161 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29162
29163 #: src/support/Package.cpp:697
29164 #, c-format
29165 msgid ""
29166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29167 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29168 msgstr ""
29169 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29170 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29171
29172 #: src/support/Package.cpp:721
29173 #, c-format
29174 msgid ""
29175 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29176 "%2$s is not a directory."
29177 msgstr ""
29178 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29179 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29180
29181 #: src/support/Package.cpp:723
29182 msgid "Directory not found"
29183 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29184
29185 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29186 #, c-format
29187 msgid ""
29188 "The command\n"
29189 "%1$s\n"
29190 "has not yet completed.\n"
29191 "\n"
29192 "Do you want to stop it?"
29193 msgstr ""
29194 "Der Befehl\n"
29195 "%1$s\n"
29196 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29197 "\n"
29198 "Möchten Sie ihn beenden?"
29199
29200 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29201 msgid "Stop command?"
29202 msgstr "Befehl stoppen?"
29203
29204 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29205 msgid "&Stop it"
29206 msgstr "&Beenden"
29207
29208 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29209 msgid "Let it &run"
29210 msgstr "&Fortfahren"
29211
29212 #: src/support/debug.cpp:42
29213 msgid "No debugging messages"
29214 msgstr "Keine Testmeldungen"
29215
29216 #: src/support/debug.cpp:43
29217 msgid "General information"
29218 msgstr "Allgemeine Informationen"
29219
29220 #: src/support/debug.cpp:44
29221 msgid "Program initialisation"
29222 msgstr "Initialisierung des Programms"
29223
29224 #: src/support/debug.cpp:45
29225 msgid "Keyboard events handling"
29226 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29227
29228 #: src/support/debug.cpp:46
29229 msgid "GUI handling"
29230 msgstr "GUI-Aufbau"
29231
29232 #: src/support/debug.cpp:47
29233 msgid "Lyxlex grammar parser"
29234 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29235
29236 #: src/support/debug.cpp:48
29237 msgid "Configuration files reading"
29238 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29239
29240 #: src/support/debug.cpp:49
29241 msgid "Custom keyboard definition"
29242 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29243
29244 #: src/support/debug.cpp:50
29245 msgid "LaTeX generation/execution"
29246 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29247
29248 #: src/support/debug.cpp:51
29249 msgid "Math editor"
29250 msgstr "Mathe-Editor"
29251
29252 #: src/support/debug.cpp:52
29253 msgid "Font handling"
29254 msgstr "Schrift-Handhabung"
29255
29256 #: src/support/debug.cpp:53
29257 msgid "Textclass files reading"
29258 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29259
29260 #: src/support/debug.cpp:54
29261 msgid "Version control"
29262 msgstr "Versionskontrolle"
29263
29264 #: src/support/debug.cpp:55
29265 msgid "External control interface"
29266 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29267
29268 #: src/support/debug.cpp:56
29269 msgid "Undo/Redo mechanism"
29270 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29271
29272 #: src/support/debug.cpp:57
29273 msgid "User commands"
29274 msgstr "Benutzerbefehle"
29275
29276 #: src/support/debug.cpp:58
29277 msgid "The LyX Lexer"
29278 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29279
29280 #: src/support/debug.cpp:59
29281 msgid "Dependency information"
29282 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29283
29284 #: src/support/debug.cpp:60
29285 msgid "LyX Insets"
29286 msgstr "LyX-Einfügungen"
29287
29288 #: src/support/debug.cpp:61
29289 msgid "Files used by LyX"
29290 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29291
29292 #: src/support/debug.cpp:62
29293 msgid "Workarea events"
29294 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29295
29296 #: src/support/debug.cpp:63
29297 msgid "Insettext/tabular messages"
29298 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29299
29300 #: src/support/debug.cpp:64
29301 msgid "Graphics conversion and loading"
29302 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29303
29304 #: src/support/debug.cpp:65
29305 msgid "Change tracking"
29306 msgstr "Änderungsverfolgung"
29307
29308 #: src/support/debug.cpp:66
29309 msgid "External template/inset messages"
29310 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29311
29312 #: src/support/debug.cpp:67
29313 msgid "RowPainter profiling"
29314 msgstr "RowPainter-Profiling"
29315
29316 #: src/support/debug.cpp:68
29317 msgid "Scrolling debugging"
29318 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29319
29320 #: src/support/debug.cpp:69
29321 msgid "Math macros"
29322 msgstr "Mathe-Makros"
29323
29324 #: src/support/debug.cpp:70
29325 msgid "RTL/Bidi"
29326 msgstr "RTL/Bidi"
29327
29328 #: src/support/debug.cpp:71
29329 msgid "Locale/Internationalisation"
29330 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29331
29332 #: src/support/debug.cpp:72
29333 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29334 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29335
29336 #: src/support/debug.cpp:73
29337 msgid "Find and replace mechanism"
29338 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29339
29340 #: src/support/debug.cpp:74
29341 msgid "Developers' general debug messages"
29342 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29343
29344 #: src/support/debug.cpp:75
29345 msgid "All debugging messages"
29346 msgstr "Alle Testmeldungen"
29347
29348 #: src/support/debug.cpp:154
29349 #, c-format
29350 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29351 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29352
29353 #: src/support/os_win32.cpp:482
29354 msgid "System file not found"
29355 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29356
29357 #: src/support/os_win32.cpp:483
29358 msgid ""
29359 "Unable to load shfolder.dll\n"
29360 "Please install."
29361 msgstr ""
29362 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29363 "Bitte installieren."
29364
29365 #: src/support/os_win32.cpp:488
29366 msgid "System function not found"
29367 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29368
29369 #: src/support/os_win32.cpp:489
29370 msgid ""
29371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29372 "Don't know how to proceed. Sorry."
29373 msgstr ""
29374 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29375 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29376
29377 #: src/support/userinfo.cpp:45
29378 msgid "Unknown user"
29379 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29380
29381 #~ msgid ""
29382 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29383 #~ "actually to print."
