1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-02-02 09:10+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-02-02 09:14+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
110 msgid "Edit shortcut"
111 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
113 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
115 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
120 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
125 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
126 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
127 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
128 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
135 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
136 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
137 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/buffer_funcs.cpp:113
138 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
144 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
145 msgid "Enter LyX function or command sequence"
146 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
148 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
149 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
150 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
152 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
154 msgstr "&Lösche Kürzel"
156 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
157 msgid "Clear current shortcut"
158 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
160 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
165 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
167 msgstr "&Tastenkürzel:"
169 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
173 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
175 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
178 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
179 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
186 msgid "Cursor &follows scrollbar"
187 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3120
191 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
192 "width used when set to 0."
194 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
195 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
199 msgid "Cursor width (&pixels):"
200 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
203 msgid "Scroll &below end of document"
204 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
207 msgid "Sort &environments alphabetically"
208 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
211 msgid "&Group environments by their category"
212 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
215 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
216 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
219 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
220 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
223 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
225 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
228 msgid "Skip trailing non-word characters"
230 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
233 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
234 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
241 msgid "&Hide toolbars"
242 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
245 msgid "Hide scr&ollbar"
246 msgstr "S&crollbar verstecken"
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
250 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
253 msgid "Hide &menubar"
254 msgstr "Menüleiste &verstecken"
256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
257 msgid "&Limit text width"
258 msgstr "&Begrenze Textbreite"
260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
261 msgid "Screen used (&pixels):"
262 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
264 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
265 msgid "Document &class"
266 msgstr "&Dokumentklasse"
268 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
269 msgid "Click to select a local document class definition file"
270 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
272 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
273 msgid "&Local Layout..."
274 msgstr "&Lokales Format..."
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
277 msgid "Class options"
278 msgstr "Klassenoptionen"
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
281 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
282 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
284 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
286 msgstr "Vo&rdefiniert:"
288 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
290 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
293 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
294 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
296 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
298 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
300 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
301 msgid "&Graphics driver:"
302 msgstr "&Grafiktreiber:"
304 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
305 msgid "Select if the current document is included to a master file"
307 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
309 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
310 msgid "Select de&fault master document"
311 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
313 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
315 msgstr "&Hauptdokument:"
317 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
322 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
324 msgstr "&Durchsuchen..."
326 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
327 msgid "Enter the name of the default master document"
328 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
330 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
331 msgid "&Suppress default date on front page"
332 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
334 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
335 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
336 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
352 msgid "&Document format"
353 msgstr "&Dokumentformat"
355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
356 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
358 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
362 msgid "Sho&w in export menu"
363 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
366 msgid "Vector &graphics format"
367 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
375 msgstr "Datei&endungen:"
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
383 msgstr "&Tastenkürzel:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
387 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
394 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
396 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
399 msgid "Default Format"
400 msgstr "Voreingestelltes Format"
402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
404 msgid "De&fault Output Format:"
405 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
409 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
411 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
412 msgid "Inset Parameter Configuration"
413 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
415 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
416 msgid "Update dialog when moving context"
418 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
421 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
422 msgid "S&ynchronize Dialog"
423 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
425 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
426 msgid "Apply settings immediately"
427 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
429 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
431 msgid "I&mmediate Apply"
432 msgstr "&Direkt übernehmen"
434 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
435 msgid "Restore initial values in dialog"
436 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
438 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
439 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
441 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
442 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
444 msgstr "&Zurücksetzen"
446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
447 msgid "Push new inset into the document"
448 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
452 msgstr "Neue Einfügung"
454 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
460 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
461 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
466 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
468 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
469 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
471 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
473 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
476 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
484 msgid "Number of rows"
485 msgstr "Anzahl der Zeilen"
487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
496 msgid "Number of columns"
497 msgstr "Anzahl der Spalten"
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
505 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
506 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
509 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
513 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
514 msgid "Vertical alignment"
515 msgstr "Vert. Ausrichtung"
517 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:535
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
523 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
526 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:224
530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:545
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710
552 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
556 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
557 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
558 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
560 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
562 msgstr "&Horizontal:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
572 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
573 msgid "decoration type / matrix border"
574 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
580 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117
583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2137
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
588 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
596 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
600 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
608 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
609 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
611 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
613 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
614 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
615 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
620 msgid "User &interface language:"
621 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
624 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
626 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
629 msgid "Language &package:"
630 msgstr "Sprach&paket:"
632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
633 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
634 msgid "Select which language package LyX should use"
635 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
653 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2139
659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
660 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
662 msgstr "Benutzerdefiniert"
664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
666 msgid "None[[language package]]"
669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
670 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
672 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
674 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
675 "\\usepackage{babel})"
677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
678 msgid "Command s&tart:"
679 msgstr "Befehl &Anfang:"
681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
682 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
683 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
686 msgid "Command e&nd:"
687 msgstr "Befehl &Ende:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
690 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
691 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
694 msgid "Default Decimal &Separator:"
695 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
698 msgid "Default length &unit:"
699 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
703 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
704 "the language package)"
706 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
707 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
710 msgid "Set languages &globally"
711 msgstr "Sprachen &global definieren"
713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
715 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
718 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
719 "Sprachbefehl gesetzt"
721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
723 msgstr "A&uto-Beginn"
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
727 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
730 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
731 "Sprachbefehl geschlossen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
738 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
740 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
743 msgid "Mark &foreign languages"
744 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
747 msgid "Right-to-left language support"
748 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3393
752 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
754 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
755 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
758 msgid "Enable &RTL support"
759 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
762 msgid "Cursor movement:"
763 msgstr "Cursorbewegung:"
765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
773 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
774 msgid "Unit of width value"
775 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
777 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
778 msgid "number of needed lines"
779 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
781 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
782 msgid "use number of lines"
783 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
785 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
787 msgstr "benötigte Z&eilen:"
789 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
790 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
791 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
795 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
799 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
801 msgstr "&Platzierung:"
803 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
804 msgid "Outer (default)"
805 msgstr "Außen (Standard)"
807 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
811 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:394
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1552
813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:831
818 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1569
820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
821 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
825 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
827 msgstr "Überhang benutzen"
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
834 msgid "Overhang value"
835 msgstr "Überhangwert"
837 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
838 msgid "Unit of overhang value"
839 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
841 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
842 msgid "Check this to allow flexible placement"
843 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
846 msgid "Allow &floating"
847 msgstr "&Gleiten erlauben"
849 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
853 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
854 msgid "Page number to print from"
855 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
858 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
862 msgid "Page number to print to"
863 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
865 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
866 msgid "Print all pages"
867 msgstr "Alle Seiten drucken"
869 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
873 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
874 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
878 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
879 msgid "Print &odd-numbered pages"
880 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
883 msgid "Print &even-numbered pages"
884 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
887 msgid "Print in reverse order"
888 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
890 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
891 msgid "Re&verse order"
892 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
894 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
898 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
899 msgid "Number of copies"
900 msgstr "Anzahl der Kopien"
902 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
903 msgid "Collate copies"
904 msgstr "Kopien sortieren"
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
915 msgid "Print Destination"
918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
919 msgid "Send output to the printer"
920 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
927 msgid "Send output to the given printer"
928 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
931 msgid "Send output to a file"
932 msgstr "In eine Datei drucken"
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
935 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
940 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
942 msgstr "Papierformat"
944 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
945 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
947 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
948 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
950 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
956 msgid "&Orientation:"
957 msgstr "&Orientierung:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
963 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
970 msgstr "Seitenlayout"
972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
973 msgid "Headings &style:"
974 msgstr "&Seiten-Stil:"
976 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
977 msgid "Style used for the page header and footer"
978 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
980 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
981 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
982 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
984 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
985 msgid "&Two-sided document"
986 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
988 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
992 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
993 msgid "LyX internal only"
994 msgstr "Nur LyX-intern"
996 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1000 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1001 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1002 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1008 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1009 msgid "Print as grey text"
1010 msgstr "Als grauen Text drucken"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1014 msgstr "&Grauschrift"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
1017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
1023 msgstr "Einstellungen"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
1026 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
1027 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1030 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
1035 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
1037 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
1040 msgid "&Clear automatically"
1041 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
1044 msgid "Debug messages"
1045 msgstr "Testmeldungen"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
1048 msgid "Display no debug messages"
1049 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
1056 msgid "Display the debug messages selected to the right"
1057 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
1061 msgstr "Ausgew&ählte"
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
1064 msgid "Display all debug messages"
1065 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
1068 msgid "Display statusbar messages?"
1069 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
1072 msgid "&Statusbar messages"
1073 msgstr "&Statusmeldungen"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1076 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
1083 msgid "Language of the thesaurus"
1084 msgstr "Sprache des Thesaurus"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
1092 msgstr "&Schlagwort:"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
1095 msgid "Word to look up"
1096 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
1100 msgstr "&Nachschlagen"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
1104 msgid "The selected entry"
1105 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
1112 msgid "Replace the entry with the selection"
1113 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1117 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1118 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
1123 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
1125 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
1128 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1129 msgid "Information Type:"
1130 msgstr "Informationstyp:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1133 msgid "Information Name:"
1134 msgstr "Informationsname:"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1145 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1150 msgid "Your E-mail address"
1151 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1154 msgid "Sans Seri&f:"
1155 msgstr "S&erifenlose:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1158 msgid "T&ypewriter:"
1159 msgstr "Schrei&bmaschine:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgstr "Seri&fenschrift:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1168 msgstr "&Vergrößerung %:"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1172 msgstr "Schriftgrößen"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1184 msgstr "Noch grö&ßer:"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1192 msgstr "Giga&ntisch:"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1196 msgstr "Se&hr klein:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1216 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1219 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
1220 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1223 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1225 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
1230 msgstr "Markenbreite"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
1234 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1235 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
1238 msgid "Lo&ngest label"
1239 msgstr "Längste &Marke"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
1242 msgid "Line &spacing"
1243 msgstr "Zeilen&abstand"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1246 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1207
1247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
1248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
1249 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
1250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
1251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
1252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
1254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
1255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1844
1256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
1257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1923
1258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
1259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1951
1261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
1262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
1264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1265 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1266 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
1268 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1269 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1869
1274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
1282 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1875
1283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
1288 msgid "&Indent Paragraph"
1289 msgstr "Absatz &einrücken"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
1308 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1310 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
1314 msgid "Paragraph's &Default"
1315 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
1321 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
1322 msgid "Version goes here"
1323 msgstr "Version kommt hierher"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
1327 msgstr "Mitwirkende"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
1330 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
1332 msgstr "Urheberrecht"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
1338 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1342 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1343 msgid "Value of the vertical line offset."
1344 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1347 msgid "Value of the line width."
1348 msgstr "Wert der Linienbreite."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1354 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1355 msgid "Value of the line thickness."
1356 msgstr "Wert der Liniendicke."
1358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1360 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1362 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
1363 "verwendet werden soll (via fontenc)."
1365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1366 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1367 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1370 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1371 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1374 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1375 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1378 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1379 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1382 msgid "Bibliography generation"
1383 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
1386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
1388 msgstr "&Prozessor:"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
1391 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
1392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
1396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1397 msgid "BibTeX command and options"
1398 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
1402 msgid "Processor for &Japanese:"
1403 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1406 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1407 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1411 msgid "Index generation"
1412 msgstr "Indexerzeugung"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
1416 msgstr "Pr&ozessor:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
1424 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1425 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
1428 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1429 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
1432 msgid "&Nomenclature command:"
1433 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
1436 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1437 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
1440 msgid "Chec&kTeX command:"
1441 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
1444 msgid "CheckTeX start options and flags"
1445 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
1449 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1451 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1453 "Warning: Your changes here will not be saved."
1455 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
1457 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
1459 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
1460 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
1462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
1463 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1464 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1467 msgid "Set class options to default on class change"
1469 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
1472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
1473 msgid "R&eset class options when document class changes"
1474 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1491 msgid "Replace &with:"
1492 msgstr "Ersetzen &durch:"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1495 msgid "Perform a case-sensitive search"
1496 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1499 msgid "Case &sensitive"
1500 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1503 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1504 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1509 msgstr "&Nächstes suchen"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1512 msgid "Restrict search to whole words only"
1513 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1516 msgid "W&hole words"
1517 msgstr "Gan&ze Wörter"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1520 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1521 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1524 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1525 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:139
1528 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1529 msgid "Search &backwards"
1530 msgstr "&Rückwärts suchen"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1533 msgid "Replace all occurences at once"
1534 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:158
1537 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1538 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1539 msgid "Replace &All"
1540 msgstr "&Alle ersetzen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1544 msgstr "E&instellungen"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1547 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1548 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:187
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1555 msgid "Current &document"
1556 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1560 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1562 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1565 msgid "&Master document"
1566 msgstr "&Hauptdokument"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1569 msgid "All open documents"
1570 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1573 msgid "&Open documents"
1574 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1577 msgid "All ma&nuals"
1578 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1582 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1583 "and paragraph style"
1585 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1586 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:260
1589 msgid "Ignore &format"
1590 msgstr "Ignoriere For&mat"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1594 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1597 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1605 msgid "&Expand macros"
1606 msgstr "&Makros ausklappen"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1609 msgid "&List in Table of Contents"
1610 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1614 msgstr "&Nummerierung"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
1620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
1621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
1625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
1626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
1631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
1636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
1641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
1646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
1650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
1651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
1656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
1660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
1661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
1663 msgstr "Noch größer"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
1666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
1670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
1671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
1676 msgid "&Custom Bullet:"
1677 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
1684 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1685 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1686 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1687 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1688 msgid "Spell Checker"
1689 msgstr "Rechtschreibprüfung"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1693 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1695 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
1698 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1699 msgid "Unknown word:"
1700 msgstr "Unbekanntes Wort:"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1703 msgid "Current word"
1704 msgstr "Aktuelles Wort"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1708 msgstr "&Nächstes suchen"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1711 msgid "Re&placement:"
1712 msgstr "E&rsetzung:"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1715 msgid "Replace with selected word"
1716 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1719 msgid "Replace word with current choice"
1720 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1723 msgid "S&uggestions:"
1724 msgstr "&Vorschläge:"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1727 msgid "Ignore this word"
1728 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1732 msgstr "&Ignorieren"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1735 msgid "Ignore this word throughout this session"
1736 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1740 msgstr "&Alle ignorieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1750 msgstr "&Hinzufügen"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
1753 msgid "Add the selected branches to the list."
1754 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
1757 msgid "&Add Selected"
1758 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
1761 msgid "Add all unknown branches to the list."
1762 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
1766 msgstr "A&lle hinzufügen"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
1770 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
1772 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
1773 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220 src/Buffer.cpp:1184
1774 #: src/Buffer.cpp:2497 src/Buffer.cpp:4010 src/Buffer.cpp:4074
1775 #: src/LyXVC.cpp:99 src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
1776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
1777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
1778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
1779 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
1780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
1781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
1782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
1783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
1784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
1788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
1789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
1790 msgid "Undefined branches used in this document."
1791 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
1793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
1794 msgid "&Undefined Branches:"
1795 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1798 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1799 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1805 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1806 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1807 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1810 msgid "&Horizontal Phantom"
1811 msgstr "&Horizontales Phantom"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1814 msgid "Vertical space of the phantom content"
1815 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1818 msgid "&Vertical Phantom"
1819 msgstr "&Vertikales Phantom"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
1832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
1839 msgstr "&Durchsuchen..."
1841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1843 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1846 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1847 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1850 msgid "Current cell:"
1851 msgstr "Aktuelle Zelle:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1854 msgid "Current row position"
1855 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1858 msgid "Current column position"
1859 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1862 msgid "&Table Settings"
1863 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1867 msgstr "Zeileneinstellung"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1870 msgid "Merge cells of different rows"
1871 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1875 msgstr "M&ehrfachzeile"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1878 msgid "&Vertical Offset:"
1879 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1882 msgid "Optional vertical offset"
1883 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
1885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1886 msgid "Cell setting"
1887 msgstr "Zelleneinstellungen"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1890 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1891 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1899 msgid "rotation angle"
1900 msgstr "Rotationswinkel"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1907 msgid "Table-wide settings"
1908 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1915 msgid "Verti&cal alignment:"
1916 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1919 msgid "Vertical alignment of the table"
1920 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1923 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1924 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1931 msgid "Column settings"
1932 msgstr "Spalteneinstellungen"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1935 msgid "&Horizontal alignment:"
1936 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1939 msgid "Horizontal alignment in column"
1940 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389
1943 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:835
1947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1559 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
1949 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1950 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
1954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:218
1955 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:837
1956 msgid "At Decimal Separator"
1957 msgstr "Am Dezimaltrenner"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
1960 msgid "&Decimal separator:"
1961 msgstr "De&zimaltrenner:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:493
1964 msgid "Fixed width of the column"
1965 msgstr "Feste Spaltenbreite"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:521
1968 msgid "&Vertical alignment in row:"
1969 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
1973 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1976 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
1979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1980 msgid "Merge cells of different columns"
1981 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:556
1984 msgid "&Multicolumn"
1985 msgstr "&Mehrfachspalte"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:563
1988 msgid "LaTe&X argument:"
1989 msgstr "LaTe&X-Argument:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:573
1992 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1993 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:587
1997 msgstr "&Rahmenlinien"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:593
2001 msgstr "Rahmenlinien ein"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
2004 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2005 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
2009 msgstr "Alle Rahmenlinien"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
2012 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2013 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
2019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
2020 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2021 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
2029 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2031 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1140
2037 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
2038 msgid "Use default (grid-like) border style"
2039 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1153
2045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
2046 msgid "Additional Space"
2047 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
2050 msgid "T&op of row:"
2051 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
2054 msgid "Botto&m of row:"
2055 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
2058 msgid "Bet&ween rows:"
2059 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1307
2063 msgstr "&Lange Tabelle"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
2066 msgid "Select for tables that span multiple pages"
2067 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
2070 msgid "&Use long table"
2071 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
2074 msgid "Row settings"
2075 msgstr "Zeileneinstellungen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
2082 msgid "Border above"
2083 msgstr "Rahmen oben"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
2086 msgid "Border below"
2087 msgstr "Rahmen unten"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
2097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
2098 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2100 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1370
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
2104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1448
2105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1479
2106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1517 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:379
2107 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:388
2111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
2112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
2113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
2114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
2115 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
2117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
2118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1493
2122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
2123 msgid "First header:"
2124 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
2127 msgid "This row is the header of the first page"
2128 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
2131 msgid "Don't output the first header"
2132 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
2135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1503
2139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
2143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
2144 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2145 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
2148 msgid "Last footer:"
2149 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
2152 msgid "This row is the footer of the last page"
2153 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
2156 msgid "Don't output the last footer"
2157 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
2164 msgid "Set a page break on the current row"
2165 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1530
2168 msgid "Page &break on current row"
2169 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
2172 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
2173 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1546
2176 msgid "Longtable alignment"
2177 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2180 msgid "Document-specific layout information"
2181 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2185 msgstr "&Validieren"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2189 msgid "Errors reported in terminal."
2190 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2194 msgstr "Konvertieren"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
2197 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2198 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
2201 msgid "Scan for new databases and styles"
2202 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
2209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
2210 msgid "Enter BibTeX database name"
2211 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
2214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
2215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
2216 #: src/CutAndPaste.cpp:349
2218 msgstr "&Hinzufügen"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2221 msgid "Citation Style"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2225 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2226 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2229 msgid "&Default (numerical)"
2230 msgstr "&Standard (nummerisch)"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2234 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2235 "parameters in document class options."
2237 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
2238 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
2240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2245 msgid "Natbib &style:"
2246 msgstr "Natbib-&Stil:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2249 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2250 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2257 msgid "Bibliography Style"
2258 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2261 msgid "Default st&yle:"
2262 msgstr "Standard-St&il:"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2265 msgid "Define the default BibTeX style"
2266 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2269 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2271 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2275 msgid "S&ectioned bibliography"
2276 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2280 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2282 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
2284 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
2285 msgid "Select a processor"
2286 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2290 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2291 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
2294 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
2296 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
2297 "vorherigen eingebettet werden soll."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
2301 msgstr "&Unterindex"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
2304 msgid "A&vailable indexes:"
2305 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
2308 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
2309 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
2311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2312 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2314 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2318 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
2319 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2322 msgid "&Spellchecker engine:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2326 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2327 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2330 msgid "Accept compound &words"
2331 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2334 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2335 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2338 msgid "S&pellcheck continuously"
2339 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2342 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2344 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2347 msgid "&Escape characters:"
2348 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2351 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2352 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2355 msgid "Al&ternative language:"
2356 msgstr "&Alternative Sprache:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
2363 msgid "Use &keyboard map"
2364 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
2376 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2377 "time LyX is launched."
2379 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
2380 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
2383 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2384 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
2391 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2392 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
2396 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2397 "speed it up, low values slow it down."
2399 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2400 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
2403 msgid "Scroll wheel zoom"
2404 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
2416 msgstr "Umschalttaste"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
2422 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
2426 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
2428 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2431 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
2432 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
2435 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2436 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
2439 msgid "&Default family:"
2440 msgstr "Standard-&Familie:"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
2443 msgid "Select the default family for the document"
2444 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
2448 msgstr "&Grundgröße:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
2451 msgid "LaTe&X font encoding:"
2452 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
2456 msgstr "Se&rifenschrift:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
2459 msgid "Select the roman (serif) typeface"
2460 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
2463 msgid "&Sans Serif:"
2464 msgstr "S&erifenlose:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
2467 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
2468 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
2472 msgstr "S&kalierung (%):"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
2475 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2476 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
2479 msgid "&Typewriter:"
2480 msgstr "&Schreibmaschine:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
2483 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
2484 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
2488 msgstr "Ska&lierung (%):"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
2491 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2493 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
2497 msgstr "&Mathematik:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
2500 msgid "Select the math typeface"
2501 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
2507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
2508 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2510 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
2512 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
2515 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2516 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
2519 msgid "Use true S&mall Caps"
2520 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
2523 msgid "Use old style instead of lining figures"
2524 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
2527 msgid "Use &Old Style Figures"
2528 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2532 msgstr "Schriftfarben"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2540 msgid "Click to change the color"
2541 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2545 msgstr "Standard..."
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2549 msgid "Revert the color to the default"
2550 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2553 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2555 msgstr "&Zurücksetzen"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2558 msgid "Greyed-out notes:"
2559 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
2563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
2565 msgstr "&Änderung..."
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2568 msgid "Background colors"
2569 msgstr "Hintergrundfarben"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2576 msgid "Shaded boxes:"
2577 msgstr "Schattierte Boxen:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2580 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2581 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2584 msgid "..............."
2585 msgstr "..............."
2587 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2591 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2592 msgid "<-----------"
2593 msgstr "<-----------"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2596 msgid "----------->"
2597 msgstr "----------->"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2600 msgid "\\-----v-----/"
2601 msgstr "\\-----v-----/"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2604 msgid "/-----^-----\\"
2605 msgstr "/-----^-----\\"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2611 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2612 msgid "Supported spacing types"
2613 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2619 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2620 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2621 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2624 msgid "&Fill Pattern:"
2625 msgstr "&Füllmuster:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2631 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
2632 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2633 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2636 msgid "&User interface file:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2641 msgstr "Du&rchsuchen..."
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
2645 msgstr "&Symboldesign:"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:69
2649 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2650 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2652 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
2653 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
2656 msgid "Automatic help"
2657 msgstr "Automatische Hilfe"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:94
2661 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2662 "the main work area of an edited document"
2664 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
2665 "bearbeiteten Dokuments"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:97
2668 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2669 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:107
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:119
2676 msgid "Restore window layouts and &geometries"
2677 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:126
2680 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
2681 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:129
2684 msgid "Restore cursor &positions"
2685 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
2688 msgid "&Load opened files from last session"
2689 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:143
2692 msgid "&Clear all session information"
2693 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:166
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
2700 msgid "Backup original documents when saving"
2701 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:182
2704 msgid "&Backup documents, every"
2705 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:199
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
2712 msgid "&Save documents compressed by default"
2713 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:226
2716 msgid "&Maximum last files:"
2717 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:256
2720 msgid "&Open documents in tabs"
2721 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:263
2725 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
2726 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
2728 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
2729 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
2730 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:266
2733 msgid "S&ingle instance"
2734 msgstr "Ein&zelinstanz"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:273
2737 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
2739 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
2740 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:276
2743 msgid "&Single close-tab button"
2744 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:283
2747 msgid "Closing last view:"
2748 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:294
2751 msgid "Closes document"
2752 msgstr "Dokument schließen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:299
2755 msgid "Hides document"
2756 msgstr "Dokument verbergen"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:304
2759 msgid "Ask the user"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2764 msgstr "&Verfügbar:"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2770 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
2771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
2775 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
2779 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2781 msgstr "Ausg&ewählt:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2784 msgid "&PATH prefix:"
2785 msgstr "&PATH-Präfix:"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3303
2789 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2791 "Use the OS native format."
2793 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
2794 "vorangestellt werden sollen.\n"
2795 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2798 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2799 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3466
2803 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2804 "environment variable.\n"
2805 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2807 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
2808 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
2809 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
2810 "native Format Ihres Betriebssystems."
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2821 msgstr "Durchsuchen..."
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2824 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2825 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2832 msgid "Ly&XServer pipe:"
2833 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2836 msgid "&Backup directory:"
2837 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2840 msgid "&Example files:"
2841 msgstr "&Beispieldateien:"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2844 msgid "&Document templates:"
2845 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2848 msgid "&Working directory:"
2849 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2852 msgid "H&unspell dictionaries:"
2853 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
2856 msgid "Display &Graphics"
2857 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
2860 msgid "Instant &Preview:"
2861 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
2877 msgid "Preview Si&ze:"
2878 msgstr "Vorschaugr&öße:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
2881 msgid "Factor for the preview size"
2882 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
2885 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
2886 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
2889 msgid "&Mark end of paragraphs"
2890 msgstr "Absatzenden &markieren"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2893 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2894 msgid "Insert the delimiters"
2895 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2899 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2902 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
2903 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2907 msgstr "Ka&tegorie:"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2910 msgid "Select this to display all available characters at once"
2911 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2914 msgid "&Display all"
2915 msgstr "&Alle Anzeigen"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2922 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2923 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
2927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
2928 msgid "Select a file"
2929 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2940 msgid "Available templates"
2941 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2945 msgid "LaTe&X and LyX options"
2946 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2949 msgid "LaTeX Options"
2950 msgstr "LaTeX-Optionen"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2962 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2963 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2965 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
2966 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2969 msgid "&Show in LyX"
2970 msgstr "In LyX &anzeigen"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2976 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2977 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2981 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2982 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2985 msgid "Si&ze and Rotation"
2986 msgstr "Gr&öße und Drehung"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2992 msgid "Angle to rotate image by"
2993 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2999 msgid "The origin of the rotation"
3000 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
3004 msgstr "&Drehpunkt:"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
3015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
3016 msgid "Height of image in output"
3017 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
3020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
3021 msgid "Width of image in output"
3022 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
3025 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3026 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
3029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
3030 msgid "&Maintain aspect ratio"
3031 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
3035 msgstr "Zuschneiden"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
3038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
3039 msgid "Clip to bounding box values"
3040 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
3043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
3044 msgid "Clip to &bounding box"
3045 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
3048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
3049 msgid "&Left bottom:"
3050 msgstr "&Links unten:"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
3056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
3057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
3059 msgstr "&Rechts oben:"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
3062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
3063 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3064 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
3067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
3068 msgid "&Get from File"
3069 msgstr "L&ese aus Datei"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
3075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3076 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3077 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3080 msgid "&Default Margins"
3081 msgstr "&Standard-Ränder"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3087 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3091 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3095 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3099 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3101 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3104 msgid "Head &height:"
3105 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3109 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3112 msgid "&Column Sep:"
3113 msgstr "&Spaltenabstand:"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:163
3116 msgid "Nomenclature"
3117 msgstr "Nomenklatur"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
3121 msgstr "&Einsortieren als:"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
3124 msgid "&Description:"
3125 msgstr "&Beschreibung:"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
3131 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3132 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3133 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3139 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3143 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3147 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
3156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2758
3160 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
3161 msgid "&New:[[branch]]"
3162 msgstr "&Neuer Zweig:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
3166 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
3169 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
3172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
3173 msgid "Filename &Suffix"
3174 msgstr "Dateinamen&sendung"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
3177 msgid "Show undefined branches used in this document."
3178 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
3180 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
3181 msgid "&Undefined Branches"
3182 msgstr "&Undefinierte Zweige"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
3185 msgid "A&vailable Branches:"
3186 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
3189 msgid "Toggle the selected branch"
3190 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
3193 msgid "(&De)activate"
3194 msgstr "(&De)aktivieren"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
3197 msgid "Add a new branch to the list"
3198 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
3201 msgid "Define or change background color"
3202 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
3205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
3206 msgid "Alter Co&lor..."
3207 msgstr "&Farbe ändern..."
3209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
3210 msgid "Remove the selected branch"
3211 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
3214 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4036
3215 #: src/Buffer.cpp:4049
3219 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
3220 msgid "Change the name of the selected branch"
3221 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
3223 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
3225 msgstr "&Umbenennen..."
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgstr "&Konverter:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3232 msgid "E&xtra flag:"
3233 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3236 msgid "&From format:"
3237 msgstr "&Von Format:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgstr "&In Format:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3244 msgid "Converter Defi&nitions"
3245 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3248 msgid "Converter File Cache"
3249 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3256 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3257 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3260 msgid "Compare Revisions"
3261 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3264 msgid "&Revisions back"
3265 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3268 msgid "&Between revisions"
3269 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3279 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3280 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3285 msgid "Match delimiter types"
3286 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3289 msgid "&Keep matched"
3290 msgstr "&Zusammenpassend"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3296 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3300 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
3301 msgid "A&vailable Indexes:"
3302 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3305 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3306 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3309 msgid "&Quote Style:"
3310 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3316 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3317 msgid "Language &Default"
3318 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3325 msgid "Language pac&kage:"
3326 msgstr "Sprach&paket:"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
3332 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
3333 msgid "Select the output format"
3334 msgstr "Ausgabeformat wählen"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
3337 msgid "Current Paragraph"
3338 msgstr "Aktueller Absatz"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
3341 msgid "Complete Source"
3342 msgstr "Vollständige Quelle"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
3345 msgid "Preamble Only"
3346 msgstr "Nur Vorspann"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
3350 msgstr "Nur Haupttext"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:79
3353 msgid "&Master's perspective"
3354 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
3357 msgid "Show the source as the master document gets it"
3358 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
3361 msgid "Automatic update"
3362 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3367 msgstr "A&ktualisieren"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
3370 msgid "Listing Parameters"
3371 msgstr "Listing-Parameter"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
3375 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
3377 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
3380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
3382 msgid "&Bypass validation"
3383 msgstr "Überprüfung &umgehen"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
3389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
3393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
3394 msgid "Mo&re parameters"
3395 msgstr "&Weitere Parameter"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
3398 msgid "Underline spaces in generated output"
3399 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
3402 msgid "&Mark spaces in output"
3403 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
3406 msgid "Show LaTeX preview"
3407 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
3410 msgid "&Show preview"
3411 msgstr "&Vorschau anzeigen"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
3414 msgid "File name to include"
3415 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
3418 msgid "&Include Type:"
3419 msgstr "&Art der Einbindung:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
3425 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
3429 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
3431 msgstr "Unformatiert"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1165
3434 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1171
3435 msgid "Program Listing"
3436 msgstr "Programmlisting"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
3439 msgid "Edit the file"
3440 msgstr "Die Datei bearbeiten"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
3444 msgstr "&Bearbeiten"
3446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3451 msgid "Select an image file"
3452 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3456 msgstr "Ausgabegröße"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3459 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3461 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
3462 "automatisch bestimmt."
3464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3465 msgid "Set &height:"
3466 msgstr "&Höhe festlegen:"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3469 msgid "&Scale Graphics (%):"
3470 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3475 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
3476 "automatisch bestimmt."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3480 msgstr "&Breite festlegen:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3483 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3485 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3489 msgid "Rotate Graphics"
3490 msgstr "Grafik drehen"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3493 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3495 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3498 msgid "Ro&tate after scaling"
3499 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3503 msgstr "Dreh&punkt:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3506 msgid "A&ngle (Degrees):"
3507 msgstr "&Winkel (Grad):"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3511 msgid "File name of image"
3512 msgstr "Dateiname des Bilds"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3516 msgstr "&Ausschnitt"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3524 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3528 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3529 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3530 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3533 msgid "Don't un&zip on export"
3534 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3538 msgid "Additional LaTeX options"
3539 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3542 msgid "LaTeX &options:"
3543 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3547 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3548 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3550 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
3551 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3554 msgid "Sho&w in LyX"
3555 msgstr "In L&yX anzeigen"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3558 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3559 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3562 msgid "Graphics Group"
3563 msgstr "Grafikgruppe"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3566 msgid "A&ssigned to group:"
3567 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3570 msgid "Click to define a new graphics group."
3571 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
3573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3574 msgid "O&pen new group..."
3575 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3578 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3579 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3583 msgstr "Entwurfsmodus"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3587 msgstr "&Entwurfsmodus"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:202
3590 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 src/insets/InsetCaption.cpp:382
3591 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
3595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3596 msgid "&Main Settings"
3597 msgstr "&Haupteinstellungen"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3601 msgstr "Platzierung"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3604 msgid "Check for inline listings"
3605 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3608 msgid "&Inline listing"
3609 msgstr "&Eingebettetes Listing"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3612 msgid "Check for floating listings"
3613 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3617 msgstr "Gleitob&jekt"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3620 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3621 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3624 msgid "Line numbering"
3625 msgstr "Zeilennummerierung"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3632 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3633 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3640 msgid "Difference between two numbered lines"
3641 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3645 msgstr "Schrift&größe:"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3648 msgid "Choose the font size for line numbers"
3649 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3653 msgstr "S&chriftgröße:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3656 msgid "The content's base font size"
3657 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3660 msgid "Font Famil&y:"
3661 msgstr "Schrift&familie:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3664 msgid "The content's base font style"
3665 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
3667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3668 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3669 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
3671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3672 msgid "&Break long lines"
3673 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3676 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3677 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3680 msgid "S&pace as symbol"
3681 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3684 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3686 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3689 msgid "Space i&n string as symbol"
3690 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3693 msgid "Tab&ulator size:"
3694 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3697 msgid "Use extended character table"
3698 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3701 msgid "&Extended character table"
3702 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3707 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:348
3708 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
3709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240 src/frontends/qt4/Menus.cpp:892
3713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3718 msgid "Select the programming language"
3719 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3726 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3727 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3734 msgid "Fi&rst line:"
3735 msgstr "E&rste Zeile:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3738 msgid "The first line to be printed"
3739 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3743 msgstr "Le&tzte Zeile:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3746 msgid "The last line to be printed"
3747 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3754 msgid "More Parameters"
3755 msgstr "Weitere Parameter"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3759 msgid "Feedback window"
3760 msgstr "Feedback-Fenster"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3763 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3765 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
3768 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3769 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3773 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
3774 msgid "Check this if the box should break across pages"
3775 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
3778 msgid "Allow &page breaks"
3779 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
3782 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
3783 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
3789 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
3790 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
3791 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
3794 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
3795 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
3801 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
3805 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
3809 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
3813 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
3815 msgstr "&Innere Box:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
3818 msgid "&Decoration:"
3819 msgstr "&Verzierung:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
3822 msgid "Height value"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
3826 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
3827 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
3830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:136
3834 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
3835 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
3839 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
3840 msgid "Supported box types"
3841 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3844 msgid "&Available branches:"
3845 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3848 msgid "Select your branch"
3849 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3852 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3853 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3856 msgid "Use Class Defaults"
3857 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3860 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3862 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
3863 "Dokumente speichern"
3865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3866 msgid "Save as Document Defaults"
3867 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
3870 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
3874 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3875 msgid "Output Format"
3876 msgstr "Ausgabeformat"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3879 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3880 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3883 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3885 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3888 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3889 msgid "S&ynchronize with Output"
3890 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3893 msgid "C&ustom Macro:"
3894 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3897 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3898 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3901 msgid "XHTML Output Options"
3902 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3905 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3906 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3909 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3910 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3913 msgid "&Math output:"
3914 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3917 msgid "Format to use for math output."
3918 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3920 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3924 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3928 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3932 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3933 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
3935 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
3936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3940 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3941 msgid "Math &image scaling:"
3942 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3945 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3946 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3948 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3949 msgid "Write CSS to File"
3950 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3953 msgid "For more information, refer to the complete log."
3954 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
3956 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
3960 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
3961 msgid "Description:"
3962 msgstr "Beschreibung:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
3965 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
3966 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
3969 msgid "View Complete &Log..."
3970 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
3972 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
3973 msgid "The bibliography key"
3974 msgstr "Der Literaturschlüssel"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
3977 msgid "The label as it appears in the document"
3978 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
3982 msgstr "&Schlüssel:"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3985 msgid "Close this dialog"
3986 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3989 msgid "Rebuild the file lists"
3990 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3994 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3996 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3997 "Pfad angezeigt werden."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4004 msgid "Selected classes or styles"
4005 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4008 msgid "LaTeX classes"
4009 msgstr "LaTeX-Klassen"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4012 msgid "LaTeX styles"
4013 msgstr "LaTeX-Stile"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4016 msgid "BibTeX styles"
4017 msgstr "BibTeX-Stile"
4019 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4020 msgid "BibTeX databases"
4021 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4024 msgid "Toggles view of the file list"
4025 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4029 msgstr "&Pfad anzeigen"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4032 msgid "&Use hyperref support"
4033 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4040 msgid "Header Information"
4041 msgstr "Dokument-Informationen"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4057 msgstr "&Schlagwörter:"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4061 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4063 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
4064 "Dokument zu erhalten"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4067 msgid "Automatically fi&ll header"
4068 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4071 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4072 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4075 msgid "Load in &fullscreen mode"
4076 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4080 msgstr "H&yperlinks"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4083 msgid "Allows link text to break across lines."
4084 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4087 msgid "B&reak links over lines"
4088 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4091 msgid "No &frames around links"
4092 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4095 msgid "C&olor links"
4096 msgstr "&Links einfärben"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4099 msgid "Bibliographical backreferences"
4100 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4103 msgid "B&ackreferences:"
4104 msgstr "Rück&verweise:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4108 msgstr "&Lesezeichen"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4111 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4112 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4115 msgid "&Numbered bookmarks"
4116 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4119 msgid "&Open bookmark tree"
4120 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4123 msgid "Number of levels"
4124 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4127 msgid "Additional o&ptions"
4128 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4131 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4132 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4135 msgid "Input here the listings parameters"
4136 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4139 msgid "LyX: Enter text"
4140 msgstr "LyX: Text eingeben"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4145 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
4148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4149 msgid "&Do not show this warning again!"
4150 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
4153 msgid "Printer Command Options"
4154 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
4157 msgid "Extension to be used when printing to file."
4158 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
4161 msgid "File ex&tension:"
4162 msgstr "Datei&endung:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
4165 msgid "Option used to print to a file."
4166 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
4169 msgid "Print to &file:"
4170 msgstr "Druck in Da&tei:"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
4173 msgid "Option used to print to non-default printer."
4174 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4177 msgid "Set &printer:"
4178 msgstr "Drucker &festlegen:"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4181 msgid "Option used with spool command to set printer."
4182 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4185 msgid "Spool &printer:"
4186 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4190 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4192 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4193 "Postscript-Datei zu drucken."
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4196 msgid "Spool co&mmand:"
4197 msgstr "Spool-&Befehl:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4200 msgid "Option used to reverse page order."
4201 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4204 msgid "Re&verse pages:"
4205 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4209 msgstr "&Querformat:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4212 msgid "&Number of copies:"
4213 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4216 msgid "Option used to set number of copies."
4217 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4220 msgid "Option used to print a range of pages."
4221 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4225 msgstr "&Gruppieren:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4228 msgid "Pa&ge range:"
4229 msgstr "Se&itenbereich:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4232 msgid "Option used to collate multiple copies."
4233 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4237 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4240 msgid "&Even pages:"
4241 msgstr "&Gerade Seiten:"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4244 msgid "Paper t&ype:"
4245 msgstr "Papier&art:"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4248 msgid "Paper si&ze:"
4249 msgstr "&Papiergröße:"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4252 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4253 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4256 msgid "E&xtra options:"
4257 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4260 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4261 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4265 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4266 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4269 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4270 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4274 msgid "Adapt &output to printer"
4275 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4278 msgid "Name of the default printer"
4279 msgstr "Name des Standarddruckers"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4282 msgid "Default &printer:"
4283 msgstr "Standard-&Drucker:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4286 msgid "Printer co&mmand:"
4287 msgstr "D&ruckbefehl:"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4290 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4292 msgstr "Schriftfamilie"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4298 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4299 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4301 msgstr "Schriftschnitt"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4307 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4308 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4310 msgstr "Strichstärke"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4313 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4315 msgstr "Schriftfarbe"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4319 msgstr "&Strichstärke:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4325 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4326 msgid "Never Toggled"
4327 msgstr "Niemals Umschalten"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4330 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4332 msgstr "Schriftgrad"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4335 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4336 msgid "Other font settings"
4337 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4340 msgid "Always Toggled"
4341 msgstr "Immer Umschalten"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4347 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4348 msgid "toggle font on all of the above"
4349 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4353 msgstr "Alle &umschalten"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4356 msgid "Apply each change automatically"
4357 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4360 msgid "Apply changes &immediately"
4361 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4364 msgid "Separate paragraphs with"
4365 msgstr "Absätze trennen durch"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4368 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4369 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4372 msgid "&Indentation:"
4373 msgstr "&Einrückung:"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4376 msgid "Size of the indentation"
4377 msgstr "Länge der Einrückung"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4380 msgid "&Vertical space:"
4381 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4384 msgid "Size of the vertical space"
4385 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4392 msgid "&Line spacing:"
4393 msgstr "&Zeilenabstand:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4396 msgid "Spacing type"
4397 msgstr "Größe des Abstands"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4400 msgid "Number of lines"
4401 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4404 msgid "Format text into two columns"
4405 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4408 msgid "Two-&column document"
4409 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4413 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4414 "justified in the output)"
4416 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
4417 "Satz in der Ausgabe)"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4420 msgid "Use &justification in LyX work area"
4421 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
4427 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
4428 msgid "Show ERT button only"
4429 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
4433 msgstr "&Geschlossen"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
4436 msgid "Show ERT contents"
4437 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
4445 msgstr "Im Mathemodus"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
4449 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
4452 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
4456 msgid "Automatic in&line completion"
4457 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
4460 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
4461 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
4464 msgid "Automatic p&opup"
4465 msgstr "Automatisches P&opup"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
4468 msgid "Autoco&rrection"
4469 msgstr "A&utomatische Korrektur"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
4473 msgstr "Im Textmodus"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
4477 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
4480 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
4484 msgid "Automatic &inline completion"
4485 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
4488 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
4489 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
4492 msgid "Automatic &popup"
4493 msgstr "Automatisches &Popup"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
4497 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
4500 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
4501 "im Textmodus verfügbar ist."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
4504 msgid "Cursor i&ndicator"
4505 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
4508 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
4514 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4515 "if it is available."
4517 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
4518 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
4520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
4521 msgid "s inline completion dela&y"
4522 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
4526 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4527 "if it is available."
4529 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
4530 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
4532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
4533 msgid "s popup d&elay"
4534 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
4540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
4541 msgid "Minimum word length for completion"
4542 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
4546 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4547 "It will be shown right away."
4549 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
4550 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
4552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
4553 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4554 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
4557 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4559 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
4561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
4562 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4563 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
4566 msgid "The BibTeX style"
4567 msgstr "Der BibTeX-Stil"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
4573 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
4574 msgid "Choose a style file"
4575 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
4578 msgid "This bibliography section contains..."
4579 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
4581 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
4585 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
4586 msgid "all cited references"
4587 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
4590 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
4591 msgid "all uncited references"
4592 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
4595 msgid "all references"
4596 msgstr "alle Literatureinträge"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
4599 msgid "Add bibliography to the table of contents"
4600 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
4603 msgid "Add bibliography to &TOC"
4604 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
4607 msgid "Move the selected database downwards in the list"
4608 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
4611 msgid "Move the selected database upwards in the list"
4612 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
4615 msgid "BibTeX database to use"
4616 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
4620 msgstr "Daten&banken"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
4623 msgid "Add a BibTeX database file"
4624 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
4628 msgstr "&Hinzufügen..."
4630 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
4631 msgid "Remove the selected database"
4632 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4640 msgstr "Ma&rken in:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4651 msgid "Enter string to filter the label list"
4652 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4655 msgid "Filter case-sensitively"
4656 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4659 msgid "Case-sensiti&ve"
4660 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4664 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4665 "sensitive option is checked)"
4667 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4668 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4675 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4676 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4679 msgid "Cas&e-sensitive"
4681 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4685 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4686 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4690 msgstr "Gru&ppieren"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4693 msgid "&Go to Label"
4694 msgstr "&Gehe zur Marke"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4697 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4698 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4702 msgstr "<Querverweis>"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4705 msgid "(<reference>)"
4706 msgstr "(<Querverweis>)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4713 msgid "on page <page>"
4714 msgstr "auf Seite <Seite>"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4717 msgid "<reference> on page <page>"
4718 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4721 msgid "Formatted reference"
4722 msgstr "Formatierter Querverweis"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4725 msgid "Textual reference"
4726 msgstr "Textverweis"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4729 msgid "Update the label list"
4730 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
4734 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
4737 msgid "Use &default placement"
4738 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
4741 msgid "Advanced Placement Options"
4742 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
4745 msgid "&Top of page"
4746 msgstr "&Anfang der Seite"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
4749 msgid "&Ignore LaTeX rules"
4750 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
4753 msgid "Here de&finitely"
4754 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
4757 msgid "&Here if possible"
4758 msgstr "Hier, wenn &möglich"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
4761 msgid "&Page of floats"
4762 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
4765 msgid "&Bottom of page"
4766 msgstr "&Ende der Seite"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
4769 msgid "&Span columns"
4770 msgstr "&Spalten überspannen"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
4773 msgid "&Rotate sideways"
4774 msgstr "Seitwärts &drehen"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4777 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4778 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4781 msgid "Match w&hole words only"
4782 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4785 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4786 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4790 msgstr "Protokollt&yp:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4793 msgid "Update the display"
4794 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4797 msgid "Copy to Clip&board"
4798 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4804 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4805 msgid "Jump to the next warning message."
4806 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
4808 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4809 msgid "Next &Warning"
4810 msgstr "Nächste &Warnung"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4813 msgid "Jump to the next error message."
4814 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
4816 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4818 msgstr "Nächster &Fehler"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4821 msgid "A&vailable Citations:"
4822 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4825 msgid "S&elected Citations:"
4826 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4829 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4831 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
4834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4835 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4837 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4840 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4841 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4844 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4845 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
4851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4853 msgstr "&Übernehmen"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4857 msgstr "Formatierung"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4860 msgid "Citation st&yle:"
4861 msgstr "Z&itierstil:"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4864 msgid "Natbib citation style to use"
4865 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4868 msgid "Text &before:"
4869 msgstr "Text &davor:"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4872 msgid "Text to place before citation"
4873 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4876 msgid "Text a&fter:"
4877 msgstr "&Text danach:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4880 msgid "Text to place after citation"
4881 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4884 msgid "List all authors"
4885 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4888 msgid "Full aut&hor list"
4889 msgstr "Alle Autore&n"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4892 msgid "Force upper case in citation"
4893 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4896 msgid "Force u&pper case"
4897 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4900 msgid "Search Citation"
4901 msgstr "Verweis suchen"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4909 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4911 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
4912 "klicken den Suchknopf."
4914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4917 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
4920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4925 msgid "Search field:"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
4931 msgstr "Alle Felder"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4934 msgid "Regular e&xpression"
4935 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4938 msgid "Case se&nsitive"
4940 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4944 msgid "Entry types:"
4945 msgstr "Eintragst&ypen:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
4949 msgid "All entry types"
4950 msgstr "Alle Eintragstypen"
4952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4953 msgid "Search as you &type"
4954 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
4956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
4958 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
4960 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
4963 msgid "Define program options of the selected processor."
4964 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
4966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
4967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
4969 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
4972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
4973 msgid "&Use multiple indexes"
4974 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
4977 msgid "&New:[[index]]"
4978 msgstr "&Neuer Index:"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
4982 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
4984 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
4985 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
4987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
4988 msgid "Add a new index to the list"
4989 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
4992 msgid "Remove the selected index"
4993 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
4996 msgid "Rename the selected index"
4997 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
5001 msgstr "&Umbenennen..."
5003 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
5004 msgid "Define or change button color"
5005 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
5011 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
5012 msgid "Go to previous change"
5013 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
5016 msgid "&Previous change"
5017 msgstr "&Vorherige Änderung"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
5020 msgid "Go to next change"
5021 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
5024 msgid "&Next change"
5025 msgstr "&Nächste Änderung"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
5028 msgid "Accept this change"
5029 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
5033 msgstr "A&kzeptieren"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
5036 msgid "Reject this change"
5037 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
5043 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
5044 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5046 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
5049 msgid "&Export formats:"
5050 msgstr "&Exportformate:"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
5053 msgid "&Send exported file to command:"
5054 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
5057 msgid "Master Document Output"
5058 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
5061 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
5062 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
5065 msgid "Include only &selected children"
5066 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
5070 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
5073 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
5074 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
5077 msgid "&Maintain counters and references"
5078 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
5081 msgid "Include all subdocuments in the output"
5082 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
5085 msgid "&Include all children"
5086 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
5089 msgid "Output &line length:"
5090 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3067
5094 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
5095 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
5096 "paragraphs are separated by a blank line."