29384 #~ msgstr ""
29385 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29386 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29387
29388 #~ msgid "Maintext"
29389 #~ msgstr "Haupttext"
29390
29391 #~ msgid "institute mark"
29392 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29393
29394 #~ msgid "Make letter title"
29395 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29396
29397 #~ msgid "Initial Option"
29398 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29399
29400 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29401 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29402
29403 #~ msgid "Settings...|g"
29404 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29405
29406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29407 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29408
29409 #~ msgid "AMS arrows"
29410 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29411
29412 #~ msgid "AMS relations"
29413 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29414
29415 #~ msgid "AMS operators"
29416 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29417
29418 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29419 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29420
29421 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29422 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29423
29424 #~ msgid "AMS Arrows"
29425 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29426
29427 #~ msgid "AMS Relations"
29428 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29429
29430 #~ msgid "AMS Operators"
29431 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29432
29433 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29434 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29435
29436 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29437 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29438
29439 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29440 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29441
29442 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29443 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29444
29445 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29446 #~ msgstr ""
29447 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29448 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29449
29450 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29451 #~ msgstr ""
29452 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29453 #~ "Zweitsprache"
29454
29455 #~ msgid "CenteredCaption"
29456 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29457
29458 #~ msgid "Senseless!"
29459 #~ msgstr "Sinnlos!"
29460
29461 #~ msgid "Fig. ---"
29462 #~ msgstr "Abb. ---"
29463
29464 #~ msgid "Captionabove"
29465 #~ msgstr "Legende oben"
29466
29467 #~ msgid "Captionbelow"
29468 #~ msgstr "Legende unten"
29469
29470 #~ msgid "Table Caption"
29471 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29472
29473 #~ msgid "Multilingual caption:"
29474 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29475
29476 #~ msgid "Ligature Break"
29477 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29478
29479 #~ msgid "End of Sentence"
29480 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29481
29482 #~ msgid "Ellipsis"
29483 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29484
29485 #~ msgid "Menu Separator"
29486 #~ msgstr "Menütrenner"
29487
29488 #~ msgid "Hyphenation Point"
29489 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29490
29491 #~ msgid "Breakable Slash"
29492 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29493
29494 #~ msgid "Protected Hyphen"
29495 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29496
29497 #~ msgid "Noweb Report"
29498 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29499
29500 #~ msgid "Noweb Article"
29501 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29502
29503 #~ msgid "Noweb Book"
29504 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29505
29506 #~ msgid "Computing Review Categories"
29507 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29508
29509 #~ msgid "Institute mark"
29510 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29511
29512 #~ msgid "Space"
29513 #~ msgstr "Leerraum"
29514
29515 #~ msgid "Space:"
29516 #~ msgstr "Leerraum:"
29517
29518 #~ msgid "Computer:"
29519 #~ msgstr "Computer:"
29520
29521 #~ msgid "opt"
29522 #~ msgstr "Opt"
29523
29524 #~ msgid "Braille Manual|B"
29525 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29526
29527 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29528 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29529
29530 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29531 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29532
29533 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29534 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29535
29536 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29537 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29538
29539 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29540 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29541
29542 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29543 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29544
29545 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29546 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29547
29548 #~ msgid "View Outline|u"
29549 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29550
29551 #~ msgid ""
29552 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29553 #~ msgstr ""
29554 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29555 #~ "sichtbar ist"
29556
29557 #~ msgid ""
29558 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29559 #~ "window: "
29560 #~ msgstr ""
29561 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29562 #~ "Fenster angewandt: "
29563
29564 #~ msgid ""
29565 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29566 #~ "active window: "
29567 #~ msgstr ""
29568 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29569 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29570
29571 #~ msgid ""
29572 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29573 #~ msgstr ""
29574 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29575 #~ "Fenster angewandt: "
29576
29577 #~ msgid "%1$s%2$s"
29578 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29579
29580 #~ msgid " (unknown)"
29581 #~ msgstr " (unbekannt)"
29582
29583 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29584 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29585
29586 #~ msgid "LatinOn"
29587 #~ msgstr "Latein an"
29588
29589 #~ msgid "Latin on"
29590 #~ msgstr "Latein an"
29591
29592 #~ msgid "LatinOff"
29593 #~ msgstr "Latein aus"
29594
29595 #~ msgid "Latin off"
29596 #~ msgstr "Latein aus"
29597
29598 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29599 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29600
29601 #~ msgid "Utopia"
29602 #~ msgstr "Utopia"
29603
29604 #~ msgid "Listings"
29605 #~ msgstr "Listing"
29606
29607 #~ msgid "Table w&idth:"
29608 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29609
29610 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29611 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29612
29613 #~ msgid "Rotate table"
29614 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29615
29616 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29617 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29618
29619 #~ msgid "Rotate cell"
29620 #~ msgstr "Zelle drehen"
29621
29622 #~ msgid "&New:"
29623 #~ msgstr "&Neu:"
29624
29625 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29626 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29627
29628 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29629 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29630
29631 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29632 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29633
29634 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29635 #~ msgstr ""
29636 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29637
29638 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29639 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29640
29641 #~ msgid "&Output Format:"
29642 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29643
29644 #~ msgid "MM"
29645 #~ msgstr "MM"
29646
29647 #~ msgid "MMMMM"
29648 #~ msgstr "MMMMM"
29649
29650 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29651 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29652
29653 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29654 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29655
29656 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29657 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29658
29659 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29660 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29661
29662 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29663 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29664
29665 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29666 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29667
29668 #~ msgid "Example \\theexample"
29669 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29670
29671 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29672 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29673
29674 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29675 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29676
29677 #~ msgid "Remark \\theremark"
29678 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29679
29680 #~ msgid "Case \\thecase"
29681 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29682
29683 #~ msgid "Question \\thequestion"
29684 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29685
29686 #~ msgid "Note \\thenote"
29687 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29688
29689 #~ msgid "Specify the default paper size."
29690 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29691
29692 #~ msgid ""
29693 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29694 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29695 #~ msgstr ""
29696 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29697 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29698
29699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29700 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29701
29702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29704
29705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29706 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29707
29708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29709 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29710
29711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29713
29714 #~ msgid "HTML|H"
29715 #~ msgstr "HTML|H"
29716
29717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29718 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29719
29720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29721 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29722
29723 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29724 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29725
29726 #~ msgid "branch"
29727 #~ msgstr "Zweig"
29728
29729 #~ msgid "\\thesol"
29730 #~ msgstr "\\thesol"
29731
29732 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29733 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29734
29735 #~ msgid ""
29736 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29737 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29738 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29739 #~ msgstr ""
29740 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29741 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29742 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29743
29744 #~ msgid "Step"
29745 #~ msgstr "Schritt"
29746
29747 #~ msgid "Step \\thestep."
29748 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29749
29750 #~ msgid "Appendices Section"
29751 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29752
29753 #~ msgid "--- Appendices ---"
29754 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29755
29756 #~ msgid "Preface:"
29757 #~ msgstr "Vorwort:"
29758
29759 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29760 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29761
29762 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29763 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29764
29765 #~ msgid "MiniTOC"
29766 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29767
29768 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29769 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29770
29771 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29772 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29773
29774 #, fuzzy
29775 #~ msgid "Itemizef"
29776 #~ msgstr "Auflistung"
29777
29778 #, fuzzy
29779 #~ msgid "Itemizedd"
29780 #~ msgstr "Auflistung"
29781
29782 #~ msgid "List of %1$s"
29783 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29784
29785 #~ msgid "Layout|L"
29786 #~ msgstr "Format|F"
29787
29788 #~ msgid "Documents|D"
29789 #~ msgstr "Dokumente|k"
29790
29791 #~ msgid "New from Template...|T"
29792 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29793
29794 #~ msgid "Revert|R"
29795 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
29796
29797 #~ msgid "Custom...|C"
29798 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
29799
29800 #~ msgid "Redo|d"
29801 #~ msgstr "Wiederholen|W"
29802
29803 #~ msgid "Cut|C"
29804 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
29805
29806 #~ msgid "Copy|o"
29807 #~ msgstr "Kopieren|K"
29808
29809 #~ msgid "Paste|a"
29810 #~ msgstr "Einfügen|E"
29811
29812 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29813 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
29814
29815 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29816 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
29817
29818 #~ msgid "Tabular|T"
29819 #~ msgstr "Tabelle|T"
29820
29821 #~ msgid "Thesaurus..."
29822 #~ msgstr "Thesaurus..."
29823
29824 #~ msgid "Statistics...|i"
29825 #~ msgstr "Statistik...|i"
29826
29827 #~ msgid "Change Tracking|g"
29828 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
29829
29830 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29831 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
29832
29833 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29834 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
29835
29836 #~ msgid "Line Top|T"
29837 #~ msgstr "Linie oben|b"
29838
29839 #~ msgid "Line Bottom|B"
29840 #~ msgstr "Linie unten|e"
29841
29842 #~ msgid "Line Left|L"
29843 #~ msgstr "Linie links|i"
29844
29845 #~ msgid "Line Right|R"
29846 #~ msgstr "Linie rechts|c"
29847
29848 #~ msgid "Alignment|i"
29849 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29850
29851 #~ msgid "Delete Row|w"
29852 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
29853
29854 #~ msgid "Copy Row"
29855 #~ msgstr "Zeile kopieren"
29856
29857 #~ msgid "Swap Rows"
29858 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
29859
29860 #~ msgid "Delete Column|D"
29861 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
29862
29863 #~ msgid "Copy Column"
29864 #~ msgstr "Spalte kopieren"
29865
29866 #~ msgid "Swap Columns"
29867 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
29868
29869 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29870 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
29871
29872 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29873 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
29874
29875 #~ msgid "Alignment|A"
29876 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29877
29878 #~ msgid "Add Row|R"
29879 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
29880
29881 #~ msgid "Add Column|C"
29882 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
29883
29884 #~ msgid "Octave"
29885 #~ msgstr "Octave"
29886
29887 #~ msgid "Maxima"
29888 #~ msgstr "Maxima"
29889
29890 #~ msgid "Mathematica"
29891 #~ msgstr "Mathematica"
29892
29893 #~ msgid "Maple, simplify"
29894 #~ msgstr "Maple, simplify"
29895
29896 #~ msgid "Maple, factor"
29897 #~ msgstr "Maple, factor"
29898
29899 #~ msgid "Maple, evalm"
29900 #~ msgstr "Maple, evalm"
29901
29902 #~ msgid "Maple, evalf"
29903 #~ msgstr "Maple, evalf"
29904
29905 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29906 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
29907
29908 #~ msgid "Align Environment|A"
29909 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
29910
29911 #~ msgid "AlignAt Environment"
29912 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
29913
29914 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29915 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
29916
29917 #~ msgid "Gather Environment"
29918 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
29919
29920 #~ msgid "Multline Environment"
29921 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
29922
29923 #~ msgid "Special Character|S"
29924 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
29925
29926 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29927 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
29928
29929 #~ msgid "Index Entry|I"
29930 #~ msgstr "Stichwort|S"
29931
29932 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29933 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
29934
29935 #~ msgid "URL...|U"
29936 #~ msgstr "URL...|U"
29937
29938 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29939 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
29940
29941 #~ msgid "TeX Code|T"
29942 #~ msgstr "TeX-Code|X"
29943
29944 #~ msgid "Minipage|p"
29945 #~ msgstr "Minipage|p"
29946
29947 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29948 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29949
29950 #~ msgid "Floats|a"
29951 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
29952
29953 #~ msgid "Include File...|d"
29954 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
29955
29956 #~ msgid "Insert File|e"
29957 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
29958
29959 #~ msgid "External Material...|x"
29960 #~ msgstr "Externes Material...|E"
29961
29962 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29963 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
29964
29965 #~ msgid "Protected Space|r"
29966 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
29967
29968 #~ msgid "Vertical Space..."
29969 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
29970
29971 #~ msgid "Line Break|L"
29972 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
29973
29974 #~ msgid "Protected Dash|D"
29975 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
29976
29977 #~ msgid "Single Quote|Q"
29978 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
29979
29980 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29981 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
29982
29983 #~ msgid "Horizontal Line"
29984 #~ msgstr "Horizontale Linie"
29985
29986 #~ msgid "Font Change|o"
29987 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
29988
29989 #~ msgid "Math Normal Font"
29990 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
29991
29992 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29993 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
29994
29995 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29996 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
29997
29998 #~ msgid "Math Roman Family"
29999 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30000
30001 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30002 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30003
30004 #~ msgid "Math Bold Series"
30005 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30006
30007 #~ msgid "Text Normal Font"
30008 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30009
30010 #~ msgid "Floatflt Figure"
30011 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30012
30013 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30014 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30015
30016 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30017 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30018
30019 #~ msgid "Character...|C"
30020 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30021
30022 #~ msgid "Paragraph...|P"
30023 #~ msgstr "Absatz...|A"
30024
30025 #~ msgid "Document...|D"
30026 #~ msgstr "Dokument...|D"
30027
30028 #~ msgid "Tabular...|T"
30029 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30030
30031 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30032 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30033
30034 #~ msgid "Noun Style|N"
30035 #~ msgstr "Eigenname|E"
30036
30037 #~ msgid "Bold Style|B"
30038 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30039
30040 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30041 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30042
30043 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30044 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30045
30046 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30047 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30048
30049 #~ msgid "Update|U"
30050 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30051
30052 #~ msgid "TeX Information|X"
30053 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30054
30055 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30056 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30057
30058 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30059 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30060
30061 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30062 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30063
30064 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30065 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30066
30067 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30068 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30069
30070 #~ msgid "Extended Features|E"
30071 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30072
30073 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30074 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30075
30076 #~ msgid "Preferences..."