5098 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
5099 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
5100 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
5101 "voneinander getrennt."
5103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
5104 msgid "&Date format:"
5105 msgstr "&Datumsformat:"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
5108 msgid "Date format for strftime output"
5109 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
5112 msgid "&Overwrite on export:"
5113 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
5116 msgid "Ask permission"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
5120 msgid "Main file only"
5121 msgstr "Nur Hauptdokument"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
5125 msgstr "Alle Dateien"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
5128 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
5129 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
5131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
5132 msgid "Forward search"
5133 msgstr "Vorwärtssuche"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
5136 msgid "DV&I command:"
5137 msgstr "DV&I Befehl:"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
5140 msgid "&PDF command:"
5141 msgstr "&PDF-Befehl:"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
5144 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
5145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:376
5146 #: lib/layouts/stdinsets.inc:379 lib/layouts/minimalistic.module:26
5150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
5154 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
5155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
5156 msgid "Name associated with the URL"
5157 msgstr "Name für die URL"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
5160 msgid "Specify the link target"
5161 msgstr "Das Linkziel angeben"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
5167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
5168 msgid "Link to the web or to every other target"
5169 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
5175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
5176 msgid "Link to an email address"
5177 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
5179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
5183 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
5184 msgid "Link to a file"
5185 msgstr "Link zu einer Datei"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
5191 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
5192 msgid "&New Document:"
5193 msgstr "&Neues Dokument:"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
5196 msgid "&Old Document:"
5197 msgstr "&Altes Dokument:"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
5200 msgid "Copy Document Settings from:"
5201 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
5204 msgid "N&ew Document"
5205 msgstr "N&euem Dokument"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
5208 msgid "Ol&d Document"
5209 msgstr "A<em Dokument"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
5213 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
5214 "resulting document"
5216 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
5217 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
5220 msgid "Enable &change tracking features in the output"
5221 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5224 msgid "Nomenclature settings"
5225 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5229 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5230 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
5232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5233 msgid "&List Indentation:"
5234 msgstr "&Einrückung der Liste:"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5237 msgid "Custom &Width:"
5238 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5241 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5243 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
5246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
5250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
5251 msgid "&Use system colors"
5252 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5259 msgid "Enter string to filter contents"
5260 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5264 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5265 "tables, and others)"
5267 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5268 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5270 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5271 msgid "Update navigation tree"
5272 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5281 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5282 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5285 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5286 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5289 msgid "Move selected item down by one"
5290 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5293 msgid "Move selected item up by one"
5294 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5301 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5302 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5309 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5310 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5312 #: lib/layouts/mwart.layout:3
5313 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
5314 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
5316 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5317 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5319 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5321 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5322 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5323 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5324 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5325 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5326 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5327 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5329 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5331 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5332 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5333 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5336 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5337 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5338 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5339 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5340 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5342 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5343 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5348 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/svmult.layout:103
5349 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/scrartcl.layout:22
5350 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/article.layout:20
5351 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/beamer.layout:194
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/scrclass.inc:53
5353 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5354 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
5355 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5359 #: lib/layouts/mwart.layout:36 lib/layouts/scrartcl.layout:32
5360 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5361 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5365 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
5366 msgid "DocBook Section (SGML)"
5367 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
5369 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/docbook-book.layout:4
5370 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
5371 msgid "Books (DocBook)"
5372 msgstr "Bücher (DocBook)"
5374 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/siamltex.layout:192
5376 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/hollywood.layout:333
5377 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5378 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:47
5379 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:116
5380 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/svprobth.layout:80
5381 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:131
5382 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:69
5383 #: lib/layouts/aa.layout:266 lib/layouts/apa6.layout:38
5384 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5385 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/powerdot.layout:42
5386 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/entcs.layout:40
5387 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/aastex.layout:98
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:220 lib/layouts/ectaart.layout:16
5389 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/achemso.layout:56
5390 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:187
5391 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5395 #: lib/layouts/moderncv.layout:78 lib/layouts/moderncv.layout:382
5396 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/latex8.layout:39
5397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5398 #: lib/layouts/scrclass.inc:173 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5399 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5400 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5401 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5405 #: lib/layouts/lettre.layout:3
5406 msgid "French Letter (lettre)"
5407 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
5409 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
5410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
5411 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
5413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
5417 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5418 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/siamltex.layout:37
5419 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/aapaper.layout:35
5420 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5421 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/revtex4.layout:45
5422 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/egs.layout:19
5423 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5424 #: lib/layouts/aa.layout:28 lib/layouts/chess.layout:30
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5426 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
5427 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/apa.layout:25
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:24
5429 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/aastex.layout:54
5430 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/achemso.layout:33
5431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/broadway.layout:174
5432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/foils.layout:31
5433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/jasatex.layout:36
5434 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/memoir.layout:32
5436 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/slides.layout:61
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5438 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/IEEEtran.layout:35
5439 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/stdletter.inc:12
5441 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/svcommon.inc:26
5442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:472 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5443 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
5447 #: lib/layouts/lettre.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:138
5448 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
5449 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/stdletter.inc:25
5451 msgstr "Absender-Adresse"
5453 #: lib/layouts/lettre.layout:36 lib/layouts/lettre.layout:257
5454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/dinbrief.layout:151
5455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/stdletter.inc:124
5457 msgstr "Adresszusatz"
5459 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:77
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5462 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
5466 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
5468 msgstr "Kein Telefon"
5470 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
5471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/layouts/europecv.layout:93
5472 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:124
5473 #: lib/configure.py:614
5477 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
5478 #: lib/layouts/lettre.layout:381
5482 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
5483 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/iopart.layout:165
5484 #: lib/layouts/aa.layout:412 lib/layouts/aa.layout:416
5485 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/llncs.layout:239
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:362
5487 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/achemso.layout:95
5488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:141
5489 #: lib/layouts/moderncv.layout:130 lib/layouts/latex8.layout:65
5490 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5491 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:148
5492 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
5496 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:158
5497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235 lib/layouts/dinbrief.layout:319
5498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158
5502 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
5503 #: lib/layouts/lettre.layout:195
5507 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5508 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/siamltex.layout:236
5509 #: lib/layouts/aapaper.layout:99 lib/layouts/aapaper.layout:194
5510 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/egs.layout:485
5511 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/aa.layout:87
5512 #: lib/layouts/aa.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5513 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/powerdot.layout:88
5514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:113
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:244 lib/layouts/kluwer.layout:152
5516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
5517 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/jasatex.layout:147
5518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:998
5519 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:468
5520 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/scrclass.inc:196
5521 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5522 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:369
5523 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:376
5524 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5525 #: lib/external_templates:348
5529 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
5530 #: lib/layouts/lettre.layout:245
5534 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:482
5535 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
5536 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/stdletter.inc:37
5537 msgid "Send To Address"
5538 msgstr "Empfänger-Adresse"
5540 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:429
5541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/dinbrief.layout:168
5542 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrclass.inc:203
5546 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
5547 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/dinbrief.layout:102
5548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
5550 msgstr "Ihr Zeichen"
5552 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
5553 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/dinbrief.layout:108
5554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
5556 msgstr "Mein Zeichen"
5558 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
5559 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
5560 #: lib/layouts/frletter.layout:37 lib/layouts/dinbrief.layout:184
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
5562 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:480
5563 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
5567 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
5568 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
5569 #: lib/layouts/frletter.layout:45 lib/layouts/dinbrief.layout:200
5570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
5571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/moderncv.layout:488
5572 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
5576 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
5577 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5578 #: lib/layouts/frletter.layout:41 lib/layouts/dinbrief.layout:120
5579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/scrlettr.layout:137
5580 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
5582 msgstr "Unterschrift"
5584 #: lib/layouts/lettre.layout:70 lib/layouts/lettre.layout:606
5585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/stdletter.inc:116
5589 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:629
5590 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/dinbrief.layout:228
5591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/stdletter.inc:104
5595 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
5596 msgid "Post Scriptum"
5597 msgstr "Postscriptum"
5599 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
5600 msgid "EndOfMessage"
5601 msgstr "Ende der Nachricht"
5603 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
5605 msgstr "Ende des Dokuments"
5607 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/dinbrief.layout:49
5608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:732 lib/layouts/g-brief2.layout:755
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:777 lib/layouts/stdletter.inc:26
5610 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
5614 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
5615 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
5616 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
5617 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
5618 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
5622 #: lib/layouts/lettre.layout:170
5626 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/g-brief.layout:194
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:248 lib/layouts/revtex4.layout:126
5628 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
5629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
5630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:166
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
5635 #: lib/layouts/lettre.layout:263
5639 #: lib/layouts/lettre.layout:293
5643 #: lib/layouts/lettre.layout:325
5645 msgstr "Kein Telefon"
5647 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/europecv.layout:96
5648 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:127
5652 #: lib/layouts/lettre.layout:405 lib/layouts/elsart.layout:167
5653 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:133
5657 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
5658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:204
5662 #: lib/layouts/lettre.layout:457 lib/layouts/g-brief.layout:108
5663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830
5665 msgstr "Ihr Zeichen:"
5667 #: lib/layouts/lettre.layout:473 lib/layouts/g-brief.layout:101
5668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809
5670 msgstr "Mein Zeichen:"
5672 #: lib/layouts/lettre.layout:517 lib/layouts/lettre.layout:608
5673 #: lib/layouts/lettre.layout:651 lib/layouts/dinbrief.layout:122
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:202 lib/layouts/dinbrief.layout:214
5675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:928 lib/layouts/g-brief2.layout:955
5676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:976 lib/layouts/g-brief2.layout:998
5677 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
5679 msgstr "Schlussteil"
5681 #: lib/layouts/lettre.layout:526
5682 msgid "EndOfMessage."
5683 msgstr "Ende der Nachricht."
5685 #: lib/layouts/lettre.layout:538
5687 msgstr "Ende des Dokuments."
5689 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/g-brief.layout:212
5690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
5691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/stdletter.inc:66
5695 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/g-brief.layout:239
5696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/stdletter.inc:100
5699 msgstr "Grußformel:"
5701 #: lib/layouts/lettre.layout:572 lib/layouts/g-brief.layout:59
5702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175 lib/layouts/dinbrief.layout:123
5703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/scrlettr.layout:140
5704 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
5706 msgstr "Unterschrift:"
5708 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
5709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5710 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
5714 #: lib/layouts/lettre.layout:633 lib/layouts/g-brief.layout:229
5715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:230
5716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/scrlettr.layout:105
5717 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
5721 #: lib/layouts/lettre.layout:658
5725 #: lib/layouts/svmono.layout:3
5726 msgid "Springer SV Mono"
5727 msgstr "Springer SV Mono"
5729 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
5730 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
5731 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
5732 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
5733 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
5734 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
5735 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
5739 #: lib/layouts/svmono.layout:21 lib/layouts/ijmpc.layout:207
5740 #: lib/layouts/ijmpd.layout:214 lib/layouts/siamltex.layout:259
5741 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/svglobal.layout:150
5742 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5743 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5744 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5745 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5746 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/paper.layout:132
5747 #: lib/layouts/svprobth.layout:184 lib/layouts/egs.layout:500
5748 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/aa.layout:90
5749 #: lib/layouts/aa.layout:324 lib/layouts/aa.layout:340
5750 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:95
5752 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/entcs.layout:86
5753 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/llncs.layout:247
5754 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/tufte-handout.layout:64
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:255
5756 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/cl2emult.layout:85
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/foils.layout:149
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:267 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5760 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5762 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5763 #: lib/layouts/svjog.layout:154 lib/layouts/agutex.layout:137
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5765 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199 lib/layouts/scrclass.inc:250
5766 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5767 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5768 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/svcommon.inc:427
5769 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:139
5773 #: lib/layouts/svmono.layout:81 lib/layouts/ijmpc.layout:387
5774 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/elsart.layout:414
5775 #: lib/layouts/AEA.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:315
5776 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
5777 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:305
5781 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:272
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5788 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261 lib/layouts/theorems-starred.inc:264
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:269
5790 #: lib/layouts/theorems.inc:272 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5791 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5792 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5796 #: lib/layouts/svmono.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:318
5797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:255
5799 msgstr "Behauptung."
5801 #: lib/layouts/svmono.layout:85 lib/layouts/ijmpc.layout:325
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:156
5803 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/AEA.layout:270
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/foils.layout:281
5805 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:1219
5806 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5807 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5808 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5809 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5813 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmono.layout:90
5814 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/siamltex.layout:175
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/foils.layout:284
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/IEEEtran.layout:338
5817 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:33 lib/layouts/svcommon.inc:646
5821 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svcommon.inc:658
5823 msgstr "Beweis (QED)"
5825 #: lib/layouts/svmono.layout:93 lib/layouts/svcommon.inc:667
5826 msgid "Proof(smartQED)"
5827 msgstr "Beweis (smartQED)"
5829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5830 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5831 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:282
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:36
5836 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/elsart.layout:49
5837 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/paper.layout:15
5838 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/simplecv.layout:19
5839 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/aa.layout:29
5840 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5841 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:156
5842 #: lib/layouts/europecv.layout:215 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5843 #: lib/layouts/AEA.layout:261 lib/layouts/powerdot.layout:110
5844 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/amsbook.layout:33
5845 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/dtk.layout:33
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/kluwer.layout:35
5847 #: lib/layouts/achemso.layout:34 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5848 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5849 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5850 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5851 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5852 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:176
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:64
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1098
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:1123 lib/layouts/beamer.layout:1237
5856 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/beamer.layout:1294
5857 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5858 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/agutex.layout:33
5859 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/scrclass.inc:18
5860 #: lib/layouts/scrclass.inc:305 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5861 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5862 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
5863 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5864 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/stdletter.inc:13
5865 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/svcommon.inc:27
5866 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svcommon.inc:619
5867 #: lib/layouts/rsphrase.module:45 lib/layouts/initials.module:26
5868 #: lib/layouts/multicol.module:19
5872 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5875 msgstr "Beides markieren"
5877 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5880 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5882 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:218
5883 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/siamltex.layout:287
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:62
5885 #: lib/layouts/iopart.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:154
5886 #: lib/layouts/iopart.layout:179 lib/layouts/iopart.layout:208
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5888 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5889 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5890 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/egs.layout:264
5891 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5892 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/aa.layout:126
5893 #: lib/layouts/aa.layout:149 lib/layouts/aa.layout:164
5894 #: lib/layouts/aa.layout:188 lib/layouts/aa.layout:328
5895 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5896 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5897 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5899 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5900 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5901 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5902 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5903 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5904 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/europecv.layout:35
5905 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5906 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:57 lib/layouts/AEA.layout:100
5908 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
5909 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5910 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5911 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5912 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5913 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5914 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/entcs.layout:75
5915 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5916 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5917 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:53 lib/layouts/aastex.layout:279
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex.layout:341
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:407
5920 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5921 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:114
5922 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/achemso.layout:59
5923 #: lib/layouts/achemso.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5924 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5925 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129 lib/layouts/elsarticle.layout:151
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5929 #: lib/layouts/elsarticle.layout:300 lib/layouts/jasatex.layout:64
5930 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5931 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5932 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5934 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5935 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:61
5936 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/agutex.layout:60
5937 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5938 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/latex8.layout:90
5939 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5942 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5943 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79 lib/layouts/stdtitle.inc:98
5945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5946 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:51
5947 #: lib/layouts/amsdefs.inc:71 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5948 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/svcommon.inc:353
5949 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5950 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5951 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5952 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5956 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5957 msgid "Author Names"
5958 msgstr "Autorennamen"
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5961 msgid "Author names that will appear in the header line"
5962 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5971 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/isprs.layout:77
5972 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/aapaper.layout:84
5973 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/iopart.layout:131
5974 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/elsart.layout:115
5975 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:97
5976 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/revtex.layout:104
5977 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:278
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5979 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/apa.layout:119
5980 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/llncs.layout:183
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:232
5982 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:184
5983 #: lib/layouts/ectaart.layout:187 lib/layouts/kluwer.layout:168
5984 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/cl2emult.layout:60
5985 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/foils.layout:135
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:148 lib/layouts/jasatex.layout:85
5987 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5988 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/tufte-book.layout:39
5989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/scrclass.inc:189
5990 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:343
5992 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/g-brief.layout:182
5997 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/isprs.layout:112
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5999 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/egs.layout:250
6000 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/aa.layout:78
6001 #: lib/layouts/aa.layout:143 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6002 #: lib/layouts/europecv.layout:65 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6003 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/ectaart.layout:63
6004 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/elsarticle.layout:233
6006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/moderncv.layout:99
6007 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/aapaper.inc:29
6008 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/amsdefs.inc:121
6012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6016 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
6017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6018 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
6019 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
6023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6024 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
6027 msgstr "Überarbeitet"
6029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:220 lib/layouts/ijmpc.layout:224
6030 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:311
6032 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/svglobal.layout:114
6033 #: lib/layouts/svglobal.layout:117 lib/layouts/iopart.layout:204
6034 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
6035 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/svprobth.layout:148
6036 #: lib/layouts/svprobth.layout:151 lib/layouts/aa.layout:354
6037 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6038 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/aastex.layout:119
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:335 lib/layouts/kluwer.layout:286
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/elsarticle.layout:296
6041 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6042 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svjog.layout:121
6043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6044 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:164
6045 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
6047 msgstr "Schlagwörter"
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
6050 msgid "Classification Codes"
6051 msgstr "Klassifikationscodes"
6053 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6054 msgid "TableCaption"
6055 msgstr "Tabellenlegende"
6057 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
6058 msgid "Table caption"
6059 msgstr "Tabellenlegende"
6061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
6063 msgstr "ZitatReferenz"
6065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
6066 msgid "Cite reference"
6067 msgstr "Zitierte Literatur"
6069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
6073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279 lib/layouts/ijmpc.layout:299
6074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:302
6075 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/egs.layout:136
6076 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:178
6077 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/aa.layout:65
6078 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/apa6.layout:477
6079 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6080 #: lib/layouts/powerdot.layout:246 lib/layouts/powerdot.layout:271
6081 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/apa.layout:376
6082 #: lib/layouts/apa.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:95
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/beamer.layout:81
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
6085 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6086 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
6087 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
6088 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
6094 msgstr "Nummerierte Liste"
6096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
6097 msgid "Numbering Scheme"
6098 msgstr "Nummerierungsschema"
6100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6102 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
6105 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
6106 "römisch nummerierten Einträgen."
6108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:328 lib/layouts/ijmpd.layout:331
6109 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/elsart.layout:273
6110 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/llncs.layout:294
6111 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:20
6112 #: lib/layouts/heb-article.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:1152
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6114 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6116 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:637
6117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
6118 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
6120 msgstr "Argumentation"
6122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:334 lib/layouts/ijmpd.layout:337
6123 #: lib/layouts/heb-article.layout:113
6127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345 lib/layouts/ijmpd.layout:351
6128 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:272
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:425
6130 #: lib/layouts/foils.layout:220 lib/layouts/heb-article.layout:19
6131 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88
6136 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:62
6139 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
6143 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:59
6144 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6145 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6146 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6147 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
6152 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:47 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:71
6153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:45
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55 lib/layouts/theorems.inc:45
6155 msgid "Theorem \\thetheorem."
6156 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6158 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6159 #: lib/layouts/elsart.layout:400 lib/layouts/AEA.layout:233
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:262
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:286
6165 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:234 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6167 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244 lib/layouts/theorems-starred.inc:247
6172 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:252
6173 #: lib/layouts/theorems.inc:255 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6174 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6175 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:357 lib/layouts/ijmpd.layout:366
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:245
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6182 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6183 msgid "Remark \\theremark."
6184 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:376
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/elsart.layout:337
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:329
6189 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:57
6190 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
6191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-bytype.inc:82
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
6197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:81
6198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75 lib/layouts/theorems-starred.inc:78
6202 #: lib/layouts/theorems.inc:68 lib/layouts/theorems.inc:78
6203 #: lib/layouts/theorems.inc:81 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6204 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6205 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
6210 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6212 msgid "Corollary \\thecorollary."
6213 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/elsart.layout:330
6217 #: lib/layouts/AEA.layout:203 lib/layouts/llncs.layout:364
6218 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6219 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6220 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:86 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92 lib/layouts/theorems-starred.inc:95
6230 #: lib/layouts/theorems.inc:86 lib/layouts/theorems.inc:96
6231 #: lib/layouts/theorems.inc:99 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
6238 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:91 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
6239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6240 msgid "Lemma \\thelemma."
6241 msgstr "Lemma \\thelemma."
6243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6244 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/elsart.layout:344
6245 #: lib/layouts/AEA.layout:226 lib/layouts/llncs.layout:398
6246 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-bytype.inc:118
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
6251 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117
6254 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:112
6258 #: lib/layouts/theorems.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:114
6259 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6268 msgid "Proposition \\theproposition."
6269 msgstr "Satz \\theproposition."
6271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6272 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
6283 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
6285 msgid "Question \\thequestion."
6286 msgstr "Frage \\thequestion."
6288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
6290 msgid "Claim \\theclaim."
6291 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6294 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/elsart.layout:379
6295 #: lib/layouts/AEA.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:322
6296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
6297 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
6300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:122 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:135
6303 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126 lib/layouts/theorems-starred.inc:129
6307 #: lib/layouts/theorems.inc:122 lib/layouts/theorems.inc:132
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6310 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6314 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6315 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6317 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6318 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6322 msgstr "Eigenschaft"
6324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:418 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:462
6326 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245 lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6328 #: src/rowpainter.cpp:548
6332 #: lib/layouts/ijmpc.layout:421 lib/layouts/ijmpc.layout:445
6333 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6334 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/isprs.layout:210
6335 #: lib/layouts/iopart.layout:248 lib/layouts/iopart.layout:270
6336 #: lib/layouts/iopart.layout:293 lib/layouts/revtex4.layout:241
6337 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
6338 #: lib/layouts/simplecv.layout:155 lib/layouts/aa.layout:211
6339 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:217
6340 #: lib/layouts/powerdot.layout:298 lib/layouts/apa.layout:213
6341 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/aastex.layout:382
6342 #: lib/layouts/aastex.layout:466 lib/layouts/aastex.layout:498
6343 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:234
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:321 lib/layouts/jasatex.layout:233
6345 #: lib/layouts/jasatex.layout:272 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/moderncv.layout:400
6347 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6348 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6349 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:232
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6351 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/amsdefs.inc:200
6352 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
6357 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6358 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:441 lib/layouts/ijmpd.layout:454
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/mwrep.layout:14
6362 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6363 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/aapaper.layout:108
6364 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:23
6365 #: lib/layouts/scrbook.layout:25 lib/layouts/egs.layout:573
6366 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/aa.layout:96
6367 #: lib/layouts/aa.layout:383 lib/layouts/powerdot.layout:297
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/report.layout:13
6369 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6370 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6371 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6372 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6373 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/elsarticle.layout:317
6374 #: lib/layouts/jasatex.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:233
6375 #: lib/layouts/memoir.layout:235 lib/layouts/beamer.layout:1045
6376 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6377 #: lib/layouts/moderncv.layout:399 lib/layouts/agutex.layout:207
6378 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
6379 #: lib/layouts/scrclass.inc:257 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/svcommon.inc:574
6381 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
6383 msgid "Bibliography"
6384 msgstr "Literaturverzeichnis"
6386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6387 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/iopart.layout:281
6388 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:128
6390 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex.layout:507
6391 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:359
6392 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/elsarticle.layout:332
6393 #: lib/layouts/jasatex.layout:283 lib/layouts/beamer.layout:1059
6394 #: lib/layouts/moderncv.layout:414 lib/layouts/agutex.layout:222
6395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:271 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/svcommon.inc:589
6397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:940 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6398 #: src/output_plaintext.cpp:151
6400 msgstr "Literaturverzeichnis"
6402 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
6403 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
6404 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
6406 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
6407 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:97 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6413 #: lib/layouts/moderncv.layout:389 lib/layouts/moderncv.layout:396
6414 #: lib/layouts/moderncv.layout:445 lib/layouts/stdletter.inc:53
6418 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6423 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291 lib/layouts/IEEEtran.layout:308
6427 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
6428 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6432 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/europecv.layout:40
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
6434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6438 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/moderncv.layout:108
6439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
6443 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
6447 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
6451 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
6455 #: lib/layouts/g-brief.layout:77 lib/layouts/dinbrief.layout:329
6459 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
6463 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
6464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
6468 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
6472 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
6473 msgid "ReturnAddress"
6474 msgstr "Rücksende-Adresse"
6476 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
6477 msgid "ReturnAddress:"
6478 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6480 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/dinbrief.layout:289
6481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
6485 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
6489 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6490 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:118
6494 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
6495 #: lib/layouts/moderncv.layout:121
6499 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
6503 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
6507 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
6511 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
6515 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
6519 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
6523 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
6527 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
6531 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
6535 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6539 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
6541 msgstr "Bankleitzahl"
6543 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
6545 msgstr "Bankleitzahl:"
6547 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
6549 msgstr "Kontonummer"
6551 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
6552 msgid "BankAccount:"
6553 msgstr "Kontonummer:"
6555 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
6557 msgid "PostalComment"
6558 msgstr "Postvermerk"
6560 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
6561 msgid "PostalComment:"
6562 msgstr "Postvermerk:"
6564 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/siamltex.layout:298
6565 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6566 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
6567 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/dinbrief.layout:57
6568 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/g-brief2.layout:788
6569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/moderncv.layout:102
6570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6574 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/dinbrief.layout:344
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
6579 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
6583 #: lib/layouts/g-brief.layout:216 lib/layouts/dinbrief.layout:378
6584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
6588 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
6592 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
6593 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
6594 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
6596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
6597 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/revtex4.layout:259
6598 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6602 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
6604 msgstr "Unterklasse"
6606 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
6607 msgid "Mathematics Subject Classification"
6608 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
6610 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
6614 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
6615 msgid "CR Subject Classification"
6616 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
6618 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/AEA.layout:241
6619 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6625 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
6626 msgid "Solution \\thesolution"
6627 msgstr "Lösung \\thesolution"
6629 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
6630 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
6631 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
6633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6638 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/paper.layout:177
6639 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6640 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:127
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/achemso.layout:159
6642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/jasatex.layout:209
6643 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6646 msgstr "Schlagwörter:"
6648 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6649 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6650 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6652 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6657 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6662 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6663 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6667 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6668 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6669 msgid "Proposition*"
6672 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6673 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:408
6679 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6691 msgstr "Algorithmus"
6693 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
6694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6697 msgstr "Algorithmus*"
6699 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6700 #: lib/layouts/AEA.layout:182 lib/layouts/llncs.layout:343
6701 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:77
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
6703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:158 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168 lib/layouts/theorems-starred.inc:171
6714 #: lib/layouts/theorems.inc:158 lib/layouts/theorems.inc:175
6715 #: lib/layouts/theorems.inc:178 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6716 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6717 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6721 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6722 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6724 msgstr "Definition*"
6726 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6730 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:325
6731 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:20
6732 msgid "Alternative Proof String"
6733 msgstr "Beweis (alternativ)"
6735 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
6736 msgid "An alternative proof string"
6737 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6739 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/iopart.layout:65
6740 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/apa6.layout:355
6741 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/apa.layout:255
6742 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/aastex.layout:624
6743 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:74
6744 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:207
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6747 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6748 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:116
6749 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:136
6750 #: lib/layouts/scrclass.inc:271 lib/layouts/scrclass.inc:290
6751 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6752 #: lib/layouts/stdsections.inc:88 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:477
6754 msgid "Short Title|S"
6755 msgstr "Kurztitel|z"
6757 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6758 msgid "The title as it appears in the running headers"
6759 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
6761 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/svglobal.layout:165
6762 #: lib/layouts/svprobth.layout:199 lib/layouts/egs.layout:515
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6764 #: lib/layouts/svjog.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:149
6765 #: lib/layouts/amsdefs.inc:108
6769 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/hollywood.layout:307
6770 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/broadway.layout:216
6771 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6772 msgid "Right Address"
6773 msgstr "Adresse rechts"
6775 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6777 msgstr "Schlagwörter:"
6779 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6780 msgid "Subjectclass"
6783 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6784 msgid "AMS subject classifications:"
6785 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:365 lib/layouts/isprs.layout:148
6788 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
6789 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:65
6790 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/egs.layout:32
6791 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/revtex.layout:40
6792 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:231
6793 #: lib/layouts/apa6.layout:401 lib/layouts/europecv.layout:127
6794 #: lib/layouts/powerdot.layout:227 lib/layouts/apa.layout:301
6795 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:55
6796 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/aastex.layout:70
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/kluwer.layout:62
6798 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:86
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:89
6800 #: lib/layouts/moderncv.layout:175 lib/layouts/latex8.layout:47
6801 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/scrclass.inc:70
6802 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:71
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
6809 #: lib/layouts/siamltex.layout:376 lib/layouts/isprs.layout:160
6810 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
6811 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/paper.layout:69
6812 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/simplecv.layout:57
6813 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/aa.layout:48
6814 #: lib/layouts/aa.layout:242 lib/layouts/apa6.layout:412
6815 #: lib/layouts/apa.layout:312 lib/layouts/amsbook.layout:65
6816 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/aastex.layout:74
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:193 lib/layouts/kluwer.layout:71
6818 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:100
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/tufte-book.layout:116
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:196 lib/layouts/latex8.layout:56
6821 #: lib/layouts/scrclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6822 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:204
6823 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/aguplus.inc:44
6824 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6826 msgstr "Unterabschnitt"
6828 #: lib/layouts/siamltex.layout:385 lib/layouts/isprs.layout:170
6829 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
6830 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
6831 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/revtex.layout:61
6832 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aa.layout:255
6833 #: lib/layouts/apa6.layout:422 lib/layouts/apa.layout:322
6834 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/llncs.layout:66
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/aastex.layout:206
6836 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/recipebook.layout:98
6837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:114
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
6839 #: lib/layouts/scrclass.inc:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6840 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
6841 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6842 msgid "Subsubsection"
6843 msgstr "Unterunterabschn."
6845 #: lib/layouts/isprs.layout:3
6846 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6847 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
6849 #: lib/layouts/isprs.layout:39
6853 #: lib/layouts/isprs.layout:67
6855 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6857 #: lib/layouts/isprs.layout:129
6861 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
6862 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/spie.layout:32
6863 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:272
6864 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6869 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
6870 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
6871 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6872 #: lib/layouts/svcommon.inc:262 lib/layouts/aguplus.inc:52
6873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
6875 msgstr "Unterabschnitt*"
6877 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
6878 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
6879 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
6880 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6881 msgid "Subsubsection*"
6882 msgstr "Unterunterabschn.*"
6884 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
6885 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:381
6887 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6888 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6890 msgid "Acknowledgements"
6891 msgstr "Danksagungen"
6893 #: lib/layouts/isprs.layout:220
6894 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6895 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6897 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
6901 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
6905 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
6909 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
6913 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
6917 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
6919 msgstr "EINBLENDEN:"
6921 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
6929 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/aapaper.layout:56
6930 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:199
6931 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6932 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:152 lib/layouts/scrclass.inc:37
6934 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/stdlists.inc:65
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6938 msgstr "Beschreibung"
6940 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
6944 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
6945 msgid "Parenthetical"
6948 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
6952 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
6956 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
6958 msgstr "Fortfahrend"
6960 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
6961 msgid "(continuing)"
6962 msgstr "(fortfahrend)"
6964 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
6968 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
6972 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
6974 msgstr "TITEL ÜBER:"
6976 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
6978 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6980 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
6981 msgid "INTERCUT WITH:"
6982 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6984 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
6988 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
6992 #: lib/layouts/docbook.layout:3
6993 msgid "DocBook Article (SGML)"
6994 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
6996 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
6997 msgid "Articles (DocBook)"
6998 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
7000 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7001 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7002 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
7004 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
7005 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
7006 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
7008 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7009 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
7010 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
7011 #: lib/layouts/jreport.layout:4
7015 #: lib/layouts/book.layout:3
7016 msgid "Book (Standard Class)"
7017 msgstr "Book (Standardklasse)"
7019 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
7020 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
7021 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
7023 #: lib/layouts/svglobal.layout:71 lib/layouts/svprobth.layout:105
7024 #: lib/layouts/svjog.layout:75
7028 #: lib/layouts/svglobal.layout:85 lib/layouts/svprobth.layout:119
7029 #: lib/layouts/svjog.layout:89
7030 msgid "Headnote (optional):"
7031 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7033 #: lib/layouts/svglobal.layout:94 lib/layouts/svglobal.layout:96
7034 #: lib/layouts/svprobth.layout:128 lib/layouts/svprobth.layout:130
7035 #: lib/layouts/svjog.layout:98 lib/layouts/svjog.layout:100
7039 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svprobth.layout:140
7040 #: lib/layouts/svjog.layout:110
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:109 lib/layouts/svprobth.layout:143
7045 #: lib/layouts/svjog.layout:113
7049 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svmult.layout:135
7050 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/svjog.layout:130
7051 #: lib/layouts/scrclass.inc:215 lib/layouts/svcommon.inc:482
7055 #: lib/layouts/svglobal.layout:130 lib/layouts/svprobth.layout:164
7056 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7060 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:168
7061 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:184
7062 #: lib/layouts/svjog.layout:138
7066 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svprobth.layout:172
7067 #: lib/layouts/svjog.layout:142
7068 msgid "Corr Author:"
7069 msgstr "Verantw. Autor:"
7071 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svprobth.layout:176
7072 #: lib/layouts/svjog.layout:146
7074 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7076 #: lib/layouts/svglobal.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:180
7077 #: lib/layouts/svjog.layout:150
7079 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7082 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7083 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7085 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
7086 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/aa.layout:56
7087 #: lib/layouts/apa6.layout:453 lib/layouts/powerdot.layout:245
7088 #: lib/layouts/apa.layout:353 lib/layouts/aastex.layout:86
7089 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7090 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7094 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
7095 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:476
7096 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/apa.layout:375
7097 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:113
7098 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/stdlists.inc:38
7099 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:89
7104 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:121
7105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
7106 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:909
7107 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/aapaper.inc:9
7108 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
7112 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:81
7113 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:63
7115 msgstr "Sonderdruck"
7117 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
7118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:147
7123 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/egs.layout:548
7124 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:207
7125 #: lib/layouts/AEA.layout:99 lib/layouts/achemso.layout:231
7126 #: lib/layouts/achemso.layout:238 lib/layouts/aapaper.inc:80
7127 #: lib/layouts/svcommon.inc:543
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
7132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
7133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7138 msgid "Acknowledgement"
7141 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7142 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7143 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
7145 #: lib/layouts/iopart.layout:3
7146 msgid "Institute of Physics (IOP)"
7147 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
7149 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
7150 msgid "Short title that will appear in header line"
7151 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7153 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7155 msgstr "Überarbeitung"
7157 #: lib/layouts/iopart.layout:88
7161 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
7165 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
7166 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/powerdot.layout:201
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/beamer.layout:1491
7168 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7184 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7188 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7192 #: lib/layouts/iopart.layout:118
7196 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7197 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7198 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7200 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7204 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7205 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7206 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7208 #: lib/layouts/iopart.layout:237
7210 msgstr "EinreichenNach"
7212 #: lib/layouts/iopart.layout:240
7213 msgid "submit to paper:"
7214 msgstr "Einreichen für Journal:"
7216 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
7217 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7218 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
7219 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/apa.layout:234
7220 #: lib/layouts/spie.layout:91 lib/layouts/jasatex.layout:230
7221 #: lib/layouts/jasatex.layout:235 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
7224 msgid "Acknowledgments"
7225 msgstr "Danksagungen"
7227 #: lib/layouts/iopart.layout:266
7228 msgid "Bibliography (plain)"
7229 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:290
7232 msgid "Bibliography heading"
7233 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7235 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7236 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7237 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7239 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7240 msgid "SpecialSection"
7241 msgstr "Spezialabschnitt"
7243 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7244 msgid "SpecialSection*"
7245 msgstr "Spezialabschnitt*"
7247 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/memoir.layout:220
7248 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/beamer.layout:331
7249 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7252 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7253 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7255 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7257 #: lib/layouts/svmult.layout:3
7258 msgid "Springer SV Mult"
7259 msgstr "Springer SV Mult"
7261 #: lib/layouts/svmult.layout:34
7265 #: lib/layouts/svmult.layout:37
7269 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
7270 msgid "Contributors"
7271 msgstr "Mitwirkende"
7273 #: lib/layouts/svmult.layout:68
7274 msgid "List of Contributors"
7275 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7277 #: lib/layouts/svmult.layout:72
7278 msgid "Contributor List"
7279 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
7281 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/egs.layout:320
7285 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
7286 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
7287 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
7288 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
7289 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
7290 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
7291 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
7293 msgstr "Für Herausgeber"
7295 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
7296 msgid "PartBacktext"
7297 msgstr "Teilrückseite"
7299 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/scrbook.layout:17
7300 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/recipebook.layout:42
7301 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:63
7302 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7303 #: lib/layouts/stdsections.inc:42 lib/layouts/svcommon.inc:151
7304 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
7308 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
7309 msgid "Running Chapter"
7310 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
7312 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
7314 msgstr "Kapitelautor"
7316 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
7317 msgid "ChapSubtitle"
7318 msgstr "Kapitel-Untertitel"
7320 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
7322 msgstr "Extrakapitel"
7324 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
7326 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
7328 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
7329 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
7333 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
7334 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:27
7338 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
7340 msgstr "Kapitelmotto"
7342 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
7343 msgid "KOMA-Script Book"
7344 msgstr "KOMA-Script-Buch"
7346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
7347 msgid "\\thechapter"
7348 msgstr "\\thechapter"
7350 #: lib/layouts/elsart.layout:3
7351 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
7352 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
7354 #: lib/layouts/elsart.layout:129
7355 msgid "Author Option"
7356 msgstr "Autor-Option"
7358 #: lib/layouts/elsart.layout:130
7359 msgid "Optional argument for the author"
7360 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
7362 #: lib/layouts/elsart.layout:138
7363 msgid "Author Address"
7364 msgstr "Autoren-Adresse"
7366 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
7367 msgid "Address Option"
7368 msgstr "Adress-Option"
7370 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
7371 msgid "Optional argument for the address"
7372 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
7374 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
7375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
7376 msgid "Author Email"
7377 msgstr "Autoren-E-Mail"
7379 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
7380 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
7382 msgstr "Autoren-URL"
7384 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
7385 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
7389 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4.layout:194
7390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
7391 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:207
7396 msgid "Thanks Option"
7397 msgstr "Thanks-Option"
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:208
7400 msgid "Optional argument for the thanks statement"
7401 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:289
7404 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:319
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:333
7412 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7416 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7420 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:174
7424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7437 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7438 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7439 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7441 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7442 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7443 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7445 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7446 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7447 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7449 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7450 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7451 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7453 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/AEA.layout:189
7454 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:1197
7455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
7456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:198 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
7457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
7458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
7459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
7461 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7465 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185 lib/layouts/theorems-starred.inc:188
7466 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:192
7467 #: lib/layouts/theorems.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7469 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7475 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7476 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:218
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
7480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-bytype.inc:217
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7485 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7490 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202 lib/layouts/theorems-starred.inc:205
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:209
7492 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7498 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7499 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7500 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7502 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7503 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7504 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7506 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7507 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7508 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7510 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7511 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7512 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7514 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7515 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/moderncv.layout:262
7516 #: lib/layouts/moderncv.layout:263 lib/layouts/moderncv.layout:284
7517 #: lib/layouts/moderncv.layout:285
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7529 msgstr "Zusammenfassung"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7532 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7533 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:127
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7537 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7541 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7546 msgid "Case \\arabic{case}"
7547 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7549 #: lib/layouts/jss.layout:3
7550 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
7551 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
7553 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7554 msgid "REVTeX (V. 4)"
7555 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7557 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/paper.layout:87
7558 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex.layout:70
7559 #: lib/layouts/apa6.layout:432 lib/layouts/apa.layout:332
7560 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:75
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:91
7562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:128
7563 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
7564 #: lib/layouts/scrclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
7565 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/aguplus.inc:59
7567 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
7571 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7575 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/apa6.layout:149
7576 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/apa.layout:159
7577 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:275
7578 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/jasatex.layout:105
7579 #: lib/layouts/moderncv.layout:228 lib/layouts/moderncv.layout:229
7580 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7583 msgstr "Zugehörigkeit"
7585 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/egs.layout:342
7586 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7587 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7588 msgid "Affiliation:"
7589 msgstr "Zugehörigkeit:"
7591 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7592 msgid "Affiliation (alternate)"
7593 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
7595 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7596 msgid "Alternate Affiliation Option"
7597 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7600 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7601 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
7603 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7604 msgid "Affiliation (alternate):"
7605 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
7607 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7608 msgid "Affiliation (none)"
7609 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7612 msgid "No affiliation"
7613 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7616 msgid "AltAffiliation"
7617 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7620 msgid "Collaboration"
7621 msgstr "Kollaboration"
7623 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7624 msgid "Collaboration:"
7625 msgstr "Kollaboration:"
7627 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7632 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7633 msgid "Electronic Address Option|s"
7634 msgstr "Option für elektronische Adresse"
7636 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7637 msgid "Optional argument to the email command"
7638 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
7640 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7641 msgid "Electronic Address:"
7642 msgstr "Elektronische Adresse:"
7644 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7645 msgid "Author URL Option"
7646 msgstr "Autoren-URL-Option"
7648 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7649 msgid "Optional argument to the homepage command"
7650 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
7652 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7653 msgid "PACS number:"
7654 msgstr "PACS-Nummer:"
7656 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
7657 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
7658 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
7660 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:47
7661 #: lib/layouts/article-beamer.layout:47 lib/layouts/beamer.layout:1617
7663 msgstr "BeginneRahmen"
7665 #: lib/layouts/paper.layout:3
7666 msgid "Paper (Standard Class)"
7667 msgstr "Paper (Standardklasse)"
7669 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/egs.layout:93
7670 #: lib/layouts/apa6.layout:442 lib/layouts/apa.layout:342
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/kluwer.layout:101
7672 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/scrclass.inc:102
7673 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:140
7674 #: lib/layouts/svcommon.inc:233 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7675 msgid "Subparagraph"
7676 msgstr "Unterparagraph"
7678 #: lib/layouts/paper.layout:149
7682 #: lib/layouts/paper.layout:161
7684 msgstr "Institution"
7686 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
7687 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7688 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7690 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7691 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7692 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7694 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7695 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7696 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
7698 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7699 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7700 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
7702 #: lib/layouts/egs.layout:3
7703 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7704 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7706 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7707 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/europecv.layout:128
7708 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7709 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7710 #: lib/layouts/memoir.layout:193 lib/layouts/beamer.layout:195
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/moderncv.layout:176
7714 #: lib/layouts/scrclass.inc:155 lib/layouts/stdsections.inc:13
7715 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7716 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7717 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7718 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7722 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:319
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7726 msgstr "Zitat (lang)"
7728 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:339
7729 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/moderncv.layout:162
7730 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7732 msgstr "Zitat (kurz)"
7734 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7738 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7739 #: lib/layouts/apa6.layout:470 lib/layouts/apa6.layout:494
7740 #: lib/layouts/apa.layout:369 lib/layouts/apa.layout:393
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7742 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7743 msgid "Custom Item|s"
7744 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7746 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7747 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7748 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7750 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7751 msgid "A customized item string"
7752 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7754 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/powerdot.layout:357
7755 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7759 #: lib/layouts/egs.layout:285
7761 msgstr "LaTeX-Titel"
7763 #: lib/layouts/egs.layout:329
7765 msgstr "Zugehörigkeit"
7767 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7769 msgstr "Zeitschrift"
7771 #: lib/layouts/egs.layout:364
7773 msgstr "Zeitschrift:"
7775 #: lib/layouts/egs.layout:373
7777 msgstr "Manuskript-Nummer"
7779 #: lib/layouts/egs.layout:387
7781 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7783 #: lib/layouts/egs.layout:397
7785 msgstr "Erster Autor"
7787 #: lib/layouts/egs.layout:410
7788 msgid "1st_author_surname:"
7789 msgstr "1. Autor Nachname:"
7791 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7792 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7796 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7801 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7802 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7804 msgstr "Akzeptiert:"
7806 #: lib/layouts/egs.layout:463
7810 #: lib/layouts/egs.layout:476
7811 msgid "reprint_reqs_to:"
7812 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7814 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:219
7815 msgid "Acknowledgements."
7816 msgstr "Danksagungen."
7818 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:101
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7821 msgid "Acknowledgement."
7822 msgstr "Danksagung."
7824 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7829 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7833 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7834 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7835 msgid "Curricula Vitae"
7836 msgstr "Lebensläufe"
7838 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7839 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:137
7840 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7841 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7843 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7845 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7849 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7850 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7852 msgstr "Kopfzeile links"
7854 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7856 msgid "Right Header"
7857 msgstr "Kopfzeile rechts"
7859 #: lib/layouts/agums.layout:3
7860 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7861 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
7863 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7864 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7865 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
7867 #: lib/layouts/aa.layout:3
7868 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7869 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7871 #: lib/layouts/aa.layout:170 lib/layouts/aapaper.inc:71
7872 msgid "Offprint Requests to:"
7873 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7875 #: lib/layouts/aa.layout:193
7876 msgid "Correspondence to:"
7877 msgstr "Schriftverkehr an:"
7879 #: lib/layouts/aa.layout:301
7880 msgid "institutemark"
7881 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7883 #: lib/layouts/aa.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:981
7884 msgid "Institute Mark"
7885 msgstr "Institutsmarke"
7887 #: lib/layouts/aa.layout:369
7889 msgstr "Schlagwörter."
7891 #: lib/layouts/aa.layout:391 lib/layouts/llncs.layout:220
7892 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:955
7893 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7897 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7901 #: lib/layouts/chess.layout:3
7905 #: lib/layouts/chess.layout:36
7907 msgstr "Hauptvariante"
7909 #: lib/layouts/chess.layout:43
7911 msgstr "Hauptvariante:"
7913 #: lib/layouts/chess.layout:62
7917 #: lib/layouts/chess.layout:66
7921 #: lib/layouts/chess.layout:72
7922 msgid "SubVariation"
7923 msgstr "Untervariante"
7925 #: lib/layouts/chess.layout:75
7926 msgid "Subvariation:"
7927 msgstr "Untervariante:"
7929 #: lib/layouts/chess.layout:81
7930 msgid "SubVariation2"
7931 msgstr "Untervariante2"
7933 #: lib/layouts/chess.layout:84
7934 msgid "Subvariation(2):"
7935 msgstr "Untervariante(2):"
7937 #: lib/layouts/chess.layout:90
7938 msgid "SubVariation3"
7939 msgstr "Untervariante3"
7941 #: lib/layouts/chess.layout:93
7942 msgid "Subvariation(3):"
7943 msgstr "Untervariante(3):"
7945 #: lib/layouts/chess.layout:99
7946 msgid "SubVariation4"
7947 msgstr "Untervariante4"
7949 #: lib/layouts/chess.layout:102
7950 msgid "Subvariation(4):"
7951 msgstr "Untervariante(4):"
7953 #: lib/layouts/chess.layout:108
7954 msgid "SubVariation5"
7955 msgstr "Untervariante5"
7957 #: lib/layouts/chess.layout:111
7958 msgid "Subvariation(5):"
7959 msgstr "Untervariante(5):"
7961 #: lib/layouts/chess.layout:118
7963 msgstr "Züge verbergen"
7965 #: lib/layouts/chess.layout:123
7967 msgstr "Züge verbergen:"
7969 #: lib/layouts/chess.layout:128
7971 msgstr "Schachbrett"
7973 #: lib/layouts/chess.layout:132
7974 msgid "[chessboard]"
7975 msgstr "[Schachbrett]"
7977 #: lib/layouts/chess.layout:141
7978 msgid "BoardCentered"
7979 msgstr "Brett zentriert"
7981 #: lib/layouts/chess.layout:146
7982 msgid "[centered board]"
7983 msgstr "[zentriertes Brett]"
7985 #: lib/layouts/chess.layout:156
7987 msgstr "Hervorheben"
7989 #: lib/layouts/chess.layout:161
7991 msgstr "Höhepunkte:"
7993 #: lib/layouts/chess.layout:176
7997 #: lib/layouts/chess.layout:181
8001 #: lib/layouts/chess.layout:187
8003 msgstr "Springerzug"
8005 #: lib/layouts/chess.layout:192
8007 msgstr "Springerzug:"
8009 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8010 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8011 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
8013 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:56
8014 #: lib/layouts/apa.layout:96
8018 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
8019 msgid "Short title:"
8022 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
8024 msgstr "Zwei Autoren"
8026 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
8027 msgid "ThreeAuthors"
8028 msgstr "Drei Autoren"
8030 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
8032 msgstr "Vier Autoren"
8034 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8036 msgstr "Fünf Autoren"
8038 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8040 msgstr "Sechs Autoren"
8042 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8044 msgstr "Kopfzeile links"
8046 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8047 msgid "Left header:"
8048 msgstr "Kopfzeile links:"
8050 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
8051 msgid "TwoAffiliations"
8052 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
8054 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
8055 msgid "ThreeAffiliations"
8056 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
8058 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
8059 msgid "FourAffiliations"
8060 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
8062 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8063 msgid "FiveAffiliations"
8064 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
8066 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8067 msgid "SixAffiliations"
8068 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
8070 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:213
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1306
8075 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8081 msgstr "Autorenhinweise"
8083 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8084 msgid "Author Note:"
8085 msgstr "Autorenhinweise:"
8087 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8088 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8092 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8094 msgstr "Laufende Nummer"
8096 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
8097 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
8101 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
8103 msgstr "Dicke Linie"
8105 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
8109 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
8110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:473 src/insets/InsetCaption.cpp:398
8114 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:272 lib/layouts/scrclass.inc:291
8116 #: lib/layouts/stdinsets.inc:478
8117 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8118 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:369 lib/layouts/apa.layout:269
8122 msgstr "Abbildung einpassen"
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:375 lib/layouts/apa.layout:275
8126 msgstr "Bitmap einpassen"
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:468
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:500 lib/layouts/apa.layout:399
8134 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:517 lib/layouts/apa6.layout:518
8137 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:417
8138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8139 msgid "(\\alph{enumii})"
8140 msgstr "(\\alph{enumii})"
8142 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8143 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8144 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8147 msgid "DocBook Book (SGML)"
8148 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8151 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8152 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
8154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:30 lib/layouts/scrlettr.layout:26
8155 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
8156 #: lib/layouts/enumitem.module:82
8160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8162 msgstr "Nächste Adresse"
8164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8165 msgid "Next Address:"
8166 msgstr "Nächste Adresse:"
8168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125 lib/layouts/dinbrief.layout:234
8169 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85
8173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
8174 msgid "Post Scriptum:"
8175 msgstr "Postscriptum:"
8177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133 lib/layouts/dinbrief.layout:388
8178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95
8182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:109
8186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
8187 msgid "Sender Name:"
8188 msgstr "Absendername:"
8190 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
8191 msgid "SenderAddress"
8192 msgstr "Absender-Adresse"
8194 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
8195 msgid "Sender Address:"
8196 msgstr "Absenderadresse:"
8198 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
8199 msgid "Sender Phone:"
8200 msgstr "Absender Telefon:"
8202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
8204 msgstr "Absender-Fax:"
8206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
8207 msgid "Sender E-Mail:"
8208 msgstr "Absender-E-Mail:"
8210 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8212 msgstr "Absender-URL:"
8214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/scrlettr.layout:161
8226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251 lib/layouts/dinbrief.layout:254
8227 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172
8229 msgstr "Rücksende-Adresse"
8231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255 lib/layouts/dinbrief.layout:81
8232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175
8233 msgid "Backaddress:"
8234 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259 lib/layouts/scrlettr.layout:179
8240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/scrlettr.layout:182
8241 msgid "Specialmail:"
8242 msgstr "Versandart:"
8244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/dinbrief.layout:153
8245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/stdletter.inc:127
8247 msgstr "Adresszusatz:"
8249 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:279 lib/layouts/scrlettr.layout:196
8253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:208
8255 msgstr "Ihr Zeichen"
8257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296 lib/layouts/dinbrief.layout:104
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211
8260 msgstr "Ihr Zeichen:"
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308 lib/layouts/scrlettr.layout:222
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312 lib/layouts/scrlettr.layout:225
8267 msgid "Your letter of:"
8268 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316 lib/layouts/scrlettr.layout:229
8272 msgstr "Mein Zeichen"
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320 lib/layouts/dinbrief.layout:110
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232
8277 msgstr "Unser Zeichen:"
8279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324 lib/layouts/scrlettr.layout:236
8283 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328 lib/layouts/scrlettr.layout:239
8284 msgid "Customer no.:"
8285 msgstr "Kundennummer:"
8287 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332 lib/layouts/scrlettr.layout:243
8291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336 lib/layouts/scrlettr.layout:246
8292 msgid "Invoice no.:"
8293 msgstr "Rechnungsnummer:"
8295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
8299 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
8300 msgid "End of letter"
8301 msgstr "Ende des Briefs"
8303 #: lib/layouts/letter.layout:3
8304 msgid "Letter (Standard Class)"
8305 msgstr "Letter (Standardklasse)"
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8311 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8313 msgstr "Name in Fußzeile"
8315 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8316 msgid "Footer name:"
8317 msgstr "Name in Fußzeile:"
8319 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8321 msgstr "Nationalität"
8323 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8324 msgid "Nationality:"
8325 msgstr "Nationalität:"
8327 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8329 msgstr "Geburtsdatum"
8331 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8332 msgid "Date of birth:"
8333 msgstr "Geburtsdatum:"
8335 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8336 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8340 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/dinbrief.layout:146
8341 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8345 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:112
8349 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8350 msgid "Mobile phone number"
8351 msgstr "Mobilnummer"
8353 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8357 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8359 msgstr "Geschlecht:"
8361 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8362 msgid "BeforePicture"
8363 msgstr "Text vor Bild"
8365 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8366 msgid "Space before picture:"
8367 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
8369 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8373 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8377 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8381 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8382 msgid "Size the photo is resized to"
8383 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
8385 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8386 msgid "AfterPicture"
8387 msgstr "Text nach Bild"
8389 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8390 msgid "Space after picture:"
8391 msgstr "Abstand nach Bild:"
8393 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8397 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8398 msgid "The title as it appears in the header"
8399 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
8401 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:255
8405 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8406 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
8407 msgid "Vertical Space"
8408 msgstr "Vertikaler Abstand"
8410 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8411 msgid "Additional vertical space"
8412 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
8414 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8415 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8416 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
8418 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:269
8420 msgstr "Stichpunkt:"
8422 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8423 msgid "BulletedItem"
8424 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8426 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8427 msgid "Bulleted Item:"
8428 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8430 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8434 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8436 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8438 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8439 msgid "PersonalInfo"
8440 msgstr "PersönlicheInfo"
8442 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8443 msgid "Personal Info"
8444 msgstr "Persönliche Info"
8446 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8447 msgid "MotherTongue"
8448 msgstr "Muttersprache"
8450 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8451 msgid "Mother Tongue:"
8452 msgstr "Muttersprache:"
8454 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8458 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8459 msgid "Language Header:"
8460 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8462 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8466 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8467 msgid "Name of the language"
8468 msgstr "Name der Sprache"
8470 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8472 msgstr "Hörverstehen"
8474 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8475 msgid "Level how good you think you can listen"
8476 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
8478 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8480 msgstr "Leseverstehen"
8482 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8483 msgid "Level how good you think you can read"
8484 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
8486 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8488 msgstr "Interaktion"
8490 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8491 msgid "Level how good you think you can conversate"
8492 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8498 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8499 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8500 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
8502 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8503 msgid "LastLanguage"
8504 msgstr "Letzte Sprache"
8506 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8507 msgid "Last Language:"
8508 msgstr "Letzte Sprache:"
8510 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8514 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8515 msgid "Language Footer:"
8516 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8518 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8522 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8524 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8526 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8527 msgid "VerticalSpace"
8528 msgstr "Vertikaler Abstand"
8530 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8531 msgid "Vertical space"
8532 msgstr "Vertikaler Abstand"
8534 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8535 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8536 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
8538 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8539 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8540 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8542 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8543 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8544 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8548 msgstr "ACM SIGPLAN"
8550 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8554 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8555 msgid "Name of the conference"
8556 msgstr "Name der Konferenz"
8558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8562 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8563 msgid "CopyrightYear"
8564 msgstr "UrheberrechtJahr"
8566 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8567 msgid "Copyright year:"
8568 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8570 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8571 msgid "Copyrightdata"
8572 msgstr "UrheberrechtDaten"
8574 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8575 msgid "Copyright data:"
8576 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8578 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8580 msgstr "TitelBanner"
8582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8583 msgid "Title banner:"
8584 msgstr "Banner über dem Titel:"
8586 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8587 msgid "PreprintFooter"
8588 msgstr "Preprint-Fußzeile"
8590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8591 msgid "Preprint footer:"
8592 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
8594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
8595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309
8596 msgid "Name of the author"
8597 msgstr "Name des Autors"
8599 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8600 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8601 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
8603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
8607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8611 #: lib/layouts/frletter.layout:3
8612 msgid "French Letter (frletter)"
8613 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
8615 #: lib/layouts/AEA.layout:3
8616 msgid "American Economic Association (AEA)"
8617 msgstr "American Economic Association (AEA)"
8619 #: lib/layouts/AEA.layout:64
8620 msgid "Publication Month"
8621 msgstr "Monat der Publikation"
8623 #: lib/layouts/AEA.layout:70
8624 msgid "Publication Month:"
8625 msgstr "Monat der Publikation:"
8627 #: lib/layouts/AEA.layout:77
8628 msgid "Publication Year"
8629 msgstr "Jahr der Publikation"
8631 #: lib/layouts/AEA.layout:80
8632 msgid "Publication Year:"
8633 msgstr "Jahr der Publikation:"
8635 #: lib/layouts/AEA.layout:83
8636 msgid "Publication Volume"
8637 msgstr "Band der Publikation"
8639 #: lib/layouts/AEA.layout:86
8640 msgid "Publication Volume:"
8641 msgstr "Band der Publikation:"
8643 #: lib/layouts/AEA.layout:89
8644 msgid "Publication Issue"
8647 #: lib/layouts/AEA.layout:92
8648 msgid "Publication Issue:"
8651 #: lib/layouts/AEA.layout:120
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
8654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
8660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
8661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
8665 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
8666 msgid "Case \\thecase."
8667 msgstr "Fall \\thecase."
8669 #: lib/layouts/AEA.layout:144
8670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
8672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
8673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
8675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
8677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
8678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
8679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
8681 msgstr "Schlussfolgerung"
8683 #: lib/layouts/AEA.layout:152
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
8685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
8686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
8687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
8688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
8690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
8691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
8692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
8697 #: lib/layouts/AEA.layout:196 lib/layouts/llncs.layout:357
8698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
8699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:236 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
8700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
8701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
8702 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:229
8705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
8706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
8707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
8708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
8709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
8710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219 lib/layouts/theorems-starred.inc:222
8711 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:226
8712 #: lib/layouts/theorems.inc:229 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8713 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8714 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8718 #: lib/layouts/AEA.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:164
8719 #: lib/layouts/agutex.layout:176
8720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
8721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
8722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
8725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
8726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
8727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
8729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8733 #: lib/layouts/AEA.layout:245 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
8734 msgid "Solution \\thesolution."
8735 msgstr "Lösung \\thesolution."
8737 #: lib/layouts/AEA.layout:259 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1622
8738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1649
8742 #: lib/layouts/AEA.layout:265
8746 #: lib/layouts/jbook.layout:3
8747 msgid "Japanese Book (jbook)"
8748 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
8750 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
8754 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8755 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
8756 #: lib/layouts/slides.layout:4
8757 msgid "Presentations"
8758 msgstr "Präsentationen"
8760 #: lib/layouts/powerdot.layout:123 lib/layouts/seminar.layout:97
8761 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/slides.layout:91
8762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
8766 #: lib/layouts/powerdot.layout:136
8770 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
8771 msgid "Slide Option"
8772 msgstr "Slide-Option"
8774 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
8775 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
8776 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
8778 #: lib/layouts/powerdot.layout:148
8782 #: lib/layouts/powerdot.layout:162
8786 #: lib/layouts/powerdot.layout:175
8788 msgstr "Breite Folie"
8790 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
8792 msgstr "Leere Folie"
8794 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
8795 msgid "Empty slide:"
8796 msgstr "Leere Folie:"
8798 #: lib/layouts/powerdot.layout:234 lib/layouts/numarticle.inc:9
8799 msgid "\\arabic{section}"
8800 msgstr "\\arabic{section}"
8802 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:268
8803 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8804 msgid "\\Alph{section}"
8805 msgstr "\\Alph{section}"
8807 #: lib/layouts/powerdot.layout:262
8808 msgid "ItemizeType1"
8809 msgstr "AuflistungsTyp1"
8811 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
8812 msgid "EnumerateType1"
8813 msgstr "AufzählungsTyp1"
8815 #: lib/layouts/powerdot.layout:384 lib/layouts/beamer.layout:1538
8816 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/layouts/aguplus.inc:206
8817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 src/insets/Inset.cpp:100
8821 #: lib/layouts/powerdot.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:1543
8822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8823 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
8824 msgid "List of Tables"
8825 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8827 #: lib/layouts/powerdot.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:1551
8828 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8832 #: lib/layouts/powerdot.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:1556
8833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8834 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
8835 msgid "List of Figures"
8836 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8839 msgid "List of Algorithms"
8840 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8842 #: lib/layouts/extletter.layout:3
8843 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
8844 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
8846 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
8847 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
8848 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
8850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8863 msgid "Return address"
8864 msgstr "Rücksende-Adresse"
8866 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8867 msgid "Postal comment"
8868 msgstr "Postvermerk"
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8871 msgid "Postal Remark:"
8872 msgstr "Postvermerk:"
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8884 msgstr "Sachbearbeiter"
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8888 msgstr "Sachbearbeiter:"
8890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8895 msgid "Bottom text:"
8896 msgstr "Fusszeile(n):"
8898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8902 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8906 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8908 msgstr "Unterschrift"
8910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8911 msgid "Here you can insert a signature scan"
8912 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8915 msgid "RetourAdresse"
8916 msgstr "Rücksende-Adresse"
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8924 msgstr "Postvermerk"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8932 msgstr "Ihr Zeichen"
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8935 msgid "IhrSchreiben"
8936 msgstr "Ihr Schreiben"
8938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8940 msgstr "Mein Zeichen"
8942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8943 msgid "Unterschrift"
8944 msgstr "Unterschrift"
8946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8990 #: lib/layouts/apa.layout:3
8991 msgid "American Psychological Association (APA)"
8992 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8994 #: lib/layouts/apa.layout:54
8996 msgstr "Kopfzeile rechts"
8998 #: lib/layouts/apa.layout:63
8999 msgid "Right header:"
9000 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9002 #: lib/layouts/apa.layout:225
9003 msgid "Acknowledgements:"
9004 msgstr "Danksagungen:"
9006 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
9007 msgid "KOMA-Script Article"
9008 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
9010 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9011 msgid "Inderscience A4 Journals"
9012 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
9014 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9015 msgid "Arabic Article"
9016 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9018 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9019 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9020 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9022 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
9023 #: lib/layouts/ectaart.layout:205 lib/layouts/ectaart.layout:208
9024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
9028 #: lib/layouts/spie.layout:3
9029 msgid "SPIE Proceedings"
9030 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
9032 #: lib/layouts/spie.layout:56
9034 msgstr "Autoren-Info"
9036 #: lib/layouts/spie.layout:68
9038 msgstr "Autoren-Info:"
9040 #: lib/layouts/spie.layout:81
9044 #: lib/layouts/spie.layout:96
9045 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9046 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9048 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
9049 msgid "Japanese Book (jsbook)"
9050 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
9052 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
9053 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
9054 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
9056 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
9057 msgid "Chapter Exercises"
9058 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9060 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9061 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9062 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
9064 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9065 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9066 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9068 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9069 msgid "Running LaTeX Title"
9070 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9072 #: lib/layouts/llncs.layout:166 lib/layouts/ectaart.layout:29
9073 msgid "Running Title:"
9074 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
9076 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9078 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9080 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9082 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9084 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9085 msgid "Author Running"
9086 msgstr "Kolumne Autor"
9088 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9089 msgid "Author Running:"
9090 msgstr "Kolumne Autor:"
9092 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9094 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9096 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9098 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9100 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9104 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9105 msgid "Conjecture #."
9106 msgstr "Vermutung #."
9108 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9109 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9110 msgid "Corollary #."
9111 msgstr "Korollar #."
9113 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9114 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
9115 msgid "Definition #."
9116 msgstr "Definition #."
9118 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9120 msgstr "Beispiel #."
9122 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9126 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9127 #: lib/layouts/heb-article.layout:50
9131 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9135 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9139 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9140 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9141 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9143 msgstr "Eigenschaft"
9145 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9147 msgstr "Eigenschaft #."
9149 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9150 msgid "Proposition #."
9153 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9157 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9159 msgstr "Bemerkung #."
9161 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9165 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9166 #: lib/layouts/heb-article.layout:35
9170 #: lib/layouts/report.layout:3
9171 msgid "Report (Standard Class)"
9172 msgstr "Report (Standardklasse)"
9174 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9175 msgid "Tufte Handout"
9176 msgstr "Tufte-Handout"
9178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9182 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:57
9183 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/scrclass.inc:117
9184 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
9185 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9186 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9188 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9189 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9190 msgstr "Die TeXnische Komödie"
9192 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9193 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9194 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9196 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:402
9200 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:422
9202 msgstr "Abbildung platzieren"
9204 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:442
9206 msgstr "Tabelle platzieren"
9208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:562
9209 msgid "TableComments"
9210 msgstr "Tabellen-Kommentare"
9212 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:542
9214 msgstr "Tabellen-Verweise"
9216 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:482
9218 msgstr "Mathe-Buchstaben"
9220 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:521
9221 msgid "NoteToEditor"
9222 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
9224 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:639
9226 msgstr "Einrichtung"
9228 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:665
9232 #: lib/layouts/aastex.layout:156 lib/layouts/aastex.layout:695
9236 #: lib/layouts/aastex.layout:292
9237 msgid "Altaffilation"
9238 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
9240 #: lib/layouts/aastex.layout:301 lib/layouts/agutex.layout:124
9241 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
9245 #: lib/layouts/aastex.layout:302
9246 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9247 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
9249 #: lib/layouts/aastex.layout:306
9250 msgid "Alternative affiliation:"
9251 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
9253 #: lib/layouts/aastex.layout:313
9254 msgid "altaffilmark"
9255 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9257 #: lib/layouts/aastex.layout:317
9258 msgid "altaffiliation mark"
9259 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
9261 #: lib/layouts/aastex.layout:348
9262 msgid "Subject headings:"
9263 msgstr "Schlagwörter:"
9265 #: lib/layouts/aastex.layout:392
9266 msgid "[Acknowledgements]"
9267 msgstr "[Danksagungen]"
9269 #: lib/layouts/aastex.layout:413 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2289
9270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
9271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
9272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2419
9276 #: lib/layouts/aastex.layout:433
9277 msgid "Place Figure here:"
9278 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
9280 #: lib/layouts/aastex.layout:453
9281 msgid "Place Table here:"
9282 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
9284 #: lib/layouts/aastex.layout:472
9288 #: lib/layouts/aastex.layout:533
9289 msgid "Note to Editor:"
9290 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
9292 #: lib/layouts/aastex.layout:554
9293 msgid "References. ---"
9294 msgstr "Referenzen. ---"
9296 #: lib/layouts/aastex.layout:574
9300 #: lib/layouts/aastex.layout:582
9302 msgstr "Tabellenfußnote"
9304 #: lib/layouts/aastex.layout:590
9306 msgstr "Tabellenfußnote:"
9308 #: lib/layouts/aastex.layout:597
9309 msgid "tablenotemark"
9310 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9312 #: lib/layouts/aastex.layout:601
9313 msgid "tablenote mark"
9314 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
9316 #: lib/layouts/aastex.layout:619
9318 msgstr "Abbildungslegende"
9320 #: lib/layouts/aastex.layout:620
9324 #: lib/layouts/aastex.layout:625
9325 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
9326 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
9328 #: lib/layouts/aastex.layout:651
9330 msgstr "Einrichtung:"
9332 #: lib/layouts/aastex.layout:677
9336 #: lib/layouts/aastex.layout:679 lib/layouts/aastex.layout:709
9337 msgid "Recognized Name"
9338 msgstr "Wahrgenommener Name"
9340 #: lib/layouts/aastex.layout:680
9341 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
9342 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
9344 #: lib/layouts/aastex.layout:707
9348 #: lib/layouts/aastex.layout:710
9349 msgid "Separate the dataset ID from text"
9350 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
9352 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
9353 msgid "Japanese Article (jarticle)"
9354 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
9356 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9357 msgid "Econometrica"
9358 msgstr "Econometrica"
9360 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9362 msgstr "Kopfzeile: Titel"
9364 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9366 msgstr "Kopfzeile: Autor"
9368 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9369 msgid "Running Author:"
9370 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
9372 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9373 msgid "E-Mail Option"
9374 msgstr "E-Mail-Option"
9376 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9377 msgid "Optional argument for the e-mail"
9378 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
9380 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9382 msgstr "Web-Adresse"
9384 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9385 msgid "Web address:"
9386 msgstr "Web-Adresse:"
9388 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9389 msgid "Authors Block"
9390 msgstr "Autorenblock"
9392 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9393 msgid "Authors Block:"
9394 msgstr "Autorenblock:"
9396 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9400 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9401 msgid "Thanks \\theThanks:"
9402 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
9404 #: lib/layouts/ectaart.layout:146 lib/layouts/beamer.layout:1344
9406 msgstr "Hervorhebung"
9408 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9409 msgid "Thanks Reference"
9410 msgstr "Danksagungsverweis"
9412 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9414 msgstr "Danksagungsverweis"
9416 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
9417 msgid "Internet Address Reference"
9418 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9420 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
9421 msgid "Internet Addess Ref"
9422 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
9424 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
9425 msgid "Corresponding Author"
9426 msgstr "Korrespondierender Autor"
9428 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
9429 msgid "Name (First Name)"
9430 msgstr "Name (Vorname)"
9432 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
9436 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
9437 msgid "Name (Surname)"
9438 msgstr "Name (Nachname)"
9440 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
9441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9442 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
9443 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9447 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
9448 msgid "By Same Author (bib)"
9449 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
9451 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
9453 msgstr "Vom selben Autor"
9455 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
9459 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
9460 msgid "AddressForOffprints"
9461 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9463 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
9464 msgid "Address for Offprints:"
9465 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9467 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
9468 msgid "RunningTitle"
9469 msgstr "Kolumnentitel"
9471 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
9472 msgid "Running title:"
9473 msgstr "Kolumnentitel:"
9475 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
9476 msgid "RunningAuthor"
9477 msgstr "Kolumne Autor"
9479 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
9480 msgid "Running author:"
9481 msgstr "Kolumne Autor:"
9483 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
9484 msgid "KOMA-Script Report"
9485 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
9487 #: lib/layouts/achemso.layout:3
9488 msgid "American Chemical Society (ACS)"
9489 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
9491 #: lib/layouts/achemso.layout:78
9492 msgid "Short title which will appear in the running header"
9493 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9495 #: lib/layouts/achemso.layout:111
9497 msgstr "Name (kurz)"
9499 #: lib/layouts/achemso.layout:112
9500 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
9501 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
9503 #: lib/layouts/achemso.layout:116
9504 msgid "Alt Affiliation"
9505 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9507 #: lib/layouts/achemso.layout:122
9508 msgid "Also Affiliation"
9509 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
9511 #: lib/layouts/achemso.layout:144
9512 msgid "Abbreviations"
9513 msgstr "Abkürzungen"
9515 #: lib/layouts/achemso.layout:150
9516 msgid "Abbreviations:"
9517 msgstr "Abkürzungen:"
9519 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
9523 #: lib/layouts/achemso.layout:170
9524 msgid "List of Schemes"
9525 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
9527 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
9531 #: lib/layouts/achemso.layout:192
9532 msgid "List of Charts"
9533 msgstr "Diagrammverzeichnis"
9535 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
9539 #: lib/layouts/achemso.layout:214
9540 msgid "List of Graphs"
9541 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
9543 #: lib/layouts/achemso.layout:248
9544 msgid "SupplementalInfo"
9545 msgstr "Ergänzende Informationen"
9547 #: lib/layouts/achemso.layout:251
9548 msgid "Supporting Information Available"
9549 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
9551 #: lib/layouts/achemso.layout:254
9553 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
9555 #: lib/layouts/achemso.layout:258
9556 msgid "Graphical TOC Entry"
9557 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
9559 #: lib/layouts/achemso.layout:262
9563 #: lib/layouts/achemso.layout:266
9567 #: lib/layouts/achemso.layout:285
9571 #: lib/layouts/achemso.layout:288
9575 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9576 msgid "Springer cl2emult"
9577 msgstr "Springer cl2emult"
9579 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9580 msgid "Hebrew Letter"
9581 msgstr "Hebräischer Brief"
9583 #: lib/layouts/article.layout:3
9584 msgid "Article (Standard Class)"
9585 msgstr "Article (Standardklasse)"
9587 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
9588 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9589 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
9591 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9595 #: lib/layouts/broadway.layout:59
9599 #: lib/layouts/broadway.layout:71
9600 msgid "ACT \\arabic{act}"
9601 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9603 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
9607 #: lib/layouts/broadway.layout:87
9608 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9609 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
9611 #: lib/layouts/broadway.layout:91
9615 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
9617 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
9619 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
9623 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
9627 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
9631 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
9635 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
9639 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
9640 msgid "Ingredients Header"
9641 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
9643 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
9644 msgid "Specify an optional ingredients header"
9645 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
9647 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
9648 msgid "Ingredients:"
9651 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9652 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9653 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9656 msgid "G-Brief (V. 2)"
9657 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9661 msgstr "Name Zeile A"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9665 msgstr "Name Zeile A:"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9669 msgstr "Name Zeile B"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9673 msgstr "Name Zeile B:"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9677 msgstr "Name Zeile C"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9681 msgstr "Name Zeile C:"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9685 msgstr "Name Zeile D"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9689 msgstr "Name Zeile D:"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9693 msgstr "Name Zeile E"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9697 msgstr "Name Zeile E:"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9701 msgstr "Name Zeile F"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9705 msgstr "Name Zeile F:"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9709 msgstr "Name Zeile G"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9713 msgstr "Name Zeile G:"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9717 msgstr "Adresse Zeile A"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9720 msgid "AddressRowA:"
9721 msgstr "Adresse Zeile A:"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9725 msgstr "Adresse Zeile B"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9728 msgid "AddressRowB:"
9729 msgstr "Adresse Zeile B:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9733 msgstr "Adresse Zeile C"
9735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9736 msgid "AddressRowC:"
9737 msgstr "Adresse Zeile C:"
9739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9741 msgstr "Adresse Zeile D"
9743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9744 msgid "AddressRowD:"
9745 msgstr "Adresse Zeile D:"
9747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9749 msgstr "Adresse Zeile E"
9751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9752 msgid "AddressRowE:"
9753 msgstr "Adresse Zeile E:"
9755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9757 msgstr "Adresse Zeile F"
9759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9760 msgid "AddressRowF:"
9761 msgstr "Adresse Zeile F:"
9763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9764 msgid "TelephoneRowA"
9765 msgstr "Telefon Zeile A"
9767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9768 msgid "TelephoneRowA:"
9769 msgstr "Telefon Zeile A:"
9771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9772 msgid "TelephoneRowB"
9773 msgstr "Telefon Zeile B"
9775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9776 msgid "TelephoneRowB:"
9777 msgstr "Telefon Zeile B:"
9779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9780 msgid "TelephoneRowC"
9781 msgstr "Telefon Zeile C"
9783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9784 msgid "TelephoneRowC:"
9785 msgstr "Telefon Zeile C:"
9787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9788 msgid "TelephoneRowD"
9789 msgstr "Telefon Zeile D"
9791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9792 msgid "TelephoneRowD:"
9793 msgstr "Telefon Zeile D:"
9795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9796 msgid "TelephoneRowE"
9797 msgstr "Telefon Zeile E"
9799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9800 msgid "TelephoneRowE:"
9801 msgstr "Telefon Zeile E:"
9803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9804 msgid "TelephoneRowF"
9805 msgstr "Telefon Zeile F"
9807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9808 msgid "TelephoneRowF:"
9809 msgstr "Telefon Zeile F:"
9811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9812 msgid "InternetRowA"
9813 msgstr "Internet Zeile A"
9815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9816 msgid "InternetRowA:"
9817 msgstr "Internet Zeile A:"
9819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9820 msgid "InternetRowB"
9821 msgstr "Internet Zeile B"
9823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9824 msgid "InternetRowB:"
9825 msgstr "Internet Zeile B:"
9827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9828 msgid "InternetRowC"
9829 msgstr "Internet Zeile C"
9831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9832 msgid "InternetRowC:"
9833 msgstr "Internet Zeile C:"
9835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9836 msgid "InternetRowD"
9837 msgstr "Internet Zeile D"
9839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9840 msgid "InternetRowD:"
9841 msgstr "Internet Zeile D:"
9843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9844 msgid "InternetRowE"
9845 msgstr "Internet Zeile E"
9847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9848 msgid "InternetRowE:"
9849 msgstr "Internet Zeile E:"
9851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9852 msgid "InternetRowF"
9853 msgstr "Internet Zeile F"
9855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9856 msgid "InternetRowF:"
9857 msgstr "Internet Zeile F:"
9859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9861 msgstr "Bank Zeile A"
9863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9865 msgstr "Bank Zeile A:"
9867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9869 msgstr "Bank Zeile B"
9871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9873 msgstr "Bank Zeile B:"
9875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9877 msgstr "Bank Zeile C"
9879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9881 msgstr "Bank Zeile C:"
9883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9885 msgstr "Bank Zeile D"
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9889 msgstr "Bank Zeile D:"
9891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9893 msgstr "Bank Zeile E"
9895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9897 msgstr "Bank Zeile E:"
9899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9901 msgstr "Bank Zeile F"
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9905 msgstr "Bank Zeile F:"
9907 #: lib/layouts/foils.layout:3
9911 #: lib/layouts/foils.layout:44
9915 #: lib/layouts/foils.layout:63
9916 msgid "ShortFoilhead"
9917 msgstr "Kopf Folie kurz"
9919 #: lib/layouts/foils.layout:69
9920 msgid "Rotatefoilhead"
9921 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9923 #: lib/layouts/foils.layout:75
9924 msgid "ShortRotatefoilhead"
9925 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9927 #: lib/layouts/foils.layout:84
9929 msgstr "Häkchenliste"
9931 #: lib/layouts/foils.layout:99
9935 #: lib/layouts/foils.layout:103
9939 #: lib/layouts/foils.layout:118
9943 #: lib/layouts/foils.layout:162
9947 #: lib/layouts/foils.layout:170
9951 #: lib/layouts/foils.layout:179
9953 msgstr "Einschränkung"
9955 #: lib/layouts/foils.layout:183
9956 msgid "Restriction:"
9957 msgstr "Einschränkung:"
9959 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9960 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9961 msgid "Left Header:"
9962 msgstr "Kopfzeile links:"
9964 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9965 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9966 msgid "Right Header:"
9967 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9969 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9970 msgid "Right Footer"
9971 msgstr "Fußzeile rechts"
9973 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9974 msgid "Right Footer:"
9975 msgstr "Fußzeile rechts:"
9977 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:1228
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
9982 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:86
9986 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/beamer.layout:1161
9987 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
9991 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
9992 msgid "Proposition."
9995 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:1188
9996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:155
9998 msgstr "Definition."
10000 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10001 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10002 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10004 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10005 msgid "Hebrew Article"
10006 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
10008 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
10010 msgstr "Behauptung #."
10012 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
10014 msgstr "Bemerkungen"
10016 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
10018 msgstr "Bemerkungen #."
10020 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10024 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
10025 msgid "LandscapeSlide"
10026 msgstr "Folie (Querformat)"
10028 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10029 msgid "Landscape Slide"
10030 msgstr "Folie (Querformat)"
10032 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
10033 msgid "PortraitSlide"
10034 msgstr "Folie (Hochformat)"
10036 #: lib/layouts/seminar.layout:41
10037 msgid "Portrait Slide"
10038 msgstr "Folie (Hochformat)"
10040 #: lib/layouts/seminar.layout:46
10041 msgid "SlideHeading"
10042 msgstr "Folien-Überschrift"
10044 #: lib/layouts/seminar.layout:53
10045 msgid "SlideSubHeading"
10046 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10048 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
10049 msgid "ListOfSlides"
10050 msgstr "Folienverzeichnis"
10052 #: lib/layouts/seminar.layout:61
10053 msgid "List of Slides"
10054 msgstr "Folienverzeichnis"
10056 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
10057 msgid "SlideContents"
10058 msgstr "Folieninhalte"
10060 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10061 msgid "Slide Contents"
10062 msgstr "Folieninhalte"
10064 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
10065 msgid "ProgressContents"
10066 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10068 #: lib/layouts/seminar.layout:76
10069 msgid "Progress Contents"
10070 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10072 #: lib/layouts/seminar.layout:95
10073 msgid "Landscape Slide:"
10074 msgstr "Folie (Querformat):"
10076 #: lib/layouts/seminar.layout:104
10077 msgid "Portrait Slide:"
10078 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10080 #: lib/layouts/seminar.layout:106
10084 #: lib/layouts/seminar.layout:113
10086 msgstr "EndeDerFolie"
10088 #: lib/layouts/seminar.layout:125
10089 msgid "[List Of Slides]"
10090 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10092 #: lib/layouts/seminar.layout:130
10093 msgid "[Slide Contents]"
10094 msgstr "[Folieninhalte]"
10096 #: lib/layouts/seminar.layout:136
10097 msgid "[Progress Contents]"
10098 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10105 msgid "BeginFrontmatter"
10106 msgstr "Beginn Vorspann"
10108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10109 msgid "Begin frontmatter"
10110 msgstr "Beginn Vorspann"
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10113 msgid "EndFrontmatter"
10114 msgstr "Ende Vorspann"
10116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10117 msgid "End frontmatter"
10118 msgstr "Ende Vorspann"
10120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10121 msgid "Titlenotemark"
10122 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
10125 msgid "Titlenote mark"
10126 msgstr "Titelfußnotenmarke"
10128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:125
10129 msgid "Title footnote"
10130 msgstr "Titelfußnotentext"
10132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:132
10133 msgid "Footnote Label"
10134 msgstr "Fußnotenmarke"
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10137 msgid "Label you refer to in the title"
10138 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
10141 msgid "Title footnote:"
10142 msgstr "Titelfußnote:"
10144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:154
10145 msgid "Author Label"
10146 msgstr "Autorenmarke"
10148 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10149 msgid "Label you will reference in the address"
10150 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
10152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:171
10154 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10156 #: lib/layouts/elsarticle.layout:175
10157 msgid "Author mark"
10158 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:193
10161 msgid "Author footnote"
10162 msgstr "Autorfußnotentext"
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
10165 msgid "Author footnote:"
10166 msgstr "Autorfußnotentext:"
10168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10169 msgid "Author Footnote Label"
10170 msgstr "Autorfußnotenmarke"
10172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
10173 msgid "Label you refer to for an author"
10174 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
10176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
10177 msgid "CorAuthormark"
10178 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10180 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
10181 msgid "CorAuthor mark"
10182 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
10185 msgid "Corresponding author"
10186 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
10188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
10189 msgid "Corresponding author text:"
10190 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
10192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:240
10193 msgid "Address Label"
10194 msgstr "Adressmarke"
10196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:241
10197 msgid "Label of the author you refer to"
10198 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
10200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:258
10204 #: lib/layouts/elsarticle.layout:259
10205 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10207 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
10209 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10210 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10211 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
10213 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10214 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10215 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10217 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10218 msgid "Alternative Affiliation"
10219 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10221 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10222 msgid "Affiliation Prefix"
10223 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10225 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10226 msgid "A prefix like 'Also at '"
10227 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10229 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:136
10233 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10234 msgid "PACS numbers:"
10235 msgstr "PACS-Nummern:"
10237 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10238 msgid "Preprint number"
10239 msgstr "Preprint-Nummer"
10241 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10242 msgid "Preprint number:"
10243 msgstr "Preprint-Nummer:"
10245 #: lib/layouts/jasatex.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:250
10246 msgid "Online citation"
10247 msgstr "Online-Zitat"
10249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
10250 msgid "ACM SIGGRAPH"
10251 msgstr "ACM SIGGRAPH"
10253 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
10254 msgid "TOG online ID"
10255 msgstr "TOG-Online-ID"
10257 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
10259 msgstr "Online-ID:"
10261 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
10265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
10266 msgid "Volume number:"
10267 msgstr "Bandnummer:"
10269 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
10271 msgstr "TOG-Nummer"
10273 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
10274 msgid "Article number:"
10275 msgstr "Artikelnummer:"
10277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
10278 msgid "TOG article DOI"
10279 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
10281 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
10282 msgid "Article DOI:"
10283 msgstr "Artikel-DOI:"
10285 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
10286 msgid "TOG project URL"
10287 msgstr "TOG-Projekt-URL"
10289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
10290 msgid "Project URL:"
10291 msgstr "Projekt-URL:"
10293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
10294 msgid "TOG video URL"
10295 msgstr "TOG-Video-URL"
10297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
10299 msgstr "Video-URL:"
10301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
10302 msgid "TOG data URL"
10303 msgstr "TOG-Data-URL"
10305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
10309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
10310 msgid "TOG code URL"
10311 msgstr "TOG-Code-URL"
10313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
10317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
10321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
10322 msgid "PDF author:"
10323 msgstr "PDF-Autor:"
10325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
10329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
10330 msgid "Teaser image:"
10331 msgstr "Teaser-Bild:"
10333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
10334 msgid "CR categories"
10335 msgstr "CR-Kategorien"
10337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
10338 msgid "CR Categories:"
10339 msgstr "CR-Kategorien:"
10341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
10345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
10346 msgid "CR category"
10347 msgstr "CR-Kategorie"
10349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
10353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
10354 msgid "Number of the category"
10355 msgstr "Nummer der Kategorie"
10357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
10358 msgid "Subcategory"
10359 msgstr "Teilkategorie"
10361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
10362 msgid "Third-level"
10363 msgstr "Dritte Ebene"
10365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
10366 msgid "Third-level of the category"
10367 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
10369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
10373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
10377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
10381 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10382 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10383 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
10385 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
10390 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
10391 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
10393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
10397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
10401 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10405 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:80
10406 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/memoir.layout:102
10407 #: lib/layouts/memoir.layout:116 lib/layouts/memoir.layout:130
10408 #: lib/layouts/memoir.layout:144 lib/layouts/memoir.layout:204
10409 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10410 msgid "Short Title (TOC)|S"
10411 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10413 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/memoir.layout:81
10414 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10415 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10417 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:92
10418 #: lib/layouts/memoir.layout:106 lib/layouts/memoir.layout:120
10419 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:148
10420 #: lib/layouts/memoir.layout:208
10421 msgid "Short Title (Header)"
10422 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10424 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10425 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10426 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10428 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10429 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10433 #: lib/layouts/memoir.layout:89
10434 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10435 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10437 #: lib/layouts/memoir.layout:93
10438 msgid "The section as it appears in the running headers"
10439 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10441 #: lib/layouts/memoir.layout:103
10442 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10443 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10445 #: lib/layouts/memoir.layout:107
10446 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10447 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10449 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10450 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10451 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10453 #: lib/layouts/memoir.layout:121
10454 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10455 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10457 #: lib/layouts/memoir.layout:131
10458 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10459 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10461 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10462 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10463 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10465 #: lib/layouts/memoir.layout:145
10466 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10467 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10469 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10470 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10471 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10473 #: lib/layouts/memoir.layout:156
10474 msgid "Chapterprecis"
10475 msgstr "Kapitelsynopse"
10477 #: lib/layouts/memoir.layout:175
10481 #: lib/layouts/memoir.layout:185
10482 msgid "Epigraph Source|S"
10483 msgstr "Epigraph-Quelle"
10485 #: lib/layouts/memoir.layout:186
10489 #: lib/layouts/memoir.layout:187
10490 msgid "The source/author of this epigraph"
10491 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10493 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10495 msgstr "Gedichttitel"
10497 #: lib/layouts/memoir.layout:205 lib/layouts/memoir.layout:224
10498 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10499 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10501 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10502 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10503 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10505 #: lib/layouts/memoir.layout:218
10507 msgstr "Gedichttitel*"
10509 #: lib/layouts/memoir.layout:246
10513 #: lib/layouts/svjog.layout:3
10514 msgid "Springer SV Jour/Jog"
10515 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
10517 #: lib/layouts/beamer.layout:3
10521 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
10523 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
10524 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
10525 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
10527 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
10528 msgid "Overlay Specifications|S"
10529 msgstr "Overlay-Spezifikation"
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:159
10533 msgid "Overlay specifications for this list"
10534 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
10536 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
10538 msgid "Item Overlay Specifications"
10539 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
10542 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
10543 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
10544 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
10546 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
10550 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
10551 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
10552 msgid "Overlay specifications for this item"
10553 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
10555 #: lib/layouts/beamer.layout:125
10556 msgid "Mini Template"
10557 msgstr "Mini-Vorlage"
10559 #: lib/layouts/beamer.layout:126
10560 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10561 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
10563 #: lib/layouts/beamer.layout:164
10564 msgid "Longest label|s"
10565 msgstr "Längste Marke"
10567 #: lib/layouts/beamer.layout:165
10568 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10569 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
10571 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
10572 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
10574 #: lib/layouts/beamer.layout:394
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
10580 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
10581 #: lib/layouts/beamer.layout:395
10582 msgid "Mode Specification|S"
10583 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
10585 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
10586 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
10588 #: lib/layouts/beamer.layout:396
10589 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10591 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
10592 "Überschrift erscheinen soll"
10594 #: lib/layouts/beamer.layout:247
10595 msgid "Section \\arabic{section}"
10596 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
10598 #: lib/layouts/beamer.layout:304
10599 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10600 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10602 #: lib/layouts/beamer.layout:315
10603 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10605 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10608 #: lib/layouts/beamer.layout:325
10609 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10610 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10612 #: lib/layouts/beamer.layout:361
10614 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10616 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
10619 #: lib/layouts/beamer.layout:372
10621 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10623 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
10626 #: lib/layouts/beamer.layout:382
10627 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10628 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10630 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
10631 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10635 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
10636 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
10640 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
10641 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
10644 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
10645 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
10646 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
10650 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
10651 msgid "Overlay specifications for this frame"
10652 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10654 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
10655 msgid "Default Overlay Specifications"
10656 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
10658 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
10659 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10660 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
10662 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
10663 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:1624
10665 msgid "Frame Options"
10666 msgstr "Rahmen-Optionen"
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
10669 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
10670 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/lilypond.module:36
10671 #: lib/layouts/initials.module:33
10675 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
10677 #: lib/layouts/beamer.layout:1625
10678 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10679 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10681 #: lib/layouts/beamer.layout:448
10682 msgid "Frame Title"
10683 msgstr "Rahmentitel"
10685 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:843
10686 msgid "Enter the block title here"
10687 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10689 #: lib/layouts/beamer.layout:461
10691 msgstr "Schlichter Rahmen"
10693 #: lib/layouts/beamer.layout:463
10694 msgid "Frame (plain)"
10695 msgstr "Rahmen (schlicht)"
10697 #: lib/layouts/beamer.layout:472
10698 msgid "FragileFrame"
10699 msgstr "Fragiler Rahmen"
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:474
10702 msgid "Frame (fragile)"
10703 msgstr "Rahmen (fragil)"
10705 #: lib/layouts/beamer.layout:483
10707 msgstr "RahmenNochmal"
10709 #: lib/layouts/beamer.layout:516
10710 msgid "Repeat frame with label"
10711 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
10713 #: lib/layouts/beamer.layout:527
10715 msgstr "Rahmentitel"
10717 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
10719 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
10720 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
10721 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
10723 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
10724 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
10725 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
10727 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10729 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
10731 #: lib/layouts/beamer.layout:551
10732 msgid "Short Frame Title|S"
10733 msgstr "Kurztitel|z"
10735 #: lib/layouts/beamer.layout:552
10736 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10737 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
10739 #: lib/layouts/beamer.layout:556
10740 msgid "FrameSubtitle"
10741 msgstr "RahmenUntertitel"
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:585
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
10748 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
10752 #: lib/layouts/beamer.layout:598
10753 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10754 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:600
10757 msgid "Column Options"
10758 msgstr "Spaltenoptionen"
10760 #: lib/layouts/beamer.layout:602
10761 msgid "Column options (see beamer manual)"
10762 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
10764 #: lib/layouts/beamer.layout:625
10765 msgid "Column Placement Options"
10766 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
10768 #: lib/layouts/beamer.layout:626
10769 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10770 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:638
10773 msgid "ColumnsCenterAligned"
10774 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:641
10777 msgid "Columns (center aligned)"
10778 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
10780 #: lib/layouts/beamer.layout:646
10781 msgid "ColumnsTopAligned"
10782 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
10784 #: lib/layouts/beamer.layout:649
10785 msgid "Columns (top aligned)"
10786 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
10788 #: lib/layouts/beamer.layout:659
10792 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
10793 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:666
10799 msgid "Pause number"
10800 msgstr "Pausennummer"
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:667
10803 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10805 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
10807 #: lib/layouts/beamer.layout:678
10808 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10809 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10811 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
10815 #: lib/layouts/beamer.layout:694
10816 msgid "Overprint Area Width"
10817 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
10819 #: lib/layouts/beamer.layout:695 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
10823 #: lib/layouts/beamer.layout:696
10824 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10825 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:722
10828 msgid "OverlayArea"
10829 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:732
10832 msgid "Overlayarea"
10833 msgstr "Überlagerungsbereich"
10835 #: lib/layouts/beamer.layout:742
10836 msgid "Overlay Area Width"
10837 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
10839 #: lib/layouts/beamer.layout:743
10840 msgid "The width of the overlay area"
10841 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
10843 #: lib/layouts/beamer.layout:747
10844 msgid "Overlay Area Height"
10845 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
10847 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:153
10848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
10852 #: lib/layouts/beamer.layout:749
10853 msgid "The height of the overlay area"
10854 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
10857 #: lib/layouts/beamer.layout:1415
10861 #: lib/layouts/beamer.layout:764
10862 msgid "Uncovered on slides"
10863 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
10865 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
10866 #: lib/layouts/beamer.layout:1397
10870 #: lib/layouts/beamer.layout:792
10871 msgid "Only on slides"
10872 msgstr "Nur auf Folien"
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:815
10878 #: lib/layouts/beamer.layout:816
10882 #: lib/layouts/beamer.layout:825
10886 #: lib/layouts/beamer.layout:836
10887 msgid "Action Specification|S"
10888 msgstr "Aktionsspezifikation"
10890 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10891 msgid "Block Title"
10892 msgstr "Blocktitel"
10894 #: lib/layouts/beamer.layout:854
10895 msgid "ExampleBlock"
10896 msgstr "BeispielBlock"
10898 #: lib/layouts/beamer.layout:857
10899 msgid "Example Block:"
10900 msgstr "Beispiel-Block:"
10902 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10904 msgstr "AlarmBlock"
10906 #: lib/layouts/beamer.layout:866
10907 msgid "Alert Block:"
10908 msgstr "Alarm-Block:"
10910 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
10912 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
10916 #: lib/layouts/beamer.layout:892
10917 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10918 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10920 #: lib/layouts/beamer.layout:901
10921 msgid "Title (Plain Frame)"
10922 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10924 #: lib/layouts/beamer.layout:923
10925 msgid "Short Subtitle|S"
10926 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
10928 #: lib/layouts/beamer.layout:924
10929 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10930 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10932 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:122
10933 msgid "Short Author|S"
10934 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
10936 #: lib/layouts/beamer.layout:947
10937 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10938 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10940 #: lib/layouts/beamer.layout:968
10941 msgid "Short Institute|S"
10942 msgstr "Institut (kurz)|z"
10944 #: lib/layouts/beamer.layout:969
10945 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10946 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10948 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10949 msgid "InstituteMark"
10950 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10952 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10953 msgid "Short Date|S"
10954 msgstr "Kurzdatum|z"
10956 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
10957 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10958 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10960 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
10961 msgid "TitleGraphic"
10962 msgstr "Titelgrafik"
10964 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
10965 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
10966 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
10967 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
10968 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
10969 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10970 msgid "Action Specifications|S"
10971 msgstr "Aktionsspezifikation"
10973 #: lib/layouts/beamer.layout:1180
10974 msgid "Additional Theorem Text"
10975 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
10977 #: lib/layouts/beamer.layout:1181
10978 msgid "Additional text appended to the theorem header"
10979 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
10981 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
10982 msgid "Definitions"
10983 msgstr "Definitionen"
10985 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
10986 msgid "Definitions."
10987 msgstr "Definitionen."
10989 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:179
10993 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
10997 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
10999 msgstr "Beispiele."