30077 #~ msgstr "Einstellungen..."
30078
30079 #~ msgid "Quit LyX"
30080 #~ msgstr "LyX beenden"
30081
30082 #~ msgid "%1$d words checked."
30083 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30084
30085 #~ msgid "One word checked."
30086 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30087
30088 #~ msgid "Spelling check completed"
30089 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30090
30091 #~ msgid "Basi&c"
30092 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30093
30094 #~ msgid "&Command:"
30095 #~ msgstr "&Befehl:"
30096
30097 #~ msgid "Search text is empty!"
30098 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30099
30100 #~ msgid ""
30101 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30102 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30103 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30104 #~ msgstr ""
30105 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30106 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30107 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30108 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30109
30110 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30111 #~ msgstr ""
30112 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
30113 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
30114
30115 #~ msgid "Affilation:"
30116 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30117
30118 #~ msgid "DockWidget"
30119 #~ msgstr "DockWidget"
30120
30121 #~ msgid "greyedout"
30122 #~ msgstr "Grauschrift"
30123
30124 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30125 #~ msgstr "Notiz"
30126
30127 #~ msgid "&Use Defaults"
30128 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30129
30130 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30131 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30132
30133 #~ msgid "X; "
30134 #~ msgstr "X; "
30135
30136 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30137 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30138
30139 #~ msgid "Open Target...|O"
30140 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30141
30142 #~ msgid "misspelled marking"
30143 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30144
30145 #~ msgid ""
30146 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30147 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30148 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30149 #~ "%[[, %pages%]]}."
30150 #~ msgstr ""
30151 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30152 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30153 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30154 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30155
30156 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30157 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30158
30159 #~ msgid "Use &XeTeX"
30160 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30161
30162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30163 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30164
30165 #~ msgid "&Use babel"
30166 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30167
30168 #~ msgid "Flex:Institute"
30169 #~ msgstr "Flex:Institut"
30170
30171 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30172 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30173
30174 #~ msgid "scheme"
30175 #~ msgstr "Schema"
30176
30177 #~ msgid "chart"
30178 #~ msgstr "Zeichnung"
30179
30180 #~ msgid "graph"
30181 #~ msgstr "Graph"
30182
30183 #~ msgid "Flex:Alert"
30184 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30185
30186 #~ msgid "Flex:Structure"
30187 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30188
30189 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30190 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30191
30192 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30193 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30194
30195 #~ msgid "Flex:Firstname"
30196 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30197
30198 #~ msgid "Flex:Fname"
30199 #~ msgstr "Flex:FName"
30200
30201 #~ msgid "Flex:Surname"
30202 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30203
30204 #~ msgid "Flex:Filename"
30205 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30206
30207 #~ msgid "Flex:Literal"
30208 #~ msgstr "Flex:Literal"
30209
30210 #~ msgid "Flex:Emph"
30211 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30212
30213 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30214 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30215
30216 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30217 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30218
30219 #~ msgid "Flex:Volume"
30220 #~ msgstr "Flex:Band"
30221
30222 #~ msgid "Flex:Day"
30223 #~ msgstr "Flex:Tag"
30224
30225 #~ msgid "Flex:Month"
30226 #~ msgstr "Flex:Monat"
30227
30228 #~ msgid "Flex:Year"
30229 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30230
30231 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30232 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30233
30234 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30235 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30236
30237 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30238 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30239
30240 #~ msgid "Flex:ISSN"
30241 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30242
30243 #~ msgid "Flex:CODEN"
30244 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30245
30246 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30247 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30248
30249 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30250 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30251
30252 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30253 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30254
30255 #~ msgid "Flex:Code"
30256 #~ msgstr "Flex:Code"
30257
30258 #~ msgid "Flex:Dscr"
30259 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30260
30261 #~ msgid "Flex:Keyword"
30262 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30263
30264 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30265 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30266
30267 #~ msgid "Flex:Orgname"
30268 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30269
30270 #~ msgid "Flex:Street"
30271 #~ msgstr "Flex:Straße"
30272
30273 #~ msgid "Flex:City"
30274 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30275
30276 #~ msgid "Flex:State"
30277 #~ msgstr "Flex:Staat"
30278
30279 #~ msgid "Flex:Postcode"
30280 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30281
30282 #~ msgid "Flex:Country"
30283 #~ msgstr "Flex:Land"
30284
30285 #~ msgid "Flex:Directory"
30286 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30287
30288 #~ msgid "Flex:Email"
30289 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30290
30291 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30292 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30293
30294 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30295 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30296
30297 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30298 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30299
30300 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30301 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30302
30303 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30304 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30305
30306 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30307 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30308
30309 #~ msgid "Flex"
30310 #~ msgstr "Flex"
30311
30312 #~ msgid "Foot"
30313 #~ msgstr "Fußnote"
30314
30315 #~ msgid "Note:Note"
30316 #~ msgstr "Element:Notiz"
30317
30318 #~ msgid "Note:Greyedout"
30319 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30320
30321 #~ msgid "Box:Shaded"
30322 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30323
30324 #~ msgid "Wrap"
30325 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30326
30327 #~ msgid "Info:menu"
30328 #~ msgstr "Info:Menü"
30329
30330 #~ msgid "Info:shortcut"
30331 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30332
30333 #~ msgid "Info:shortcuts"
30334 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30335
30336 #~ msgid "Flex:Endnote"
30337 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30338
30339 #~ msgid "Flex:Initial"
30340 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30341
30342 #~ msgid "Flex:Glosse"
30343 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30344
30345 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30346 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30347
30348 #~ msgid "Flex:Expression"
30349 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30350
30351 #~ msgid "Flex:Concepts"
30352 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30353
30354 #~ msgid "Flex:Meaning"
30355 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30356
30357 #~ msgid "Flex:Noun"
30358 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30359
30360 #~ msgid "Flex:Strong"
30361 #~ msgstr "Flex:Stark"
30362
30363 #~ msgid "Noweb literate programming"
30364 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30365
30366 #~ msgid "Norsk"
30367 #~ msgstr "Norwegisch"
30368
30369 #~ msgid "Nynorsk"
30370 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30371
30372 #~ msgid "file[[scope]]"
30373 #~ msgstr "der Datei"
30374
30375 #~ msgid "master document[[scope]]"
30376 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30377
30378 #~ msgid "open files[[scope]]"
30379 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30380
30381 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30382 #~ msgstr "der Handbücher"
30383
30384 #, fuzzy
30385 #~ msgid "Keywordsr"
30386 #~ msgstr "Schlagwörter"
30387
30388 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30389 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30390
30391 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30392 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30393
30394 #, fuzzy
30395 #~ msgid "<Gui Name>"
30396 #~ msgstr "Vorname"
30397
30398 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30399 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30400
30401 #~ msgid "Vert. Phantom"
30402 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30403
30404 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30405 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30406
30407 #~ msgid "Successful "
30408 #~ msgstr "Erfolgreich "
30409
30410 #~ msgid "Error "
30411 #~ msgstr "Fehler "
30412
30413 #~ msgid "Current &paragraph"
30414 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30415
30416 #~ msgid "A&vailable indices:"
30417 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30418
30419 #~ msgid "All indices"
30420 #~ msgstr "Alle Indexe"
30421
30422 #~ msgid "&Ok"
30423 #~ msgstr "&Ok"
30424
30425 #~ msgid "Cust&om:"
30426 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30427
30428 #~ msgid ""
30429 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30430 #~ "lyx2lyx script."