11001 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
11003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-ams.inc:140
11006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
11007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
11008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
11009 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
11010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems-starred.inc:146
11011 #: lib/layouts/theorems.inc:140 lib/layouts/theorems.inc:150
11012 #: lib/layouts/theorems.inc:153 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
11013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
11017 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
11021 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
11025 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
11029 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
11031 msgstr "NotizStichpunkt"
11033 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
11034 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
11038 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
11042 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
11046 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
11047 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
11048 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
11052 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
11056 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
11058 msgstr "Unsichtbar"
11060 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
11061 msgid "Alternative"
11062 msgstr "Alternativ"
11064 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
11065 msgid "Default Text"
11066 msgstr "Standardtext"
11068 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
11069 msgid "Enter the default text here"
11070 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
11072 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
11073 msgid "Beamer Note"
11074 msgstr "Beamer-Notiz"
11076 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
11077 msgid "Note Options"
11078 msgstr "Notiz-Optionen"
11080 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
11081 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
11082 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
11084 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
11085 msgid "ArticleMode"
11086 msgstr "Artikelmodus"
11088 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
11092 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
11093 msgid "PresentationMode"
11094 msgstr "Präsentationsmodus"
11096 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
11097 msgid "Presentation"
11098 msgstr "Präsentation"
11100 #: lib/layouts/beamer.layout:1618 lib/layouts/beamer.layout:1660
11101 #: lib/layouts/beamer.layout:1695
11102 msgid "Deprecated Styles"
11103 msgstr "Obsolete Stile"
11105 #: lib/layouts/beamer.layout:1659
11106 msgid "BeginPlainFrame"
11107 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
11109 #: lib/layouts/beamer.layout:1676
11110 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
11111 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
11113 #: lib/layouts/beamer.layout:1694
11115 msgstr "BeendeRahmen"
11117 #: lib/layouts/beamer.layout:1708
11118 msgid "________________________________"
11119 msgstr "________________________________"
11121 #: lib/layouts/slides.layout:3
11125 #: lib/layouts/slides.layout:107
11127 msgstr "Neue Folie:"
11129 #: lib/layouts/slides.layout:129
11133 #: lib/layouts/slides.layout:144
11134 msgid "New Overlay:"
11135 msgstr "Neues Overlay:"
11137 #: lib/layouts/slides.layout:184
11139 msgstr "Neue Notiz:"
11141 #: lib/layouts/slides.layout:209
11142 msgid "InvisibleText"
11143 msgstr "Unsichtbarer Text"
11145 #: lib/layouts/slides.layout:216
11146 msgid "<Invisible Text Follows>"
11147 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11149 #: lib/layouts/slides.layout:233
11150 msgid "VisibleText"
11151 msgstr "Sichtbarer Text"
11153 #: lib/layouts/slides.layout:240
11154 msgid "<Visible Text Follows>"
11155 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11159 msgstr "Tufte-Buch"
11161 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:127
11162 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11163 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11164 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11166 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11168 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11170 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11172 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11176 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11180 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11184 msgstr "Neuer Gedanke"
11186 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11187 msgid "new thought"
11188 msgstr "Neuer Gedanke"
11190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11194 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11200 msgstr "Kapitälchen"
11202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11204 msgstr "Kapitälchen"
11206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11208 msgstr "Volle Breite"
11210 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11211 msgid "MarginTable"
11212 msgstr "Randtabelle"
11214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11215 msgid "MarginFigure"
11216 msgstr "Randabbildung"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11235 msgid "CV Color Scheme:"
11236 msgstr "CV-Farbschema:"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11247 msgid "Family Name:"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:115
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11260 msgstr "Extra-Info"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
11263 msgid "Extra Info:"
11264 msgstr "Extra-Info:"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/IEEEtran.layout:285
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:151
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:154
11275 msgid "Height the photo is resized to"
11276 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:157
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11283 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11284 msgstr "Dicke des Rahmens"
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:209
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:215 lib/layouts/moderncv.layout:216
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:220 lib/layouts/moderncv.layout:221
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:237
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:241 lib/layouts/moderncv.layout:242
11304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:276
11313 msgid "ItemWithComment"
11314 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:279
11317 msgid "Item with Comment:"
11318 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:289 lib/layouts/moderncv.layout:290
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
11326 msgstr "Listeneintrag"
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11330 msgstr "Listeneintrag:"
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:313
11334 msgstr "DoppelterEintrag"
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:316
11337 msgid "Double Item:"
11338 msgstr "Doppelter Eintrag:"
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
11341 msgid "Left Summary"
11342 msgstr "Zusammenfassung links"
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
11345 msgid "Left summary"
11346 msgstr "Zusammenfassung links"
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11350 msgstr "Text links"
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:326
11354 msgstr "Text links"
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11357 msgid "Right Summary"
11358 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:331
11361 msgid "Right summary"
11362 msgstr "Zusammenfassung rechts"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:335
11365 msgid "DoubleListItem"
11366 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
11369 msgid "Double List Item:"
11370 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:343
11374 msgstr "Erster Listeneintrag"
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
11378 msgstr "Erster Listeneintrag"
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:352
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
11385 msgid "EmptySection"
11386 msgstr "LeererAbschnitt"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
11389 msgid "Empty Section"
11390 msgstr "Leerer Abschnitt"
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:372
11393 msgid "CloseSection"
11394 msgstr "SchließeAbschnitt"
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:375
11397 msgid "Close Section"
11398 msgstr "Schließe Abschnitt"
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:378
11401 msgid "MakeCVtitle"
11402 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:381
11405 msgid "Make CV Title"
11406 msgstr "CV-Titel ausgeben"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
11409 msgid "MakeLetterTitle"
11410 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11413 msgid "Make Letter Title"
11414 msgstr "Brieftitel ausgeben"
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11417 msgid "MakeLetterClosing"
11418 msgstr "Briefschluss ausgeben"
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11421 msgid "Close Letter"
11422 msgstr "Briefschluss"
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
11425 msgid "--Separator--"
11426 msgstr "--Trenner--"
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:431 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
11429 msgid "--- Separate Environment ---"
11430 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
11437 msgid "Company Name"
11438 msgstr "Firmenname"
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
11441 msgid "Company name"
11442 msgstr "Firmenname"
11444 #: lib/layouts/moderncv.layout:493
11448 #: lib/layouts/moderncv.layout:498 lib/layouts/svcommon.inc:519
11449 msgid "Alternative Name"
11450 msgstr "Alternativer Name"
11452 #: lib/layouts/moderncv.layout:499
11453 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11454 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
11456 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
11460 #: lib/layouts/agutex.layout:3
11461 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11462 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
11464 #: lib/layouts/agutex.layout:74
11468 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
11469 msgid "Affiliation Mark"
11470 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
11472 #: lib/layouts/agutex.layout:114
11473 msgid "Author affiliation"
11474 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
11476 #: lib/layouts/agutex.layout:125
11477 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
11478 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
11480 #: lib/layouts/agutex.layout:129
11481 msgid "Author affiliation:"
11482 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
11484 #: lib/layouts/agutex.layout:196
11485 msgid "Acknowledgments."
11486 msgstr "Danksagungen."
11488 #: lib/layouts/treport.layout:3
11489 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11490 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11492 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11493 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11494 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
11496 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11497 msgid "Japanese Report (jreport)"
11498 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
11500 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11501 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11502 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11504 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11505 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11506 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11508 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11509 msgid "acknowledgments"
11510 msgstr "Danksagungen"
11512 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11513 msgid "Ruled Table"
11514 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11516 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11519 msgstr "Spezielles"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11527 msgstr "Breiter Text"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11534 msgid "List of Videos"
11535 msgstr "Videoverzeichnis"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11539 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292 lib/layouts/revtex4-1.layout:294
11542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
11544 msgstr "Kleinschreibung"
11546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
11547 msgid "IEEE Transactions"
11548 msgstr "IEEE Transactions"
11550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:90
11551 msgid "IEEE membership"
11552 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
11554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:109
11556 msgstr "Kleinschreibung"
11558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
11559 msgid "A short version of the author name"
11560 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
11562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:139
11563 msgid "Special Paper Notice"
11564 msgstr "Special-Paper-Notiz"
11566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150
11567 msgid "After Title Text"
11568 msgstr "Text nach Titel"
11570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
11571 msgid "Page headings"
11572 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
11574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:169
11576 msgstr "Kopfzeile links"
11578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
11579 msgid "Left side of the header line"
11580 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
11582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
11583 msgid "Publication ID"
11584 msgstr "Publikations-ID"
11586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
11587 msgid "Abstract---"
11588 msgstr "Abstract---"
11590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
11591 msgid "Index Terms---"
11592 msgstr "Indexterme---"
11594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
11598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:250
11599 msgid "Short Title"
11602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:251
11603 msgid "Short title for the appendix"
11604 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
11606 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
11608 msgstr "Biographie"
11610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
11611 msgid "Optional photo for biography"
11612 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
11614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
11615 msgid "Biography without photo"
11616 msgstr "Biografie ohne Foto"
11618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:313
11619 msgid "BiographyNoPhoto"
11620 msgstr "Biographie ohne Foto"
11622 #: lib/layouts/scrclass.inc:112
11624 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11626 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
11628 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11630 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
11632 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11634 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
11636 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11638 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
11640 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11642 #: lib/layouts/scrclass.inc:154
11644 msgstr "Miniabschnitt"
11646 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
11650 #: lib/layouts/scrclass.inc:221
11654 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
11655 msgid "Uppertitleback"
11656 msgstr "Innenseite oben"
11658 #: lib/layouts/scrclass.inc:237
11659 msgid "Lowertitleback"
11660 msgstr "Innenseite unten"
11662 #: lib/layouts/scrclass.inc:243
11664 msgstr "Zusatztitel"
11666 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
11670 #: lib/layouts/scrclass.inc:267
11674 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
11678 #: lib/layouts/scrclass.inc:286
11682 #: lib/layouts/scrclass.inc:304
11686 #: lib/layouts/scrclass.inc:314
11687 msgid "Dictum Author"
11688 msgstr "Diktum-Autor"
11690 #: lib/layouts/scrclass.inc:315
11691 msgid "The author of this dictum"
11692 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
11694 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381
11695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383 lib/layouts/logicalmkup.module:60
11699 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
11700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
11701 #: lib/layouts/theorems.inc:31
11702 msgid "Alternative Theorem String"
11703 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11705 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
11706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
11707 #: lib/layouts/theorems.inc:32
11708 msgid "Alternative theorem string"
11709 msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
11711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
11712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11713 msgid "Fact \\thefact."
11714 msgstr "Fakt \\thefact."
11716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
11717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11718 msgid "Definition \\thedefinition."
11719 msgstr "Definition \\thedefinition."
11721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
11722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11723 msgid "Example \\theexample."
11724 msgstr "Beispiel \\theexample."
11726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:207 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
11727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11728 msgid "Problem \\theproblem."
11729 msgstr "Problem \\theproblem."
11731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
11732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11733 msgid "Exercise \\theexercise."
11734 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11736 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
11737 msgid "Alternative proof string"
11738 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
11740 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
11741 msgid "Subsubparagraph"
11742 msgstr "Unterunterparagraph"
11744 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11748 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11749 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11750 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11752 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11753 msgid "\\arabic{chapter}"
11754 msgstr "\\arabic{chapter}"
11756 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11757 msgid "\\Alph{chapter}"
11758 msgstr "\\Alph{chapter}"
11760 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11761 msgid "\\arabic{footnote}"
11762 msgstr "\\arabic{footnote}"
11764 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11765 msgid "\\Roman{part}"
11766 msgstr "\\Roman{part}"
11768 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11769 msgid "Part \\Roman{part}"
11770 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11772 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11774 msgstr "Kapitel ##"
11776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
11777 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11779 msgstr "Abschnitt ##"
11781 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
11782 msgid "Paragraph ##"
11783 msgstr "Paragraph ##"
11785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11786 msgid "\\arabic{enumi}."
11787 msgstr "\\arabic{enumi}."
11789 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11790 msgid "\\roman{enumiii}."
11791 msgstr "\\roman{enumiii}."
11793 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11794 msgid "\\Alph{enumiv}."
11795 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11797 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11798 msgid "Equation ##"
11799 msgstr "Gleichung ##"
11801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11802 msgid "Footnote ##"
11803 msgstr "Fußnote ##"
11805 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11806 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11808 msgstr "Paragraph*"
11810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11811 msgid "Subparagraph*"
11812 msgstr "Unterparagraph*"
11814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11816 msgstr "Verzeichnis"
11818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
11823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11824 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:94
11825 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
11829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11842 msgid "GuiMenuItem"
11843 msgstr "GuiMenuItem"
11845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11851 msgstr "MenüAuswahl"
11853 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11855 msgstr "UNDEFINIERT"
11857 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
11858 msgid "Part \\thepart"
11859 msgstr "Teil \\thepart"
11861 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
11862 msgid "Chapter \\thechapter"
11863 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11865 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
11866 msgid "Appendix \\thechapter"
11867 msgstr "Anhang \\thechapter"
11869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11874 msgid "-- Header --"
11875 msgstr "-- Kopfzeile --"
11877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11878 msgid "Special-section"
11879 msgstr "Spezialabschnitt"
11881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11882 msgid "Special-section:"
11883 msgstr "Spezialabschnitt:"
11885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11886 msgid "AGU-journal"
11887 msgstr "AGU-Journal"
11889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11890 msgid "AGU-journal:"
11891 msgstr "AGU-Journal:"
11893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:136
11894 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
11895 msgid "Citation-number"
11896 msgstr "Zitat-Nummer"
11898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
11899 msgid "Citation-number:"
11900 msgstr "Zitat-Nummer:"
11902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
11906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
11907 msgid "AGU-volume:"
11910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
11912 msgstr "AGU-Ausgabe"
11914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
11916 msgstr "AGU-Ausgabe:"
11918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
11920 msgstr "Urheberrecht:"
11922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
11923 msgid "Index-terms"
11924 msgstr "Indexterme"
11926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
11927 msgid "Index-terms..."
11928 msgstr "Indexterme..."
11930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
11934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
11935 msgid "Index-term:"
11936 msgstr "Indexterm:"
11938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
11942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
11943 msgid "Cross-term:"
11944 msgstr "Kreuzterm:"
11946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
11947 msgid "Supplementary"
11950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
11951 msgid "Supplementary..."
11952 msgstr "Ergänzend..."
11954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
11956 msgstr "Erg. Notiz"
11958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
11959 msgid "Sup-mat-note:"
11960 msgstr "Erg. Notiz:"
11962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
11964 msgstr "Zitat (andere)"
11966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
11967 msgid "Cite-other:"
11968 msgstr "Zitat (andere):"
11970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
11972 msgstr "Überarbeitet:"
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
11976 msgstr "Eingerückte-Zeile"
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
11979 msgid "Ident-line:"
11980 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
11984 msgstr "Kolumnenkopf"
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
11988 msgstr "Kolumnenkopf:"
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
11991 msgid "Published-online:"
11992 msgstr "Online veröffentlicht:"
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
11996 msgstr "Literaturverweis"
11998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12000 msgstr "Literaturverweis:"
12002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12003 msgid "Posting-order"
12004 msgstr "Eingabereihenfolge"
12006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12007 msgid "Posting-order:"
12008 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12012 msgstr "AGU-Seiten"
12014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12016 msgstr "AGU-Seiten:"
12018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12028 msgstr "Abbildungen"
12030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12032 msgstr "Abbildungen:"
12034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12044 msgstr "Datensätze"
12046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12048 msgstr "Datensätze:"
12050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12084 msgstr "Postleitzahl"
12086 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12090 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12094 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12097 msgstr "Hervorgehoben"
12099 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12103 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12115 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12116 msgid "Issue-number"
12117 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12121 msgstr "Ausgabetag"
12123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12124 msgid "Issue-months"
12125 msgstr "Ausgabemonat"
12127 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12128 msgid "Case \\arabic{casei}."
12129 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12131 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12132 msgid "Case \\roman{caseii}."
12133 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12135 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12136 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12137 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12139 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12140 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12141 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12144 msgid "Short title which appears in the running headers"
12145 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12148 msgid "Current Address"
12149 msgstr "Aktuelle Adresse"
12151 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12152 msgid "Current address:"
12153 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12156 msgid "E-mail address:"
12157 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12160 msgid "Key words and phrases:"
12161 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12163 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12169 msgstr "Übersetzer"
12171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12172 msgid "Translator:"
12173 msgstr "Übersetzer:"
12175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12176 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12177 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:72
12180 msgid "Corollary \\thetheorem."
12181 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:90
12184 msgid "Lemma \\thetheorem."
12185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:108 lib/layouts/theorems.inc:108
12188 msgid "Proposition \\thetheorem."
12189 msgstr "Satz \\thetheorem."
12191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems.inc:126
12192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12193 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:144
12196 msgid "Fact \\thetheorem."
12197 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems.inc:162
12200 msgid "Definition \\thetheorem."
12201 msgstr "Definition \\thetheorem."
12203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:186 lib/layouts/theorems.inc:186
12204 msgid "Example \\thetheorem."
12205 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:203 lib/layouts/theorems.inc:203
12208 msgid "Problem \\thetheorem."
12209 msgstr "Problem \\thetheorem."
12211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:220
12212 msgid "Exercise \\thetheorem."
12213 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:238 lib/layouts/theorems.inc:238
12216 msgid "Remark \\thetheorem."
12217 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:263
12220 msgid "Claim \\thetheorem."
12221 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12225 msgstr "Name/Titel"
12227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12228 msgid "Alternative optional name or title"
12229 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12232 msgid "Prop \\theprop."
12233 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12241 msgstr "\\theprob."
12243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12248 msgid "# [number of Prob]"
12249 msgstr "# [Problemnummer]"
12251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12252 msgid "Label of Problem"
12253 msgstr "Marke des Problems"
12255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12256 msgid "Label of the corresponding problem"
12257 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12260 msgid "Property \\theproperty."
12261 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12265 msgid "Note \\thenote."
12266 msgstr "Notiz \\thenote."
12268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12280 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12284 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12288 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12289 msgid "Front Matter"
12292 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12293 msgid "--- Front Matter ---"
12294 msgstr "--- Vorspann ---"
12296 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12297 msgid "Main Matter"
12300 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12301 msgid "--- Main Matter ---"
12302 msgstr "--- Hauptteil ---"
12304 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12305 msgid "Back Matter"
12308 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12309 msgid "--- Back Matter ---"
12310 msgstr "--- Nachspann ---"
12312 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12314 msgstr "Teil-Titel"
12316 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12317 msgid "Title of this part"
12318 msgstr "Titel dieses Teils"
12320 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12321 msgid "Run-in headings"
12322 msgstr "Spitzkolumne"
12324 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12325 msgid "Sub-run-in headings"
12326 msgstr "Unterspitzkolumne"
12328 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12329 msgid "Author data:"
12330 msgstr "Autorangaben:"
12332 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12334 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12336 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12337 msgid "TOC author:"
12338 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12340 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12341 msgid "Running Title"
12342 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12344 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12345 msgid "Running Author"
12346 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12348 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12349 msgid "Running chapter:"
12350 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12352 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12353 msgid "Running Section"
12354 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12356 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12357 msgid "Running section:"
12358 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12360 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12364 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12365 msgid "Abstract* (not printed)"
12366 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12368 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12369 msgid "Alternative name"
12370 msgstr "Alternativer Name"
12372 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12373 msgid "Longest Description Label"
12374 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12376 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12377 msgid "Longest description label"
12378 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12380 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12384 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12386 msgstr "SV-Graubox"
12388 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:120
12389 msgid "Conjecture."
12390 msgstr "Vermutung."
12392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
12396 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
12408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:213
12416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12418 msgstr "Bemerkung*"
12420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230
12422 msgstr "Bemerkung."
12424 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12426 msgstr "Behauptung*"
12428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12429 msgid "\\Roman{section}."
12430 msgstr "\\Roman{section}."
12432 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12433 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12434 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12436 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12437 msgid "\\Alph{subsection}."
12438 msgstr "\\Alph{subsection}."
12440 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12441 msgid "\\arabic{subsection}."
12442 msgstr "\\arabic{subsection}."
12444 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12445 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12446 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12448 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12449 msgid "\\alph{subsubsection}."
12450 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12453 msgid "\\alph{paragraph}."
12454 msgstr "\\alph{paragraph}."
12456 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12460 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12464 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12468 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12472 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12474 msgstr "Autoren-Adresse"
12476 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12477 msgid "Author Address:"
12478 msgstr "Autoren-Adresse:"
12480 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12481 msgid "SlugComment"
12482 msgstr "PreprintHinweis"
12484 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12485 msgid "Slug Comment:"
12486 msgstr "Preprint-Hinweis:"
12488 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12492 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12494 msgstr "Plano-Tabelle"
12496 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12500 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12501 msgid "Authorgroup"
12502 msgstr "Autorengruppe"
12504 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12505 msgid "RevisionHistory"
12506 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12508 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12509 msgid "Revision History"
12510 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12514 msgstr "Überarbeitung"
12516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12517 msgid "RevisionRemark"
12518 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12530 msgstr "Grauschrift"
12532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
12533 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
12537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/stdinsets.inc:196
12538 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12539 msgstr "Programm-Listings"
12541 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
12542 msgid "Listings[[inset]]"
12543 msgstr "Programm-Listings"
12545 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
12549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:403
12553 #: lib/layouts/stdinsets.inc:492
12557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12558 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12559 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12563 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12564 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12565 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12566 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12567 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12569 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12570 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12571 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12572 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12573 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12575 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12576 msgid "Minimalistic"
12577 msgstr "Minimalistisch"
12579 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12580 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12582 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
12583 "'minimalistischen' Stil dar."
12585 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12586 msgid "Named Theorems"
12587 msgstr "Benannte Theoreme"
12589 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12591 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
12592 "'Short Title' inset."
12594 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
12595 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12597 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12598 msgid "Named Theorem"
12599 msgstr "Benanntes Theorem"
12601 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12602 msgid "Named Theorem."
12603 msgstr "Benanntes Theorem."
12605 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12606 msgid "Number Tables by Section"
12607 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12609 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12611 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
12612 "the table number, as in 'Table 2.1'."
12614 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12615 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12617 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12618 msgid "Risk and Safety Statements"
12619 msgstr "R- und S-Sätze"
12621 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
12623 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
12624 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
12625 "statements.lyx in LyX's examples folder."
12627 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
12628 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
12629 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12631 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
12633 msgstr "R-S Nummer"
12635 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
12639 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
12640 msgid "Safety phrase"
12641 msgstr "Sicherheitssatz"
12643 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
12644 msgid "Phrase Text"
12647 #: lib/layouts/rsphrase.module:49
12648 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
12650 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12653 #: lib/layouts/rsphrase.module:62
12657 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12658 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12659 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12663 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
12664 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
12665 "chapter environment."
12667 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
12668 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
12669 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12671 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9 lib/layouts/theorems-sec.module:8
12672 #: lib/layouts/theorems-std.module:8 lib/layouts/theorems-ams.module:9
12673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12674 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12678 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12682 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12684 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12685 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12686 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12688 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12689 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12690 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12691 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12693 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12694 msgid "Logical Markup"
12695 msgstr "Logisches Markup"
12697 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12699 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12702 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
12703 "Hervorgehoben, Stark und Code."
12705 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
12713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12717 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
12721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
12725 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
12733 #: lib/layouts/natbib.module:2
12737 #: lib/layouts/natbib.module:9 lib/layouts/jurabib.module:8
12738 #: lib/layouts/basic.module:6
12739 msgid "Citation engine"
12740 msgstr "Literatur-System"
12742 #: lib/layouts/natbib.module:44 lib/layouts/jurabib.module:49
12743 #: lib/layouts/basic.module:22
12745 msgstr "nicht zitiert"
12747 #: lib/layouts/natbib.module:45 lib/layouts/jurabib.module:50
12748 #: lib/layouts/basic.module:23
12749 msgid "Add to bibliography only."
12750 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12752 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12753 msgid "LilyPond Book"
12754 msgstr "LilyPond-Buch"
12756 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12758 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12759 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12761 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
12762 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
12763 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
12765 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12766 #: lib/external_templates:251
12770 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12771 msgid "LilyPond Options"
12772 msgstr "LilyPond-Optionen"
12774 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12776 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12779 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
12780 "mögliche Optionen)."
12782 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12783 msgid "Number Figures by Section"
12784 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12786 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12788 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12789 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12791 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12792 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12794 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12795 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12796 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12798 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12800 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
12803 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
12804 "Abschnittes zurückgesetzt)."
12806 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
12810 #: lib/layouts/endnotes.module:6
12812 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
12813 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
12815 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
12816 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12818 #: lib/layouts/endnotes.module:18
12822 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12823 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12824 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12828 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
12829 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
12830 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
12831 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
12832 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12834 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
12835 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
12836 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
12837 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
12838 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12840 #: lib/layouts/initials.module:2
12844 #: lib/layouts/initials.module:6
12846 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12847 "manual for a detailed description."
12849 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12850 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12852 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12853 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
12854 #: lib/layouts/initials.module:38
12858 #: lib/layouts/initials.module:34
12859 msgid "Option(s) for the initial"
12860 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12862 #: lib/layouts/initials.module:39
12863 msgid "Initial letter(s)"
12864 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12866 #: lib/layouts/initials.module:43
12867 msgid "Rest of Initial"
12868 msgstr "Rest der Initiale"
12870 #: lib/layouts/initials.module:44
12871 msgid "Rest of initial word or text"
12872 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12874 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
12878 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12880 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
12881 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
12882 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12884 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
12885 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
12886 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
12889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12890 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12891 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12895 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12896 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12897 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
12898 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
12899 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
12900 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
12901 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12903 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
12904 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
12905 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
12906 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
12907 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
12908 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
12909 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12912 msgid "Criterion \\thecriterion."
12913 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12918 msgstr "Kriterium*"
12920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12923 msgstr "Kriterium."
12925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12926 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12927 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12932 msgstr "Algorithmus."
12934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12935 msgid "Axiom \\theaxiom."
12936 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12944 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12949 msgid "Condition \\thecondition."
12950 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12955 msgstr "Bedingung*"
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12960 msgstr "Bedingung."
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12973 msgid "Notation \\thenotation."
12974 msgstr "Notation \\thenotation."
12976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12987 msgid "Summary \\thesummary."
12988 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12993 msgstr "Zusammenfassung*"
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12998 msgstr "Zusammenfassung."
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13001 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13002 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13006 msgid "Acknowledgement*"
13007 msgstr "Danksagung*"
13009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13010 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13011 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13015 msgid "Conclusion*"
13016 msgstr "Schlussfolgerung*"
13018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13020 msgid "Conclusion."
13021 msgstr "Schlussfolgerung."
13023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13037 msgid "Assumption \\theassumption."
13038 msgstr "Annahme \\theassumption."
13040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13042 msgid "Assumption*"
13045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13047 msgid "Assumption."
13050 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:24
13051 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/configure.py:543
13055 #: lib/layouts/sweave.module:6
13057 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13058 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13060 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13061 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13062 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13064 #: lib/layouts/sweave.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13065 #: lib/layouts/knitr.module:6
13067 msgstr "literarisch"
13069 #: lib/layouts/sweave.module:23 lib/layouts/noweb.module:14
13070 #: lib/layouts/knitr.module:13
13074 #: lib/layouts/sweave.module:45 lib/layouts/knitr.module:35
13078 #: lib/layouts/sweave.module:49 lib/layouts/knitr.module:39
13079 msgid "Sweave Options"
13080 msgstr "Sweave Optionen"
13082 #: lib/layouts/sweave.module:50 lib/layouts/knitr.module:40
13083 msgid "Sweave opts"
13084 msgstr "Sweave Opts"
13086 #: lib/layouts/sweave.module:71 lib/layouts/knitr.module:61
13087 msgid "S/R expression"
13088 msgstr "S/R-Ausdruck"
13090 #: lib/layouts/sweave.module:72 lib/layouts/knitr.module:62
13092 msgstr "S/R-Ausdr."
13094 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
13095 msgid "Sweave Input File"
13096 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13098 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13099 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13100 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13102 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13104 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13105 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13106 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13107 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13108 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13109 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13110 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13112 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13113 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13114 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13115 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13116 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13117 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13119 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13123 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13124 msgid "bibliography entry"
13125 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13127 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13128 msgid "Bibliography entry."
13129 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13131 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13135 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13136 msgid "short title"
13139 #: lib/layouts/multicol.module:2
13140 msgid "Multiple Columns"
13141 msgstr "Mehrfachspalten"
13143 #: lib/layouts/multicol.module:8
13145 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
13146 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
13147 "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
13148 "description of multiple columns."
13150 "Fügt 2 Stile hinzu, um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
13151 "'Beginn' enthält die Anzahl der Spalten, der Stil 'Ende' muss leer gelassen "
13152 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von "
13155 #: lib/layouts/multicol.module:18
13156 msgid "Begin Multiple Columns"
13157 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
13159 #: lib/layouts/multicol.module:25
13160 msgid "---Begin Multiple Columns---"
13161 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
13163 #: lib/layouts/multicol.module:28
13164 msgid "An optional preface"
13165 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13167 #: lib/layouts/multicol.module:31
13168 msgid "Space Before Page Break"
13169 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13171 #: lib/layouts/multicol.module:32
13173 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13176 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13177 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13179 #: lib/layouts/multicol.module:47
13180 msgid "End Multiple Columns"
13181 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
13183 #: lib/layouts/multicol.module:50
13184 msgid "---End Multiple Columns---"
13185 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
13187 #: lib/layouts/basic.module:2
13188 msgid "Default (basic)"
13189 msgstr "Standard (basic)"
13191 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13192 msgid "Custom Header/Footerlines"
13193 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13195 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13197 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13198 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13199 "Page Layout to 'fancy'!"
13201 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13202 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13203 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13205 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13206 msgid "Header/Footer"
13207 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13209 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13210 msgid "Even Header"
13211 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13213 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13214 msgid "Alternative text for the even header"
13215 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13217 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13218 msgid "Center Header"
13219 msgstr "Kopfzeile mitte"
13221 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13222 msgid "Center Header:"
13223 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13225 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13226 msgid "Left Footer"
13227 msgstr "Fußzeile links"
13229 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13230 msgid "Left Footer:"
13231 msgstr "Fußzeile links:"
13233 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13234 msgid "Center Footer"
13235 msgstr "Fußzeile mitte"
13237 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13238 msgid "Center Footer:"
13239 msgstr "Fußzeile mitte:"
13241 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13242 msgid "Theorems (AMS)"
13243 msgstr "Theoreme (AMS)"
13245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13247 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13248 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13249 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13250 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13252 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13253 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13254 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13255 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13256 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13258 #: lib/layouts/noweb.module:2
13262 #: lib/layouts/noweb.module:5
13263 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13264 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13266 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13267 msgid "Number Equations by Section"
13268 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13270 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13272 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13273 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13275 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13276 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13279 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13280 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13282 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13283 msgid "Multilingual captions"
13284 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
13286 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13288 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13289 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13291 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
13292 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
13293 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13295 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13296 msgid "Caption setup"
13297 msgstr "Legenden-Einstellungen"
13299 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13301 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13303 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
13304 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
13306 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13307 msgid "Caption setup:"
13308 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
13310 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13312 msgstr "Zweisprachig"
13314 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13316 msgstr "zweisprachig"
13318 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13319 msgid "Main Language Short Title"
13320 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
13322 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13323 msgid "Short title for the main(document) language"
13324 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
13326 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13327 msgid "Main Language Text"
13328 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
13330 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13331 msgid "Text in the main(document) language"
13332 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13335 msgid "Second Language Short Title"
13336 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
13338 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13339 msgid "Short title for the second language"
13340 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
13342 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13343 msgid "Foot to End"
13344 msgstr "Fußnote als Endnote"
13346 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13348 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13349 "code where you want the endnotes to appear."
13351 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13352 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13354 #: lib/layouts/braille.module:2
13358 #: lib/layouts/braille.module:6
13360 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13363 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
13364 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
13366 #: lib/layouts/braille.module:22
13367 msgid "Braille (default)"
13368 msgstr "Braille (Standard)"
13370 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13374 #: lib/layouts/braille.module:45
13375 msgid "Braille (textsize)"
13376 msgstr "Braille (Textgröße)"
13378 #: lib/layouts/braille.module:68
13379 msgid "Braille (dots on)"
13380 msgstr "Braille (Punkte an)"
13382 #: lib/layouts/braille.module:83
13383 msgid "Braille_dots_on"
13384 msgstr "Braille_dots_on"
13386 #: lib/layouts/braille.module:92
13387 msgid "Braille (dots off)"
13388 msgstr "Braille (Punkte aus)"
13390 #: lib/layouts/braille.module:107
13391 msgid "Braille_dots_off"
13392 msgstr "Braille_dots_off"
13394 #: lib/layouts/braille.module:116
13395 msgid "Braille (mirror on)"
13396 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13398 #: lib/layouts/braille.module:131
13399 msgid "Braille_mirror_on"
13400 msgstr "Braille_mirror_on"
13402 #: lib/layouts/braille.module:140
13403 msgid "Braille (mirror off)"
13404 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13406 #: lib/layouts/braille.module:155
13407 msgid "Braille_mirror_off"
13408 msgstr "Braille_mirror_off"
13410 #: lib/layouts/braille.module:163
13412 msgstr "Braillebox"
13414 #: lib/layouts/braille.module:167
13415 msgid "Braille box"
13416 msgstr "Braille-Box"
13418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13419 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13420 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13424 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13425 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13426 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13427 "in both numbered and non-numbered forms."
13429 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13430 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13431 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13432 "nicht nummeriert."
13434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13435 msgid "Criterion \\thetheorem."
13436 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13439 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13440 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13443 msgid "Axiom \\thetheorem."
13444 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13447 msgid "Condition \\thetheorem."
13448 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13451 msgid "Note \\thetheorem."
13452 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13455 msgid "Notation \\thetheorem."
13456 msgstr "Notation \\thetheorem."
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13459 msgid "Summary \\thetheorem."
13460 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13463 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13464 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13467 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13468 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13471 msgid "Assumption \\thetheorem."
13472 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13475 msgid "Question \\thetheorem."
13476 msgstr "Frage \\thetheorem."
13478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13487 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13488 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13492 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13493 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13494 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13501 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13502 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13503 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13504 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13505 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13506 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13507 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13508 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13510 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13512 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13514 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13516 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13517 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13518 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13519 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13520 "may provide more bugfixes in future versions."
13522 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13523 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13524 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13525 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13526 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13529 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13533 #: lib/layouts/hanging.module:6
13535 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13536 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13539 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13540 "außer der ersten werden eingerückt)."
13542 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13543 msgid "Custom paragraph shapes"
13544 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13546 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13548 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13549 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13550 "standard Paragraph Shapes'."
13552 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13553 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13554 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13556 #: lib/layouts/shapepar.module:27
13558 msgstr "CD-Etikett"
13560 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13561 msgid "ShapedParagraphs"
13562 msgstr "Geformte Absätze"
13564 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13568 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13572 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13576 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13580 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13582 msgstr "Schraubenmutter"
13584 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13588 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13592 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13596 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13598 msgstr "Tropfen abwärts"
13600 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13602 msgstr "Tropfen aufwärts"
13604 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13608 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13609 msgid "Triangle up"
13610 msgstr "Dreieck aufwärts"
13612 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13613 msgid "Triangle down"
13614 msgstr "Dreieck abwärts"
13616 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13617 msgid "Triangle left"
13618 msgstr "Dreieck links"
13620 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13621 msgid "Triangle right"
13622 msgstr "Dreieck rechts"
13624 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13626 msgstr "Geformter Absatz"
13628 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13629 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13630 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13632 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13633 msgid "Shape specification"
13634 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13636 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13637 msgid "Specification of the shape"
13638 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13640 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13642 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13644 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:545
13645 msgid "Rnw (knitr)"
13646 msgstr "Rnw (knitr)"
13648 #: lib/layouts/knitr.module:6
13650 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13651 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13652 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13654 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13655 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13656 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13657 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13659 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13660 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13661 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
13663 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13665 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13666 "using the extended AMS machinery."
13668 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
13669 "für das erweiterte AMS."
13671 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13672 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13673 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13675 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13677 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13678 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13680 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13681 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13682 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13684 #: lib/layouts/enumitem.module:57
13685 msgid "Itemize Options"
13686 msgstr "Auflistungsoptionen"
13688 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
13689 #: lib/layouts/enumitem.module:72
13690 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
13691 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
13693 #: lib/layouts/enumitem.module:64
13694 msgid "Enumerate Options"
13695 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
13697 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13698 msgid "Description Options"
13699 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13701 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13702 msgid "Enumerate-Resume"
13703 msgstr "Aufzählung fortführen"
13705 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13706 msgid "Linguistics"
13707 msgstr "Linguistik"
13709 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13711 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13712 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13715 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13716 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13717 "für OT-Tableaus)."
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13720 msgid "Numbered Example (multiline)"
13721 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13727 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13728 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13729 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13731 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13733 msgstr "Beispiele:"
13735 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13737 msgstr "Unterbeispiel"
13739 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13740 msgid "Subexample:"
13741 msgstr "Unterbeispiel:"
13743 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13747 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13749 msgstr "Tri-Glosse"
13751 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13755 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13759 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13763 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13767 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13771 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13775 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13779 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13780 msgid "List of Tableaux"
13781 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13783 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13787 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13789 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13790 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13791 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13793 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13794 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13795 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13796 "ist, funktioniert."