30431 #~ msgstr ""
30432 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30433 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30434
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "The specified document\n"
30437 #~ "%1$s\n"
30438 #~ "could not be read."
30439 #~ msgstr ""
30440 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30441 #~ "%1$s\n"
30442 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30443
30444 #~ msgid "Could not read document"
30445 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30446
30447 #~ msgid "Cannot view URL"
30448 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30449
30450 #~ msgid "Hyperlink"
30451 #~ msgstr "Hyperlink"
30452
30453 #~ msgid "Label"
30454 #~ msgstr "Marke"
30455
30456 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30457 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30458
30459 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30460 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30461
30462 #~ msgid "Height:"
30463 #~ msgstr "Höhe:"
30464
30465 #~ msgid "Value of the line height."
30466 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30467
30468 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30469 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30470
30471 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30472 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30473
30474 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30475 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30476
30477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30478 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30479
30480 #~ msgid "Element:Firstname"
30481 #~ msgstr "Element: Vorname"
30482
30483 #~ msgid "Element:Fname"
30484 #~ msgstr "Element: FName"
30485
30486 #~ msgid "Element:Filename"
30487 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30488
30489 #~ msgid "Element:Citation-number"
30490 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30491
30492 #~ msgid "Element:Issue-number"
30493 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30494
30495 #~ msgid "Element:Issue-day"
30496 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30497
30498 #~ msgid "Element:Issue-months"
30499 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30500
30501 #~ msgid "Element:SS-Title"
30502 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30503
30504 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30505 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30506
30507 #~ msgid "Element:Postcode"
30508 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30509
30510 #~ msgid "Element:Directory"
30511 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30512
30513 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30514 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30515
30516 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30517 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30518
30519 #~ msgid "Element:GuiButton"
30520 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30521
30522 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30523 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30524
30525 #~ msgid "CharStyle"
30526 #~ msgstr "Textstil"
30527
30528 #~ msgid "Custom:Endnote"
30529 #~ msgstr "Endnote"
30530
30531 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30532 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30533
30534 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30535 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30536
30537 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30538 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30539
30540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30541 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30542
30543 #~ msgid "CharStyle:Code"
30544 #~ msgstr "Textstil: Code"
30545
30546 #~ msgid "FrmtRef: "
30547 #~ msgstr "FrmtRef: "
30548
30549 #, fuzzy
30550 #~ msgid "Glossary term"
30551 #~ msgstr "Glosse"
30552
30553 #~ msgid "Middle|d"
30554 #~ msgstr "Mitte|M"
30555
30556 #~ msgid "caption frame"
30557 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30558
30559 #~ msgid "top/bottom line"
30560 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30561
30562 #~ msgid "Decimal point:"
30563 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30564
30565 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
30566 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
30567
30568 #~ msgid "Screen &DPI:"
30569 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30570
30571 #, fuzzy
30572 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30573 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30574
30575 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30576 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30577
30578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30579 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30580
30581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30582 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30583
30584 #~ msgid "Publisher ID"
30585 #~ msgstr "Publikations-ID"
30586
30587 #~ msgid "OptArg"
30588 #~ msgstr "OptArg"
30589
30590 #~ msgid "TheoremTemplate"
30591 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30592
30593 #~ msgid "Theorem #:"
30594 #~ msgstr "Theorem #:"
30595
30596 #~ msgid "Lemma #:"
30597 #~ msgstr "Lemma #:"
30598
30599 #~ msgid "Corollary #:"
30600 #~ msgstr "Korollar #:"
30601
30602 #~ msgid "Proposition #:"
30603 #~ msgstr "Satz #:"
30604
30605 #~ msgid "Conjecture #:"
30606 #~ msgstr "Vermutung #:"
30607
30608 #~ msgid "Criterion #:"
30609 #~ msgstr "Kriterium #:"
30610
30611 #~ msgid "Fact #:"
30612 #~ msgstr "Fakt #:"
30613
30614 #~ msgid "Axiom #:"
30615 #~ msgstr "Axiom #:"
30616
30617 #~ msgid "Definition #:"
30618 #~ msgstr "Definition #:"
30619
30620 #~ msgid "Example #:"
30621 #~ msgstr "Beispiel #:"
30622
30623 #~ msgid "Condition #:"
30624 #~ msgstr "Bedingung #:"
30625
30626 #~ msgid "Problem #:"
30627 #~ msgstr "Problem #:"
30628
30629 #~ msgid "Exercise #:"
30630 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30631
30632 #~ msgid "Remark #:"
30633 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30634
30635 #~ msgid "Claim #:"
30636 #~ msgstr "Behauptung #:"
30637
30638 #~ msgid "Note #:"
30639 #~ msgstr "Notiz #:"
30640
30641 #~ msgid "Notation #:"
30642 #~ msgstr "Notation #:"
30643
30644 #~ msgid "Case #:"
30645 #~ msgstr "Fall #:"
30646
30647 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30648 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30649
30650 #, fuzzy
30651 #~ msgid "Overwrite all files?"