13798 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13799 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13801 msgstr "Ignorieren"
13803 #: lib/languages:92
13807 #: lib/languages:100
13811 #: lib/languages:109
13812 msgid "English (USA)"
13813 msgstr "Englisch (USA)"
13815 #: lib/languages:120
13816 msgid "Greek (ancient)"
13817 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
13819 #: lib/languages:131
13820 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13821 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
13823 #: lib/languages:141
13824 msgid "Arabic (Arabi)"
13825 msgstr "Arabisch (Arabi)"
13827 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13831 #: lib/languages:161
13832 msgid "English (Australia)"
13833 msgstr "Englisch (Australien)"
13835 #: lib/languages:172
13836 msgid "German (Austria, old spelling)"
13837 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
13839 #: lib/languages:181
13840 msgid "German (Austria)"
13841 msgstr "Deutsch (Österreich)"
13843 #: lib/languages:189
13845 msgstr "Indonesisch"
13847 #: lib/languages:198
13851 #: lib/languages:207
13855 #: lib/languages:220
13857 msgstr "Weißrussisch"
13859 #: lib/languages:228
13860 msgid "Portuguese (Brazil)"
13861 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
13863 #: lib/languages:237
13865 msgstr "Bretonisch"
13867 #: lib/languages:246
13868 msgid "English (UK)"
13869 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
13871 #: lib/languages:256
13873 msgstr "Bulgarisch"
13875 #: lib/languages:266
13876 msgid "English (Canada)"
13877 msgstr "Englisch (Kanada)"
13879 #: lib/languages:277
13880 msgid "French (Canada)"
13881 msgstr "Französisch (Kanada)"
13883 #: lib/languages:287
13885 msgstr "Katalanisch"
13887 #: lib/languages:298
13888 msgid "Chinese (simplified)"
13889 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
13891 #: lib/languages:307
13892 msgid "Chinese (traditional)"
13893 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
13895 #: lib/languages:316
13899 #: lib/languages:323
13903 #: lib/languages:332
13905 msgstr "Tschechisch"
13907 #: lib/languages:341
13911 #: lib/languages:351
13912 msgid "Divehi (Maldivian)"
13915 #: lib/languages:358
13917 msgstr "Holländisch"
13919 #: lib/languages:368
13923 #: lib/languages:379
13927 #: lib/languages:388
13931 #: lib/languages:402
13935 #: lib/languages:415
13939 #: lib/languages:425
13941 msgstr "Französisch"
13943 #: lib/languages:440
13947 #: lib/languages:453
13948 msgid "German (old spelling)"
13949 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
13951 #: lib/languages:464
13955 #: lib/languages:476
13956 msgid "German (Switzerland)"
13957 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
13959 #: lib/languages:486 lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
13962 msgstr "Griechisch"
13964 #: lib/languages:496
13965 msgid "Greek (polytonic)"
13966 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
13968 #: lib/languages:507 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
13972 #: lib/languages:519
13976 #: lib/languages:537
13978 msgstr "Isländisch"
13980 #: lib/languages:548
13981 msgid "Interlingua"
13982 msgstr "Interlingua"
13984 #: lib/languages:556
13988 #: lib/languages:565
13990 msgstr "Italienisch"
13992 #: lib/languages:577
13996 #: lib/languages:587
13997 msgid "Japanese (CJK)"
13998 msgstr "Japanisch (CJK)"
14000 #: lib/languages:595
14002 msgstr "Kasachisch"
14004 #: lib/languages:602
14006 msgstr "Koreanisch"
14008 #: lib/languages:611
14010 msgstr "Kurmandschi"
14012 #: lib/languages:620 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14016 #: lib/languages:629
14020 #: lib/languages:639
14024 #: lib/languages:651
14028 #: lib/languages:661
14029 msgid "Lower Sorbian"
14030 msgstr "Niedersorbisch"
14032 #: lib/languages:670
14036 #: lib/languages:680
14040 #: lib/languages:690
14042 msgstr "Mongolisch"
14044 #: lib/languages:698
14045 msgid "English (New Zealand)"
14046 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14048 #: lib/languages:708
14049 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14050 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14052 #: lib/languages:717
14053 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14054 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14056 #: lib/languages:727
14058 msgstr "Okzitanisch"
14060 #: lib/languages:745
14064 #: lib/languages:754
14066 msgstr "Portugiesisch"
14068 #: lib/languages:763
14072 #: lib/languages:772
14076 #: lib/languages:781
14078 msgstr "Nordsamisch"
14080 #: lib/languages:790
14084 #: lib/languages:797
14086 msgstr "Schottisch"
14088 #: lib/languages:806
14092 #: lib/languages:815
14093 msgid "Serbian (Latin)"
14094 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14096 #: lib/languages:825
14098 msgstr "Slowakisch"
14100 #: lib/languages:834
14102 msgstr "Slowenisch"
14104 #: lib/languages:843
14108 #: lib/languages:856
14109 msgid "Spanish (Mexico)"
14110 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14112 #: lib/languages:868
14114 msgstr "Schwedisch"
14116 #: lib/languages:878
14118 msgstr "Syriakisch"
14120 #: lib/languages:886 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14124 #: lib/languages:894 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14128 #: lib/languages:901 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14130 msgstr "Thailändisch"
14132 #: lib/languages:913
14136 #: lib/languages:927
14138 msgstr "Turkmenisch"
14140 #: lib/languages:937
14142 msgstr "Ukrainisch"
14144 #: lib/languages:946
14145 msgid "Upper Sorbian"
14146 msgstr "Obersorbisch"
14148 #: lib/languages:956
14152 #: lib/languages:966
14154 msgstr "Vietnamesisch"
14156 #: lib/languages:977
14160 #: lib/latexfonts:76
14161 msgid "AE (Almost European)"
14162 msgstr "AE (Almost European)"
14164 #: lib/latexfonts:84 lib/latexfonts:92
14166 msgstr "Bera Serif"
14168 #: lib/latexfonts:98
14172 #: lib/latexfonts:104
14173 msgid "Concrete Roman"
14174 msgstr "Concrete Roman"
14176 #: lib/latexfonts:110
14177 msgid "Zapf Chancery"
14178 msgstr "Zapf Chancery"
14180 #: lib/latexfonts:116
14181 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14182 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14184 #: lib/latexfonts:122
14185 msgid "Computer Modern Roman"
14186 msgstr "Computer Modern Roman"
14188 #: lib/latexfonts:134 lib/latexfonts:143
14189 msgid "URW Garamond"
14190 msgstr "URW Garamond"
14192 #: lib/latexfonts:149 lib/latexfonts:158
14196 #: lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:172
14197 msgid "Latin Modern Roman"
14198 msgstr "Latin Modern Roman"
14200 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:192
14201 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14202 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14204 #: lib/latexfonts:199 lib/latexfonts:212
14205 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14206 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14208 #: lib/latexfonts:219 lib/latexfonts:232
14209 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14210 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14212 #: lib/latexfonts:239 lib/latexfonts:249
14214 msgstr "Minion Pro"
14216 #: lib/latexfonts:258
14217 msgid "New Century Schoolbook"
14218 msgstr "New Century Schoolbook"
14220 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:276 lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:289
14221 #: lib/latexfonts:296
14225 #: lib/latexfonts:302 lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:324
14226 msgid "Times Roman"
14227 msgstr "Times Roman"
14229 #: lib/latexfonts:330
14230 msgid "TeX Gyre Bonum"
14231 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14233 #: lib/latexfonts:336
14234 msgid "TeX Gyre Chorus"
14235 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14237 #: lib/latexfonts:342
14238 msgid "TeX Gyre Pagella"
14239 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14241 #: lib/latexfonts:348
14242 msgid "TeX Gyre Schola"
14243 msgstr "TeX Gyre Schola"
14245 #: lib/latexfonts:354
14246 msgid "TeX Gyre Termes"
14247 msgstr "TeX Gyre Termes"
14249 #: lib/latexfonts:362 lib/latexfonts:373 lib/latexfonts:379 lib/latexfonts:386
14250 msgid "Utopia (Fourier)"
14251 msgstr "Utopia (Fourier)"
14253 #: lib/latexfonts:397
14254 msgid "Avant Garde"
14255 msgstr "Avant Garde"
14257 #: lib/latexfonts:403
14261 #: lib/latexfonts:411
14265 #: lib/latexfonts:419
14269 #: lib/latexfonts:426
14270 msgid "Computer Modern Sans"
14271 msgstr "Computer Modern Sans"
14273 #: lib/latexfonts:432
14277 #: lib/latexfonts:440
14278 msgid "Latin Modern Sans"
14279 msgstr "Latin Modern Sans"
14281 #: lib/latexfonts:447
14282 msgid "TeX Gyre Adventor"
14283 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14285 #: lib/latexfonts:453
14286 msgid "TeX Gyre Heros"
14287 msgstr "TeX Gyre Heros"
14289 #: lib/latexfonts:459
14290 msgid "URW Classico (Optima)"
14291 msgstr "URW Classico (Optima)"
14293 #: lib/latexfonts:471
14297 #: lib/latexfonts:479
14298 msgid "CM Typewriter Light"
14299 msgstr "CM Typewriter Light"
14301 #: lib/latexfonts:486
14302 msgid "Computer Modern Typewriter"
14303 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14305 #: lib/latexfonts:492
14309 #: lib/latexfonts:499
14310 msgid "Latin Modern Typewriter"
14311 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14313 #: lib/latexfonts:506
14317 #: lib/latexfonts:513
14318 msgid "TeX Gyre Cursor"
14319 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14321 #: lib/latexfonts:519
14322 msgid "TX Typewriter"
14323 msgstr "TX Typewriter"
14325 #: lib/latexfonts:531
14329 #: lib/latexfonts:537
14330 msgid "URW Garamond (New TX)"
14331 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14333 #: lib/latexfonts:545
14334 msgid "Libertine (New TX)"
14335 msgstr "Libertine (New TX)"
14337 #: lib/latexfonts:553
14338 msgid "Minion Pro (New TX)"
14339 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14341 #: lib/latexfonts:562
14342 msgid "Times Roman (New TX)"
14343 msgstr "Times Roman (New TX)"
14345 #: lib/encodings:18
14346 msgid "Unicode (utf8)"
14347 msgstr "Unicode (utf8)"
14349 #: lib/encodings:23
14350 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14351 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14353 #: lib/encodings:27
14354 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14355 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14357 #: lib/encodings:30
14358 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14359 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14361 #: lib/encodings:33
14362 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14363 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14365 #: lib/encodings:36
14366 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14367 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14369 #: lib/encodings:39
14370 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14371 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14373 #: lib/encodings:42
14374 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14375 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14377 #: lib/encodings:46
14378 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14379 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14381 #: lib/encodings:49
14382 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14383 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14385 #: lib/encodings:52
14386 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14387 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14389 #: lib/encodings:55
14390 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14391 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14393 #: lib/encodings:59
14394 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14395 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14397 #: lib/encodings:62
14398 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14399 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14401 #: lib/encodings:65
14402 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14403 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14405 #: lib/encodings:68
14406 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14407 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14409 #: lib/encodings:71
14410 msgid "DOS (CP 437)"
14411 msgstr "DOS (CP 437)"
14413 #: lib/encodings:75
14414 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14415 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14417 #: lib/encodings:78
14418 msgid "Western European (CP 850)"
14419 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14421 #: lib/encodings:81
14422 msgid "Central European (CP 852)"
14423 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14425 #: lib/encodings:84
14426 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14427 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14429 #: lib/encodings:87
14430 msgid "Western European (CP 858)"
14431 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14433 #: lib/encodings:90
14434 msgid "Hebrew (CP 862)"
14435 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14437 #: lib/encodings:93
14438 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14439 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14441 #: lib/encodings:96
14442 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14443 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14445 #: lib/encodings:99
14446 msgid "Central European (CP 1250)"
14447 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14449 #: lib/encodings:102
14450 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14451 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14453 #: lib/encodings:106
14454 msgid "Western European (CP 1252)"
14455 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14457 #: lib/encodings:109
14458 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14459 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14461 #: lib/encodings:113
14462 msgid "Arabic (CP 1256)"
14463 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14465 #: lib/encodings:116
14466 msgid "Baltic (CP 1257)"
14467 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14469 #: lib/encodings:119
14470 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14471 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14473 #: lib/encodings:122
14474 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14475 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14477 #: lib/encodings:125
14478 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14479 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14481 #: lib/encodings:128
14482 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14483 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14485 #: lib/encodings:156
14486 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14487 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14489 #: lib/encodings:160
14490 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14491 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14493 #: lib/encodings:164
14494 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14495 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14497 #: lib/encodings:168
14498 msgid "Korean (EUC-KR)"
14499 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14501 #: lib/encodings:172
14502 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14503 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14505 #: lib/encodings:176
14506 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14507 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14509 #: lib/encodings:180
14510 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14511 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14513 #: lib/encodings:187
14514 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
14515 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
14517 #: lib/encodings:189
14518 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
14519 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
14521 #: lib/encodings:192
14522 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
14523 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
14525 #: lib/encodings:199
14526 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14527 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14529 #: lib/encodings:204
14530 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14531 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14533 #: lib/encodings:208
14537 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:436
14541 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14543 msgstr "Bearbeiten|B"
14545 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14549 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14551 msgstr "Einfügen|E"
14553 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14555 msgstr "Navigieren|N"
14557 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14559 msgstr "Dokument|o"
14561 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14563 msgstr "Werkzeuge|W"
14565 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14569 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14573 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14574 msgid "New from Template...|m"
14575 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
14577 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14579 msgstr "Öffnen...|Ö"
14581 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14582 msgid "Open Recent|t"
14583 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
14585 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14587 msgstr "Schließen|c"
14589 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14591 msgstr "Alle schließen|A"
14593 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14595 msgstr "Speichern|S"
14597 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14598 msgid "Save As...|A"
14599 msgstr "Speichern unter...|u"
14601 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14603 msgstr "Alle speichern|l"
14605 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14606 msgid "Revert to Saved|R"
14607 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
14609 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14610 msgid "Version Control|V"
14611 msgstr "Versionskontrolle|k"
14613 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14615 msgstr "Importieren|I"
14617 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14619 msgstr "Exportieren|E"
14621 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14623 msgstr "Drucken...|D"
14625 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14627 msgstr "Faxen...|x"
14629 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14630 msgid "New Window|W"
14631 msgstr "Neues Fenster|F"
14633 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14634 msgid "Close Window|d"
14635 msgstr "Fenster schließen|t"
14637 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14641 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14642 msgid "Register...|R"
14643 msgstr "Registrieren...|R"
14645 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14646 msgid "Check In Changes...|I"
14647 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
14649 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14650 msgid "Check Out for Edit|O"
14651 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
14653 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14654 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14655 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
14657 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14658 msgid "Revert to Repository Version|v"
14659 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
14661 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14662 msgid "Undo Last Check In|U"
14663 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
14665 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14666 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14667 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
14669 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14670 msgid "Show History...|H"
14671 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
14673 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14674 msgid "Use Locking Property|L"
14675 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
14677 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
14678 msgid "Export As...|s"
14679 msgstr "Exportiere als...|s"
14681 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14682 msgid "More Formats & Options...|O"
14683 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
14685 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
14687 msgstr "Rückgängig|R"
14689 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
14691 msgstr "Wiederholen|W"
14693 #: lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
14694 #: src/Text3.cpp:1285 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14696 msgstr "Ausschneiden"
14698 #: lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14699 #: src/Text3.cpp:1290 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14703 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14704 #: src/Text3.cpp:1238 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14709 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:313
14710 msgid "Paste Recent|e"
14711 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
14713 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
14714 msgid "Paste Special"
14715 msgstr "Einfügen (speziell)"
14717 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14718 msgid "Select Whole Inset"
14719 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
14721 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
14723 msgstr "Alles auswählen"
14725 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14726 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14727 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
14729 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
14730 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14731 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
14733 #: lib/ui/stdmenus.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:318
14734 msgid "Move Paragraph Up|o"
14735 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
14737 #: lib/ui/stdmenus.inc:116 lib/ui/stdcontext.inc:319
14738 msgid "Move Paragraph Down|v"
14739 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
14741 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
14742 msgid "Text Style|S"
14743 msgstr "Textstil|T"
14745 #: lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:333
14746 msgid "Paragraph Settings...|P"
14747 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
14749 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
14753 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:581
14757 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14758 msgid "Rows & Columns|C"
14759 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
14761 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
14762 msgid "Increase List Depth|I"
14763 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
14765 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
14766 msgid "Decrease List Depth|D"
14767 msgstr "Listentiefe verringern|i"
14769 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14770 msgid "Dissolve Inset"
14771 msgstr "Einfügung auflösen"
14773 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14774 msgid "TeX Code Settings...|C"
14775 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
14777 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14778 msgid "Float Settings...|a"
14779 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
14781 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14782 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14783 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
14785 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
14786 msgid "Note Settings...|N"
14787 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
14789 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14790 msgid "Phantom Settings...|h"
14791 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
14793 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14794 msgid "Branch Settings...|B"
14795 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
14797 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14798 msgid "Box Settings...|x"
14799 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
14801 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14802 msgid "Index Entry Settings...|y"
14803 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
14805 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14806 msgid "Index Settings...|x"
14807 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
14809 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14810 msgid "Info Settings...|n"
14811 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
14813 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14814 msgid "Listings Settings...|g"
14815 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
14817 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
14818 msgid "Table Settings...|a"
14819 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
14821 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
14822 msgid "Split Environment|l"
14823 msgstr "Umgebung trennen|g"
14825 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
14826 msgid "Plain Text|T"
14827 msgstr "Einfacher Text|T"
14829 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
14830 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
14831 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
14833 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
14834 msgid "Selection|S"
14837 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
14838 msgid "Selection, Join Lines|i"
14839 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
14841 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
14842 msgid "Unformatted Text|U"
14843 msgstr "Unformatierter Text|U"
14845 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
14846 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
14847 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
14849 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
14850 msgid "Paste as LinkBack PDF"
14851 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
14853 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
14854 msgid "Paste as PDF"
14855 msgstr "Als PDF einfügen"
14857 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14858 msgid "Paste as PNG"
14859 msgstr "Als PNG einfügen"
14861 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
14862 msgid "Paste as JPEG"
14863 msgstr "Als JPEG einfügen"
14865 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
14866 msgid "Dissolve Text Style"
14867 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14869 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
14870 msgid "Customized...|C"
14871 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14873 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14874 msgid "Capitalize|a"
14875 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14877 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14878 msgid "Uppercase|U"
14879 msgstr "Großbuchstaben|G"
14881 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
14882 msgid "Lowercase|L"
14883 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14885 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14886 msgid "Multicolumn|M"
14887 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14889 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
14891 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14893 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14895 msgstr "Obere Linie|b"
14897 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
14898 msgid "Bottom Line|B"
14899 msgstr "Untere Linie|e"
14901 #: lib/ui/stdmenus.inc:193 lib/ui/stdcontext.inc:404
14902 msgid "Left Line|L"
14903 msgstr "Linke Linie|i"
14905 #: lib/ui/stdmenus.inc:194 lib/ui/stdcontext.inc:405
14906 msgid "Right Line|R"
14907 msgstr "Rechte Linie|c"
14909 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14913 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14917 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
14921 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
14925 #: lib/ui/stdmenus.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:408
14927 msgstr "Zentriert|Z"
14929 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
14933 #: lib/ui/stdmenus.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:412
14937 #: lib/ui/stdmenus.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:413
14941 #: lib/ui/stdmenus.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:414
14945 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
14947 msgstr "Zeile anfügen|a"
14949 #: lib/ui/stdmenus.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:417
14950 msgid "Delete Row|D"
14951 msgstr "Zeile löschen|ö"
14953 #: lib/ui/stdmenus.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:418
14955 msgstr "Zeile kopieren|k"
14957 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
14958 msgid "Add Column|u"
14959 msgstr "Spalte anfügen|S"
14961 #: lib/ui/stdmenus.inc:216 lib/ui/stdcontext.inc:423
14962 msgid "Delete Column|e"
14963 msgstr "Spalte löschen|p"
14965 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
14966 msgid "Copy Column|p"
14967 msgstr "Spalte kopieren|t"
14969 #: lib/ui/stdmenus.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:56
14970 msgid "Number Whole Formula|N"
14971 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14973 #: lib/ui/stdmenus.inc:223 lib/ui/stdcontext.inc:57
14974 msgid "Number This Line|u"
14975 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14977 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14978 msgid "Change Limits Type|L"
14979 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14981 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
14982 msgid "Macro Definition"
14983 msgstr "Makro-Definition"
14985 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
14986 msgid "Change Formula Type|F"
14987 msgstr "Formelart ändern|F"
14989 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
14990 msgid "Text Style|T"
14991 msgstr "Textstil|T"
14993 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
14994 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14995 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14997 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:61
14998 msgid "Split Cell|C"
14999 msgstr "Zelle aufteilen|l"
15001 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15002 msgid "Add Line Above|A"
15003 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15005 #: lib/ui/stdmenus.inc:236 lib/ui/stdcontext.inc:66
15006 msgid "Add Line Below|B"
15007 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
15009 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
15010 msgid "Delete Line Above|D"
15011 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
15013 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15014 msgid "Delete Line Below|e"
15015 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
15017 #: lib/ui/stdmenus.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:70
15018 msgid "Add Line to Left"
15019 msgstr "Linie links hinzufügen"
15021 #: lib/ui/stdmenus.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:71
15022 msgid "Add Line to Right"
15023 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15025 #: lib/ui/stdmenus.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:72
15026 msgid "Delete Line to Left"
15027 msgstr "Linie links löschen"
15029 #: lib/ui/stdmenus.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:73
15030 msgid "Delete Line to Right"
15031 msgstr "Linie rechts löschen"
15033 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:358
15034 msgid "Append Argument"
15035 msgstr "Argument hinzufügen"
15037 #: lib/ui/stdmenus.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:359
15038 msgid "Remove Last Argument"
15039 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15041 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
15042 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
15043 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15045 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
15046 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
15047 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15049 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:363
15050 msgid "Insert Optional Argument"
15051 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15053 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:364
15054 msgid "Remove Optional Argument"
15055 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15057 #: lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:366
15058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15059 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15061 #: lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:367
15062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15063 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15065 #: lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:368
15066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15067 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15069 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15071 msgstr "Standard|S"
15073 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15077 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
15079 msgstr "Eingebettet|E"
15081 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
15082 msgid "Math Normal Font|N"
15083 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
15085 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
15086 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15087 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
15089 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
15090 msgid "Math Formal Script Family|o"
15091 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
15093 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
15094 msgid "Math Fraktur Family|F"
15095 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
15097 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15098 msgid "Math Roman Family|R"
15099 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
15101 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15102 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15103 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
15105 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
15106 msgid "Math Bold Series|B"
15107 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
15109 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
15110 msgid "Text Normal Font|T"
15111 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
15113 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
15114 msgid "Text Roman Family"
15115 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
15117 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15118 msgid "Text Sans Serif Family"
15119 msgstr "Text Familie Serifenlos"
15121 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15122 msgid "Text Typewriter Family"
15123 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
15125 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15126 msgid "Text Bold Series"
15127 msgstr "Text Strichstärke Fett"
15129 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15130 msgid "Text Medium Series"
15131 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
15133 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15134 msgid "Text Italic Shape"
15135 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
15137 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
15138 msgid "Text Small Caps Shape"
15139 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
15141 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15142 msgid "Text Slanted Shape"
15143 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
15145 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
15146 msgid "Text Upright Shape"
15147 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
15149 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
15153 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15157 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15158 msgid "Mathematica|a"
15159 msgstr "Mathematica|a"
15161 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15162 msgid "Maple, Simplify|S"
15163 msgstr "Maple, simplify|s"
15165 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15166 msgid "Maple, Factor|F"
15167 msgstr "Maple, factor|f"
15169 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15170 msgid "Maple, Evalm|E"
15171 msgstr "Maple, evalm|e"
15173 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15174 msgid "Maple, Evalf|v"
15175 msgstr "Maple, evalf|v"
15177 #: lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:51
15178 msgid "Inline Formula|I"
15179 msgstr "Eingebettete Formel|r"
15181 #: lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:52
15182 msgid "Displayed Formula|D"
15183 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
15185 #: lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:53
15186 msgid "Eqnarray Environment|E"
15187 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
15189 #: lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:43
15190 msgid "AMS align Environment|a"
15191 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
15193 #: lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:44
15194 msgid "AMS alignat Environment|t"
15195 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
15197 #: lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:45
15198 msgid "AMS flalign Environment|f"
15199 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
15201 #: lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:46
15202 msgid "AMS gather Environment|g"
15203 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
15205 #: lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:47
15206 msgid "AMS multline Environment|m"
15207 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
15209 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
15210 msgid "Open All Insets|O"
15211 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
15213 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
15214 msgid "Close All Insets|C"
15215 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
15217 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
15218 msgid "Unfold Math Macro|n"
15219 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
15221 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
15222 msgid "Fold Math Macro|d"
15223 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
15225 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
15226 msgid "Outline Pane|u"
15227 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
15229 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
15230 msgid "Source Pane|S"
15231 msgstr "Quellenvorschau|Q"
15233 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
15234 msgid "Messages Pane|g"
15235 msgstr "Statusmeldungen|e"
15237 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
15239 msgstr "Werkzeugleisten|W"
15241 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15242 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15243 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
15245 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15246 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15247 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
15249 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
15250 msgid "Close Current View|w"
15251 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
15253 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15254 msgid "Fullscreen|l"
15255 msgstr "Vollbild|b"
15257 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
15261 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
15262 msgid "Special Character|p"
15263 msgstr "Sonderzeichen|S"
15265 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
15266 msgid "Formatting|o"
15267 msgstr "Formatierung|e"
15269 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
15270 msgid "List / TOC|i"
15271 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
15273 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
15275 msgstr "Gleitobjekt|o"
15277 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
15281 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
15285 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
15286 msgid "Custom Insets"
15287 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
15289 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
15293 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
15294 msgid "Box[[Menu]]"
15297 #: lib/ui/stdmenus.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:326
15298 msgid "Insert Regular Expression"
15299 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15301 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15302 msgid "Citation...|C"
15303 msgstr "Literaturverweis...|L"
15305 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15306 msgid "Cross-Reference...|R"
15307 msgstr "Querverweis...|Q"
15309 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15311 msgstr "Marke...|a"
15313 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15314 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15315 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
15317 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15319 msgstr "Tabelle...|T"
15321 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15322 msgid "Graphics...|G"
15323 msgstr "Grafik...|G"
15325 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
15329 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
15330 msgid "Hyperlink...|k"
15331 msgstr "Hyperlink...|y"
15333 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15337 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15338 msgid "Marginal Note|M"
15339 msgstr "Randnotiz|R"
15341 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
15343 msgstr "TeX-Code|C"
15345 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
15346 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15347 msgstr "Programmlisting"
15349 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
15351 msgstr "Vorschau|V"
15353 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15354 msgid "Symbols...|b"
15355 msgstr "Symbole...|b"
15357 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15359 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
15361 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15362 msgid "End of Sentence|E"
15363 msgstr "Satzendepunkt|S"
15365 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
15366 msgid "Ordinary Quote|Q"
15367 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
15369 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15370 msgid "Single Quote|S"
15371 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
15373 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15374 msgid "Protected Hyphen|y"
15375 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
15377 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
15378 msgid "Breakable Slash|a"
15379 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
15381 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15382 msgid "Menu Separator|M"
15383 msgstr "Menütrenner|M"
15385 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
15386 msgid "Phonetic Symbols|P"
15387 msgstr "Phonetische Symbole|P"
15389 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15390 msgid "Superscript|S"
15391 msgstr "Hochgestellt|H"
15393 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15394 msgid "Subscript|u"
15395 msgstr "Tiefgestellt|T"
15397 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15398 msgid "Protected Space|P"
15399 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15401 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdcontext.inc:217
15402 msgid "Interword Space|w"
15403 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15405 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15406 msgid "Visible Space|i"
15407 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15409 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15410 msgid "Thin Space|T"
15411 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15413 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15414 msgid "Horizontal Space...|o"
15415 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
15417 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15418 msgid "Horizontal Line...|L"
15419 msgstr "Horizontale Linie...|L"
15421 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
15422 msgid "Vertical Space...|V"
15423 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
15425 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
15429 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15430 msgid "Hyphenation Point|H"
15431 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
15433 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15434 msgid "Ligature Break|k"
15435 msgstr "Ligaturtrenner|r"
15437 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:300
15438 msgid "Ragged Line Break|R"
15439 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15441 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:301
15442 msgid "Justified Line Break|J"
15443 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15445 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:290
15447 msgstr "Neue Seite|i"
15449 #: lib/ui/stdmenus.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:291
15450 msgid "Page Break|a"
15451 msgstr "Seitenumbruch|u"
15453 #: lib/ui/stdmenus.inc:412 lib/ui/stdcontext.inc:292
15454 msgid "Clear Page|C"
15455 msgstr "Seite leeren|S"
15457 #: lib/ui/stdmenus.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:293
15458 msgid "Clear Double Page|D"
15459 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15461 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
15462 msgid "Display Formula|D"
15463 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
15465 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
15466 msgid "Numbered Formula|N"
15467 msgstr "Nummerierte Formel|N"
15469 #: lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:30
15470 msgid "Array Environment|y"
15471 msgstr "Array-Umgebung|y"
15473 #: lib/ui/stdmenus.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:31
15474 msgid "Cases Environment|C"
15475 msgstr "Cases-Umgebung|C"
15477 #: lib/ui/stdmenus.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:32
15478 msgid "Aligned Environment|l"
15479 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
15481 #: lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:33
15482 msgid "AlignedAt Environment|v"
15483 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
15485 #: lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:34
15486 msgid "Gathered Environment|h"
15487 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
15489 #: lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:35
15490 msgid "Split Environment|S"
15491 msgstr "Split-Umgebung|p"
15493 #: lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:37
15494 msgid "Delimiters...|r"
15495 msgstr "Trennzeichen...|z"
15497 #: lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:38
15498 msgid "Matrix...|x"
15499 msgstr "Matrix...|x"
15501 #: lib/ui/stdmenus.inc:438 lib/ui/stdcontext.inc:39
15505 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
15506 msgid "Figure Wrap Float|F"
15507 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
15509 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
15510 msgid "Table Wrap Float|T"
15511 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
15513 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
15514 msgid "Table of Contents|C"
15515 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
15517 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
15518 msgid "List of Listings|L"
15519 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
15521 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
15522 msgid "Nomenclature|N"
15523 msgstr "Nomenklatur|N"
15525 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
15526 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15527 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
15529 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
15530 msgid "LyX Document...|X"
15531 msgstr "LyX-Dokument...|L"
15533 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
15534 msgid "Plain Text...|T"
15535 msgstr "Einfacher Text...|T"
15537 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15538 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15539 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
15541 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
15542 msgid "External Material...|M"
15543 msgstr "Externes Material...|E"
15545 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15546 msgid "Child Document...|d"
15547 msgstr "Unterdokument...|U"
15549 #: lib/ui/stdmenus.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:171
15550 msgid "Frameless|l"
15551 msgstr "Rahmenlos|l"
15553 #: lib/ui/stdmenus.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:172
15554 msgid "Simple Frame|F"
15555 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15557 #: lib/ui/stdmenus.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:174
15558 msgid "Oval, Thin|a"
15559 msgstr "Oval, dünn|O"
15561 #: lib/ui/stdmenus.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:175
15562 msgid "Oval, Thick|v"
15563 msgstr "Oval, dick|v"
15565 #: lib/ui/stdmenus.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:176
15566 msgid "Drop Shadow|w"
15567 msgstr "Schlagschatten|c"
15569 #: lib/ui/stdmenus.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:177
15570 msgid "Shaded Background|B"
15571 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15573 #: lib/ui/stdmenus.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:178
15574 msgid "Double Frame|u"
15575 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15577 #: lib/ui/stdmenus.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:195
15579 msgstr "LyX-Notiz|z"
15581 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
15583 msgstr "Kommentar|K"
15585 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:197
15586 msgid "Greyed Out|G"
15587 msgstr "Grauschrift|G"
15589 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
15590 msgid "Insert New Branch...|I"
15591 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
15593 #: lib/ui/stdmenus.inc:489 lib/ui/stdcontext.inc:208
15597 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:209
15598 msgid "Horizontal Phantom|H"
15599 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15601 #: lib/ui/stdmenus.inc:491 lib/ui/stdcontext.inc:210
15602 msgid "Vertical Phantom|V"
15603 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15605 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
15606 msgid "Change Tracking|C"
15607 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
15609 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
15610 msgid "Build Program|B"
15611 msgstr "Programm erstellen|e"
15613 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
15614 msgid "LaTeX Log|L"
15615 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
15617 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
15618 msgid "Start Appendix Here|A"
15619 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
15621 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
15622 msgid "View Master Document|M"
15623 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
15625 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
15626 msgid "Update Master Document|a"
15627 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
15629 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
15630 msgid "Compressed|m"
15631 msgstr "Komprimiert|K"
15633 #: lib/ui/stdmenus.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15635 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15636 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15637 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15639 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15640 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15641 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15643 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15644 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15645 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627
15646 msgid "Settings...|S"
15647 msgstr "Einstellungen...|E"
15651 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
15652 msgid "Track Changes|T"
15653 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
15655 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
15656 msgid "Merge Changes...|M"
15657 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
15659 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
15660 msgid "Accept Change|A"
15661 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
15663 #: lib/ui/stdmenus.inc:521 lib/ui/stdcontext.inc:599
15664 msgid "Reject Change|R"
15665 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15667 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15668 msgid "Accept All Changes|c"
15669 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
15671 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
15672 msgid "Reject All Changes|e"
15673 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
15675 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15676 msgid "Show Changes in Output|S"
15677 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
15679 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15680 msgid "Bookmarks|B"
15681 msgstr "Lesezeichen|L"
15683 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
15684 msgid "Next Note|N"
15685 msgstr "Nächste Notiz|N"
15687 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15688 msgid "Next Change|C"
15689 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
15691 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15692 msgid "Next Cross-Reference|R"
15693 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15695 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15696 msgid "Go to Label|L"
15697 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15699 #: lib/ui/stdmenus.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:316
15700 msgid "Forward Search|F"
15701 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15703 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15704 msgid "Save Bookmark 1|S"
15705 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
15707 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15708 msgid "Save Bookmark 2"
15709 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
15711 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15712 msgid "Save Bookmark 3"
15713 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
15715 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15716 msgid "Save Bookmark 4"
15717 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
15719 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15720 msgid "Save Bookmark 5"
15721 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
15723 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
15724 msgid "Clear Bookmarks|C"
15725 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
15727 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
15728 msgid "Navigate Back|B"
15729 msgstr "Gehe zurück|z"
15731 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15732 msgid "Spellchecker...|S"
15733 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
15735 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
15736 msgid "Thesaurus...|T"
15737 msgstr "Thesaurus...|T"
15739 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15740 msgid "Statistics...|a"
15741 msgstr "Statistik...|a"
15743 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
15744 msgid "Check TeX|h"
15745 msgstr "TeX prüfen|p"
15747 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
15748 msgid "TeX Information|I"
15749 msgstr "TeX-Informationen|X"
15751 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
15752 msgid "Compare...|C"
15753 msgstr "Vergleichen...|V"
15755 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
15756 msgid "Reconfigure|R"
15757 msgstr "Neu konfigurieren|k"
15759 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15760 msgid "Preferences...|P"
15761 msgstr "Einstellungen...|E"
15763 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
15764 msgid "Introduction|I"
15765 msgstr "Einführung|E"
15767 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
15769 msgstr "Tutorium|T"
15771 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
15772 msgid "User's Guide|U"
15773 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
15775 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15776 msgid "Additional Features|F"
15777 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
15779 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15780 msgid "Embedded Objects|O"
15781 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
15783 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
15784 msgid "Customization|C"
15785 msgstr "Anpassung|A"
15787 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
15788 msgid "Shortcuts|S"
15789 msgstr "Tastenkürzel|k"
15791 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
15792 msgid "LyX Functions|y"
15793 msgstr "LyX-Funktionen|y"
15795 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
15796 msgid "LaTeX Configuration|L"
15797 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
15799 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
15800 msgid "Specific Manuals|p"
15801 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
15803 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15804 msgid "About LyX|X"
15805 msgstr "Über LyX|X"
15807 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
15808 msgid "Beamer Presentations|B"
15809 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
15811 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15815 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
15816 msgid "Feynman-diagram|F"
15817 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
15819 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
15823 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
15825 msgstr "LilyPond|P"
15827 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
15828 msgid "Linguistics|L"
15829 msgstr "Linguistik|L"
15831 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
15832 msgid "Multilingual Captions|C"
15833 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
15835 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
15836 msgid "Risk and Safety Statements|R"
15837 msgstr "R- und S-Sätze|R"
15839 #: lib/ui/stdmenus.inc:600 lib/configure.py:543
15843 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
15847 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
15848 msgid "AMS Environment|A"
15849 msgstr "AMS-Umgebung|A"
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
15852 msgid "Equation Label|L"
15853 msgstr "Formelmarke|m"
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
15856 msgid "Copy as Reference|R"
15857 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
15861 msgstr "Einfügen|E"
15863 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
15864 msgid "Add Line Above|o"
15865 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
15867 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
15868 msgid "Delete Line Above|v"
15869 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
15871 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
15872 msgid "Delete Line Below|w"
15873 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15875 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15876 msgid "Show Math Toolbar"
15877 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15879 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15880 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15881 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15883 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15884 msgid "Show Table Toolbar"
15885 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15887 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15888 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15889 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15891 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15892 msgid "Next Cross-Reference|N"
15893 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15895 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15896 msgid "Go to Label|G"
15897 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15899 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15900 msgid "<Reference>|R"
15901 msgstr "<Querverweis>|r"
15903 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15904 msgid "(<Reference>)|e"
15905 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15907 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15911 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15912 msgid "On Page <Page>|O"
15913 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15915 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15916 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15917 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15919 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15920 msgid "Formatted Reference|t"
15921 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15923 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15924 msgid "Textual Reference|x"
15925 msgstr "Textverweis|T"
15927 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15929 msgstr "Gehe zurück|G"
15931 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15932 msgid "Copy as Reference|C"
15933 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15935 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15936 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15937 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15939 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15940 msgid "Open Inset|O"
15941 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15943 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15944 msgid "Close Inset|C"
15945 msgstr "Einfügung schließen|s"
15947 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15948 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15949 msgid "Dissolve Inset|D"
15950 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15952 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15953 msgid "Show Label|L"
15954 msgstr "Name anzeigen|N"
15956 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15957 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15958 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15960 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15962 msgstr "Kommentar|K"
15964 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15965 msgid "Open All Notes|A"
15966 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15968 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15969 msgid "Close All Notes|l"
15970 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15972 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15973 msgid "Protected Space|o"
15974 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15976 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15977 msgid "Visible Space|a"
15978 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15980 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15981 msgid "Negative Thin Space|N"
15982 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15984 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15985 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15986 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15988 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15989 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15990 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15992 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15993 msgid "Quad Space|Q"
15994 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15996 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15997 msgid "Double Quad Space|u"
15998 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
16000 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16001 msgid "Horizontal Fill|F"
16002 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
16004 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16005 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16006 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
16008 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16009 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16010 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
16012 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16013 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16014 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
16016 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16017 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16018 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
16020 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16021 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16022 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
16024 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16025 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16026 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
16028 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16029 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16030 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
16032 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16033 msgid "Custom Length|C"
16034 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
16036 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16037 msgid "Medium Space|M"
16038 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
16040 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16041 msgid "Thick Space|h"
16042 msgstr "Großer Abstand|G"
16044 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16045 msgid "Negative Medium Space|u"
16046 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
16048 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16049 msgid "Negative Thick Space|i"
16050 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
16052 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16054 msgstr "Standard|S"
16056 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16057 msgid "SmallSkip|S"
16060 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16064 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16068 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16070 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
16072 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16074 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
16076 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16077 msgid "Settings...|e"
16078 msgstr "Einstellungen...|n"
16080 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
16084 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
16088 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
16090 msgstr "Unformatiert|U"
16092 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
16093 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16094 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
16096 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
16098 msgstr "Programmlisting|l"
16100 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
16101 msgid "Edit Included File...|E"
16102 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
16104 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16105 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16106 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
16108 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
16109 msgid "Promote Section|r"
16110 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16112 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
16113 msgid "Demote Section|m"
16114 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16116 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16117 msgid "Move Section Down|D"
16118 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16120 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
16121 msgid "Move Section Up|U"
16122 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
16124 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
16125 msgid "Accept Change|c"
16126 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
16128 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
16129 msgid "Reject Change|j"
16130 msgstr "Änderung ablehnen|b"
16132 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16133 msgid "Apply Last Text Style|A"
16134 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
16136 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16137 msgid "Text Style|x"
16138 msgstr "Textstil|T"
16140 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
16141 msgid "Fullscreen Mode"
16142 msgstr "Vollbildmodus"
16144 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
16145 msgid "Close Current View"
16146 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
16148 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
16150 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
16152 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16153 msgid "Anything Non-Empty|o"
16154 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
16156 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16158 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
16160 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16161 msgid "Any Number|N"
16162 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
16164 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16165 msgid "User Defined|U"
16166 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
16168 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
16169 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16170 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16172 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
16173 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16174 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16176 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
16178 msgstr "Neu laden|u"
16180 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
16181 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
16182 msgid "Edit Externally...|x"
16183 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
16185 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
16186 msgid "Multicolumn|u"
16187 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16189 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
16191 msgstr "Mehrfachzeile|f"
16193 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16195 msgstr "Obere Linie|b"
16197 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
16198 msgid "Bottom Line|i"
16199 msgstr "Untere Linie|e"
16201 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
16205 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16209 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
16213 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
16214 msgid "Append Row|A"
16215 msgstr "Zeile anfügen|a"
16217 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
16218 msgid "Move Row Up"
16219 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16221 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
16222 msgid "Move Row Down"
16223 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16225 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
16226 msgid "Append Column|p"
16227 msgstr "Spalte anfügen|S"
16229 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16230 msgid "Copy Column|y"
16231 msgstr "Spalte kopieren|t"
16233 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
16234 msgid "Move Column Right|v"
16235 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16237 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16238 msgid "Move Column Left"
16239 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16241 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
16245 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
16249 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16250 msgid "File Revision|R"
16251 msgstr "Dateirevision|r"
16253 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
16254 msgid "Tree Revision|T"
16255 msgstr "Baumrevision|B"
16257 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16258 msgid "Revision Author|A"
16259 msgstr "Revisionsautor|a"
16261 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16262 msgid "Revision Date|D"
16263 msgstr "Revisionsdatum|t"
16265 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16266 msgid "Revision Time|i"
16267 msgstr "Revisionszeit|z"
16269 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16270 msgid "LyX Version|X"
16271 msgstr "LyX-Version|X"
16273 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
16274 msgid "Document Info|D"
16275 msgstr "Dokumenteninformation|i"
16277 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16278 msgid "Copy Text|o"
16279 msgstr "Text kopieren|o"
16281 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
16282 msgid "Activate Branch|A"
16283 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
16285 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
16286 msgid "Deactivate Branch|e"
16287 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
16289 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
16290 msgid "Activate Branch in Master|M"
16291 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
16293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
16294 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16295 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
16297 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16298 msgid "Add Unknown Branch|w"
16299 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
16301 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
16302 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16303 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
16305 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
16306 msgid "All Indexes|A"
16307 msgstr "Alle Indexe|A"
16309 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
16311 msgstr "Unterindex|t"
16313 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
16314 msgid "Promote Section|P"
16315 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
16317 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
16318 msgid "Demote Section|D"
16319 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
16321 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16322 msgid "Move Section Down|w"
16323 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
16325 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16326 msgid "Select Section|S"
16327 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
16329 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
16330 msgid "Wrap by Preview|y"
16331 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16334 msgid "New document"
16335 msgstr "Neues Dokument"
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16338 msgid "Open document"
16339 msgstr "Dokument öffnen"
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16342 msgid "Save document"
16343 msgstr "Dokument speichern"
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16346 msgid "Print document"
16347 msgstr "Dokument drucken"
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16350 msgid "Check spelling"
16351 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1346
16355 msgstr "Rückgängig"
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1356
16359 msgstr "Wiederholen"
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
16362 msgid "Find and replace"
16363 msgstr "Suchen und ersetzen"
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16366 msgid "Find and replace (advanced)"
16367 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16370 msgid "Navigate back"
16371 msgstr "Gehe zurück"
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
16374 msgid "Toggle emphasis"
16375 msgstr "Hervorheben an/aus"
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16378 msgid "Toggle noun"
16379 msgstr "Eigenname an/aus"
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16383 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
16386 msgid "Insert math"
16387 msgstr "Mathe einfügen"
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16390 msgid "Insert graphics"
16391 msgstr "Grafik einfügen"
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16394 msgid "Insert table"
16395 msgstr "Tabelle einfügen"
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
16398 msgid "Toggle outline"
16399 msgstr "Gliederung an/aus"
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16402 msgid "Toggle math toolbar"
16403 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16406 msgid "Toggle table toolbar"
16407 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
16410 msgid "View/Update"
16411 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16419 msgstr "Aktualisieren"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16422 msgid "View master document"
16423 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16426 msgid "Update master document"
16427 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16430 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16431 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
16434 msgid "View other formats"
16435 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16438 msgid "Update other formats"
16439 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
16446 msgid "Numbered list"
16447 msgstr "Aufzählung"
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16450 msgid "Itemized list"
16451 msgstr "Auflistung"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
16454 msgid "Increase depth"
16455 msgstr "Tiefe erhöhen"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16458 msgid "Decrease depth"
16459 msgstr "Tiefe verringern"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
16462 msgid "Insert figure float"
16463 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16466 msgid "Insert table float"
16467 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16470 msgid "Insert label"
16471 msgstr "Marke einfügen"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16474 msgid "Insert cross-reference"
16475 msgstr "Querverweis einfügen"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16478 msgid "Insert citation"
16479 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16482 msgid "Insert index entry"
16483 msgstr "Stichwort einfügen"
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16486 msgid "Insert nomenclature entry"
16487 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
16490 msgid "Insert footnote"
16491 msgstr "Fußnote einfügen"
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16494 msgid "Insert margin note"
16495 msgstr "Randnotiz einfügen"
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16498 msgid "Insert LyX note"
16499 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16503 msgstr "Box einfügen"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16506 msgid "Insert hyperlink"
16507 msgstr "Hyperlink einfügen"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16510 msgid "Insert TeX code"
16511 msgstr "TeX-Code einfügen"
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16514 msgid "Insert math macro"
16515 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16518 msgid "Include file"
16519 msgstr "Datei einbinden"
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16526 msgid "Paragraph settings"
16527 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16531 msgstr "Zeile hinzufügen"
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16535 msgstr "Spalte hinzufügen"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16539 msgstr "Zeile löschen"
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16542 msgid "Delete column"
16543 msgstr "Spalte löschen"
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
16546 msgid "Move row up"
16547 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16550 msgid "Move column left"
16551 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16554 msgid "Move row down"
16555 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16558 msgid "Move column right"
16559 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
16562 msgid "Set top line"
16563 msgstr "Obere Linie setzen"
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16566 msgid "Set bottom line"
16567 msgstr "Untere Linie setzen"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16570 msgid "Set left line"
16571 msgstr "Linke Linie setzen"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16574 msgid "Set right line"
16575 msgstr "Rechte Linie setzen"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16578 msgid "Set border lines"
16579 msgstr "Rahmen einschalten"
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16582 msgid "Set all lines"
16583 msgstr "Alle Linien setzen"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16586 msgid "Unset all lines"
16587 msgstr "Alle Linien entfernen"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
16591 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16594 msgid "Align center"
16595 msgstr "Zentriert ausrichten"
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16598 msgid "Align right"
16599 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16602 msgid "Align on decimal"
16603 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
16607 msgstr "Oben ausrichten"
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16610 msgid "Align middle"
16611 msgstr "Mittig ausrichten"
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16614 msgid "Align bottom"
16615 msgstr "Unten ausrichten"
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
16618 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16619 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16622 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16623 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16626 msgid "Set multi-column"
16627 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16630 msgid "Set multi-row"
16631 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16638 msgid "Set display mode"
16639 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
16643 msgstr "Tiefgestellt"
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
16646 msgid "Superscript"
16647 msgstr "Hochgestellt"
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
16650 msgid "Insert square root"
16651 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16654 msgid "Insert root"
16655 msgstr "Wurzel einfügen"
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16658 msgid "Insert standard fraction"
16659 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16663 msgstr "Summe einfügen"
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16666 msgid "Insert integral"
16667 msgstr "Integral einfügen"
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16670 msgid "Insert product"
16671 msgstr "Produkt einfügen"
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
16675 msgstr "( ) einfügen"
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16679 msgstr "[ ] einfügen"
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16683 msgstr "{ } einfügen"
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16686 msgid "Insert delimiters"
16687 msgstr "Trennzeichen einfügen"
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
16690 msgid "Insert matrix"
16691 msgstr "Matrix einfügen"
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16694 msgid "Insert cases environment"
16695 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16698 msgid "Toggle math panels"
16699 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16702 msgid "Math Macros"
16703 msgstr "Mathe-Makros"
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16706 msgid "Remove last argument"
16707 msgstr "Letztes Argument entfernen"
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16710 msgid "Append argument"
16711 msgstr "Argument hinzufügen"
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
16714 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16715 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16718 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16719 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
16722 msgid "Remove optional argument"
16723 msgstr "Optionales Argument entfernen"
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16726 msgid "Insert optional argument"
16727 msgstr "Optionales Argument einfügen"
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
16730 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16731 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16734 msgid "Append argument eating from the right"
16735 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16738 msgid "Append optional argument eating from the right"
16739 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
16742 msgid "Phonetic Symbols"
16743 msgstr "Phonetische Symbole"
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
16746 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16747 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
16750 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16751 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
16755 msgstr "IPA: Vokale"
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
16758 msgid "IPA Other Symbols"
16759 msgstr "IPA: Andere Symbole"
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
16762 msgid "IPA Suprasegmentals"
16763 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
16766 msgid "IPA Diacritics"
16767 msgstr "IPA: Diakritika"
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
16770 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16771 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
16774 msgid "Command Buffer"
16775 msgstr "Befehlseingabefenster"
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
16778 msgid "Review[[Toolbar]]"
16779 msgstr "Überarbeiten"
16783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16784 msgid "Track changes"
16785 msgstr "Änderungen verfolgen"
16787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16788 msgid "Show changes in output"
16789 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
16791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
16792 msgid "Next change"
16793 msgstr "Nächste Änderung"
16795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16796 msgid "Accept change inside selection"
16797 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
16799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16800 msgid "Reject change inside selection"
16801 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
16803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
16804 msgid "Merge changes"
16805 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
16807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
16808 msgid "Accept all changes"
16809 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
16811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
16812 msgid "Reject all changes"
16813 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
16815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
16816 msgid "Insert note"
16817 msgstr "Notiz einfügen"
16819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
16821 msgstr "Nächste Notiz"
16823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
16824 msgid "View Other Formats"
16825 msgstr "Andere Formate ansehen"
16827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
16828 msgid "Update Other Formats"
16829 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
16832 msgid "Version Control"
16833 msgstr "Versionskontrolle"
16835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
16837 msgstr "Registrieren"
16839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
16840 msgid "Check-out for edit"
16841 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
16843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
16844 msgid "Check-in changes"
16845 msgstr "Änderungen einchecken"
16847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
16848 msgid "View revision log"
16849 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
16851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
16852 msgid "Revert changes"
16853 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
16855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
16856 msgid "Compare with older revision"
16857 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
16859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
16860 msgid "Compare with last revision"
16861 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
16863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
16864 msgid "Insert Version Info"
16865 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
16867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
16868 msgid "Use SVN file locking property"
16869 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
16871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
16872 msgid "Update local directory from repository"
16873 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
16875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
16876 msgid "Math Panels"
16877 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
16879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
16880 msgid "Math spacings"
16881 msgstr "Mathe-Abstände"
16883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:365
16887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:372
16891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:389
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
16898 msgstr "Funktionen"
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
16901 msgid "Frame decorations"
16902 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
16905 msgid "Big operators"
16906 msgstr "Große Operatoren"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16909 msgid "Miscellaneous"
16910 msgstr "Verschiedenes"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
16913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16918 msgid "Arrows (extended)"
16919 msgstr "Pfeile (erweitert)"
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16923 msgstr "Operatoren"
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
16926 msgid "Operators (extended)"
16927 msgstr "Operatoren (erweitert)"
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:531
16931 msgstr "Relationen"
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:960
16934 msgid "Relations (extended)"
16935 msgstr "Relationen (erweitert)"
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
16938 msgid "Negative relations (extended)"
16939 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:403
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
16946 msgid "Delimiters (fixed size)"
16947 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16950 msgid "Miscellaneous (extended)"
16951 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17090 msgid "Thin space\t\\,"
17091 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17094 msgid "Medium space\t\\:"
17095 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17098 msgid "Thick space\t\\;"
17099 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17102 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17103 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17106 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17107 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17110 msgid "Negative space\t\\!"