30652 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30653
30654 #, fuzzy
30655 #~ msgid "Continue &asking"
30656 #~ msgstr "Fortfahrend"
30657
30658 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30659 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30660
30661 #~ msgid "Thin space"
30662 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30663
30664 #~ msgid "Medium space"
30665 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30666
30667 #~ msgid "Thick space"
30668 #~ msgstr "Großer Abstand"
30669
30670 #~ msgid "Negative thin space"
30671 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30672
30673 #~ msgid "Negative medium space"
30674 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30675
30676 #~ msgid "Negative thick space"
30677 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30678
30679 #~ msgid "Inter-word space"
30680 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30681
30682 #~ msgid "Date format"
30683 #~ msgstr "Datumsformat"
30684
30685 #~ msgid "Unknown buffer info"
30686 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30687
30688 #~ msgid "QQuad Space"
30689 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30690
30691 #~ msgid "Preview\t"
30692 #~ msgstr "Vorschau\t"
30693
30694 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30695 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30696
30697 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30698 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30699
30700 #~ msgid "&Replace with..."
30701 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30702
30703 #~ msgid "Ne&xt"
30704 #~ msgstr "N&ächstes"
30705
30706 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30707 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30708
30709 #~ msgid "Pre&vious"
30710 #~ msgstr "Vor&heriges"
30711
30712 #~ msgid "&Keep case"
30713 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30714
30715 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30716 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30717
30718 #~ msgid "&Find..."
30719 #~ msgstr "S&uchen..."
30720
30721 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30722 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30723
30724 #~ msgid "&Next"
30725 #~ msgstr "&Nächstes"
30726
30727 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30728 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30729
30730 #~ msgid "&Previous"
30731 #~ msgstr "&Vorheriges"
30732
30733 #~ msgid "Ch. "
30734 #~ msgstr "Kap. "
30735
30736 #~ msgid ""
30737 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30738 #~ "%1$s.layout,\n"
30739 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30740 #~ "class or style file required by it is not\n"
30741 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30742 #~ "for more information.\n"
30743 #~ msgstr ""
30744 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30745 #~ "%1$s.layout\n"
30746 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30747 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30748 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30749 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30750
30751 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30752 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30753
30754 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30755 #~ msgstr ""
30756 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30757 #~ "neue Marke."
30758
30759 #~ msgid "Any &word"
30760 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30761
30762 #~ msgid ""
30763 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30764 #~ "%2$s"
30765 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30766
30767 #~ msgid "TextLabel"
30768 #~ msgstr "TextLabel"
30769
30770 #~ msgid "Merge cells"
30771 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30772
30773 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30774 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30775
30776 #~ msgid "Branch Settings"
30777 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30778
30779 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30780 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30781
30782 #~ msgid "Table Settings"
30783 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30784
30785 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30786 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30787
30788 #~ msgid "Language ...|L"
30789 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30790
30791 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30792 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30793
30794 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30795 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30796
30797 #~ msgid "&Debug messages"
30798 #~ msgstr "Testmeldungen"
30799
30800 #~ msgid "Clear &automatically"
30801 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
30802
30803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30804 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
30805
30806 #~ msgid "Box Settings"
30807 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
30808
30809 #~ msgid "TeX Code Settings"
30810 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30811
30812 #~ msgid "Match found and replaced !"
30813 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
30814
30815 #~ msgid "Close this panel"
30816 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
30817
30818 #~ msgid "The Enter key works, too"
30819 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30820
30821 #~ msgid "The delete key works, too"
30822 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30823
30824 #~ msgid "D&elete"
30825 #~ msgstr "&Löschen"
30826
30827 #~ msgid "F&ind:"
30828 #~ msgstr "&Suchen:"
30829
30830 #~ msgid "Prev"
30831 #~ msgstr "Vorhergehendes"
30832
30833 #~ msgid "Match..."
30834 #~ msgstr "Finde..."
30835
30836 #~ msgid "Document in current file"
30837 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
30838
30839 #, fuzzy
30840 #~ msgid "diamond2"
30841 #~ msgstr "diamond"
30842
30843 #~ msgid "Find LyX Dialog"
30844 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
30845
30846 #, fuzzy
30847 #~ msgid "begin"
30848 #~ msgstr "Beginn"
30849
30850 #, fuzzy
30851 #~ msgid "end"
30852 #~ msgstr "Und"
30853
30854 #~ msgid "forward"
30855 #~ msgstr "vorwärts"
30856
30857 #~ msgid "backwards"
30858 #~ msgstr "rückwärts"
30859
30860 #, fuzzy
30861 #~ msgid " of "
30862 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
30863
30864 #, fuzzy
30865 #~ msgid "Continue searching from "
30866 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
30867
30868 #~ msgid "&Dummy"
30869 #~ msgstr "&Dummy"
30870
30871 #, fuzzy
30872 #~ msgid "&Automatic clear"
30873 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30874
30875 #~ msgid "Show progress messages"
30876 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
30877
30878 #~ msgid "(cancelling)"
30879 #~ msgstr "(breche ab)"
30880
30881 #~ msgid "Anschrift:"
30882 #~ msgstr "Anschrift:"
30883
30884 #~ msgid "Briefkopf:"
30885 #~ msgstr "Briefkopf:"
30886
30887 #~ msgid "Zusatz:"
30888 #~ msgstr "Zusatz:"
30889
30890 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30891 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
30892
30893 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30894 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
30895
30896 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30897 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
30898
30899 #~ msgid "Unterschrift:"
30900 #~ msgstr "Unterschrift:"
30901
30902 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30903 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
30904
30905 #~ msgid "Vorwahl:"
30906 #~ msgstr "Vorwahl:"
30907
30908 #~ msgid "Telefon:"
30909 #~ msgstr "Telefon:"
30910
30911 #~ msgid "Ort:"
30912 #~ msgstr "Ort:"
30913
30914 #~ msgid "Datum:"
30915 #~ msgstr "Datum:"
30916
30917 #~ msgid "Betreff:"
30918 #~ msgstr "Betreff:"
30919
30920 #~ msgid "Anrede:"
30921 #~ msgstr "Anrede:"
30922
30923 #~ msgid "Gruss:"
30924 #~ msgstr "Gruß:"
30925
30926 #~ msgid "Anlage(n):"
30927 #~ msgstr "Anlage(n):"
30928
30929 #~ msgid "Verteiler:"
30930 #~ msgstr "Verteiler:"
30931
30932 #~ msgid "Strasse"
30933 #~ msgstr "Straße"
30934
30935 #~ msgid "Strasse:"
30936 #~ msgstr "Straße:"
30937
30938 #~ msgid "Land"
30939 #~ msgstr "Land"
30940
30941 #~ msgid "Land:"
30942 #~ msgstr "Land:"
30943
30944 #~ msgid "RetourAdresse:"
30945 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
30946
30947 #~ msgid "MeinZeichen:"
30948 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
30949
30950 #~ msgid "IhrZeichen:"
30951 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
30952