17111 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17114 msgid "Phantom\t\\phantom"
17115 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17118 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17119 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17122 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17123 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17126 msgid "Smash \\smash"
17127 msgstr "Smash \\smash"
17129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17130 msgid "Left overlap \\mathllap"
17131 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17134 msgid "Center overlap \\mathclap"
17135 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17138 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17139 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17146 msgid "Square root\t\\sqrt"
17147 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17150 msgid "Other root\t\\root"
17151 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17154 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17155 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17158 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17159 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17162 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17163 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17166 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17167 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17170 msgid "Standard\t\\frac"
17171 msgstr "Standard\t\\frac"
17173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17174 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17175 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17178 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17179 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17182 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17183 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17186 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17187 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17190 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17191 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17194 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17195 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17198 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17199 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17202 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17203 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17206 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17207 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17210 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17211 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17214 msgid "Binomial\t\\binom"
17215 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17218 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17219 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17222 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17223 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17226 msgid "Roman\t\\mathrm"
17227 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17230 msgid "Bold\t\\mathbf"
17231 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17234 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17235 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17238 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17239 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17242 msgid "Italic\t\\mathit"
17243 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17246 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17247 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17250 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17251 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17254 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17255 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17258 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17259 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17262 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17263 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17266 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17267 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
17290 msgid "Frame Decorations"
17291 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17366 msgid "overleftarrow"
17367 msgstr "overleftarrow"
17369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17370 msgid "overrightarrow"
17371 msgstr "overrightarrow"
17373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17374 msgid "overleftrightarrow"
17375 msgstr "overleftrightarrow"
17377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17387 msgstr "underbrace"
17389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17390 msgid "underleftarrow"
17391 msgstr "underleftarrow"
17393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17394 msgid "underrightarrow"
17395 msgstr "underrightarrow"
17397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17398 msgid "underleftrightarrow"
17399 msgstr "underleftrightarrow"
17401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17426 msgid "stackrelthree"
17427 msgstr "stackrelthree"
17429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
17435 msgstr "rightarrow"
17437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
17446 msgid "updownarrow"
17447 msgstr "updownarrow"
17449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17450 msgid "leftrightarrow"
17451 msgstr "leftrightarrow"
17453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
17457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17459 msgstr "Rightarrow"
17461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17470 msgid "Updownarrow"
17471 msgstr "Updownarrow"
17473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17474 msgid "Leftrightarrow"
17475 msgstr "Leftrightarrow"
17477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17478 msgid "Longleftrightarrow"
17479 msgstr "Longleftrightarrow"
17481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17482 msgid "Longleftarrow"
17483 msgstr "Longleftarrow"
17485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17486 msgid "Longrightarrow"
17487 msgstr "Longrightarrow"
17489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17490 msgid "longleftrightarrow"
17491 msgstr "longleftrightarrow"
17493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17494 msgid "longleftarrow"
17495 msgstr "longleftarrow"
17497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17498 msgid "longrightarrow"
17499 msgstr "longrightarrow"
17501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17502 msgid "leftharpoondown"
17503 msgstr "leftharpoondown"
17505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17506 msgid "rightharpoondown"
17507 msgstr "rightharpoondown"
17509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17515 msgstr "longmapsto"
17517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17526 msgid "leftharpoonup"
17527 msgstr "leftharpoonup"
17529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17530 msgid "rightharpoonup"
17531 msgstr "rightharpoonup"
17533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17534 msgid "hookleftarrow"
17535 msgstr "hookleftarrow"
17537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17538 msgid "hookrightarrow"
17539 msgstr "hookrightarrow"
17541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490 lib/ui/stdtoolbars.inc:914
17550 msgid "rightleftharpoons"
17551 msgstr "rightleftharpoons"
17553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
17557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
17561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
17565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
17569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17578 msgid "bigtriangleup"
17579 msgstr "bigtriangleup"
17581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17594 msgid "bigtriangledown"
17595 msgstr "bigtriangledown"
17597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17610 msgid "triangleright"
17611 msgstr "triangleright"
17613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17626 msgid "triangleleft"
17627 msgstr "triangleleft"
17629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
17693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
17705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
17713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17783 msgstr "sqsubseteq"
17785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17787 msgstr "sqsupseteq"
17789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
17798 msgid "in[[math relation]]"
17801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
17805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
17809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
17813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
17817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
17821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
17825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
17829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
17833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
17837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
17841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
17845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
17849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
17853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
17857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
17865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
17867 msgstr "varepsilon"
17869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
17877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
17881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
17885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
17889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
17893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
17897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
17901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
17905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
17909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
17913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
17917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
17921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
17925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
17929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
17953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
17957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
17961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
17965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
17969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
17973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
17977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
17981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
17985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
17989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
17993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
17997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18035 msgstr "varUpsilon"
18037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
18061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
18069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647 lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
18129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18158 msgid "diamondsuit"
18159 msgstr "diamondsuit"
18161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18174 msgid "textrm \\AA"
18175 msgstr "textrm \\AA"
18177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18179 msgstr "textrm \\O"
18181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18182 msgid "mathcircumflex"
18183 msgstr "mathcircumflex"
18185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18191 msgstr "textdegree"
18193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18195 msgstr "mathdollar"
18197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18198 msgid "mathparagraph"
18199 msgstr "mathparagraph"
18201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18202 msgid "mathsection"
18203 msgstr "mathsection"
18205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18250 msgid "Big Operators"
18251 msgstr "Große Operatoren"
18253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
18265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
18269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18314 msgid "ointctrclockwiseop"
18315 msgstr "ointctrclockwiseop"
18317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18318 msgid "ointctrclockwise"
18319 msgstr "ointctrclockwise"
18321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18322 msgid "ointclockwiseop"
18323 msgstr "ointclockwiseop"
18325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18326 msgid "ointclockwise"
18327 msgstr "ointclockwise"
18329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18358 msgid "landupintop"
18359 msgstr "landupintop"
18361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18362 msgid "landdownint"
18363 msgstr "landdownint"
18365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18366 msgid "landdownintop"
18367 msgstr "landdownintop"
18369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18383 msgstr "varoiintop"
18385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18386 msgid "varointclockwise"
18387 msgstr "varointclockwise"
18389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18390 msgid "varointclockwiseop"
18391 msgstr "varointclockwiseop"
18393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18394 msgid "varointctrclockwise"
18395 msgstr "varointctrclockwise"
18397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18398 msgid "varointctrclockwiseop"
18399 msgstr "varointctrclockwiseop"
18401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
18461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
18465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
18469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18490 msgid "vartriangle"
18491 msgstr "vartriangle"
18493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18494 msgid "triangledown"
18495 msgstr "triangledown"
18497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18503 msgstr "CheckedBox"
18505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755 lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
18514 msgid "wasylozenge"
18515 msgstr "wasylozenge"
18517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
18521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
18526 msgid "measuredangle"
18527 msgstr "measuredangle"
18529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18559 msgstr "varnothing"
18561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18562 msgid "blacktriangle"
18563 msgstr "blacktriangle"
18565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18566 msgid "blacktriangledown"
18567 msgstr "blacktriangledown"
18569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18570 msgid "blacksquare"
18571 msgstr "blacksquare"
18573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18574 msgid "blacklozenge"
18575 msgstr "blacklozenge"
18577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
18581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18582 msgid "sphericalangle"
18583 msgstr "sphericalangle"
18585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18587 msgstr "complement"
18589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18606 msgid "varcopyright"
18607 msgstr "varcopyright"
18609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18618 msgid "invdiameter"
18619 msgstr "invdiameter"
18621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18631 msgstr "varhexagon"
18633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
18645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
18646 msgid "blacksmiley"
18647 msgstr "blacksmiley"
18649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
18653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
18657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
18661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18663 msgstr "Leftcircle"
18665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18666 msgid "Rightcircle"
18667 msgstr "Rightcircle"
18669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18675 msgstr "LEFTCIRCLE"
18677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
18678 msgid "RIGHTCIRCLE"
18679 msgstr "RIGHTCIRCLE"
18681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18683 msgstr "LEFTcircle"
18685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18686 msgid "RIGHTcircle"
18687 msgstr "RIGHTcircle"
18689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
18733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18735 msgstr "varhexstar"
18737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18739 msgstr "davidsstar"
18741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
18745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
18749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18763 msgstr "eighthnote"
18765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18766 msgid "quarternote"
18767 msgstr "quarternote"
18769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
18805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
18809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
18813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
18817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
18821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
18825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
18829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
18833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
18837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
18841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
18845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
18849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
18853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
18857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
18861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
18865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
18869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
18873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
18877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
18881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
18885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
18889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
18890 msgid "sagittarius"
18891 msgstr "sagittarius"
18893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
18894 msgid "capricornus"
18895 msgstr "capricornus"
18897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
18901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
18905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
18909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
18911 msgstr "APLcomment"
18913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
18917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
18918 msgid "APLdownarrowbox"
18919 msgstr "APLdownarrowbox"
18921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
18925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
18929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
18930 msgid "APLleftarrowbox"
18931 msgstr "APLleftarrowbox"
18933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
18937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
18938 msgid "APLrightarrowbox"
18939 msgstr "APLrightarrowbox"
18941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
18945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
18949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
18950 msgid "APLuparrowbox"
18951 msgstr "APLuparrowbox"
18953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
18954 msgid "dashleftarrow"
18955 msgstr "dashleftarrow"
18957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
18958 msgid "dashrightarrow"
18959 msgstr "dashrightarrow"
18961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
18962 msgid "leftleftarrows"
18963 msgstr "leftleftarrows"
18965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
18966 msgid "leftrightarrows"
18967 msgstr "leftrightarrows"
18969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
18970 msgid "rightrightarrows"
18971 msgstr "rightrightarrows"
18973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
18974 msgid "rightleftarrows"
18975 msgstr "rightleftarrows"
18977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
18979 msgstr "Lleftarrow"
18981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
18982 msgid "Rrightarrow"
18983 msgstr "Rrightarrow"
18985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
18986 msgid "twoheadleftarrow"
18987 msgstr "twoheadleftarrow"
18989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
18990 msgid "twoheadrightarrow"
18991 msgstr "twoheadrightarrow"
18993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
18994 msgid "leftarrowtail"
18995 msgstr "leftarrowtail"
18997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
18998 msgid "rightarrowtail"
18999 msgstr "rightarrowtail"
19001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19002 msgid "looparrowleft"
19003 msgstr "looparrowleft"
19005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19006 msgid "looparrowright"
19007 msgstr "looparrowright"
19009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19010 msgid "curvearrowleft"
19011 msgstr "curvearrowleft"
19013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19014 msgid "curvearrowright"
19015 msgstr "curvearrowright"
19017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19018 msgid "circlearrowleft"
19019 msgstr "circlearrowleft"
19021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19022 msgid "circlearrowright"
19023 msgstr "circlearrowright"
19025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19035 msgstr "upuparrows"
19037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19038 msgid "downdownarrows"
19039 msgstr "downdownarrows"
19041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19042 msgid "upharpoonleft"
19043 msgstr "upharpoonleft"
19045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19046 msgid "upharpoonright"
19047 msgstr "upharpoonright"
19049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19050 msgid "downharpoonleft"
19051 msgstr "downharpoonleft"
19053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19054 msgid "downharpoonright"
19055 msgstr "downharpoonright"
19057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19058 msgid "leftrightharpoons"
19059 msgstr "leftrightharpoons"
19061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
19062 msgid "rightsquigarrow"
19063 msgstr "rightsquigarrow"
19065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19066 msgid "leftrightsquigarrow"
19067 msgstr "leftrightsquigarrow"
19069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19071 msgstr "nleftarrow"
19073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19074 msgid "nrightarrow"
19075 msgstr "nrightarrow"
19077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
19078 msgid "nleftrightarrow"
19079 msgstr "nleftrightarrow"
19081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19083 msgstr "nLeftarrow"
19085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19086 msgid "nRightarrow"
19087 msgstr "nRightarrow"
19089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19090 msgid "nLeftrightarrow"
19091 msgstr "nLeftrightarrow"
19093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19098 msgid "shortleftarrow"
19099 msgstr "shortleftarrow"
19101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19102 msgid "shortrightarrow"
19103 msgstr "shortrightarrow"
19105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19106 msgid "shortuparrow"
19107 msgstr "shortuparrow"
19109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19110 msgid "shortdownarrow"
19111 msgstr "shortdownarrow"
19113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19114 msgid "leftrightarroweq"
19115 msgstr "leftrightarroweq"
19117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19118 msgid "curlyveedownarrow"
19119 msgstr "curlyveedownarrow"
19121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19122 msgid "curlyveeuparrow"
19123 msgstr "curlyveeuparrow"
19125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19142 msgid "curlywedgeuparrow"
19143 msgstr "curlywedgeuparrow"
19145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19146 msgid "curlywedgedownarrow"
19147 msgstr "curlywedgedownarrow"
19149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19150 msgid "leftrightarrowtriangle"
19151 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19154 msgid "leftarrowtriangle"
19155 msgstr "leftarrowtriangle"
19157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19158 msgid "rightarrowtriangle"
19159 msgstr "rightarrowtriangle"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19175 msgstr "Longmapsto"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19178 msgid "longmapsfrom"
19179 msgstr "longmapsfrom"
19181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19182 msgid "Longmapsfrom"
19183 msgstr "Longmapsfrom"
19185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
19189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
19193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
19197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
19201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
19202 msgid "eqslantless"
19203 msgstr "eqslantless"
19205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19207 msgstr "eqslantgtr"
19209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19231 msgstr "lessapprox"
19233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19279 msgstr "lesseqqgtr"
19281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19283 msgstr "gtreqqless"
19285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19298 msgid "thickapprox"
19299 msgstr "thickapprox"
19301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19334 msgid "preccurlyeq"
19335 msgstr "preccurlyeq"
19337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19338 msgid "succcurlyeq"
19339 msgstr "succcurlyeq"
19341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19342 msgid "curlyeqprec"
19343 msgstr "curlyeqprec"
19345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19346 msgid "curlyeqsucc"
19347 msgstr "curlyeqsucc"
19349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19359 msgstr "precapprox"
19361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19363 msgstr "succapprox"
19365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19366 msgid "vartriangleleft"
19367 msgstr "vartriangleleft"
19369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19370 msgid "vartriangleright"
19371 msgstr "vartriangleright"
19373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19374 msgid "trianglelefteq"
19375 msgstr "trianglelefteq"
19377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19378 msgid "trianglerighteq"
19379 msgstr "trianglerighteq"
19381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
19385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
19394 msgid "risingdotseq"
19395 msgstr "risingdotseq"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19398 msgid "fallingdotseq"
19399 msgstr "fallingdotseq"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19418 msgid "shortparallel"
19419 msgstr "shortparallel"
19421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19423 msgstr "smallsmile"
19425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19427 msgstr "smallfrown"
19429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19430 msgid "blacktriangleleft"
19431 msgstr "blacktriangleleft"
19433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19434 msgid "blacktriangleright"
19435 msgstr "blacktriangleright"
19437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19446 msgid "wasytherefore"
19447 msgstr "wasytherefore"
19449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19450 msgid "backepsilon"
19451 msgstr "backepsilon"
19453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
19457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19466 msgid "trianglelefteqslant"
19467 msgstr "trianglelefteqslant"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19470 msgid "trianglerighteqslant"
19471 msgstr "trianglerighteqslant"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19483 msgstr "subsetplus"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19487 msgstr "supsetplus"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19490 msgid "subsetpluseq"
19491 msgstr "subsetpluseq"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19494 msgid "supsetpluseq"
19495 msgstr "supsetpluseq"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19535 msgstr "interleave"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19543 msgstr "rightslice"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19551 msgstr "talloblong"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19583 msgstr "vcentcolon"
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19586 msgid "colonapprox"
19587 msgstr "colonapprox"
19589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19590 msgid "Colonapprox"
19591 msgstr "Colonapprox"
19593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19635 msgstr "wasypropto"
19637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19646 msgid "Negative Relations (extended)"
19647 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
19649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
19673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19754 msgid "precnapprox"
19755 msgstr "precnapprox"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19758 msgid "succnapprox"
19759 msgstr "succnapprox"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19771 msgstr "subsetneqq"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19775 msgstr "supsetneqq"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19783 msgstr "nsubseteqq"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19791 msgstr "nsupseteqq"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
19810 msgid "varsubsetneq"
19811 msgstr "varsubsetneq"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
19814 msgid "varsupsetneq"
19815 msgstr "varsupsetneq"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
19818 msgid "varsubsetneqq"
19819 msgstr "varsubsetneqq"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
19822 msgid "varsupsetneqq"
19823 msgstr "varsupsetneqq"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
19826 msgid "ntriangleleft"
19827 msgstr "ntriangleleft"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
19830 msgid "ntriangleright"
19831 msgstr "ntriangleright"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
19834 msgid "ntrianglelefteq"
19835 msgstr "ntrianglelefteq"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
19838 msgid "ntrianglerighteq"
19839 msgstr "ntrianglerighteq"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
19862 msgid "nshortparallel"
19863 msgstr "nshortparallel"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
19866 msgid "ntrianglelefteqslant"
19867 msgstr "ntrianglelefteqslant"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
19870 msgid "ntrianglerighteqslant"
19871 msgstr "ntrianglerighteqslant"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
19878 msgid "smallsetminus"
19879 msgstr "smallsetminus"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
19898 msgid "doublebarwedge"
19899 msgstr "doublebarwedge"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
19946 msgid "divideontimes"
19947 msgstr "divideontimes"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
19958 msgid "leftthreetimes"
19959 msgstr "leftthreetimes"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
19962 msgid "rightthreetimes"
19963 msgstr "rightthreetimes"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
19967 msgstr "curlywedge"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
19974 msgid "circleddash"
19975 msgstr "circleddash"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
19979 msgstr "circledast"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
19982 msgid "circledcirc"
19983 msgstr "circledcirc"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20002 msgid "bigcurlyvee"
20003 msgstr "bigcurlyvee"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20006 msgid "bigcurlywedge"
20007 msgstr "bigcurlywedge"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20018 msgid "bigparallel"
20019 msgstr "bigparallel"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20022 msgid "biginterleave"
20023 msgstr "biginterleave"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20066 msgid "ogreaterthan"
20067 msgstr "ogreaterthan"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20078 msgid "varcurlyvee"
20079 msgstr "varcurlyvee"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20082 msgid "varcurlywedge"
20083 msgstr "varcurlywedge"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20111 msgstr "varobslash"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20115 msgstr "varocircle"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20134 msgid "varolessthan"
20135 msgstr "varolessthan"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20138 msgid "varogreaterthan"
20139 msgstr "varogreaterthan"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20143 msgstr "varbigcirc"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20147 msgstr "brokenvert"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20198 msgid "llparenthesis"
20199 msgstr "llparenthesis"
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20202 msgid "rrparenthesis"
20203 msgstr "rrparenthesis"
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20206 msgid "binampersand"
20207 msgstr "binampersand"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20210 msgid "bindnasrepma"
20211 msgstr "bindnasrepma"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20214 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20215 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20218 msgid "Voiced bilabial plosive"
20219 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20222 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20223 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20226 msgid "Voiced alveolar plosive"
20227 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
20230 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20231 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20234 msgid "Voiced retroflex plosive"
20235 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20238 msgid "Voiceless palatal plosive"
20239 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20242 msgid "Voiced palatal plosive"
20243 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20246 msgid "Voiceless velar plosive"
20247 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20250 msgid "Voiced velar plosive"
20251 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20254 msgid "Voiceless uvular plosive"
20255 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20258 msgid "Voiced uvular plosive"
20259 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20262 msgid "Glottal plosive"
20263 msgstr "Glottaler Plosiv"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20266 msgid "Voiced bilabial nasal"
20267 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20270 msgid "Voiced labiodental nasal"
20271 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20274 msgid "Voiced alveolar nasal"
20275 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20278 msgid "Voiced retroflex nasal"
20279 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20282 msgid "Voiced palatal nasal"
20283 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20286 msgid "Voiced velar nasal"
20287 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20290 msgid "Voiced uvular nasal"
20291 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20294 msgid "Voiced bilabial trill"
20295 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20298 msgid "Voiced alveolar trill"
20299 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20302 msgid "Voiced uvular trill"
20303 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20306 msgid "Voiced alveolar tap"
20307 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20310 msgid "Voiced retroflex flap"
20311 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20314 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20315 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20318 msgid "Voiced bilabial fricative"
20319 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20322 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20323 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20326 msgid "Voiced labiodental fricative"
20327 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20330 msgid "Voiceless dental fricative"
20331 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20334 msgid "Voiced dental fricative"
20335 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20338 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20339 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20342 msgid "Voiced alveolar fricative"
20343 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20346 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20347 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20350 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20351 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20354 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20355 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20358 msgid "Voiced retroflex fricative"
20359 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20362 msgid "Voiceless palatal fricative"
20363 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20366 msgid "Voiced palatal fricative"
20367 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20370 msgid "Voiceless velar fricative"
20371 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20374 msgid "Voiced velar fricative"
20375 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20378 msgid "Voiceless uvular fricative"
20379 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20382 msgid "Voiced uvular fricative"
20383 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20386 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20387 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20390 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20391 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20394 msgid "Voiceless glottal fricative"
20395 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20398 msgid "Voiced glottal fricative"
20399 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20402 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20403 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20406 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20407 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20410 msgid "Voiced labiodental approximant"
20411 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20414 msgid "Voiced alveolar approximant"
20415 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20418 msgid "Voiced retroflex approximant"
20419 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20422 msgid "Voiced palatal approximant"
20423 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20426 msgid "Voiced velar approximant"
20427 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20430 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20431 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20434 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20435 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20438 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20439 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20442 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20443 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20446 msgid "Bilabial click"
20447 msgstr "Bilabialer Klick"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20450 msgid "Dental click"
20451 msgstr "Dentaler Klick"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20454 msgid "(Post)alveolar click"
20455 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20458 msgid "Palatoalveolar click"
20459 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
20462 msgid "Alveolar lateral click"
20463 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20466 msgid "Voiced bilabial implosive"
20467 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20470 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20471 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20474 msgid "Voiced palatal implosive"
20475 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20478 msgid "Voiced velar implosive"
20479 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20482 msgid "Voiced uvular implosive"
20483 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20486 msgid "Ejective mark"
20487 msgstr "Ejektivmarker"
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20490 msgid "Close front unrounded vowel"
20491 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20494 msgid "Close front rounded vowel"
20495 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20498 msgid "Close central unrounded vowel"
20499 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20502 msgid "Close central rounded vowel"
20503 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
20506 msgid "Close back unrounded vowel"
20507 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20510 msgid "Close back rounded vowel"
20511 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20514 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20515 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20518 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20519 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20522 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20523 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20526 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20527 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20530 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20531 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20534 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20535 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20538 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20539 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20542 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20543 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20546 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20547 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20550 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20551 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20554 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20555 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20558 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20559 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20562 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20563 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20566 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20567 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20570 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20571 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20574 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20575 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20578 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20579 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20582 msgid "Near-open vowel"
20583 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20586 msgid "Open front unrounded vowel"
20587 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20590 msgid "Open front rounded vowel"
20591 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20594 msgid "Open back unrounded vowel"
20595 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20598 msgid "Open back rounded vowel"
20599 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20602 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20603 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20606 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20607 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20610 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20611 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20614 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20615 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
20618 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20619 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20622 msgid "Epiglottal plosive"
20623 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20626 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20627 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20630 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20631 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20634 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20635 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20638 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20639 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20642 msgid "Top tie bar"
20643 msgstr "Bindebogen oben"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20646 msgid "Bottom tie bar"
20647 msgstr "Bindebogen unten"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20655 msgstr "Halbe Längung"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
20658 msgid "Extra short"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
20662 msgid "Primary stress"
20663 msgstr "Hauptbetonung"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
20666 msgid "Secondary stress"
20667 msgstr "Nebenbetonung"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
20670 msgid "Minor (foot) group"
20671 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
20674 msgid "Major (intonation) group"
20675 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20678 msgid "Syllable break"
20679 msgstr "Silbengrenze"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20682 msgid "Linking (absence of a break)"
20683 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20690 msgid "Voiceless (above)"
20691 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20698 msgid "Breathy voiced"
20699 msgstr "Gehauchte Stimme"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
20702 msgid "Creaky voiced"
20703 msgstr "Knarrstimme"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
20706 msgid "Linguolabial"
20707 msgstr "Lingolabial"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20726 msgid "More rounded"
20727 msgstr "Mehr gerundet"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20730 msgid "Less rounded"
20731 msgstr "Weniger gerundet"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20735 msgstr "Vorgelagert"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20739 msgstr "Zurückgelagert"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20742 msgid "Centralized"
20743 msgstr "Zentralisiert"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20746 msgid "Mid-centralized"
20747 msgstr "Mitten-zentralisiert"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20754 msgid "Non-syllabic"
20755 msgstr "Nicht-silbisch"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20763 msgstr "Labialisiert"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20767 msgstr "Palatalisiert"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20771 msgstr "Velarisiert"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20774 msgid "Pharyngialized"
20775 msgstr "Pharyngalisiert"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20778 msgid "Velarized or pharyngialized"
20779 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20790 msgid "Advanced tongue root"
20791 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20794 msgid "Retracted tongue root"
20795 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20799 msgstr "Nasalisiert"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
20802 msgid "Nasal release"
20803 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
20806 msgid "Lateral release"
20807 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
20810 msgid "No audible release"
20811 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
20814 msgid "Extra high (accent)"
20815 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
20818 msgid "Extra high (tone letter)"
20819 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
20822 msgid "High (accent)"
20823 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
20826 msgid "High (tone letter)"
20827 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
20830 msgid "Mid (accent)"
20831 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
20834 msgid "Mid (tone letter)"
20835 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
20838 msgid "Low (accent)"
20839 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
20842 msgid "Low (tone letter)"
20843 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
20846 msgid "Extra low (accent)"
20847 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
20850 msgid "Extra low (tone letter)"
20851 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
20855 msgstr "Absteigend"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
20859 msgstr "Ansteigend"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
20862 msgid "Rising (accent)"
20863 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
20866 msgid "Rising (tone letter)"
20867 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
20870 msgid "Falling (accent)"
20871 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
20874 msgid "Falling (tone letter)"
20875 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
20878 msgid "High rising (accent)"
20879 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
20882 msgid "High rising (tone letter)"
20883 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
20886 msgid "Low rising (accent)"
20887 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
20890 msgid "Low rising (tone letter)"
20891 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
20894 msgid "Rising-falling (accent)"
20895 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
20898 msgid "Rising-falling (tone letter)"
20899 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
20902 msgid "Global rise"
20903 msgstr "Global Anstieg"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20906 msgid "Global fall"
20907 msgstr "Global Abfall"
20909 #: lib/external_templates:36
20910 msgid "GnumericSpreadsheet"
20911 msgstr "GnumericTabelle"
20913 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
20914 msgid "Spreadsheet"
20917 #: lib/external_templates:39
20919 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
20920 "It imports as a long table, so any length\n"
20921 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
20922 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
20923 "both for gnumeric and excel files.\n"
20925 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
20926 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
20927 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
20928 "zu Problemen führen.\n"
20929 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
20930 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
20932 #: lib/external_templates:76
20933 msgid "RasterImage"
20934 msgstr "Rastergrafik"
20936 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
20937 msgid "Raster image"
20938 msgstr "Rastergrafik"
20940 #: lib/external_templates:84
20941 msgid "A bitmap file.\n"
20942 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
20944 #: lib/external_templates:148
20948 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
20949 msgid "Xfig figure"
20950 msgstr "Xfig-Abbildung"
20952 #: lib/external_templates:151
20953 msgid "An Xfig figure.\n"
20954 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
20956 #: lib/external_templates:201
20957 msgid "ChessDiagram"
20958 msgstr "Schachdiagramm"
20960 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
20961 msgid "Chess diagram"
20962 msgstr "Schachdiagramm"
20964 #: lib/external_templates:204
20966 "A chess position diagram.\n"
20967 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
20968 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
20969 "the position that you want to display.\n"
20970 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
20971 "and remember to type in a relative path\n"
20972 "to the LyX document location.\n"
20973 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
20974 "to enable general editing of the board.\n"
20975 "You might also check out the\n"
20976 "'Options->Test legality' option, and\n"
20977 "remember to middle and right click to\n"
20978 "insert new material in the board.\n"
20979 "In order for this to work, you have to\n"
20980 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
20981 "that TeX will find it, and you will need\n"
20982 "to install the skak package from CTAN.\n"
20984 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
20985 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
20986 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
20987 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
20989 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
20990 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
20991 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
20992 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
20993 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
20994 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
20995 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
20996 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
20997 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
20998 " Material in das Brett einzufügen.\n"
20999 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21000 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21001 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21002 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21004 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21005 msgid "Lilypond typeset music"
21006 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21008 #: lib/external_templates:254
21010 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21011 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21012 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21013 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21015 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21016 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21017 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21018 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21020 #: lib/external_templates:300
21022 msgstr "PDF-Seiten"
21024 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21026 msgstr "PDF-Seiten"
21028 #: lib/external_templates:303
21030 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21031 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21032 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21034 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21035 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21036 "* pages=- (to include all pages)\n"
21037 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21038 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21039 "inserted in their original size. \n"
21040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21041 "for further options and details.\n"
21043 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21044 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21045 "nach folgendem Schema:\n"
21046 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21047 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21048 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21049 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21050 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21051 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21052 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21053 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21055 #: lib/external_templates:346
21058 "Read 'info date' for more information.\n"
21060 "Das heutige Datum.\n"
21061 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21063 #: lib/external_templates:375
21067 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21068 msgid "Dia diagram"
21069 msgstr "Dia-Diagramm"
21071 #: lib/external_templates:378
21072 msgid "Dia diagram.\n"
21073 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21075 #: lib/configure.py:496
21079 #: lib/configure.py:496
21083 #: lib/configure.py:499
21087 #: lib/configure.py:502
21091 #: lib/configure.py:505
21095 #: lib/configure.py:505
21096 msgid "sxd|OpenOffice"
21097 msgstr "sxd|OpenOffice"
21099 #: lib/configure.py:508
21103 #: lib/configure.py:511
21107 #: lib/configure.py:514
21111 #: lib/configure.py:516
21115 #: lib/configure.py:517
21119 #: lib/configure.py:518
21123 #: lib/configure.py:518
21127 #: lib/configure.py:519
21131 #: lib/configure.py:520
21135 #: lib/configure.py:521 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21139 #: lib/configure.py:522
21143 #: lib/configure.py:523
21147 #: lib/configure.py:524
21151 #: lib/configure.py:525
21155 #: lib/configure.py:533
21156 msgid "Plain text (chess output)"
21157 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21159 #: lib/configure.py:534
21160 msgid "Plain text (image)"
21161 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21163 #: lib/configure.py:535
21164 msgid "Plain text (Xfig output)"
21165 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21167 #: lib/configure.py:536
21168 msgid "date (output)"
21169 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21171 #: lib/configure.py:537 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
21172 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21176 #: lib/configure.py:537
21180 #: lib/configure.py:538
21181 msgid "DocBook (XML)"
21182 msgstr "DocBook (XML)"
21184 #: lib/configure.py:539
21185 msgid "Graphviz Dot"
21186 msgstr "Graphviz Dot"
21188 #: lib/configure.py:540
21189 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21190 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21192 #: lib/configure.py:541
21193 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21194 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21196 #: lib/configure.py:542
21200 #: lib/configure.py:542
21204 #: lib/configure.py:544
21208 #: lib/configure.py:546
21209 msgid "LilyPond music"
21210 msgstr "LilyPond-Musik"
21212 #: lib/configure.py:547
21213 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21214 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21216 #: lib/configure.py:548
21217 msgid "LaTeX (plain)"
21218 msgstr "LaTeX (normal)"
21220 #: lib/configure.py:548
21221 msgid "LaTeX (plain)|L"
21222 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21224 #: lib/configure.py:549
21225 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21226 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21228 #: lib/configure.py:550
21229 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21230 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21232 #: lib/configure.py:551
21233 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21234 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21236 #: lib/configure.py:552
21238 msgstr "Einfacher Text"
21240 #: lib/configure.py:552
21241 msgid "Plain text|a"
21242 msgstr "Einfacher Text|E"
21244 #: lib/configure.py:553
21245 msgid "Plain text (pstotext)"
21246 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21248 #: lib/configure.py:554
21249 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21250 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21252 #: lib/configure.py:555
21253 msgid "Plain text (catdvi)"
21254 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21256 #: lib/configure.py:556
21257 msgid "Plain Text, Join Lines"
21258 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21260 #: lib/configure.py:557
21261 msgid "Info (Beamer)"
21262 msgstr "Info (Beamer)"
21264 #: lib/configure.py:560
21265 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21266 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21268 #: lib/configure.py:561
21269 msgid "Excel spreadsheet"
21270 msgstr "Excel-Tabelle"
21272 #: lib/configure.py:562
21273 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21274 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21276 #: lib/configure.py:565
21280 #: lib/configure.py:565
21284 #: lib/configure.py:573 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
21288 #: lib/configure.py:578
21292 #: lib/configure.py:579
21293 msgid "EPS (uncropped)"
21294 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21296 #: lib/configure.py:580
21298 msgstr "Postscript"
21300 #: lib/configure.py:580
21301 msgid "Postscript|t"
21302 msgstr "Postscript|t"
21304 #: lib/configure.py:584
21305 msgid "PDF (ps2pdf)"
21306 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21308 #: lib/configure.py:584
21309 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21310 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21312 #: lib/configure.py:585
21313 msgid "PDF (pdflatex)"
21314 msgstr "PDF (pdflatex)"
21316 #: lib/configure.py:585
21317 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21318 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21320 #: lib/configure.py:586
21321 msgid "PDF (dvipdfm)"
21322 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21324 #: lib/configure.py:586
21325 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21326 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21328 #: lib/configure.py:587
21329 msgid "PDF (XeTeX)"
21330 msgstr "PDF (XeTeX)"
21332 #: lib/configure.py:587
21333 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21334 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21336 #: lib/configure.py:588
21337 msgid "PDF (LuaTeX)"
21338 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21340 #: lib/configure.py:588
21341 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21342 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21344 #: lib/configure.py:591
21348 #: lib/configure.py:591
21352 #: lib/configure.py:592
21353 msgid "DVI (LuaTeX)"
21354 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21356 #: lib/configure.py:592
21357 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21358 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21360 #: lib/configure.py:595
21364 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21368 #: lib/configure.py:598 lib/configure.py:630
21372 #: lib/configure.py:601
21376 #: lib/configure.py:604
21377 msgid "OpenDocument"
21378 msgstr "OpenDocument"
21380 #: lib/configure.py:605
21381 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21382 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21384 #: lib/configure.py:608
21385 msgid "Rich Text Format"
21386 msgstr "Rich-Text-Format"
21388 #: lib/configure.py:609
21392 #: lib/configure.py:609
21396 #: lib/configure.py:612
21397 msgid "date command"
21398 msgstr "date-Befehl"
21400 #: lib/configure.py:613
21401 msgid "Table (CSV)"
21402 msgstr "Tabelle (CSV)"
21404 #: lib/configure.py:615 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
21405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21409 #: lib/configure.py:616
21413 #: lib/configure.py:617
21417 #: lib/configure.py:618
21421 #: lib/configure.py:619
21425 #: lib/configure.py:620
21429 #: lib/configure.py:621
21430 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21431 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21433 #: lib/configure.py:622
21434 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21435 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21437 #: lib/configure.py:623
21438 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21439 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21441 #: lib/configure.py:624
21442 msgid "LyX Preview"
21443 msgstr "LyX-Vorschau"
21445 #: lib/configure.py:625
21449 #: lib/configure.py:626
21453 #: lib/configure.py:627
21457 #: lib/configure.py:628 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
21458 msgid "Windows Metafile"
21459 msgstr "Windows Metafile"
21461 #: lib/configure.py:629 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
21462 msgid "Enhanced Metafile"
21463 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21465 #: lib/configure.py:723
21467 msgstr "LyXBlogger"
21469 #: lib/configure.py:924
21470 msgid "LyX Archive (zip)"
21471 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21473 #: lib/configure.py:927
21474 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21475 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21477 #: src/BiblioInfo.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2288
21479 msgid "%1$s and %2$s"
21480 msgstr "%1$s und %2$s"
21482 #: src/BiblioInfo.cpp:318
21484 msgid "%1$s et al."
21485 msgstr "%1$s et al."
21487 #: src/BiblioInfo.cpp:485 src/BiblioInfo.cpp:527 src/BiblioInfo.cpp:538
21488 #: src/BiblioInfo.cpp:581 src/BiblioInfo.cpp:585
21492 #: src/BiblioInfo.cpp:815
21496 #: src/BiblioInfo.cpp:825
21497 msgid "Bibliography entry not found!"
21498 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21500 #: src/Buffer.cpp:136
21503 "Could not print the document %1$s.\n"
21504 "Check that your printer is set up correctly."
21506 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21507 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21509 #: src/Buffer.cpp:139
21510 msgid "Print document failed"
21511 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21513 #: src/Buffer.cpp:363
21514 msgid "Disk Error: "
21515 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21517 #: src/Buffer.cpp:364
21520 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21522 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21523 "vielleicht voll?)"
21525 #: src/Buffer.cpp:477
21526 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21528 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21530 #: src/Buffer.cpp:479
21531 msgid "Attempting to close changed document!"
21532 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21534 #: src/Buffer.cpp:488
21535 msgid "Could not remove temporary directory"
21536 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21538 #: src/Buffer.cpp:489
21540 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21541 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21543 #: src/Buffer.cpp:844
21544 msgid "Unknown document class"
21545 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21547 #: src/Buffer.cpp:845
21549 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21551 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21553 #: src/Buffer.cpp:849 src/Text.cpp:529
21555 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21556 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21558 #: src/Buffer.cpp:853 src/Buffer.cpp:860 src/Buffer.cpp:883
21559 msgid "Document header error"
21560 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21562 #: src/Buffer.cpp:859
21563 msgid "\\begin_header is missing"
21564 msgstr "\\begin_header fehlt"
21566 #: src/Buffer.cpp:882
21567 msgid "\\begin_document is missing"
21568 msgstr "\\begin_document fehlt"
21570 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:901 src/BufferView.cpp:1451
21571 #: src/BufferView.cpp:1457
21572 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21573 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21575 #: src/Buffer.cpp:896 src/BufferView.cpp:1452
21577 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21578 "xcolor/ulem are installed.\n"
21579 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21582 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21583 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21584 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21585 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21587 #: src/Buffer.cpp:902 src/BufferView.cpp:1458
21589 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21590 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21591 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21594 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21595 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21596 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21597 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21599 #: src/Buffer.cpp:940 src/BufferParams.cpp:413
21600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:443
21601 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
21603 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21605 #: src/Buffer.cpp:994
21606 msgid "File Not Found"
21607 msgstr "Datei nicht gefunden"
21609 #: src/Buffer.cpp:995
21611 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21612 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
21614 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:1081
21615 msgid "Document format failure"
21616 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
21618 #: src/Buffer.cpp:1019
21620 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21622 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
21624 #: src/Buffer.cpp:1082
21626 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21627 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
21629 #: src/Buffer.cpp:1107
21630 msgid "Conversion failed"
21631 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
21633 #: src/Buffer.cpp:1108
21636 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21637 "it could not be created."
21639 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
21640 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
21642 #: src/Buffer.cpp:1118
21643 msgid "Conversion script not found"
21644 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
21646 #: src/Buffer.cpp:1119
21649 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21650 "could not be found."
21652 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
21653 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
21655 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1149
21656 msgid "Conversion script failed"
21657 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
21659 #: src/Buffer.cpp:1143
21662 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21665 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21666 "das Dokument nicht konvertieren."
21668 #: src/Buffer.cpp:1150
21671 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21674 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
21675 "das Dokument nicht konvertieren."
21677 #: src/Buffer.cpp:1171 src/Buffer.cpp:4020 src/Buffer.cpp:4083
21678 msgid "File is read-only"
21679 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
21681 #: src/Buffer.cpp:1172
21683 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21685 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
21687 #: src/Buffer.cpp:1181
21690 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21691 "overwrite this file?"
21693 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
21694 "überschrieben werden soll?"
21696 #: src/Buffer.cpp:1183
21697 msgid "Overwrite modified file?"
21698 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
21700 #: src/Buffer.cpp:1184 src/Buffer.cpp:2497 src/Exporter.cpp:50
21701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
21704 msgstr "&Überschreiben"
21706 #: src/Buffer.cpp:1213
21707 msgid "Backup failure"
21708 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
21710 #: src/Buffer.cpp:1214
21713 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21714 "Please check whether the directory exists and is writable."
21716 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
21717 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
21719 #: src/Buffer.cpp:1245
21721 msgid "Saving document %1$s..."
21722 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
21724 #: src/Buffer.cpp:1260
21725 msgid " could not write file!"
21726 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
21728 #: src/Buffer.cpp:1268
21732 #: src/Buffer.cpp:1283
21734 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21735 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
21737 #: src/Buffer.cpp:1293 src/Buffer.cpp:1306 src/Buffer.cpp:1320
21739 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21740 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
21742 #: src/Buffer.cpp:1296
21743 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21744 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
21746 #: src/Buffer.cpp:1310
21747 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21748 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
21750 #: src/Buffer.cpp:1324
21751 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21753 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
21755 #: src/Buffer.cpp:1411
21756 msgid "Iconv software exception Detected"
21757 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
21759 #: src/Buffer.cpp:1411
21762 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21765 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
21766 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
21768 #: src/Buffer.cpp:1441
21770 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
21772 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
21774 #: src/Buffer.cpp:1444
21776 "Some characters of your document are probably not representable in the "
21777 "chosen encoding.\n"
21778 "Changing the document encoding to utf8 could help."
21780 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
21781 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
21782 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
21784 #: src/Buffer.cpp:1451
21785 msgid "iconv conversion failed"
21786 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
21788 #: src/Buffer.cpp:1456
21789 msgid "conversion failed"
21790 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
21792 #: src/Buffer.cpp:1554
21793 msgid "Uncodable character in file path"
21794 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
21796 #: src/Buffer.cpp:1556
21799 "The path of your document\n"
21801 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
21802 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
21803 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
21804 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
21806 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
21807 "(such as utf8) or change the file path name."
21809 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
21811 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
21812 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
21813 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
21814 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
21815 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
21816 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
21818 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
21819 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
21821 #: src/Buffer.cpp:1905
21822 msgid "Running chktex..."
21823 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
21825 #: src/Buffer.cpp:1919
21826 msgid "chktex failure"
21827 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
21829 #: src/Buffer.cpp:1920
21830 msgid "Could not run chktex successfully."
21831 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
21833 #: src/Buffer.cpp:2202
21835 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
21836 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21838 #: src/Buffer.cpp:2266
21840 msgid "Error exporting to format: %1$s."
21841 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
21843 #: src/Buffer.cpp:2349
21845 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
21846 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
21848 #: src/Buffer.cpp:2414
21850 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
21851 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
21853 #: src/Buffer.cpp:2421
21855 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
21856 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
21858 #: src/Buffer.cpp:2428
21859 msgid "Error exporting to DVI."
21860 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
21862 #: src/Buffer.cpp:2493 src/Exporter.cpp:45
21865 "The file %1$s already exists.\n"
21867 "Do you want to overwrite that file?"
21869 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
21871 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
21873 #: src/Buffer.cpp:2496 src/Exporter.cpp:48
21874 msgid "Overwrite file?"
21875 msgstr "Datei überschreiben?"
21877 #: src/Buffer.cpp:2513
21878 msgid "Error running external commands."
21879 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
21881 #: src/Buffer.cpp:3332
21883 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
21884 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
21886 #: src/Buffer.cpp:3336
21888 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
21889 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
21891 #: src/Buffer.cpp:3390
21892 msgid "Preview source code"
21893 msgstr "Quellcode vorschauen"
21895 #: src/Buffer.cpp:3392
21896 msgid "Preview preamble"
21897 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
21899 #: src/Buffer.cpp:3394
21900 msgid "Preview body"
21901 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
21903 #: src/Buffer.cpp:3409
21904 msgid "Plain text does not have a preamble."
21905 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
21907 #: src/Buffer.cpp:3512
21909 msgid "Auto-saving %1$s"
21910 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
21912 #: src/Buffer.cpp:3566
21913 msgid "Autosave failed!"
21914 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
21916 #: src/Buffer.cpp:3627
21917 msgid "Autosaving current document..."
21918 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
21920 #: src/Buffer.cpp:3766
21921 msgid "Couldn't export file"
21922 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
21924 #: src/Buffer.cpp:3767
21926 msgid "No information for exporting the format %1$s."
21927 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
21929 #: src/Buffer.cpp:3828
21930 msgid "File name error"
21931 msgstr "Fehler im Dateinamen"
21933 #: src/Buffer.cpp:3829
21934 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
21935 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
21937 #: src/Buffer.cpp:3927 src/Buffer.cpp:3941 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:546
21938 msgid "Document export cancelled."
21939 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
21941 #: src/Buffer.cpp:3944
21943 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
21944 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
21946 #: src/Buffer.cpp:3951
21948 msgid "Document exported as %1$s"
21949 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
21951 #: src/Buffer.cpp:4006
21954 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
21956 "Recover emergency save?"
21958 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
21960 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
21962 #: src/Buffer.cpp:4009
21963 msgid "Load emergency save?"
21964 msgstr "Notspeicherung laden?"
21966 #: src/Buffer.cpp:4010
21968 msgstr "&Wiederherstellen"
21970 #: src/Buffer.cpp:4010
21971 msgid "&Load Original"
21972 msgstr "&Original laden"
21974 #: src/Buffer.cpp:4021
21977 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
21978 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
21980 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
21981 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
21982 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
21984 #: src/Buffer.cpp:4028
21985 msgid "Document was successfully recovered."
21986 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
21988 #: src/Buffer.cpp:4030
21989 msgid "Document was NOT successfully recovered."
21990 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
21992 #: src/Buffer.cpp:4031
21995 "Remove emergency file now?\n"
21998 "Notspeicherungsdatei\n"
22002 #: src/Buffer.cpp:4035 src/Buffer.cpp:4047
22003 msgid "Delete emergency file?"
22004 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22006 #: src/Buffer.cpp:4036 src/Buffer.cpp:4049
22010 #: src/Buffer.cpp:4040
22011 msgid "Emergency file deleted"
22012 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22014 #: src/Buffer.cpp:4041
22015 msgid "Do not forget to save your file now!"
22016 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22018 #: src/Buffer.cpp:4048
22019 msgid "Remove emergency file now?"
22020 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22022 #: src/Buffer.cpp:4071
22025 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22027 "Load the backup instead?"
22029 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22031 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22033 #: src/Buffer.cpp:4073
22034 msgid "Load backup?"
22035 msgstr "Sicherung laden?"
22037 #: src/Buffer.cpp:4074
22038 msgid "&Load backup"
22039 msgstr "&Sicherung laden"
22041 #: src/Buffer.cpp:4074
22042 msgid "Load &original"
22043 msgstr "&Original laden"
22045 #: src/Buffer.cpp:4084
22048 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22049 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22051 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22052 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22053 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22055 #: src/Buffer.cpp:4427 src/insets/InsetCaption.cpp:376
22056 msgid "Senseless!!! "
22057 msgstr "Sinnlos!!! "
22059 #: src/Buffer.cpp:4632
22061 msgid "Document %1$s reloaded."
22062 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22064 #: src/Buffer.cpp:4636
22066 msgid "Could not reload document %1$s."
22067 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22069 #: src/Buffer.cpp:4703
22070 msgid "Included File Invalid"
22071 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22073 #: src/Buffer.cpp:4704
22076 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22078 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22080 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22082 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22084 #: src/BufferParams.cpp:604
22087 "The selected document class\n"
22089 "requires external files that are not available.\n"
22090 "The document class can still be used, but the\n"
22091 "document cannot be compiled until the following\n"
22092 "prerequisites are installed:\n"
22094 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22095 "User's Guide for more information."
22097 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22099 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22100 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22101 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22102 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22104 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22105 "finden Sie weitere Hilfe."
22107 #: src/BufferParams.cpp:613
22108 msgid "Document class not available"
22109 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22111 #: src/BufferParams.cpp:1781 src/insets/InsetCommandParams.cpp:381
22112 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22113 msgid "Uncodable characters"
22114 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22116 #: src/BufferParams.cpp:1782
22119 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22120 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22123 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22124 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22127 #: src/BufferParams.cpp:2028
22130 "The layout file:\n"
22132 "could not be found. A default textclass with default\n"
22133 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22136 "Die Formatdatei:\n"
22138 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22139 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22140 "Ausgabe zu erzeugen."
22142 #: src/BufferParams.cpp:2034
22143 msgid "Document class not found"
22144 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22146 #: src/BufferParams.cpp:2041
22149 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22151 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22152 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22155 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22156 "fehlerhaft ist.\n"
22157 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22159 "Ausgabe erzeugen können."
22161 #: src/BufferParams.cpp:2047 src/BufferView.cpp:1301 src/BufferView.cpp:1330
22162 msgid "Could not load class"
22163 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22165 #: src/BufferParams.cpp:2094
22166 msgid "Error reading internal layout information"
22167 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22169 #: src/BufferParams.cpp:2095 src/TextClass.cpp:1470
22171 msgstr "Lesefehler"
22173 #: src/BufferView.cpp:188
22174 msgid "No more insets"
22175 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22177 #: src/BufferView.cpp:731
22178 msgid "Save bookmark"
22179 msgstr "Lesezeichen speichern"
22181 #: src/BufferView.cpp:956
22182 msgid "Converting document to new document class..."
22183 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22185 #: src/BufferView.cpp:1000
22186 msgid "Document is read-only"
22187 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22189 #: src/BufferView.cpp:1009
22190 msgid "This portion of the document is deleted."
22191 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22193 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1985
22194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3255 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3330
22195 msgid "Absolute filename expected."
22196 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22198 #: src/BufferView.cpp:1299 src/BufferView.cpp:1328
22200 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22201 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22203 #: src/BufferView.cpp:1349
22204 msgid "No further undo information"
22205 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22207 #: src/BufferView.cpp:1359
22208 msgid "No further redo information"
22209 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22211 #: src/BufferView.cpp:1548 src/lyxfind.cpp:380 src/lyxfind.cpp:398
22212 msgid "String not found!"
22213 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
22215 #: src/BufferView.cpp:1591
22219 #: src/BufferView.cpp:1597
22223 #: src/BufferView.cpp:1604
22224 msgid "Mark removed"
22225 msgstr "Marke entfernt"
22227 #: src/BufferView.cpp:1607
22229 msgstr "Marke gesetzt"
22231 #: src/BufferView.cpp:1663
22232 msgid "Statistics for the selection:"
22233 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22235 #: src/BufferView.cpp:1665
22236 msgid "Statistics for the document:"
22237 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22239 #: src/BufferView.cpp:1668
22242 msgstr "%1$d Wörter"
22244 #: src/BufferView.cpp:1670
22248 #: src/BufferView.cpp:1673
22250 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22251 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22253 #: src/BufferView.cpp:1676
22254 msgid "One character (including blanks)"
22255 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22257 #: src/BufferView.cpp:1679
22259 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22260 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22262 #: src/BufferView.cpp:1682
22263 msgid "One character (excluding blanks)"
22264 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22266 #: src/BufferView.cpp:1684
22270 #: src/BufferView.cpp:1840
22273 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22275 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22277 #: src/BufferView.cpp:1842
22279 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22280 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22282 #: src/BufferView.cpp:1850
22283 msgid "Branch name"
22284 msgstr "Name des Zweigs"
22286 #: src/BufferView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22287 msgid "Branch already exists"
22288 msgstr "Zweig existiert bereits."
22290 #: src/BufferView.cpp:2017
22292 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22293 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22295 #: src/BufferView.cpp:2342
22296 msgid "Inverse Search Failed"
22297 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22299 #: src/BufferView.cpp:2343
22301 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22302 "You need to update the viewed document."
22304 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22305 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22307 #: src/BufferView.cpp:2719
22309 msgid "Inserting document %1$s..."
22310 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22312 #: src/BufferView.cpp:2730
22314 msgid "Document %1$s inserted."
22315 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22317 #: src/BufferView.cpp:2732
22319 msgid "Could not insert document %1$s"
22320 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22322 #: src/BufferView.cpp:2997
22325 "Could not read the specified document\n"
22327 "due to the error: %2$s"
22329 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22330 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22331 "nicht gelesen werden: %2$s"
22333 #: src/BufferView.cpp:2999
22334 msgid "Could not read file"
22335 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22337 #: src/BufferView.cpp:3006
22341 " is not readable."
22344 "ist nicht lesbar."
22346 #: src/BufferView.cpp:3007 src/output.cpp:39
22347 msgid "Could not open file"
22348 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22350 #: src/BufferView.cpp:3014
22351 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22352 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22354 #: src/BufferView.cpp:3015
22356 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22357 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22358 "If this does not give the correct result\n"
22359 "then please change the encoding of the file\n"
22360 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22362 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22363 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22364 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22365 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22366 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22368 #: src/Changes.cpp:370
22369 msgid "Uncodable character in author name"
22370 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22372 #: src/Changes.cpp:371
22375 "The author name '%1$s',\n"
22376 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22377 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22378 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22380 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22381 "or change the spelling of the author name."
22383 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22384 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22385 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22386 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22388 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22389 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22391 #: src/Chktex.cpp:62
22393 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22394 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22396 #: src/Chktex.cpp:64
22397 msgid "ChkTeX warning id # "
22398 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22400 #: src/Color.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22405 #: src/Color.cpp:203
22409 #: src/Color.cpp:204
22413 #: src/Color.cpp:205
22417 #: src/Color.cpp:206
22421 #: src/Color.cpp:207
22425 #: src/Color.cpp:208
22429 #: src/Color.cpp:209
22433 #: src/Color.cpp:210
22437 #: src/Color.cpp:211
22441 #: src/Color.cpp:212
22443 msgstr "Hintergrund"
22445 #: src/Color.cpp:213
22449 #: src/Color.cpp:214
22453 #: src/Color.cpp:215
22454 msgid "selected text"
22455 msgstr "Ausgewählter Text"
22457 #: src/Color.cpp:217
22459 msgstr "LaTeX-Text"
22461 #: src/Color.cpp:218
22462 msgid "inline completion"
22463 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22465 #: src/Color.cpp:220
22466 msgid "non-unique inline completion"
22467 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22469 #: src/Color.cpp:222
22470 msgid "previewed snippet"
22471 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22473 #: src/Color.cpp:223
22475 msgstr "Notiz (Marke)"
22477 #: src/Color.cpp:224
22478 msgid "note background"
22479 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22481 #: src/Color.cpp:225
22482 msgid "comment label"
22483 msgstr "Kommentar (Marke)"
22485 #: src/Color.cpp:226
22486 msgid "comment background"
22487 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22489 #: src/Color.cpp:227
22490 msgid "greyedout inset label"
22491 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22493 #: src/Color.cpp:228
22494 msgid "greyedout inset text"
22495 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22497 #: src/Color.cpp:229
22498 msgid "greyedout inset background"
22499 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22501 #: src/Color.cpp:230
22502 msgid "phantom inset text"
22503 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22505 #: src/Color.cpp:231
22507 msgstr "Schattierte Box"
22509 #: src/Color.cpp:232
22510 msgid "listings background"
22511 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22513 #: src/Color.cpp:233
22514 msgid "branch label"
22515 msgstr "Zweig (Marke)"
22517 #: src/Color.cpp:234
22518 msgid "footnote label"
22519 msgstr "Fußnote (Marke)"
22521 #: src/Color.cpp:235
22522 msgid "index label"
22523 msgstr "Stichwortmarke"
22525 #: src/Color.cpp:236
22526 msgid "margin note label"
22527 msgstr "Randnotiz (Marke)"
22529 #: src/Color.cpp:237
22531 msgstr "URL (Marke)"
22533 #: src/Color.cpp:238
22535 msgstr "URL (Text)"
22537 #: src/Color.cpp:239
22539 msgstr "Balken für Tiefe"
22541 #: src/Color.cpp:240
22545 #: src/Color.cpp:241
22546 msgid "command inset"
22547 msgstr "Befehlseinfügung"
22549 #: src/Color.cpp:242
22550 msgid "command inset background"
22551 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
22553 #: src/Color.cpp:243
22554 msgid "command inset frame"
22555 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
22557 #: src/Color.cpp:244
22558 msgid "special character"
22559 msgstr "Sonderzeichen"
22561 #: src/Color.cpp:245
22565 #: src/Color.cpp:246
22566 msgid "math background"
22567 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
22569 #: src/Color.cpp:247
22570 msgid "graphics background"
22571 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
22573 #: src/Color.cpp:248 src/Color.cpp:252
22574 msgid "math macro background"
22575 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
22577 #: src/Color.cpp:249
22579 msgstr "Mathe (Rahmen)"
22581 #: src/Color.cpp:250
22582 msgid "math corners"
22583 msgstr "Mathe (Ecken)"
22585 #: src/Color.cpp:251
22587 msgstr "Mathe (Linie)"
22589 #: src/Color.cpp:253
22590 msgid "math macro hovered background"
22591 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
22593 #: src/Color.cpp:254
22594 msgid "math macro label"
22595 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
22597 #: src/Color.cpp:255
22598 msgid "math macro frame"
22599 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
22601 #: src/Color.cpp:256
22602 msgid "math macro blended out"
22603 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
22605 #: src/Color.cpp:257
22606 msgid "math macro old parameter"
22607 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
22609 #: src/Color.cpp:258
22610 msgid "math macro new parameter"
22611 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
22613 #: src/Color.cpp:259
22614 msgid "collapsable inset text"
22615 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
22617 #: src/Color.cpp:260
22618 msgid "collapsable inset frame"
22619 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
22621 #: src/Color.cpp:261
22622 msgid "inset background"
22623 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
22625 #: src/Color.cpp:262
22626 msgid "inset frame"
22627 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
22629 #: src/Color.cpp:263
22630 msgid "LaTeX error"
22631 msgstr "LaTeX-Fehler"
22633 #: src/Color.cpp:264
22634 msgid "end-of-line marker"
22635 msgstr "Zeilenende-Markierung"
22637 #: src/Color.cpp:265
22638 msgid "appendix marker"
22639 msgstr "Anhangskennzeichnung"
22641 #: src/Color.cpp:266
22643 msgstr "Balken für Änderung"
22645 #: src/Color.cpp:267
22646 msgid "deleted text"
22647 msgstr "Gelöschter Text"
22649 #: src/Color.cpp:268
22651 msgstr "Hinzugefügter Text"
22653 #: src/Color.cpp:269
22654 msgid "changed text 1st author"
22655 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
22657 #: src/Color.cpp:270
22658 msgid "changed text 2nd author"
22659 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
22661 #: src/Color.cpp:271
22662 msgid "changed text 3rd author"
22663 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
22665 #: src/Color.cpp:272
22666 msgid "changed text 4th author"
22667 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
22669 #: src/Color.cpp:273
22670 msgid "changed text 5th author"
22671 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
22673 #: src/Color.cpp:274
22674 msgid "deleted text modifier"
22675 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
22677 #: src/Color.cpp:275
22678 msgid "added space markers"
22679 msgstr "Abstandsmarkierungen"
22681 #: src/Color.cpp:276
22683 msgstr "Tabelle (Linie)"
22685 #: src/Color.cpp:277
22686 msgid "table on/off line"
22687 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
22689 #: src/Color.cpp:279
22690 msgid "bottom area"
22691 msgstr "Unterer Bereich"
22693 #: src/Color.cpp:280
22695 msgstr "Neue Seite"
22697 #: src/Color.cpp:281
22698 msgid "page break / line break"
22699 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
22701 #: src/Color.cpp:282
22702 msgid "frame of button"
22703 msgstr "Knopf (Rahmen)"
22705 #: src/Color.cpp:283
22706 msgid "button background"
22707 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
22709 #: src/Color.cpp:284
22710 msgid "button background under focus"
22711 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
22713 #: src/Color.cpp:285
22714 msgid "paragraph marker"
22715 msgstr "Absatzmarkierung"
22717 #: src/Color.cpp:286
22718 msgid "preview frame"
22719 msgstr "Vorschaurahmen"
22721 #: src/Color.cpp:287
22723 msgstr "übernehmen"
22725 #: src/Color.cpp:288
22726 msgid "regexp frame"
22727 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
22729 #: src/Color.cpp:289
22731 msgstr "ignorieren"
22733 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
22734 #: src/Converter.cpp:582
22735 msgid "Cannot convert file"
22736 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
22738 #: src/Converter.cpp:327
22741 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
22742 "Define a converter in the preferences."