30953 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30954 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
30955
30956 #~ msgid "BLZ"
30957 #~ msgstr "BLZ"
30958
30959 #~ msgid "BLZ:"
30960 #~ msgstr "BLZ:"
30961
30962 #~ msgid "Konto"
30963 #~ msgstr "Konto"
30964
30965 #~ msgid "Konto:"
30966 #~ msgstr "Konto:"
30967
30968 #~ msgid "Adresse:"
30969 #~ msgstr "Adresse:"
30970
30971 #~ msgid "Anlagen:"
30972 #~ msgstr "Anlagen:"
30973
30974 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30975 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
30976
30977 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30978 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
30979
30980 #~ msgid "Latex"
30981 #~ msgstr "Latex"
30982
30983 #~ msgid "View Output|V"
30984 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
30985
30986 #~ msgid "Update Output|U"
30987 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
30988
30989 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
30990 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
30991
30992 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
30993 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
30994
30995 #~ msgid "Replace Ne&xt"
30996 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
30997
30998 #~ msgid "Find &Prev"
30999 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31000
31001 #~ msgid "Replace P&rev"
31002 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31003
31004 #~ msgid "Search for..."
31005 #~ msgstr "Suchen nach..."
31006
31007 #~ msgid "Current buffer only"
31008 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31009
31010 #~ msgid "Buffer"
31011 #~ msgstr "Speicher"
31012
31013 #~ msgid "Current file and all included files"
31014 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31015
31016 #~ msgid "Document"
31017 #~ msgstr "Dokument"
31018
31019 #~ msgid "All open buffers"
31020 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31021
31022 #~ msgid "Find LyX...|X"
31023 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31024
31025 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31026 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31027
31028 #~ msgid "Regexp"
31029 #~ msgstr "Regexp"
31030
31031 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31032 #~ msgstr "Indexeintrag"
31033
31034 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31035 #~ msgstr "Indexeintrag"
31036
31037 #~ msgid "Dropped Capitals"
31038 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31039
31040 #, fuzzy
31041 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31042 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31043
31044 #~ msgid "No file open!"
31045 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31046
31047 #~ msgid "Jump to the label"
31048 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31049
31050 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31051 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31052
31053 #, fuzzy
31054 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31055 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31056
31057 #, fuzzy
31058 #~ msgid "Master Settings"
31059 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31060
31061 #~ msgid "Column Width"
31062 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31063
31064 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31065 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31066
31067 #~ msgid "Insert|n"
31068 #~ msgstr "Einfügen|E"
31069
31070 #~ msgid ""
31071 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31072 #~ msgstr ""
31073 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31074 #~ "gültiger Parameter ein."
31075
31076 #~ msgid "Length"
31077 #~ msgstr "Länge"
31078
31079 #~ msgid "Opened inset"
31080 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31081
31082 #~ msgid "Opened Box Inset"
31083 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31084
31085 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31086 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31087
31088 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31089 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31090
31091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31092 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31093
31094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31095 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31096
31097 #~ msgid "Opened Float Inset"
31098 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31099
31100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31101 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31102
31103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31104 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31105
31106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31107 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31108
31109 #~ msgid "Opened Note Inset"
31110 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31111
31112 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31113 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31114
31115 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31116 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31117
31118 #~ msgid "Opened table"
31119 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31120
31121 #~ msgid "Opened Text Inset"
31122 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31123
31124 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31125 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31126
31127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31128 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31129
31130 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31131 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31132
31133 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31134 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31135
31136 #~ msgid "Use input encod&ing"
31137 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31138
31139 #~ msgid "Toggle Label|L"
31140 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31141
31142 #~ msgid ""
31143 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31144 #~ msgstr ""
31145 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31146 #~ "aspell_deutsch\"."
31147
31148 #, fuzzy
31149 #~ msgid ""
31150 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31151 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31152 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31153 #~ msgstr ""
31154 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31155 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31156 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31157 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31158
31159 #~ msgid "*.pws"
31160 #~ msgstr "*.pws"
31161
31162 #~ msgid "Accept Change|C"
31163 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31164
31165 #, fuzzy
31166 #~ msgid "C&ommand:"
31167 #~ msgstr "&Befehl:"
31168
31169 #~ msgid "&BibTeX command:"
31170 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31171
31172 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31173 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
31174
31175 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31176 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
31177
31178 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31179 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31180
31181 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31182 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31183
31184 #, fuzzy
31185 #~ msgid "View|V[[show]]"
31186 #~ msgstr "Ansicht|i"
31187
31188 #~ msgid "View DVI"
31189 #~ msgstr "DVI ansehen"
31190
31191 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31192 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31193
31194 #~ msgid "View PostScript"
31195 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31196
31197 #~ msgid "Update DVI"
31198 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31199
31200 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31201 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31202
31203 #~ msgid "Update PostScript"
31204 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31205
31206 #~ msgid "Thesaurus failure"
31207 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31208
31209 #~ msgid ""
31210 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31211 #~ "\n"
31212 #~ "%1$s."
31213 #~ msgstr ""
31214 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31215 #~ "\n"
31216 #~ "%1$s."
31217
31218 #~ msgid "Indices"
31219 #~ msgstr "Indexe"
31220
31221 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31222 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31223
31224 #~ msgid "B&rowse..."
31225 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31226
31227 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31228 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31229
31230 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31231 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31232
31233 #~ msgid "Ne&w"
31234 #~ msgstr "Ne&u"
31235
31236 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31237 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31238
31239 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31240 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31241
31242 #~ msgid "Spellchecker error"
31243 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31244
31245 #~ msgid ""
31246 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31247 #~ "Maybe it has been killed."
31248 #~ msgstr ""
31249 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31250 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31251
31252 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31253 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31254
31255 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31256 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31257
31258 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31259 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31260
31261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31262 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31263
31264 #~ msgid "Phantom Text"
31265 #~ msgstr "Phantom-Text"
31266
31267 #~ msgid "RegExp"
31268 #~ msgstr "RegExp"
31269
31270 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31271 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31272
31273 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31274 #~ msgstr ""
31275 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31276
31277 #~ msgid "&Postscript driver:"
31278 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31279
31280 #~ msgid "Append Parameter"
31281 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31282
31283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31284 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31285
31286 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31287 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31288
31289 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31290 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31291
31292 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31293 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31294
31295 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31296 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31297
31298 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31299 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31300
31301 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31302 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31303
31304 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31305 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31306
31307 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31308 #~ msgstr ""
31309 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31310 #~ "einfacher Text"
31311
31312 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31313 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31314
31315 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31316 #~ msgstr ""
31317 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31318
31319 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31320 #~ msgstr ""
31321 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31322
31323 #~ msgid ""
31324 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31325 #~ "You may not have the right languages installed."
31326 #~ msgstr ""
31327 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31328 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31329
31330 #~ msgid ""
31331 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31332 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31333 #~ msgstr ""
31334 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31335 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31336
31337 #~ msgid ""
31338 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31339 #~ "`%2$s'."
31340 #~ msgstr ""
31341 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31342 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31343
31344 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31345 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31346
31347 #~ msgid ""
31348 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31349 #~ "encoding `%2$s'."
31350 #~ msgstr ""
31351 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31352 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31353
31354 #~ msgid ""
31355 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31356 #~ "encoding `%2$s'."
31357 #~ msgstr ""
31358 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31359 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31360
31361 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31362 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31363
31364 #~ msgid "ispell"
31365 #~ msgstr "ispell"
31366
31367 #~ msgid "pspell (library)"
31368 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31369
31370 #~ msgid "aspell (library)"
31371 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31372
31373 #~ msgid "*.ispell"
31374 #~ msgstr "*.ispell"
31375
31376 #~ msgid "figure"
31377 #~ msgstr "Abbildung"
31378
31379 #~ msgid "algorithm"
31380 #~ msgstr "Algorithmus"
31381
31382 #~ msgid "tableau"
31383 #~ msgstr "tableau"
31384
31385 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31386 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31387
31388 #~ msgid "keywords"
31389 #~ msgstr "Schlagwörter"
31390
31391 #~ msgid "Table of Contents|a"
31392 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31393
31394 #~ msgid "FAQ|F"
31395 #~ msgstr "FAQ|F"
31396
31397 #~ msgid "Slidecontents"
31398 #~ msgstr "Folieninhalte"
31399
31400 #~ msgid "LinuxDoc"
31401 #~ msgstr "LinuxDoc"
31402
31403 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31404 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31405
31406 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31407 #~ msgstr ""
31408 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31409
31410 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31411 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31412
31413 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31414 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31415
31416 #~ msgid "Austrian"
31417 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31418
31419 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31420 #~ msgstr "Malaiisch"
31421
31422 #~ msgid "British"
31423 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31424
31425 #~ msgid "Canadian"
31426 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31427
31428 #~ msgid "Gruß:"
31429 #~ msgstr "Gruß:"
31430
31431 #~ msgid "Reference\t"
31432 #~ msgstr "Referenz"
31433
31434 #, fuzzy
31435 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31436 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31437
31438 #, fuzzy
31439 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31440 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31441
31442 #, fuzzy
31443 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31444 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31445
31446 #, fuzzy
31447 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31448 #~ msgstr "Postvermerk"
31449
31450 #, fuzzy
31451 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31452 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31453
31454 #, fuzzy
31455 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31456 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31457
31458 #, fuzzy
31459 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31460 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31461
31462 #, fuzzy
31463 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31464 #~ msgstr "Unterschrift"
31465
31466 #~ msgid "Stadt:"
31467 #~ msgstr "Stadt:"
31468
31469 #~ msgid "Braille mirror off"
31470 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31471
31472 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31473 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31474
31475 #~ msgid "LaTeX default"
31476 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31477
31478 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31479 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31480
31481 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31482 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31483
31484 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31485 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31486
31487 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31488 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31489
31490 #~ msgid ""
31491 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31492 #~ "'%1$s'."
31493 #~ msgstr ""
31494 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31495 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31496
31497 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31498 #~ msgstr ""
31499 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31500
31501 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31502 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31503
31504 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31505 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31506
31507 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31508 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31509
31510 #~ msgid ""
31511 #~ "Layout had to be changed from\n"
31512 #~ "%1$s to %2$s\n"
31513 #~ "because of class conversion from\n"
31514 #~ "%3$s to %4$s"
31515 #~ msgstr ""
31516 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31517 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31518 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31519 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31520
31521 #~ msgid "Changed Layout"
31522 #~ msgstr "Format geändert"
31523
31524 #~ msgid "Unknown layout"
31525 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31526
31527 #~ msgid ""
31528 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31529 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31530 #~ msgstr ""
31531 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31532 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31533
31534 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31535 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31536
31537 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31538 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31539
31540 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31541 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31542
31543 #~ msgid "Display image in LyX"
31544 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31545
31546 #~ msgid "Screen display"
31547 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31548
31549 #~ msgid "Grayscale"
31550 #~ msgstr "Graustufen"
31551
31552 #~ msgid "%"
31553 #~ msgstr "%"
31554
31555 #~ msgid "&Display:"
31556 #~ msgstr "&Anzeige:"
31557
31558 #~ msgid "Sca&le:"
31559 #~ msgstr "&Größe:"
31560
31561 #~ msgid "Scr&een Display:"
31562 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31563
31564 #~ msgid "Do not display"
31565 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31566
31567 #~ msgid "Unknown Info: "
31568 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31569
31570 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31571 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31572
31573 #~ msgid "Comma-separated values"
31574 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31575
31576 #, fuzzy
31577 #~ msgid "Clear group"
31578 #~ msgstr "Seite leeren"
31579
31580 #~ msgid " (auto)"
31581 #~ msgstr " (automatisch)"