22744 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
22746 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
22748 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:729
22749 msgid "Executing command: "
22750 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
22752 #: src/Converter.cpp:511
22753 msgid "Build errors"
22754 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
22756 #: src/Converter.cpp:512
22757 msgid "There were errors during the build process."
22758 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
22760 #: src/Converter.cpp:517
22763 "An error occurred while running:\n"
22766 "Bei der Ausführung von\n"
22768 "ist ein Fehler aufgetreten"
22770 #: src/Converter.cpp:540
22772 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
22774 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22776 #: src/Converter.cpp:584
22778 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
22779 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
22781 #: src/Converter.cpp:585
22783 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
22785 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
22787 #: src/Converter.cpp:641
22788 msgid "Running LaTeX..."
22789 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
22791 #: src/Converter.cpp:660
22794 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
22797 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
22798 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
22800 #: src/Converter.cpp:663
22801 msgid "LaTeX failed"
22802 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
22804 #: src/Converter.cpp:665
22805 msgid "Output is empty"
22806 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
22808 #: src/Converter.cpp:666
22809 msgid "An empty output file was generated."
22810 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
22812 #: src/CutAndPaste.cpp:345
22815 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
22816 "Do you want to add it to the document's branch list?"
22818 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
22820 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
22822 #: src/CutAndPaste.cpp:348
22823 msgid "Unknown branch"
22824 msgstr "Unbekannter Zweig"
22826 #: src/CutAndPaste.cpp:349
22828 msgstr "&Nicht hinzufügen"
22830 #: src/CutAndPaste.cpp:662 src/Text.cpp:402
22832 msgid "Layout `%1$s' was not found."
22833 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
22835 #: src/CutAndPaste.cpp:664 src/Text.cpp:404
22836 msgid "Layout Not Found"
22837 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
22839 #: src/CutAndPaste.cpp:692
22841 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
22843 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
22844 "`%2$s' undefiniert."
22846 #: src/CutAndPaste.cpp:695
22849 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
22852 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
22853 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
22855 #: src/CutAndPaste.cpp:700
22856 msgid "Undefined flex inset"
22857 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
22859 #: src/Encoding.cpp:455 src/Paragraph.cpp:2620
22860 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
22861 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
22862 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
22863 msgid "LyX Warning: "
22864 msgstr "LyX-Warnung: "
22866 #: src/Encoding.cpp:456 src/Paragraph.cpp:2621
22867 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
22868 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
22869 msgid "uncodable character"
22870 msgstr "unkodierbares Zeichen"
22872 #: src/Exporter.cpp:50
22874 msgstr "&Nicht überschreiben"
22876 #: src/Exporter.cpp:51
22877 msgid "Overwrite &all"
22878 msgstr "&Alle überschreiben"
22880 #: src/Exporter.cpp:51
22881 msgid "&Cancel export"
22882 msgstr "Export &abbrechen"
22884 #: src/Exporter.cpp:97
22885 msgid "Couldn't copy file"
22886 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
22888 #: src/Exporter.cpp:98
22890 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
22891 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
22893 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
22894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22897 msgstr "Serifenschrift"
22899 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
22900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22903 msgstr "Serifenlos"
22905 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
22906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3538
22907 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
22909 msgstr "Schreibmaschine"
22915 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
22918 msgstr "Übernehmen"
22920 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
22924 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
22928 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
22932 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
22938 msgstr "Kapitälchen"
22940 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
22942 msgstr "Vergrößern"
22944 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
22946 msgstr "Verkleinern"
22952 #: src/Font.cpp:162
22954 msgid "Emphasis %1$s, "
22955 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
22957 #: src/Font.cpp:165
22959 msgid "Underline %1$s, "
22960 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
22962 #: src/Font.cpp:168
22964 msgid "Strikeout %1$s, "
22965 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
22967 #: src/Font.cpp:171
22969 msgid "Double underline %1$s, "
22970 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
22972 #: src/Font.cpp:174
22974 msgid "Wavy underline %1$s, "
22975 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
22977 #: src/Font.cpp:177
22979 msgid "Noun %1$s, "
22980 msgstr "Eigenname %1$s, "
22982 #: src/Font.cpp:191
22984 msgid "Language: %1$s, "
22985 msgstr "Sprache: %1$s, "
22987 #: src/Font.cpp:194
22989 msgid "Number %1$s"
22990 msgstr "Nummer %1$s"
22992 #: src/Format.cpp:609 src/Format.cpp:622 src/Format.cpp:632
22993 msgid "Cannot view file"
22994 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
22996 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
22998 msgid "File does not exist: %1$s"
22999 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23001 #: src/Format.cpp:623
23003 msgid "No information for viewing %1$s"
23004 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23006 #: src/Format.cpp:633
23008 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23009 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23011 #: src/Format.cpp:676 src/Format.cpp:688 src/Format.cpp:701 src/Format.cpp:712
23012 msgid "Cannot edit file"
23013 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23015 #: src/Format.cpp:689
23016 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23017 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23019 #: src/Format.cpp:702
23021 msgid "No information for editing %1$s"
23022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23024 #: src/Format.cpp:713
23026 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23027 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23029 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23030 msgid "Could not find bind file"
23031 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23033 #: src/KeyMap.cpp:227
23036 "Unable to find the bind file\n"
23038 "Please check your installation."
23040 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23042 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23044 #: src/KeyMap.cpp:234
23045 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23046 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23048 #: src/KeyMap.cpp:235
23050 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23051 "Please check your installation."
23053 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23054 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23056 #: src/KeyMap.cpp:242
23059 "Unable to find the bind file\n"
23061 "Falling back to default."
23063 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23064 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23066 #: src/KeySequence.cpp:181
23068 msgstr " Optionen: "
23070 #: src/LaTeX.cpp:58
23072 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23073 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23075 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
23076 msgid "Running Index Processor."
23077 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23079 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
23080 msgid "Running BibTeX."
23081 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23083 #: src/LaTeX.cpp:460
23084 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23085 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23087 #: src/LaTeXFonts.cpp:193 src/LaTeXFonts.cpp:262
23088 msgid "Font not available"
23089 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23091 #: src/LaTeXFonts.cpp:194 src/LaTeXFonts.cpp:263
23094 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23095 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23097 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23098 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23099 "Standardschrift zurückgreifen."
23102 msgid "Could not read configuration file"
23103 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23108 "Error while reading the configuration file\n"
23110 "Please check your installation."
23112 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23114 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23117 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23118 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23125 msgid "The following files could not be loaded:"
23126 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23130 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23131 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23134 msgid "Cannot remove temporary directory"
23135 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23139 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23140 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23143 msgid "Unable to remove temporary directory"
23144 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23148 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23149 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23152 msgid "No textclass is found"
23153 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23157 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23158 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23159 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23161 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23162 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23163 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23164 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23167 msgid "&Reconfigure"
23168 msgstr "Neu &konfigurieren"
23171 msgid "&Without LaTeX"
23172 msgstr "&Ohne LaTeX"
23174 #: src/LyX.cpp:535 src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
23176 msgstr "&Fortfahren"
23180 "SIGHUP signal caught!\n"
23183 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23188 "SIGFPE signal caught!\n"
23191 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23196 "SIGSEGV signal caught!\n"
23197 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23198 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23199 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23202 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23203 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23204 "Sie keine Daten verloren.\n"
23205 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23206 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23210 msgid "LyX crashed!"
23211 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23213 #: src/LyX.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:988
23218 msgid "Could not create temporary directory"
23219 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23224 "Could not create a temporary directory in\n"
23226 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23228 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23230 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23231 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23234 msgid "Missing user LyX directory"
23235 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23240 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23241 "It is needed to keep your own configuration."
23243 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23244 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23247 msgid "&Create directory"
23248 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23252 msgstr "LyX &beenden"
23255 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23256 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23260 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23261 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23264 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23265 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23267 #: src/LyX.cpp:1000
23268 msgid "List of supported debug flags:"
23269 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23271 #: src/LyX.cpp:1004
23273 msgid "Setting debug level to %1$s"
23274 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23276 #: src/LyX.cpp:1015
23278 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23279 "Command line switches (case sensitive):\n"
23280 "\t-help summarize LyX usage\n"
23281 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23282 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23283 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23284 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23285 " select the features to debug.\n"
23286 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23287 "\t-x [--execute] command\n"
23288 " where command is a lyx command.\n"
23289 "\t-e [--export] fmt\n"
23290 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23291 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23293 " to see which parameter (which differs from the format "
23295 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23296 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23297 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23298 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23299 " and filename is the destination filename.\n"
23300 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23301 " where fmt is the import format of choice\n"
23302 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23303 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23304 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23305 " specifying whether all files, main file only, or no "
23307 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23309 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23311 "\t-n [--no-remote]\n"
23312 " open documents in a new instance\n"
23313 "\t-r [--remote]\n"
23314 " open documents in an already running instance\n"
23315 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23316 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23317 "\t-version summarize version and build info\n"
23318 "Check the LyX man page for more details."
23320 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23321 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23322 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23323 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23324 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23325 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23326 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23327 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23328 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23329 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23330 " möglichen Bereiche.\n"
23331 "\t-x [--execute] command\n"
23332 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23333 "\t-e [--export] fmt\n"
23334 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23335 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23336 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23337 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23338 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23340 " nicht beliebig ist!\n"
23341 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23342 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23344 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23345 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23346 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23347 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23348 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23349 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23350 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23351 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23352 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23353 "\t-n [--no-remote]\n"
23354 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23355 "\t-r [--remote]\n"
23356 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23357 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23358 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23359 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23361 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23363 #: src/LyX.cpp:1071 src/support/Package.cpp:603
23364 msgid "No system directory"
23365 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23367 #: src/LyX.cpp:1072
23368 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23369 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23371 #: src/LyX.cpp:1083
23372 msgid "No user directory"
23373 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23375 #: src/LyX.cpp:1084
23376 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23377 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23379 #: src/LyX.cpp:1095
23380 msgid "Incomplete command"
23381 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23383 #: src/LyX.cpp:1096
23384 msgid "Missing command string after --execute switch"
23385 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23387 #: src/LyX.cpp:1107
23388 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23390 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23393 #: src/LyX.cpp:1112
23394 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23395 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23397 #: src/LyX.cpp:1125
23398 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23400 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23402 #: src/LyX.cpp:1138
23403 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23405 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23407 #: src/LyX.cpp:1143
23408 msgid "Missing filename for --import"
23409 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23411 #: src/LyXRC.cpp:3059
23413 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23416 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23417 "angesehen werden?"
23419 #: src/LyXRC.cpp:3063
23421 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23424 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23425 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23428 #: src/LyXRC.cpp:3071
23430 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23431 "automatically by what you type."
23433 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23434 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23436 #: src/LyXRC.cpp:3075
23438 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23441 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23442 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23445 #: src/LyXRC.cpp:3079
23447 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23449 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23450 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23452 #: src/LyXRC.cpp:3086
23454 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23455 "the backup file in the same directory as the original file."
23457 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23458 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23460 #: src/LyXRC.cpp:3090
23462 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23463 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23465 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23466 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23468 #: src/LyXRC.cpp:3094
23469 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23471 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23473 #: src/LyXRC.cpp:3098
23475 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23476 "its global and local bind/ directories."
23478 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23479 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23480 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23482 #: src/LyXRC.cpp:3102
23483 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23485 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23486 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23488 #: src/LyXRC.cpp:3106
23490 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23491 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23493 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23494 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23495 "Dokumentation von ChkTeX."
23497 #: src/LyXRC.cpp:3116
23499 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23500 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23502 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
23503 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
23506 #: src/LyXRC.cpp:3124
23508 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23509 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23510 "the top of the screen"
23512 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
23513 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
23515 #: src/LyXRC.cpp:3128
23516 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23518 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
23519 "die Control-Taste wie Ctlr."
23521 #: src/LyXRC.cpp:3132
23522 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
23523 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
23525 #: src/LyXRC.cpp:3136
23527 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23530 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
23531 "innerhalb des Makros ist."
23533 #: src/LyXRC.cpp:3141
23536 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23537 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23539 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
23540 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
23542 #: src/LyXRC.cpp:3145
23544 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23545 "look in its global and local commands/ directories."
23547 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23548 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
23549 "Befehlen/ Verzeichnissen."
23551 #: src/LyXRC.cpp:3149
23552 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23553 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
23555 #: src/LyXRC.cpp:3153
23557 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23558 "shown after the change has been made.)"
23560 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
23561 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
23563 #: src/LyXRC.cpp:3157
23564 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23565 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
23567 #: src/LyXRC.cpp:3161
23569 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23570 "LyX was started from."
23572 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
23573 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23575 #: src/LyXRC.cpp:3165
23576 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23577 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
23579 #: src/LyXRC.cpp:3169
23581 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23582 "value selects the directory LyX was started from."
23584 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
23585 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23587 #: src/LyXRC.cpp:3173
23589 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23590 "recommended for non-English languages."
23592 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
23593 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
23595 #: src/LyXRC.cpp:3177
23596 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23597 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
23599 #: src/LyXRC.cpp:3184
23601 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23602 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23603 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23605 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
23606 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
23607 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
23609 #: src/LyXRC.cpp:3188
23610 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23612 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
23614 #: src/LyXRC.cpp:3192
23616 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23617 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23619 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
23620 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
23621 "Indexprozessors abweichen."
23623 #: src/LyXRC.cpp:3201
23625 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23626 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23628 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
23629 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
23630 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
23632 #: src/LyXRC.cpp:3205
23634 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23637 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
23638 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
23640 #: src/LyXRC.cpp:3209
23642 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23644 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
23645 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
23647 #: src/LyXRC.cpp:3213
23649 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23650 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23651 "name of the second language."
23653 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
23654 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
23655 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
23657 #: src/LyXRC.cpp:3217
23658 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23659 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
23661 #: src/LyXRC.cpp:3221
23662 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23663 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
23665 #: src/LyXRC.cpp:3225
23667 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
23671 "\\documentclass verwendet werden soll."
23673 #: src/LyXRC.cpp:3229
23675 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23676 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23678 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
23679 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23681 #: src/LyXRC.cpp:3233
23683 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23684 "document is the default language."
23686 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
23687 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
23689 #: src/LyXRC.cpp:3237
23690 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23692 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
23695 #: src/LyXRC.cpp:3241
23696 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23698 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
23699 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
23701 #: src/LyXRC.cpp:3245
23702 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23704 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
23707 #: src/LyXRC.cpp:3249
23709 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
23712 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
23713 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
23715 #: src/LyXRC.cpp:3253
23716 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
23717 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
23719 #: src/LyXRC.cpp:3258
23720 msgid "The completion popup delay."
23721 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
23723 #: src/LyXRC.cpp:3262
23724 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
23726 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
23728 #: src/LyXRC.cpp:3266
23729 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
23731 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
23733 #: src/LyXRC.cpp:3270
23735 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
23737 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
23738 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
23740 #: src/LyXRC.cpp:3274
23742 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
23745 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
23748 #: src/LyXRC.cpp:3278
23749 msgid "The inline completion delay."
23750 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
23752 #: src/LyXRC.cpp:3282
23753 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
23755 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
23757 #: src/LyXRC.cpp:3286
23758 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
23759 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
23761 #: src/LyXRC.cpp:3290
23762 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
23763 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
23765 #: src/LyXRC.cpp:3294
23766 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
23768 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
23770 #: src/LyXRC.cpp:3298
23772 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
23774 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
23775 "'Datei'-Menü erscheinen."
23777 #: src/LyXRC.cpp:3309
23778 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
23779 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
23781 #: src/LyXRC.cpp:3313
23782 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
23784 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
23787 #: src/LyXRC.cpp:3317
23788 msgid "Scale the preview size to suit."
23789 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
23791 #: src/LyXRC.cpp:3321
23792 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
23793 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
23795 #: src/LyXRC.cpp:3325
23796 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
23797 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
23799 #: src/LyXRC.cpp:3329
23801 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
23802 "environment variable PRINTER."
23804 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
23805 "Umgebungsvariable PRINTER."
23807 #: src/LyXRC.cpp:3333
23808 msgid "The option to print only even pages."
23809 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
23811 #: src/LyXRC.cpp:3337
23813 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
23814 "the filename of the DVI file to be printed."
23816 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
23817 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
23820 #: src/LyXRC.cpp:3341
23821 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
23822 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
23824 #: src/LyXRC.cpp:3345
23825 msgid "The option to print out in landscape."
23826 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
23828 #: src/LyXRC.cpp:3349
23829 msgid "The option to print only odd pages."
23830 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
23832 #: src/LyXRC.cpp:3353
23833 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
23835 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
23837 #: src/LyXRC.cpp:3357
23838 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
23839 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
23841 #: src/LyXRC.cpp:3361
23842 msgid "The option to specify paper type."
23843 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
23845 #: src/LyXRC.cpp:3365
23846 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
23847 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
23849 #: src/LyXRC.cpp:3369
23851 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
23852 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
23855 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
23856 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
23857 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
23859 #: src/LyXRC.cpp:3373
23861 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
23862 "prepended along with the printer name after the spool command."
23864 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
23865 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
23867 #: src/LyXRC.cpp:3377
23868 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
23869 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
23871 #: src/LyXRC.cpp:3381
23872 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
23873 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
23875 #: src/LyXRC.cpp:3385
23877 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
23880 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
23881 "explizit angeben soll."
23883 #: src/LyXRC.cpp:3389
23884 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23885 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
23887 #: src/LyXRC.cpp:3397
23889 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
23891 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
23892 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
23894 #: src/LyXRC.cpp:3401
23896 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
23897 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
23899 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
23900 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
23903 #: src/LyXRC.cpp:3405
23905 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
23906 "wrong, override the setting here."
23908 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
23909 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
23912 #: src/LyXRC.cpp:3411
23913 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
23915 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
23916 "Bearbeitung verwendet werden."
23918 #: src/LyXRC.cpp:3420
23920 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
23921 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
23922 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
23924 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
23925 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
23926 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
23927 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
23929 #: src/LyXRC.cpp:3424
23930 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
23932 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
23935 #: src/LyXRC.cpp:3429
23938 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
23939 "roughly the same size as on paper."
23941 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
23942 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
23944 #: src/LyXRC.cpp:3433
23945 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
23947 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
23950 #: src/LyXRC.cpp:3437
23952 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
23953 "\".out\". Only for advanced users."
23955 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
23956 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
23957 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
23959 #: src/LyXRC.cpp:3444
23960 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
23962 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
23965 #: src/LyXRC.cpp:3448
23967 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
23968 "when you quit LyX."
23970 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
23971 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
23973 #: src/LyXRC.cpp:3452
23974 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
23976 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
23978 #: src/LyXRC.cpp:3456
23980 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
23981 "value selects the directory LyX was started from."
23983 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
23984 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
23986 #: src/LyXRC.cpp:3473
23988 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
23989 "will look in its global and local ui/ directories."
23991 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
23992 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
23993 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
23995 #: src/LyXRC.cpp:3483
23997 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24000 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24001 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24003 #: src/LyXRC.cpp:3487
24004 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24005 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24007 #: src/LyXRC.cpp:3491
24009 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24011 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24012 "Mac erhöhen kann."
24014 #: src/LyXRC.cpp:3495
24015 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24017 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24018 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24020 #: src/LyXVC.cpp:96
24022 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24023 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24025 #: src/LyXVC.cpp:98
24026 msgid "Retrieve from version control?"
24027 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24029 #: src/LyXVC.cpp:99
24033 #: src/LyXVC.cpp:131
24034 msgid "Document not saved"
24035 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24037 #: src/LyXVC.cpp:132
24038 msgid "You must save the document before it can be registered."
24039 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24041 #: src/LyXVC.cpp:162
24042 msgid "LyX VC: Initial description"
24043 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
24045 #: src/LyXVC.cpp:163 src/LyXVC.cpp:170
24046 msgid "(no initial description)"
24047 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24049 #: src/LyXVC.cpp:181
24050 msgid "(no log message)"
24051 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24053 #: src/LyXVC.cpp:186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2875
24054 msgid "LyX VC: Log Message"
24055 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24057 #: src/LyXVC.cpp:242
24060 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24063 "Do you want to revert to the older version?"
24065 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24066 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24068 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24070 #: src/LyXVC.cpp:247
24071 msgid "Revert to stored version of document?"
24072 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24074 #: src/LyXVC.cpp:248 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
24076 msgstr "&Wiederherstellen"
24078 #: src/Paragraph.cpp:2055
24079 msgid "Senseless with this layout!"
24080 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24082 #: src/Paragraph.cpp:2117
24083 msgid "Alignment not permitted"
24084 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24086 #: src/Paragraph.cpp:2118
24088 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24089 "Setting to default."
24091 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24092 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24094 #: src/Paragraph.cpp:3211
24095 msgid "Memory problem"
24096 msgstr "Speicherproblem"
24098 #: src/Paragraph.cpp:3211
24099 msgid "Paragraph not properly initialized"
24100 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
24102 #: src/Text.cpp:429
24103 msgid "Unknown Inset"
24104 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24106 #: src/Text.cpp:516
24107 msgid "Change tracking error"
24108 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24110 #: src/Text.cpp:517
24112 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24113 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24115 #: src/Text.cpp:528
24116 msgid "Unknown token"
24117 msgstr "Unbekanntes Token"
24119 #: src/Text.cpp:991
24121 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24124 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24125 "Sie das Tutorium."
24127 #: src/Text.cpp:999
24128 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24130 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24133 #: src/Text.cpp:1835
24134 msgid "[Change Tracking] "
24135 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24137 #: src/Text.cpp:1841
24139 msgstr "Änderung: "
24141 #: src/Text.cpp:1845
24145 #: src/Text.cpp:1855
24148 msgstr "Schrift: %1$s"
24150 #: src/Text.cpp:1860
24152 msgid ", Depth: %1$d"
24153 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24155 #: src/Text.cpp:1866
24156 msgid ", Spacing: "
24157 msgstr ", Abstand: "
24159 #: src/Text.cpp:1872 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
24161 msgstr "Eineinhalb"
24163 #: src/Text.cpp:1878
24167 #: src/Text.cpp:1887
24169 msgstr ", Einfügung: "
24171 #: src/Text.cpp:1888
24172 msgid ", Paragraph: "
24173 msgstr ", Absatz: "
24175 #: src/Text.cpp:1889
24179 #: src/Text.cpp:1890
24180 msgid ", Position: "
24181 msgstr ", Position: "
24183 #: src/Text.cpp:1896
24185 msgstr ", Zeichen: 0x"
24187 #: src/Text.cpp:1898
24188 msgid ", Boundary: "
24189 msgstr ", Grenze: "
24191 #: src/Text2.cpp:404
24192 msgid "No font change defined."
24193 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24195 #: src/Text2.cpp:444
24196 msgid "Nothing to index!"
24197 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24199 #: src/Text2.cpp:446
24200 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24201 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24203 #: src/Text3.cpp:196
24204 msgid "Math editor mode"
24205 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24207 #: src/Text3.cpp:198
24208 msgid "No valid math formula"
24209 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24211 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
24212 msgid "Already in regular expression mode"
24213 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24215 #: src/Text3.cpp:219
24216 msgid "Regexp editor mode"
24217 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24219 #: src/Text3.cpp:1350
24223 #: src/Text3.cpp:1351
24225 msgstr " unbekannt"
24227 #: src/Text3.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1511
24228 msgid "Missing argument"
24229 msgstr "Fehlendes Argument"
24231 #: src/Text3.cpp:2039 src/Text3.cpp:2051
24232 msgid "Character set"
24233 msgstr "Zeichensatz"
24235 #: src/Text3.cpp:2258 src/Text3.cpp:2269
24236 msgid "Paragraph layout set"
24237 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24239 #: src/TextClass.cpp:157
24240 msgid "Plain Layout"
24241 msgstr "Schlichtes Format"
24243 #: src/TextClass.cpp:804
24244 msgid "Missing File"
24245 msgstr "Fehlende Datei"
24247 #: src/TextClass.cpp:805
24248 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24250 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24252 #: src/TextClass.cpp:808
24253 msgid "Corrupt File"
24254 msgstr "Beschädigte Datei"
24256 #: src/TextClass.cpp:809
24257 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24259 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24261 #: src/TextClass.cpp:1447
24264 "The module %1$s has been requested by\n"
24265 "this document but has not been found in the list of\n"
24266 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24267 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24269 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24270 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24271 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24272 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24273 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24275 #: src/TextClass.cpp:1451
24276 msgid "Module not available"
24277 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24279 #: src/TextClass.cpp:1457
24282 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24283 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24284 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24285 "Missing prerequisites:\n"
24287 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24289 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24290 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24291 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24292 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24293 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24295 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24296 "weitere Informationen."
24298 #: src/TextClass.cpp:1464
24299 msgid "Package not available"
24300 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24302 #: src/TextClass.cpp:1469
24304 msgid "Error reading module %1$s\n"
24305 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24307 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:779 src/VCBackend.cpp:784
24308 #: src/VCBackend.cpp:832 src/VCBackend.cpp:893 src/VCBackend.cpp:954
24309 #: src/VCBackend.cpp:962 src/VCBackend.cpp:1177 src/VCBackend.cpp:1270
24310 #: src/VCBackend.cpp:1276 src/VCBackend.cpp:1297
24311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
24312 msgid "Revision control error."
24313 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24315 #: src/VCBackend.cpp:61
24318 "Some problem occured while running the command:\n"
24321 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24322 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24324 #: src/VCBackend.cpp:584
24328 #: src/VCBackend.cpp:586
24329 msgid "Locally Modified"
24330 msgstr "Lokal modifiziert"
24332 #: src/VCBackend.cpp:588
24333 msgid "Locally Added"
24334 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24336 #: src/VCBackend.cpp:590
24337 msgid "Needs Merge"
24338 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24340 #: src/VCBackend.cpp:592
24341 msgid "Needs Checkout"
24342 msgstr "Auschecken erforderlich"
24344 #: src/VCBackend.cpp:594
24345 msgid "No CVS file"
24346 msgstr "Keine CVS-Datei"
24348 #: src/VCBackend.cpp:596
24349 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24350 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24352 #: src/VCBackend.cpp:780
24354 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24355 "You have to update from repository first or revert your changes."
24357 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24358 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24359 "rückgängig machen."
24361 #: src/VCBackend.cpp:785
24364 "Bad status when checking in changes.\n"
24369 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24374 #: src/VCBackend.cpp:833 src/VCBackend.cpp:1298
24377 "Error when updating from repository.\n"
24378 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24381 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24383 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24384 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24387 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24388 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24390 #: src/VCBackend.cpp:867
24393 "There were detected changes in the working directory:\n"
24396 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24397 "revert back to the repository version."
24399 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24402 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24403 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24405 #: src/VCBackend.cpp:871 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:1339
24406 #: src/VCBackend.cpp:1343
24407 msgid "Changes detected"
24408 msgstr "Änderungen gefunden"
24410 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:876
24412 msgstr "&Abbrechen"
24414 #: src/VCBackend.cpp:872 src/VCBackend.cpp:1340
24415 msgid "View &Log ..."
24416 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24418 #: src/VCBackend.cpp:894
24421 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24422 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24425 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24427 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24429 "vom Repositorium.\n"
24430 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24433 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24434 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24436 #: src/VCBackend.cpp:955
24439 "The document %1$s is not in repository.\n"
24440 "You have to check in the first revision before you can revert."
24442 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24443 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24444 "rückgängig machen können."
24446 #: src/VCBackend.cpp:963
24449 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24450 "The status '%2$s' is unexpected."
24452 "Kann das Dokument %1$s\n"
24453 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24454 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24456 #: src/VCBackend.cpp:1166 src/VCBackend.cpp:1287 src/VCBackend.cpp:1324
24457 #: src/VCBackend.cpp:1380
24458 msgid "Error: Could not generate logfile."
24459 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24461 #: src/VCBackend.cpp:1178
24463 "Error when committing to repository.\n"
24464 "You have to manually resolve the problem.\n"
24465 "LyX will reopen the document after you press OK."
24467 "Fehler beim Einchecken.\n"
24468 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24469 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24470 "Sie OK gedrückt haben."
24472 #: src/VCBackend.cpp:1271
24474 "Error while acquiring write lock.\n"
24475 "Another user is most probably editing\n"
24476 "the current document now!\n"
24477 "Also check the access to the repository."
24479 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24480 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24481 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24482 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24484 #: src/VCBackend.cpp:1277
24486 "Error while releasing write lock.\n"
24487 "Check the access to the repository."
24489 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24490 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24492 #: src/VCBackend.cpp:1334
24495 "There were detected changes in the working directory:\n"
24498 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24503 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24506 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
24510 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24515 #: src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1344
24516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
24520 #: src/VCBackend.cpp:1406
24521 msgid "VCN File Locking"
24522 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
24524 #: src/VCBackend.cpp:1407
24525 msgid "Locking property unset."
24526 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
24528 #: src/VCBackend.cpp:1407 src/VCBackend.cpp:1411
24529 msgid "Locking property set."
24530 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
24532 #: src/VCBackend.cpp:1408
24533 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24535 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
24538 #: src/VSpace.cpp:161
24539 msgid "Default skip"
24542 #: src/VSpace.cpp:164
24546 #: src/VSpace.cpp:167
24547 msgid "Medium skip"
24550 #: src/VSpace.cpp:170
24554 #: src/VSpace.cpp:173
24555 msgid "Vertical fill"
24558 #: src/VSpace.cpp:180
24562 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24565 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24566 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24568 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
24569 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
24572 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24573 msgid "Reload saved document?"
24574 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
24576 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
24578 msgstr "Ne&u laden"
24580 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24581 msgid "&Keep Changes"
24582 msgstr "Änderungen &behalten"
24584 #: src/buffer_funcs.cpp:89
24586 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24588 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
24590 #: src/buffer_funcs.cpp:92
24591 msgid "File not readable!"
24592 msgstr "Datei nicht lesbar!"
24594 #: src/buffer_funcs.cpp:109
24597 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24599 "Do you want to create a new document?"
24601 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
24603 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
24605 #: src/buffer_funcs.cpp:112
24606 msgid "Create new document?"
24607 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
24609 #: src/buffer_funcs.cpp:113
24611 msgstr "&Erstellen"
24613 #: src/buffer_funcs.cpp:141
24616 "The specified document template\n"
24618 "could not be read."
24620 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
24622 "konnte nicht gelesen werden."
24624 #: src/buffer_funcs.cpp:143
24625 msgid "Could not read template"
24626 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
24628 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24629 msgid "Standard[[Bullets]]"
24632 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24636 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24640 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24644 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24648 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24652 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24653 msgid "Unavailable:"
24654 msgstr "Nicht verfügbar:"
24656 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24658 msgid "Unavailable: %1$s"
24659 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
24661 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24662 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24663 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24664 msgid "Uncategorized"
24665 msgstr "Nicht kategorisiert"
24667 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
24668 msgid "Directories"
24669 msgstr "Verzeichnisse"
24671 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
24675 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
24676 msgid "Master document"
24677 msgstr "Hauptdokument"
24679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
24681 msgstr "Geöffnete Dateien"
24683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
24685 msgstr "Hilfedateien"
24687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
24690 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24691 "Continue searching from the beginning?"
24693 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
24694 "Suche am Anfang fortsetzen?"
24696 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
24699 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24700 "Continue searching from the end?"
24702 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
24703 "Suche am Ende fortsetzen?"
24705 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
24706 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24707 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
24709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
24710 msgid "Advanced search cancelled by user"
24711 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
24713 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24714 msgid "Wrap search?"
24715 msgstr "Von vorne suchen?"
24717 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
24718 msgid "Nothing to search"
24719 msgstr "Nichts zum suchen"
24721 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
24722 msgid "No open document(s) in which to search"
24723 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
24725 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
24726 msgid "Advanced Find and Replace"
24727 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
24729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24730 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24731 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
24733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24734 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24735 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
24737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24738 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24739 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
24741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24744 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24745 "1995--%1$s LyX Team"
24747 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24748 "1995--%1$s LyX-Team"
24750 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24752 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
24753 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
24754 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
24755 "any later version."
24757 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
24758 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
24759 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
24760 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
24762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
24764 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
24765 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
24766 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
24767 "See the GNU General Public License for more details.\n"
24768 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
24769 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
24770 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
24772 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
24773 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
24774 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
24775 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
24776 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
24777 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
24778 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
24781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
24782 msgid "not released yet"
24783 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
24785 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
24788 "LyX Version %1$s\n"
24791 "LyX Version %1$s\n"
24794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
24795 msgid "Library directory: "
24796 msgstr "Systemverzeichnis: "
24798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
24799 msgid "User directory: "
24800 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
24802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:155
24806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
24807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
24808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
24813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:551
24818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
24819 msgid "Preferences"
24820 msgstr "Einstellungen"
24822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24823 msgid "Reconfigure"
24824 msgstr "Neu konfigurieren"
24826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:552
24828 msgstr "%1 beenden"
24830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:976
24831 msgid "Nothing to do"
24832 msgstr "Nichts zu tun"
24834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:982
24835 msgid "Unknown action"
24836 msgstr "Unbekannte Aktion"
24838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1026
24839 msgid "Command not handled"
24840 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
24842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1032
24843 msgid "Command disabled"
24844 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
24846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1146
24847 msgid "Command not allowed without a buffer open"
24848 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
24850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
24851 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
24852 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
24854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
24855 msgid "Running configure..."
24856 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
24858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
24859 msgid "Reloading configuration..."
24860 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
24862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1354
24863 msgid "System reconfiguration failed"
24864 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
24866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1355
24868 "The system reconfiguration has failed.\n"
24869 "Default textclass is used but LyX may\n"
24870 "not be able to work properly.\n"
24871 "Please reconfigure again if needed."
24873 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
24874 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
24875 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
24876 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
24878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1360
24879 msgid "System reconfigured"
24880 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
24882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
24884 "The system has been reconfigured.\n"
24885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
24886 "updated document class specifications."
24888 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
24889 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
24890 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
24892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
24894 msgstr "LyX wird beendet."
24896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1523
24898 msgid "Opening help file %1$s..."
24899 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
24901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
24902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24903 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
24905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
24907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
24909 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
24910 "darf nicht umdefiniert werden."
24912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1742
24914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
24915 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
24917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
24919 msgid "Document defaults saved in %1$s"
24920 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
24922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
24923 msgid "Unable to save document defaults"
24924 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
24926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1952
24927 msgid "Unknown function."
24928 msgstr "Unbekannte Funktion."
24930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
24931 msgid "The current document was closed."
24932 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
24934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2379
24936 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
24937 "documents and exit.\n"
24941 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24942 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
24946 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
24947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
24948 msgid "Software exception Detected"
24949 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
24951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2387
24953 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
24954 "unsaved documents and exit."
24956 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
24957 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
24959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2656
24960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2668
24961 msgid "Could not find UI definition file"
24962 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
24964 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2657
24967 "Error while reading the included file\n"
24969 "Please check your installation."
24971 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
24973 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2663
24976 msgid "Could not find default UI file"
24978 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
24981 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2664
24983 "LyX could not find the default UI file!\n"
24984 "Please check your installation."
24986 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
24987 "für die Benutzeroberfläche!\n"
24988 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
24990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2669
24993 "Error while reading the configuration file\n"
24995 "Falling back to default.\n"
24996 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
24997 "check which User Interface file you are using."
24999 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25001 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25002 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25003 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25005 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25006 msgid "BibTeX Bibliography"
25007 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25009 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
25012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25013 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
25014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2063
25015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
25016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
25017 msgid "Documents|#o#O"
25018 msgstr "Dokumente|#k"
25020 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25021 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25022 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25024 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25025 msgid "Select a BibTeX database to add"
25026 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25029 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25030 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25033 msgid "Select a BibTeX style"
25034 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25036 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25038 msgstr "Kein Rahmen"
25040 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25041 msgid "Simple rectangular frame"
25042 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25044 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25045 msgid "Oval frame, thin"
25046 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25048 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25049 msgid "Oval frame, thick"
25050 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25052 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25053 msgid "Drop shadow"
25054 msgstr "Schlagschatten"
25056 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25057 msgid "Shaded background"
25058 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25060 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25061 msgid "Double rectangular frame"
25062 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25064 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25068 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25069 msgid "Total Height"
25070 msgstr "Gesamthöhe"
25072 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
25073 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25089 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25090 msgid "Filename Suffix"
25091 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25093 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2445
25095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3427
25096 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25097 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
25098 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25102 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2444
25104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
25105 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
25106 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
25107 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
25111 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25112 msgid "Enter new branch name"
25113 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25115 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25118 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25119 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25121 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25122 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25126 msgstr "&Zusammenführen"
25128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25129 msgid "Renaming failed"
25130 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25133 msgid "The branch could not be renamed."
25134 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25136 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25137 msgid "Merge Changes"
25138 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25140 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25146 "Änderung durch %1$s\n"
25149 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25151 msgid "Change made at %1$s\n"
25152 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25155 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25160 msgstr "Keine Änderung"
25162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25164 msgstr "Kapitälchen"
25166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25173 msgstr "Zurücksetzen"
25175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25177 msgstr "Unterstrichen"
25179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25180 msgid "Double underbar"
25181 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25184 msgid "Wavy underbar"
25185 msgstr "Wellig unterstrichen"
25187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25189 msgstr "Durchgestrichen"
25191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25193 msgstr "Keine Farbe"
25195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25215 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25219 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25231 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25235 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
25236 msgid "LinkBack PDF"
25237 msgstr "LinkBack-PDF"
25239 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
25243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25247 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
25251 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
25254 msgstr "%1$s Dateien"
25256 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
25257 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25258 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25260 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
25261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
25262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
25263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3343
25265 msgstr "Abgebrochen."
25267 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
25268 msgid "Overwrite external file?"
25269 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25271 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
25273 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25274 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25276 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25277 msgid "List of previous commands"
25278 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25280 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25281 msgid "Next command"
25282 msgstr "Nächster Befehl"
25284 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25285 msgid "Compare LyX files"
25286 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25289 msgid "Select document"
25290 msgstr "Dokument wählen"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
25293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
25294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
25295 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25296 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25298 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
25299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25305 msgid "Error while comparing documents."
25306 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25308 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25310 msgstr "Abgebrochen"
25312 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25317 msgid "Aborting process..."
25318 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25321 msgid "differences"
25322 msgstr "Unterschiede"
25324 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
25325 msgid "Compare different revisions"
25326 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25329 msgid "big[[delimiter size]]"
25332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25333 msgid "Big[[delimiter size]]"
25336 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25337 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25340 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25341 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25345 msgid "Math Delimiter"
25346 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25353 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
25358 msgid "&Use amsmath package automatically"
25359 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
25361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:137
25362 msgid "Use ams&math package"
25363 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
25365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
25367 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25368 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25370 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25371 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:140
25374 msgid "&Use amssymb package automatically"
25375 msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
25377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
25378 msgid "Use amssymb package"
25379 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
25381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
25383 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25384 "are inserted into formulas"
25386 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25387 "in Formeln eingefügt werden"
25389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
25390 msgid "Use esint package &automatically"
25391 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
25393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
25394 msgid "Use &esint package"
25395 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
25397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
25399 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25400 "inserted into formulas"
25402 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25403 "in Formeln eingefügt werden"
25405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:148
25406 msgid "Use math&dots package automatically"
25407 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
25409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:149
25410 msgid "Use mathdo&ts package"
25411 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
25413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:150
25415 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25418 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25419 "Formeln eingefügt wird"
25421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:152
25422 msgid "Use mathtools package automatically"
25423 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
25425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:153
25426 msgid "Use mathtools package"
25427 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
25429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
25431 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25432 "inserted into formulas"
25434 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25435 "in Formeln eingefügt werden"
25437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
25438 msgid "Use mhchem &package automatically"
25439 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
25441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
25442 msgid "Use mh&chem package"
25443 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
25445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
25447 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25448 "inserted into formulas"
25450 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25451 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:160
25454 msgid "Use stackrel package automatically"
25455 msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
25457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:161
25458 msgid "Use stackrel package"
25459 msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
25461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:162
25463 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25464 "subscript is inserted into formulas"
25466 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25467 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:164
25470 msgid "Use stmaryrd package automatically"
25471 msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
25473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:165
25474 msgid "Use stmaryrd package"
25475 msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
25477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:166
25479 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25480 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25482 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25483 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
25486 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
25487 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
25489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
25490 msgid "Use undertilde pac&kage"
25491 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
25493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
25495 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25496 "decoration 'utilde'"
25498 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25499 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:252
25502 msgid "Module not found!"
25503 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
25506 msgid "Press button to check validity..."
25508 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
25511 msgid "Conversion Failed!"
25512 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
25515 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25516 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:629
25519 msgid "Layout is valid!"
25520 msgstr "Format ist gültig!"
25522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
25523 msgid "Layout is invalid!"
25524 msgstr "Format ist ungültig!"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
25527 msgid "Convert to current format"
25528 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
25531 msgid "Document Settings"
25532 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1436
25536 msgid "Child Document"
25537 msgstr "Unterdokument"
25539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
25540 msgid "Include to Output"
25541 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
25547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
25551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
25555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
25556 msgid "None (no fontenc)"
25557 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
25561 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25562 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25564 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25566 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25578 msgstr "mit Überschriften"
25580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25582 msgstr "ausgefallen"
25584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
25588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
25592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
25593 msgid "US executive"
25594 msgstr "US executive"
25596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
25600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
25604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
25608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
25616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
25624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
25628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
25632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
25636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
25640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
25644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
25672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
25676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
25680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
25684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
25688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
25692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
25696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
25700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
25704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
25708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
25709 msgid "Language Default (no inputenc)"
25710 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
25716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
25720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
25724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
25728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
25732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
25736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25738 msgstr "Nummeriert"
25740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25741 msgid "Appears in TOC"
25742 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
25744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25745 msgid "Author-year"
25746 msgstr "Autor-Jahr"
25748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
25750 msgstr "Nummerisch"
25752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
25753 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25754 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1216
25758 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25759 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
25761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2116
25764 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25765 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
25767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
25770 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25771 "all required packages (%2$s) installed."
25773 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
25774 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
25776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
25777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1514
25778 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25780 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
25783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
25785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3175
25786 msgid "Document Class"
25787 msgstr "Dokumentklasse"
25789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3173
25791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3174
25792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3177 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
25793 msgid "Child Documents"
25794 msgstr "Unterdokumente"
25796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
25801 msgid "Local Layout"
25802 msgstr "Lokales Format"
25804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25805 msgid "Text Layout"
25806 msgstr "Textformat"
25808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
25809 msgid "Page Margins"
25810 msgstr "Seitenränder"
25812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
25817 msgid "Numbering & TOC"
25818 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
25820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
25822 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
25825 msgid "PDF Properties"
25826 msgstr "PDF-Eigenschaften"
25828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
25829 msgid "Math Options"
25830 msgstr "Mathe-Optionen"
25832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
25833 msgid "Float Placement"
25834 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
25836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
25838 msgstr "Auflistungszeichen"
25840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
25844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
25845 msgid "LaTeX Preamble"
25846 msgstr "LaTeX-Vorspann"
25848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1697
25850 msgid "&Default..."
25851 msgstr "Stan&dard..."
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3208
25855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3216
25856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3224
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3232
25858 msgid " (not installed)"
25859 msgstr " (nicht installiert)"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
25862 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25863 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
25866 msgid " (not available)"
25867 msgstr " (nicht verfügbar)"
25869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1928
25870 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25871 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
25873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
25875 msgid "Class Default"
25876 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2070
25879 msgid "Layouts|#o#O"
25880 msgstr "Formatdateien|#o#O"
25882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2072
25883 msgid "LyX Layout (*.layout)"
25884 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
25886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2074
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
25888 msgid "Local layout file"
25889 msgstr "Lokale Formatdatei"
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2084
25893 "The layout file you have selected is a local layout\n"
25894 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
25895 "document may not work with this layout if you do not\n"
25896 "keep the layout file in the document directory."
25898 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
25899 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
25900 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
25901 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
25902 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
25904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2088
25905 msgid "&Set Layout"
25906 msgstr "&Layout übernehmen"
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2102
25909 msgid "Unable to read local layout file."
25910 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2117
25913 msgid "This is a local layout file."
25914 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
25917 msgid "Select master document"
25918 msgstr "Hauptdokument wählen"
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
25921 msgid "LyX Files (*.lyx)"
25922 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2168
25927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
25928 msgid "Unapplied changes"
25929 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
25931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3482
25934 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
25935 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
25937 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
25938 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
25939 "Aktion verlorengehen."
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2171
25942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3484
25946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
25947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3492
25948 msgid "Unable to set document class."
25949 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
25951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2295
25954 msgstr "%1$s, %2$s"
25956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
25958 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
25959 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
25963 msgid "%1$s (unavailable)"
25964 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
25966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2389
25967 msgid "Module provided by document class."
25968 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
25970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2396
25972 msgid "Category: %1$s."
25973 msgstr "Kategorie: %1$s."
25975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
25977 msgid "Package(s) required: %1$s."
25978 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
25984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
25986 msgid "Modules required: %1$s."
25987 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
25991 msgid "Modules excluded: %1$s."
25992 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
25995 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
25996 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3150
25999 msgid "[No options predefined]"
26000 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
26003 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26004 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3355
26007 msgid "&Use Hyperref Support"
26008 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3503
26011 msgid "Can't set layout!"
26012 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
26016 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26017 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3595
26021 msgstr "nicht gefunden"
26023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3649
26024 msgid "Assigned master does not include this file"
26025 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3650
26030 "You must include this file in the document\n"
26031 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26034 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26035 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26036 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3654
26039 msgid "Could not load master"
26040 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3655
26045 "The master document '%1$s'\n"
26046 "could not be loaded."
26048 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26049 "konnte nicht geladen werden."
26051 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
26055 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26059 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26061 msgstr "Fehlerliste"
26063 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26065 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26066 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26068 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26070 msgstr "Oben links"
26072 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26073 msgid "Bottom left"
26074 msgstr "Unten links"
26076 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26077 msgid "Baseline left"
26078 msgstr "Grundlinie links"
26080 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26082 msgstr "Oben zentriert"
26084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26085 msgid "Bottom center"
26086 msgstr "Unten zentriert"
26088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26089 msgid "Baseline center"
26090 msgstr "Grundlinie zentriert"
26092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26094 msgstr "Oben rechts"
26096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26097 msgid "Bottom right"
26098 msgstr "Unten rechts"
26100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26101 msgid "Baseline right"
26102 msgstr "Grundlinie rechts"
26104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26105 msgid "External Material"
26106 msgstr "Externes Material"
26108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26113 msgid "Select external file"
26114 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26116 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26117 msgid "automatically"
26118 msgstr "automatisch"
26120 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
26124 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26125 msgid "Dissolve previous group?"
26126 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26128 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26131 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26132 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26133 "because this graphic was its only member.\n"
26134 "How do you want to proceed?"
26136 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26137 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26138 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26139 "Was möchten Sie tun?"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26143 msgid "Stick with group '%1$s'"
26144 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26148 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26149 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26151 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26154 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26155 "the group will be dissolved,\n"
26156 "because this graphic was its only member.\n"
26157 "How do you want to proceed?"
26159 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26160 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26161 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26162 "Was möchten Sie tun?"
26164 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26166 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26167 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26169 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26170 msgid "Enter unique group name:"
26171 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26173 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26174 msgid "Group already defined!"
26175 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26179 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26180 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26195 msgid "in[[unit of measure]]"
26198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26199 msgid "Select graphics file"
26200 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26203 msgid "Clipart|#C#c"
26204 msgstr "Clipart|#C#c"
26206 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26207 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26208 msgid "Interword Space"
26209 msgstr "Normales Leerzeichen"
26211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26212 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26214 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26217 msgid "Medium Space"
26218 msgstr "Mittlerer Abstand"
26220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26221 msgid "Thick Space"
26222 msgstr "Großer Abstand"
26224 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26226 msgid "Negative Thin Space"
26227 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26230 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26231 msgid "Negative Medium Space"
26232 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26236 msgid "Negative Thick Space"
26237 msgstr "Negativer großer Abstand"
26239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26240 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26241 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26244 msgid "Quad (1 em)"
26245 msgstr "Geviert (1 em)"
26247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26248 msgid "Double Quad (2 em)"
26249 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26251 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26253 msgid "Horizontal Fill"
26254 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26257 msgid "Visible Space"
26258 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26262 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26263 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26264 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26266 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26267 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26268 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26270 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26271 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26272 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26274 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26276 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26277 "gültiger Parameter ein."
26279 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26280 msgid "Select document to include"
26281 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26283 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26284 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26285 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26287 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26288 msgid "Index Entry Settings"
26289 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26291 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26292 msgid "Label Color"
26293 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26295 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26296 msgid "Cannot remove standard index"
26297 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26299 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26300 msgid "The default index cannot be removed."
26301 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26303 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26304 msgid "Enter new index name"
26305 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26307 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26308 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26310 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26313 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26319 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26321 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26323 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26325 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26335 msgstr "Textklasse"
26337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26343 msgstr "Piktogramm"
26345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26353 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26357 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26361 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26369 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26370 msgid "No language"
26371 msgstr "Keine Sprache"
26373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26374 msgid "Program Listing Settings"
26375 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26377 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26379 msgstr "Kein Dialekt"
26381 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
26383 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26385 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
26389 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26390 msgid "Literate Programming Build Log"
26391 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26394 msgid "lyx2lyx Error Log"
26395 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26398 msgid "Version Control Log"
26399 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
26402 msgid "Log file not found."
26403 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
26406 msgid "No literate programming build log file found."
26408 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26410 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
26411 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26412 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26414 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
26415 msgid "No version control log file found."
26416 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26418 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
26419 msgid "Math Matrix"
26420 msgstr "Mathe-Matrix"
26422 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26423 msgid "Note Settings"
26424 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26426 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26427 msgid "Paragraph Settings"
26428 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26430 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26432 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26433 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26435 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26436 "the items is used."
26438 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26439 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26440 "Liste oder Beschreibung.\n"
26442 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26443 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26445 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26446 msgid "Phantom Settings"
26447 msgstr "Phantom Einstellungen"
26449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26450 msgid "System files|#S#s"
26451 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26454 msgid "User files|#U#u"
26455 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26458 msgid "Look & Feel"
26459 msgstr "Aussehen & Handhabung"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26462 msgid "Language Settings"
26463 msgstr "Spracheinstellungen"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26466 msgid "File Handling"
26467 msgstr "Datei-Handhabung"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26470 msgid "Keyboard/Mouse"
26471 msgstr "Tastatur/Maus"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26474 msgid "Input Completion"
26475 msgstr "Eingabevervollständigung"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26483 msgid "Screen Fonts"
26484 msgstr "Bildschirmschriften"
26486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26491 msgid "Select directory for example files"
26492 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26495 msgid "Select a document templates directory"
26496 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26499 msgid "Select a temporary directory"
26500 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26503 msgid "Select a backups directory"
26504 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26507 msgid "Select a document directory"
26508 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26511 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26512 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26515 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26516 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26519 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26520 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26522 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26523 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26524 msgid "Spellchecker"
26525 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26548 msgid "File Formats"
26549 msgstr "Dateiformate"
26551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2219
26552 msgid "Format in use"
26553 msgstr "Format wird verwendet"
26555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
26557 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26558 "converter. Please remove the converter first."
26560 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26561 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
26564 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26566 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
26567 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
26570 msgid "LyX needs to be restarted!"
26571 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
26573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
26575 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26578 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
26579 "Neustart von LyX wirksam."
26581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2390
26585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275
26586 msgid "User Interface"
26587 msgstr "Benutzeroberfläche"
26589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2549
26593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2550
26597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2645
26601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
26603 msgstr "Tastenkürzel"
26605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2738
26609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2739
26611 msgstr "Tastenkürzel"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
26614 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26615 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822
26618 msgid "Mathematical Symbols"
26619 msgstr "Mathematische Symbole"
26621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
26622 msgid "Document and Window"
26623 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
26625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
26626 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26627 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
26629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2834
26630 msgid "System and Miscellaneous"
26631 msgstr "System und Verschiedenes"
26633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2961 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
26635 msgstr "Zurüc&ksetzen"
26637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3125
26638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3164
26639 msgid "Failed to create shortcut"
26640 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
26642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3119
26643 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26644 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
26646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
26647 msgid "Invalid or empty key sequence"
26648 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
26650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
26653 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26655 "You need to remove that binding before creating a new one."
26657 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
26658 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
26660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3165
26661 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26662 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
26664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
26668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3405
26669 msgid "Choose bind file"
26670 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
26672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
26673 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26674 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3412
26677 msgid "Choose UI file"
26678 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
26681 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26682 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3419
26685 msgid "Choose keyboard map"
26686 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3420
26689 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26690 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26693 msgid "Print Document"
26694 msgstr "Dokument drucken"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26697 msgid "Print to file"
26698 msgstr "Ausgabe in Datei"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26701 msgid "PostScript files (*.ps)"
26702 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26705 msgid "Longest label width"
26706 msgstr "Breite der längsten Marke"
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26709 msgid "Index Settings"
26710 msgstr "Index-Einstellungen"
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26713 msgid "<All indexes>"
26714 msgstr "<Alle Indexe>"
26716 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
26717 msgid "Progress/Debug Messages"
26718 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
26720 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
26721 msgid "Debug Level"
26724 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26728 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26729 msgid "Cross-reference"
26730 msgstr "Querverweis"
26732 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:300
26734 msgstr "&Gehe zurück"
26736 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:302
26738 msgstr "Springe zurück"
26740 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
26741 msgid "Jump to label"
26742 msgstr "Springe zur Marke"
26744 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:365 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:384
26745 msgid "<No prefix>"
26746 msgstr "<Ohne Präfix>"
26748 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
26749 msgid "Find and Replace"
26750 msgstr "Suchen und Ersetzen"
26752 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26753 msgid "Export or Send Document"
26754 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
26756 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26758 msgstr "Zeige Datei"
26760 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26761 msgid "Error -> Cannot load file!"
26762 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
26764 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26765 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26766 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
26768 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26770 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26773 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
26775 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26776 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26777 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
26779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26780 msgid "Basic Latin"
26781 msgstr "Basis-Lateinisch"
26783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26784 msgid "Latin-1 Supplement"
26785 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
26787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26788 msgid "Latin Extended-A"
26789 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
26791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26792 msgid "Latin Extended-B"
26793 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
26795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26796 msgid "IPA Extensions"
26797 msgstr "IPA-Erweiterungen"
26799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26800 msgid "Spacing Modifier Letters"
26801 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
26803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26804 msgid "Combining Diacritical Marks"
26805 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
26807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26809 msgstr "Kyrillisch"
26811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
26817 msgstr "Devanagari"
26819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
26821 msgstr "Bengalisch"
26823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
26827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
26831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
26835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
26839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
26843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
26847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
26851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
26852 msgid "Hangul Jamo"
26853 msgstr "Hangeul-Jamo"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
26856 msgid "Phonetic Extensions"
26857 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
26860 msgid "Latin Extended Additional"
26861 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
26864 msgid "Greek Extended"
26865 msgstr "Griechisch, Zusatz"
26867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
26868 msgid "General Punctuation"
26869 msgstr "Interpunktion, allgemein"
26871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
26872 msgid "Superscripts and Subscripts"
26873 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
26875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
26876 msgid "Currency Symbols"
26877 msgstr "Währungszeichen"
26879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
26880 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
26881 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
26883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
26884 msgid "Letterlike Symbols"
26885 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
26887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
26888 msgid "Number Forms"
26889 msgstr "Zahlzeichen"
26891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
26892 msgid "Mathematical Operators"
26893 msgstr "Mathematische Operatoren"
26895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
26896 msgid "Miscellaneous Technical"
26897 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
26899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
26900 msgid "Control Pictures"
26901 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
26903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
26904 msgid "Optical Character Recognition"
26905 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
26907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
26908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
26909 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
26911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
26912 msgid "Box Drawing"
26913 msgstr "Rahmenzeichnung"
26915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
26916 msgid "Block Elements"
26917 msgstr "Blockelemente"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
26920 msgid "Geometric Shapes"
26921 msgstr "Geometrische Formen"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
26924 msgid "Miscellaneous Symbols"
26925 msgstr "Verschiedene Symbole"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
26931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
26932 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
26933 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
26936 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
26937 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
26943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
26947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
26952 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
26953 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
26959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
26960 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
26961 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
26964 msgid "CJK Compatibility"
26965 msgstr "CJK-Kompatibilität"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
26968 msgid "CJK Unified Ideographs"
26969 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
26972 msgid "Hangul Syllables"
26973 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
26976 msgid "High Surrogates"
26977 msgstr "High Surrogates"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
26980 msgid "Private Use High Surrogates"
26981 msgstr "Private Use High Surrogates"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
26984 msgid "Low Surrogates"
26985 msgstr "Low Surrogates"
26987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
26988 msgid "Private Use Area"
26989 msgstr "Bereich für private Nutzung"
26991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
26992 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
26993 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
26995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
26996 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
26997 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27000 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27001 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27004 msgid "Combining Half Marks"
27005 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27008 msgid "CJK Compatibility Forms"
27009 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27012 msgid "Small Form Variants"
27013 msgstr "Kleine Formvarianten"
27015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27016 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27017 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27020 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27021 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27024 msgid "Linear B Syllabary"
27025 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27028 msgid "Linear B Ideograms"
27029 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27032 msgid "Aegean Numbers"
27033 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27036 msgid "Ancient Greek Numbers"
27037 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27041 msgstr "Altitalisch"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27049 msgstr "Ugaritisch"
27051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27052 msgid "Old Persian"
27053 msgstr "Altpersisch"
27055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27057 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27061 msgstr "Shaw-Alphabet"
27063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27068 msgid "Cypriot Syllabary"
27069 msgstr "Kyprische Schrift"
27071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27073 msgstr "Kharoshthi"
27075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27076 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27077 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27080 msgid "Musical Symbols"
27081 msgstr "Notenschriftzeichen"
27083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27084 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27085 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27088 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27089 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27092 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27093 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27096 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27097 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27100 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27101 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27108 msgid "Variation Selectors Supplement"
27109 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27112 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27113 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27116 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27117 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27120 msgid "Character: "
27123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27124 msgid "Code Point: "
27125 msgstr "Code-Punkt: "
27127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
27131 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27132 msgid "Insert Table"
27133 msgstr "Tabelle einfügen"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27136 msgid "TeX Information"
27137 msgstr "TeX-Informationen"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27140 msgid "No thesaurus available for this language!"
27141 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27145 msgstr "Gliederung"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27149 msgstr "automatisch"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:385
27155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392
27157 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27158 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27164 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:156
27165 msgid "unknown version"
27166 msgstr "unbekannte Version"
27168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:266
27169 msgid "Small-sized icons"
27170 msgstr "Kleine Symbole"
27172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:273
27173 msgid "Normal-sized icons"
27174 msgstr "Normale Symbole"
27176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:280
27177 msgid "Big-sized icons"
27178 msgstr "Große Symbole"
27180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:543
27182 msgid "Successful export to format: %1$s"
27183 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:552
27187 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27188 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:555
27192 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27193 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:558
27197 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27198 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:822
27202 msgstr "LyX beenden"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
27205 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27207 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1073
27211 msgid "Welcome to LyX!"
27212 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534
27215 msgid "Automatic save done."
27216 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1535
27219 msgid "Automatic save failed!"
27220 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
27223 msgid "Command not allowed without any document open"
27224 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
27228 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27229 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
27232 msgid "Select template file"
27233 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
27236 msgid "Templates|#T#t"
27237 msgstr "Vorlagen|#V"
27239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27240 msgid "Document not loaded."
27241 msgstr "Dokument nicht geladen."
27243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
27244 msgid "Select document to open"
27245 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
27248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
27249 msgid "Examples|#E#e"
27250 msgstr "Beispiele|#B"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1925
27253 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27254 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
27257 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27258 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27261 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27262 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
27265 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27266 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27269 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
27271 msgid "Invalid filename"
27272 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27277 "The directory in the given path\n"
27281 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
27287 msgid "Opening document %1$s..."
27288 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
27292 msgid "Document %1$s opened."
27293 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1979
27296 msgid "Version control detected."
27297 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
27301 msgid "Could not open document %1$s"
27302 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27305 msgid "Couldn't import file"
27306 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
27310 msgid "No information for importing the format %1$s."
27311 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
27315 msgid "Select %1$s file to import"
27316 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
27319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2349
27322 "The document %1$s already exists.\n"
27324 "Do you want to overwrite that document?"
27326 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27328 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
27331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
27332 msgid "Overwrite document?"
27333 msgstr "Dokument überschreiben?"
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
27337 msgid "Importing %1$s..."
27338 msgstr "Importiere %1$s..."
27340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
27342 msgstr "wurde eingefügt."
27344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2126
27345 msgid "file not imported!"
27346 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27350 msgstr "Neues_Dokument"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
27353 msgid "Select LyX document to insert"
27354 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
27357 msgid "Choose a filename to save document as"
27358 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
27365 "is already open in your current session.\n"
27366 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27367 "Do you want to choose a new filename?"
27371 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27372 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27373 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2263
27376 msgid "Chosen File Already Open"
27377 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2264 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
27380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27382 msgstr "&Umbenennen"
27384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
27385 msgid "Choose a filename to export the document as"
27386 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27391 "The document %1$s could not be saved.\n"
27393 "Do you want to rename the document and try again?"
27395 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27397 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27400 msgid "Rename and save?"
27401 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27405 msgstr "&Wiederholen"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2447
27410 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27411 "Would you like to close or hide the document?\n"
27413 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27414 "the menu: View->Hidden->...\n"
27416 "To remove this question, set your preference in:\n"
27417 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27419 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27420 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27422 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27423 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27425 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27426 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27427 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2456
27430 msgid "Close or hide document?"
27431 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2457
27435 msgstr "&Verbergen"
27437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
27438 msgid "Close document"
27439 msgstr "Dokument schließen"
27441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2544
27442 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27444 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
27450 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27452 "Do you want to save the document?"
27454 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27456 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
27459 msgid "Save new document?"
27460 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
27465 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27467 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27469 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27470 "sind nicht gespeichert.\n"
27471 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
27474 msgid "Save changed document?"
27475 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2659
27479 msgstr "&Verwerfen"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
27484 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27486 "Do you want to save the document?"
27488 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27490 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
27497 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27501 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27502 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
27505 msgid "Reload externally changed document?"
27506 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
27509 msgid "Error when setting the locking property."
27510 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
27512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
27513 msgid "Directory is not accessible."
27514 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
27516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
27518 msgid "Opening child document %1$s..."
27519 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
27523 msgid "No buffer for file: %1$s."
27524 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
27526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3093
27527 msgid "Export Error"
27528 msgstr "Exportfehler"
27530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3094
27531 msgid "Error cloning the Buffer."
27532 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
27534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3203 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3219
27535 msgid "Exporting ..."
27536 msgstr "Exportiere ..."
27538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3228
27539 msgid "Previewing ..."
27540 msgstr "Generiere Vorschau ..."
27542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
27543 msgid "Document not loaded"
27544 msgstr "Dokument nicht geladen."
27546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3336
27547 msgid "Select file to insert"
27548 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
27550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3340
27551 msgid "All Files (*)"
27552 msgstr "Alle Dateien (*)"
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3364
27557 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27558 "version of the document %1$s?"
27560 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
27561 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
27563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3367
27564 msgid "Revert to saved document?"
27565 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
27567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27568 msgid "Saving all documents..."
27569 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
27571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3403
27572 msgid "All documents saved."
27573 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
27575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3503
27577 msgid "%1$s unknown command!"
27578 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
27580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3636
27581 msgid "Please, preview the document first."
27582 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
27584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3656
27585 msgid "Couldn't proceed."
27586 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
27588 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:232
27589 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:276
27590 msgid "LaTeX Source"
27591 msgstr "LaTeX-Quelle"
27593 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:278
27594 msgid "DocBook Source"
27595 msgstr "DocBook-Quelle"
27597 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:280
27598 msgid "Literate Source"
27599 msgstr "Literarische Quelle"
27601 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1351
27602 msgid " (version control, locking)"
27603 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
27605 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1353
27606 msgid " (version control)"
27607 msgstr " (Versionskontrolle)"
27609 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
27611 msgstr " (geändert)"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1360
27614 msgid " (read only)"
27615 msgstr " (schreibgeschützt)"
27617 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1533
27619 msgstr "Datei schließen"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1996
27623 msgstr "Unterfenster verstecken"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1998
27627 msgstr "Unterfenster schließen"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27630 msgid "Wrap Float Settings"
27631 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
27633 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27634 msgid "Click to detach"
27635 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
27637 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27639 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27641 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
27643 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27644 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27645 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
27647 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27649 msgid "%1$s (unknown)"
27650 msgstr "%1$s (unbekannt)"
27652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:703
27656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:787
27658 msgstr "Keine Gruppe"
27660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:817 src/frontends/qt4/Menus.cpp:818
27661 msgid "More Spelling Suggestions"
27662 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
27664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
27665 msgid "Add to personal dictionary|n"
27666 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
27668 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
27669 msgid "Ignore all|I"
27670 msgstr "Alle ignorieren|i"
27672 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
27673 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27674 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
27676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:891
27680 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
27681 msgid "More Languages ...|M"
27682 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
27684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:963 src/frontends/qt4/Menus.cpp:964
27686 msgstr "Versteckt|V"
27688 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27689 msgid "<No Documents Open>"
27690 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
27692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1030
27693 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27694 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
27696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
27697 msgid "View (Other Formats)|F"
27698 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
27700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
27701 msgid "Update (Other Formats)|p"
27702 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
27704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1102
27706 msgid "View [%1$s]|V"
27707 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
27709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
27711 msgid "Update [%1$s]|U"
27712 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
27714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1213
27715 msgid "No Custom Insets Defined!"
27716 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
27718 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1285
27719 msgid "<No Document Open>"
27720 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
27722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1295
27723 msgid "Master Document"
27724 msgstr "Hauptdokument"
27726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1312
27727 msgid "Open Navigator..."
27728 msgstr "Navigator öffnen..."
27730 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
27731 msgid "Other Lists"
27732 msgstr "Andere Verzeichnisse"
27734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346
27735 msgid "<Empty Table of Contents>"
27736 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
27738 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1381
27739 msgid "Other Toolbars"
27740 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
27742 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
27743 msgid "No Branches Set for Document!"
27744 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
27746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
27747 msgid "Index List|I"
27748 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
27750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
27751 msgid "Index Entry|d"
27752 msgstr "Stichwort|h"
27754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472
27756 msgid "Index: %1$s"
27757 msgstr "Index: %1$s"
27759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1477 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1506
27761 msgid "Index Entry (%1$s)"
27762 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
27764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1523
27765 msgid "No Citation in Scope!"
27766 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
27768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1536 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27769 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27770 msgid "No citations selected!"
27771 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
27773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1636
27775 msgid "Caption (%1$s)"
27776 msgstr "Legende (%1$s)"
27778 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2270
27779 msgid "No Action Defined!"
27780 msgstr "Keine Aktion definiert!"
27782 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27786 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27788 msgstr "Eingabe löschen"
27790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
27792 msgid "Export %1$s"
27793 msgstr "%1$s exportieren"
27795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
27797 msgid "Import %1$s"
27798 msgstr "%1$s importieren"
27800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
27802 msgid "Update %1$s"
27803 msgstr "%1$s aktualisieren"
27805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
27808 msgstr "%1$s ansehen"
27810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
27812 msgstr "Leerzeichen"
27814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
27816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
27819 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
27820 "Zeichen enthalten:\n"
27822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
27823 msgid "Could not update TeX information"
27824 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
27826 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
27828 msgid "The script `%1$s' failed."
27829 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
27831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
27833 msgstr "Alle Dateien "
27835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
27836 msgid "Table of Contents"
27837 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
27839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
27840 msgid "List of Graphics"
27843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
27844 msgid "List of Equations"
27845 msgstr "Gleichungen"
27847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
27848 msgid "List of Footnotes"
27851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
27852 msgid "List of Listings"
27853 msgstr "Programm-Listings"
27855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
27856 msgid "List of Index Entries"
27857 msgstr "Stichwörter"
27859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
27860 msgid "List of Marginal notes"
27861 msgstr "Randnotizen"
27863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
27864 msgid "List of Notes"
27867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
27868 msgid "List of Citations"
27869 msgstr "Literaturverweise"
27871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
27872 msgid "Labels and References"
27873 msgstr "Marken und Querverweise"
27875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
27876 msgid "List of Branches"
27879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
27880 msgid "List of Changes"
27881 msgstr "Änderungen"
27883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
27884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
27886 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27889 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27890 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
27892 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
27893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
27894 msgid "Problematic filename for DVI"
27895 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
27897 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
27898 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
27900 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27901 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27903 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
27904 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
27906 #: src/insets/Inset.cpp:88
27907 msgid "Bibliography Entry"
27908 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
27910 #: src/insets/Inset.cpp:91
27914 #: src/insets/Inset.cpp:94
27916 msgstr "Gleitobjekt"
27918 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
27922 #: src/insets/Inset.cpp:114
27923 msgid "Horizontal Space"
27924 msgstr "Horizontaler Abstand"
27926 #: src/insets/Inset.cpp:118
27930 #: src/insets/Inset.cpp:163
27931 msgid "Horizontal Math Space"
27932 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
27934 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
27935 msgid "Unknown Argument"
27936 msgstr "Unbekanntes Argument"
27938 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
27939 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
27941 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
27942 "Ausgabe unterdrückt."
27944 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
27945 msgid "Keys must be unique!"
27946 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
27948 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
27951 "The key %1$s already exists,\n"
27952 "it will be changed to %2$s."
27954 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
27955 "er wird zu %2$s geändert."
27957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
27960 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
27961 "If you proceed, all of them will be opened."
27963 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
27964 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
27966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
27967 msgid "Open Databases?"
27968 msgstr "Datenbanken öffnen?"
27970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
27972 msgstr "&Fortfahren"
27974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
27975 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
27976 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
27978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
27980 msgstr "Datenbanken:"
27982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
27983 msgid "Style File:"
27984 msgstr "Stildatei:"
27986 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
27990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
27991 msgid "included in TOC"
27992 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
27994 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
27995 msgid "Export Warning!"
27996 msgstr "Export-Warnung!"
27998 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28000 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28001 "BibTeX will be unable to find them."
28003 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28004 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28008 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28009 "BibTeX will be unable to find it."
28011 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28012 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28014 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28015 msgid "simple frame"
28016 msgstr "einfacher Rahmen"
28018 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28022 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28023 msgid "simple frame, page breaks"
28024 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28026 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28028 msgstr "oval, dünn"
28030 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28031 msgid "oval, thick"
28032 msgstr "oval, dick"
28034 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28035 msgid "drop shadow"
28036 msgstr "Schlagschatten"
28038 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28039 msgid "shaded background"
28040 msgstr "schattierter Hintergrund"
28042 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28043 msgid "double frame"
28044 msgstr "doppelter Rahmen"
28046 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28048 msgid "%1$s (%2$s)"
28049 msgstr "%1$s (%2$s)"
28051 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28053 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28054 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
28065 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28067 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28068 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28072 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28073 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28075 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28079 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28080 msgid "Branch (child only): "
28081 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28083 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28084 msgid "Branch (master only): "
28085 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28087 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28088 msgid "Branch (undefined): "
28089 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28091 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28096 msgid "Branch state changes in master document"
28097 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28102 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28103 "sure to save the master."
28105 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28106 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28108 #: src/insets/InsetCaption.cpp:390
28111 msgstr "Unter-%1$s"
28113 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28114 msgid "No bibliography defined!"
28115 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28117 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
28118 msgid "LaTeX Command: "
28119 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
28122 msgid "InsetCommand Error: "
28123 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
28126 msgid "Incompatible command name."
28127 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28129 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
28130 msgid "InsetCommandParams Error: "
28131 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28133 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
28134 msgid "InsetCommandParams: "
28135 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28137 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
28138 msgid "Unknown parameter name: "
28139 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28141 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
28142 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28143 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382
28148 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28149 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28152 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28154 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28157 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28159 msgid "External template %1$s is not installed"
28160 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28162 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28164 msgstr "Gleitobjekt: "
28166 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28168 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28169 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28171 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28173 msgstr "Gleitobjekt"
28175 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28177 msgstr "Untergleitobjekt: "
28179 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28180 msgid " (sideways)"
28181 msgstr " (seitwärts)"
28183 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28184 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28185 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28187 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28189 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28190 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28192 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
28196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:678
28199 "Could not copy the file\n"
28201 "into the temporary directory."
28205 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
28209 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28210 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
28214 msgid "Graphics file: %1$s"
28215 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28217 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28220 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28221 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28224 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28226 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28229 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
28233 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
28237 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
28241 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28243 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28244 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28247 msgid "Verbatim Input"
28248 msgstr "Unformatiert"
28250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28251 msgid "Verbatim Input*"
28252 msgstr "Unformatiert*"
28254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28255 msgid "Include (excluded)"
28256 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:780
28259 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
28260 msgid "Recursive input"
28261 msgstr "Rekursive Eingabe"
28263 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:781
28264 #: src/insets/InsetInclude.cpp:847
28266 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28268 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28269 "Einbettung wird ignoriert."
28271 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
28274 "Could not load included file\n"
28276 "Please, check whether it actually exists."
28278 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28279 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
28282 msgid "Missing included file"
28283 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28285 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
28288 "Included file `%1$s'\n"
28289 "has textclass `%2$s'\n"
28290 "while parent file has textclass `%3$s'."
28292 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28293 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28294 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28296 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
28297 msgid "Different textclasses"
28298 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
28303 "Included file `%1$s'\n"
28304 "uses module `%2$s'\n"
28305 "which is not used in parent file."
28307 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28308 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28309 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
28312 msgid "Module not found"
28313 msgstr "Modul nicht gefunden"
28315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:630 src/insets/InsetInclude.cpp:654
28318 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28319 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28321 "Die eingebundene Datei\n"
28323 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28324 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28326 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639 src/insets/InsetInclude.cpp:662
28327 msgid "Export failure"
28328 msgstr "Exportfehler"
28330 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
28331 msgid "Unsupported Inclusion"
28332 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:769
28337 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28338 "Offending file:\n"
28341 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28342 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28345 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
28346 msgid "Index sorting failed"
28347 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28352 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28353 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28354 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28355 "explained in the User Guide."
28357 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28358 "automatisch sortiert werden.\n"
28359 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28360 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:271
28363 msgid "Index Entry"
28366 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278 src/insets/InsetIndex.cpp:299
28367 msgid "unknown type!"
28368 msgstr "unbekannter Typ!"
28370 #: src/insets/InsetIndex.cpp:448
28371 msgid "Unknown index type!"
28372 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28375 msgid "All indexes"
28376 msgstr "Alle Indexe"
28378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
28380 msgstr "Unterindex"
28382 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28384 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28385 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28387 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28388 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28389 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28391 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28394 msgstr "undefiniert"
28396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
28405 msgid "No version control"
28406 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28408 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28409 msgid "Label names must be unique!"
28410 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28412 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28415 "The label %1$s already exists,\n"
28416 "it will be changed to %2$s."
28418 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28419 "sie wird zu %2$s geändert."
28421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28422 msgid "DUPLICATE: "
28423 msgstr "DUPLIKAT: "
28425 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28426 msgid "Horizontal line"
28427 msgstr "Horizontale Linie"
28429 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28430 msgid "no more lstline delimiters available"
28431 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28433 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28434 msgid "Running out of delimiters"
28435 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28437 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28439 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28440 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28441 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28442 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28443 "must investigate!"
28445 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28446 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28447 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28448 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28449 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28451 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28452 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28453 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28455 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28458 "The following characters in one of the program listings are\n"
28459 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28462 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28463 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28467 msgid "A value is expected."
28468 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28476 msgid "Unbalanced braces!"
28477 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28479 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28480 msgid "Please specify true or false."
28481 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28484 msgid "Only true or false is allowed."
28485 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28487 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28488 msgid "Please specify an integer value."
28489 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28492 msgid "An integer is expected."
28493 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28496 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28497 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28499 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28500 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28501 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28505 msgid "Please specify one of %1$s."
28506 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28510 msgid "Try one of %1$s."
28511 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
28513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28515 msgid "I guess you mean %1$s."
28516 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
28518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28520 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28521 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
28523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28525 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28526 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
28528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28530 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28532 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
28535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28540 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
28541 "Teilmenge von trblTRBL"
28543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28546 "right, bottom left and top left corner."
28548 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
28549 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
28551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28552 msgid "Enter something like \\color{white}"
28553 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
28555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28557 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
28559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28560 msgid "auto, last or a number"
28561 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
28563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28567 "defining a listing inset)"
28569 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
28570 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28571 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28579 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
28580 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
28581 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
28583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28585 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
28587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28590 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
28592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28596 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
28599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28601 msgid "Parameter %1$s: "
28602 msgstr "Parameter: %1$s: "
28604 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28606 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28607 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
28609 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28611 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28612 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
28614 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28616 msgstr "neue Seite"
28618 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28620 msgstr "Seitenumbruch"
28622 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28624 msgstr "Seite leeren"
28626 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28627 msgid "Clear Double Page"
28628 msgstr "Doppelseite leeren"
28630 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
28634 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
28635 msgid "Nomenclature Symbol: "
28636 msgstr "Nomenklatursymbol: "
28638 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
28639 msgid "Description: "
28640 msgstr "Beschreibung: "
28642 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:92
28644 msgstr "Sortierung: "
28646 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
28650 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28654 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28662 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
28666 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28670 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28674 #: src/insets/InsetRef.cpp:225
28678 #: src/insets/InsetRef.cpp:304
28680 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
28682 #: src/insets/InsetRef.cpp:344 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28684 msgstr "Querverweis: "
28686 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28690 #: src/insets/InsetRef.cpp:345 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28692 msgstr "(Querverweis): "
28694 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28695 msgid "Page Number"
28696 msgstr "Seitennummer"
28698 #: src/insets/InsetRef.cpp:346 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28702 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28703 msgid "Textual Page Number"
28704 msgstr "Seitennummer in Textform"
28706 #: src/insets/InsetRef.cpp:347 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28708 msgstr "TextSeite: "
28710 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28711 msgid "Standard+Textual Page"
28712 msgstr "Standard+Seite in Textform"
28714 #: src/insets/InsetRef.cpp:348 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28716 msgstr "Querverweis+Text: "
28718 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28720 msgstr "Formatiert"
28722 #: src/insets/InsetRef.cpp:349
28726 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28727 msgid "Reference to Name"
28728 msgstr "Referenz auf Namen"
28730 #: src/insets/InsetRef.cpp:350
28734 #: src/insets/InsetScript.cpp:342
28736 msgstr "Tiefgestellt"
28738 #: src/insets/InsetScript.cpp:352
28739 msgid "superscript"
28740 msgstr "Hochgestellt"
28742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28743 msgid "Protected Space"
28744 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
28746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28748 msgstr "Geviert-Abstand"
28750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28751 msgid "Double Quad Space"
28752 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
28754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28756 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
28758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28760 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
28762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28763 msgid "Protected Horizontal Fill"
28764 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
28766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28767 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28768 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
28770 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28771 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28772 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
28774 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28775 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28776 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
28778 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28779 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28780 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
28782 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28783 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28784 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
28786 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28787 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28788 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
28790 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28792 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28793 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
28795 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
28797 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
28798 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
28800 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
28801 msgid "Unknown TOC type"
28802 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
28804 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4487
28805 msgid "Selections not supported."
28807 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
28809 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4509
28810 msgid "Multi-column in current or destination column."
28812 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
28814 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4521
28815 msgid "Multi-row in current or destination row."
28817 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
28819 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4913
28820 msgid "Selection size should match clipboard content."
28822 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
28823 "Zwischenablage überein."
28825 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
28827 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
28829 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
28831 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
28833 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
28835 msgstr "Nicht angezeigt."
28837 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
28841 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
28842 msgid "Converting to loadable format..."
28843 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
28845 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
28846 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
28847 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
28849 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
28850 msgid "Scaling etc..."
28851 msgstr "Skaliere etc..."
28853 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
28854 msgid "Ready to display"
28855 msgstr "Bereit zur Anzeige"
28857 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
28858 msgid "No file found!"
28859 msgstr "Keine Datei gefunden!"
28861 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
28862 msgid "Error converting to loadable format"
28863 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
28865 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
28866 msgid "Error loading file into memory"
28867 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
28869 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
28870 msgid "Error generating the pixmap"
28871 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
28873 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
28877 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
28878 msgid "Preview loading"
28879 msgstr "Laden der Vorschau"
28881 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
28882 msgid "Preview ready"
28883 msgstr "Vorschau bereit"
28885 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
28886 msgid "Preview failed"
28887 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
28889 #: src/lengthcommon.cpp:44
28890 msgid "cc[[unit of measure]]"
28893 #: src/lengthcommon.cpp:44
28897 #: src/lengthcommon.cpp:44
28901 #: src/lengthcommon.cpp:45
28905 #: src/lengthcommon.cpp:45
28906 msgid "mu[[unit of measure]]"
28909 #: src/lengthcommon.cpp:45
28913 #: src/lengthcommon.cpp:46
28917 #: src/lengthcommon.cpp:46
28921 #: src/lengthcommon.cpp:46
28922 msgid "Text Width %"
28923 msgstr "Textbreite %"
28925 #: src/lengthcommon.cpp:47
28926 msgid "Column Width %"
28927 msgstr "Spaltenbreite %"
28929 #: src/lengthcommon.cpp:47
28930 msgid "Page Width %"
28931 msgstr "Seitenbreite %"
28933 #: src/lengthcommon.cpp:47
28934 msgid "Line Width %"
28935 msgstr "Zeilenbreite %"
28937 #: src/lengthcommon.cpp:48
28938 msgid "Text Height %"
28939 msgstr "Texthöhe %"
28941 #: src/lengthcommon.cpp:48
28942 msgid "Page Height %"
28943 msgstr "Seitenhöhe %"
28945 #: src/lyxfind.cpp:144
28946 msgid "Search error"
28947 msgstr "Fehler beim Suchen"
28949 #: src/lyxfind.cpp:144
28950 msgid "Search string is empty"
28951 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
28953 #: src/lyxfind.cpp:383
28954 msgid "String found."
28955 msgstr "Zeichenkette gefunden."
28957 #: src/lyxfind.cpp:385
28958 msgid "String has been replaced."
28959 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
28961 #: src/lyxfind.cpp:388
28963 msgid "%1$d strings have been replaced."
28964 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
28966 #: src/lyxfind.cpp:1445
28967 msgid "Invalid regular expression!"
28968 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
28970 #: src/lyxfind.cpp:1450
28971 msgid "Match not found!"
28972 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
28974 #: src/lyxfind.cpp:1454
28975 msgid "Match found!"
28976 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
28978 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
28980 msgid " Macro: %1$s: "
28981 msgstr " Makro: %1$s: "
28983 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
28984 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
28986 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
28987 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
28989 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
28991 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
28992 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
28994 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
28996 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
28998 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29001 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29002 msgid "Cursor not in table"
29003 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29005 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29006 msgid "Only one row"
29007 msgstr "Nur eine Zeile"
29009 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29010 msgid "Only one column"
29011 msgstr "Nur eine Spalte"
29013 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29014 msgid "No hline to delete"
29015 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29017 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29018 msgid "No vline to delete"
29019 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29021 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29023 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29024 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29026 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
29027 msgid "Bad math environment"
29028 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29030 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
29032 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29033 "Change the math formula type and try again."
29035 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29036 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29038 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
29040 msgstr "Keine Nummer"
29042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
29044 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29045 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29047 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
29049 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29050 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29052 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
29054 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29055 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29057 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
29058 msgid "create new math text environment ($...$)"
29059 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29061 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
29062 msgid "entered math text mode (textrm)"
29063 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29065 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
29066 msgid "Regular expression editor mode"
29067 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29069 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1693 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1839
29070 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29071 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29073 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1698 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1841
29074 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29075 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29077 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29078 msgid "Standard[[mathref]]"
29081 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29085 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29086 msgid "FormatRef: "
29087 msgstr "Formatiert: "
29089 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29091 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29092 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29094 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29098 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
29100 msgstr "Mathe-Makro"
29102 #: src/output.cpp:37
29105 "Could not open the specified document\n"
29108 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29109 "konnte nicht geöffnet werden."
29111 #: src/output_plaintext.cpp:142
29113 msgstr "Abstract: "
29115 #: src/output_plaintext.cpp:154
29116 msgid "References: "
29117 msgstr "Referenzen: "
29119 #: src/support/Messages.cpp:105
29120 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29123 #: src/support/Package.cpp:484
29124 msgid "LyX binary not found"
29125 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29127 #: src/support/Package.cpp:485
29130 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29132 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29135 #: src/support/Package.cpp:604
29138 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29140 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29141 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29143 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29145 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29146 "Umgebungsvariable\n"
29147 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29150 #: src/support/Package.cpp:669 src/support/Package.cpp:696
29151 msgid "File not found"
29152 msgstr "Datei nicht gefunden"
29154 #: src/support/Package.cpp:670
29157 "Invalid %1$s switch.\n"
29158 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29160 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29161 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29163 #: src/support/Package.cpp:697
29166 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29167 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29169 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29170 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29172 #: src/support/Package.cpp:721
29175 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29176 "%2$s is not a directory."
29178 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29179 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29181 #: src/support/Package.cpp:723
29182 msgid "Directory not found"
29183 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29185 #: src/support/Systemcall.cpp:382
29190 "has not yet completed.\n"
29192 "Do you want to stop it?"
29196 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29198 "Möchten Sie ihn beenden?"
29200 #: src/support/Systemcall.cpp:384
29201 msgid "Stop command?"
29202 msgstr "Befehl stoppen?"
29204 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29208 #: src/support/Systemcall.cpp:385
29209 msgid "Let it &run"
29210 msgstr "&Fortfahren"
29212 #: src/support/debug.cpp:42
29213 msgid "No debugging messages"
29214 msgstr "Keine Testmeldungen"
29216 #: src/support/debug.cpp:43
29217 msgid "General information"
29218 msgstr "Allgemeine Informationen"
29220 #: src/support/debug.cpp:44
29221 msgid "Program initialisation"
29222 msgstr "Initialisierung des Programms"
29224 #: src/support/debug.cpp:45
29225 msgid "Keyboard events handling"
29226 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29228 #: src/support/debug.cpp:46
29229 msgid "GUI handling"
29230 msgstr "GUI-Aufbau"
29232 #: src/support/debug.cpp:47
29233 msgid "Lyxlex grammar parser"
29234 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29236 #: src/support/debug.cpp:48
29237 msgid "Configuration files reading"
29238 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29240 #: src/support/debug.cpp:49
29241 msgid "Custom keyboard definition"
29242 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29244 #: src/support/debug.cpp:50
29245 msgid "LaTeX generation/execution"
29246 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29248 #: src/support/debug.cpp:51
29249 msgid "Math editor"
29250 msgstr "Mathe-Editor"
29252 #: src/support/debug.cpp:52
29253 msgid "Font handling"
29254 msgstr "Schrift-Handhabung"
29256 #: src/support/debug.cpp:53
29257 msgid "Textclass files reading"
29258 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29260 #: src/support/debug.cpp:54
29261 msgid "Version control"
29262 msgstr "Versionskontrolle"
29264 #: src/support/debug.cpp:55
29265 msgid "External control interface"
29266 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29268 #: src/support/debug.cpp:56
29269 msgid "Undo/Redo mechanism"
29270 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29272 #: src/support/debug.cpp:57
29273 msgid "User commands"
29274 msgstr "Benutzerbefehle"
29276 #: src/support/debug.cpp:58
29277 msgid "The LyX Lexer"
29278 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29280 #: src/support/debug.cpp:59
29281 msgid "Dependency information"
29282 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29284 #: src/support/debug.cpp:60
29286 msgstr "LyX-Einfügungen"
29288 #: src/support/debug.cpp:61
29289 msgid "Files used by LyX"
29290 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29292 #: src/support/debug.cpp:62
29293 msgid "Workarea events"
29294 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29296 #: src/support/debug.cpp:63
29297 msgid "Insettext/tabular messages"
29298 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29300 #: src/support/debug.cpp:64
29301 msgid "Graphics conversion and loading"
29302 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29304 #: src/support/debug.cpp:65
29305 msgid "Change tracking"
29306 msgstr "Änderungsverfolgung"
29308 #: src/support/debug.cpp:66
29309 msgid "External template/inset messages"
29310 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29312 #: src/support/debug.cpp:67
29313 msgid "RowPainter profiling"
29314 msgstr "RowPainter-Profiling"
29316 #: src/support/debug.cpp:68
29317 msgid "Scrolling debugging"
29318 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29320 #: src/support/debug.cpp:69
29321 msgid "Math macros"
29322 msgstr "Mathe-Makros"
29324 #: src/support/debug.cpp:70
29328 #: src/support/debug.cpp:71
29329 msgid "Locale/Internationalisation"
29330 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29332 #: src/support/debug.cpp:72
29333 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29334 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29336 #: src/support/debug.cpp:73
29337 msgid "Find and replace mechanism"
29338 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29340 #: src/support/debug.cpp:74
29341 msgid "Developers' general debug messages"
29342 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29344 #: src/support/debug.cpp:75
29345 msgid "All debugging messages"
29346 msgstr "Alle Testmeldungen"
29348 #: src/support/debug.cpp:154
29350 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29351 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29353 #: src/support/os_win32.cpp:482
29354 msgid "System file not found"
29355 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29357 #: src/support/os_win32.cpp:483
29359 "Unable to load shfolder.dll\n"
29362 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29363 "Bitte installieren."
29365 #: src/support/os_win32.cpp:488
29366 msgid "System function not found"
29367 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29369 #: src/support/os_win32.cpp:489
29371 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29372 "Don't know how to proceed. Sorry."
29374 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29375 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29377 #: src/support/userinfo.cpp:45
29378 msgid "Unknown user"
29379 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29382 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29383 #~ "actually to print."
29385 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
29386 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
29388 #~ msgid "Maintext"
29389 #~ msgstr "Haupttext"
29391 #~ msgid "institute mark"
29392 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29394 #~ msgid "Make letter title"
29395 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
29397 #~ msgid "Initial Option"
29398 #~ msgstr "Initial-Optionen"
29400 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29401 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
29403 #~ msgid "Settings...|g"
29404 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
29406 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29407 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
29409 #~ msgid "AMS arrows"
29410 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29412 #~ msgid "AMS relations"
29413 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29415 #~ msgid "AMS operators"
29416 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29418 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29419 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29421 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29422 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
29424 #~ msgid "AMS Arrows"
29425 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
29427 #~ msgid "AMS Relations"
29428 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
29430 #~ msgid "AMS Operators"
29431 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
29433 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29434 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
29436 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29437 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
29439 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29440 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
29442 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29443 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
29445 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29447 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29448 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
29450 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29452 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
29455 #~ msgid "CenteredCaption"
29456 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
29458 #~ msgid "Senseless!"
29459 #~ msgstr "Sinnlos!"
29461 #~ msgid "Fig. ---"
29462 #~ msgstr "Abb. ---"
29464 #~ msgid "Captionabove"
29465 #~ msgstr "Legende oben"
29467 #~ msgid "Captionbelow"
29468 #~ msgstr "Legende unten"
29470 #~ msgid "Table Caption"
29471 #~ msgstr "Tabellenlegende"
29473 #~ msgid "Multilingual caption:"
29474 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
29476 #~ msgid "Ligature Break"
29477 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
29479 #~ msgid "End of Sentence"
29480 #~ msgstr "Satzendepunkt"
29482 #~ msgid "Ellipsis"
29483 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
29485 #~ msgid "Menu Separator"
29486 #~ msgstr "Menütrenner"
29488 #~ msgid "Hyphenation Point"
29489 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
29491 #~ msgid "Breakable Slash"
29492 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
29494 #~ msgid "Protected Hyphen"
29495 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
29497 #~ msgid "Noweb Report"
29498 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
29500 #~ msgid "Noweb Article"
29501 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
29503 #~ msgid "Noweb Book"
29504 #~ msgstr "Noweb-Buch"
29506 #~ msgid "Computing Review Categories"
29507 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
29509 #~ msgid "Institute mark"
29510 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
29513 #~ msgstr "Leerraum"
29516 #~ msgstr "Leerraum:"
29518 #~ msgid "Computer:"
29519 #~ msgstr "Computer:"
29524 #~ msgid "Braille Manual|B"
29525 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
29527 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
29528 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
29530 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
29531 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
29533 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
29534 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
29536 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
29537 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
29539 #~ msgid "Sweave Manual|S"
29540 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
29542 #~ msgid "Insert Short Title|T"
29543 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
29545 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
29546 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
29548 #~ msgid "View Outline|u"
29549 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
29552 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
29554 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
29558 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
29561 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
29562 #~ "Fenster angewandt: "
29565 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
29566 #~ "active window: "
29568 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
29569 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
29572 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
29574 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
29575 #~ "Fenster angewandt: "
29577 #~ msgid "%1$s%2$s"
29578 #~ msgstr "%1$s%2$s"
29580 #~ msgid " (unknown)"
29581 #~ msgstr " (unbekannt)"
29583 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
29584 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
29587 #~ msgstr "Latein an"
29589 #~ msgid "Latin on"
29590 #~ msgstr "Latein an"
29592 #~ msgid "LatinOff"
29593 #~ msgstr "Latein aus"
29595 #~ msgid "Latin off"
29596 #~ msgstr "Latein aus"
29598 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
29599 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
29604 #~ msgid "Listings"
29605 #~ msgstr "Listing"
29607 #~ msgid "Table w&idth:"
29608 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
29610 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
29611 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
29613 #~ msgid "Rotate table"
29614 #~ msgstr "Tabelle drehen"
29616 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
29617 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
29619 #~ msgid "Rotate cell"
29620 #~ msgstr "Zelle drehen"
29625 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
29626 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
29628 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
29629 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
29631 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
29632 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
29634 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
29636 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
29638 #~ msgid "Default paper si&ze:"
29639 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
29641 #~ msgid "&Output Format:"
29642 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
29650 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
29651 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
29653 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
29654 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
29656 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
29657 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
29659 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
29660 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
29662 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
29663 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
29665 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
29666 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
29668 #~ msgid "Example \\theexample"
29669 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
29671 #~ msgid "Problem \\theproblem"
29672 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
29674 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
29675 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
29677 #~ msgid "Remark \\theremark"
29678 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
29680 #~ msgid "Case \\thecase"
29681 #~ msgstr "Fall \\thecase"
29683 #~ msgid "Question \\thequestion"
29684 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
29686 #~ msgid "Note \\thenote"
29687 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
29689 #~ msgid "Specify the default paper size."
29690 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
29693 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
29694 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
29696 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
29697 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
29699 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29700 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29702 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29703 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29705 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29706 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29708 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29709 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29711 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29712 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
29717 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
29718 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
29720 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
29721 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
29723 #~ msgid "HTML (MS Word)"
29724 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
29729 #~ msgid "\\thesol"
29730 #~ msgstr "\\thesol"
29732 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
29733 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
29736 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
29737 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
29738 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
29740 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
29741 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
29742 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
29745 #~ msgstr "Schritt"
29747 #~ msgid "Step \\thestep."
29748 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
29750 #~ msgid "Appendices Section"
29751 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
29753 #~ msgid "--- Appendices ---"
29754 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
29756 #~ msgid "Preface:"
29757 #~ msgstr "Vorwort:"
29759 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
29760 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
29762 #~ msgid "Institute and e-mail: "
29763 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
29766 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
29768 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
29769 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
29771 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
29772 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
29775 #~ msgid "Itemizef"
29776 #~ msgstr "Auflistung"
29779 #~ msgid "Itemizedd"
29780 #~ msgstr "Auflistung"
29782 #~ msgid "List of %1$s"
29783 #~ msgstr "Liste der %1$s"
29785 #~ msgid "Layout|L"
29786 #~ msgstr "Format|F"
29788 #~ msgid "Documents|D"
29789 #~ msgstr "Dokumente|k"
29791 #~ msgid "New from Template...|T"
29792 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
29794 #~ msgid "Revert|R"
29795 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
29797 #~ msgid "Custom...|C"
29798 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
29801 #~ msgstr "Wiederholen|W"
29804 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
29807 #~ msgstr "Kopieren|K"
29810 #~ msgstr "Einfügen|E"
29812 #~ msgid "Paste External Selection|x"
29813 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
29815 #~ msgid "Find & Replace...|F"
29816 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
29818 #~ msgid "Tabular|T"
29819 #~ msgstr "Tabelle|T"
29821 #~ msgid "Thesaurus..."
29822 #~ msgstr "Thesaurus..."
29824 #~ msgid "Statistics...|i"
29825 #~ msgstr "Statistik...|i"
29827 #~ msgid "Change Tracking|g"
29828 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
29830 #~ msgid "Selection as Lines|L"
29831 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
29833 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
29834 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
29836 #~ msgid "Line Top|T"
29837 #~ msgstr "Linie oben|b"
29839 #~ msgid "Line Bottom|B"
29840 #~ msgstr "Linie unten|e"
29842 #~ msgid "Line Left|L"
29843 #~ msgstr "Linie links|i"
29845 #~ msgid "Line Right|R"
29846 #~ msgstr "Linie rechts|c"
29848 #~ msgid "Alignment|i"
29849 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29851 #~ msgid "Delete Row|w"
29852 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
29854 #~ msgid "Copy Row"
29855 #~ msgstr "Zeile kopieren"
29857 #~ msgid "Swap Rows"
29858 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
29860 #~ msgid "Delete Column|D"
29861 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
29863 #~ msgid "Copy Column"
29864 #~ msgstr "Spalte kopieren"
29866 #~ msgid "Swap Columns"
29867 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
29869 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
29870 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
29872 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
29873 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
29875 #~ msgid "Alignment|A"
29876 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
29878 #~ msgid "Add Row|R"
29879 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
29881 #~ msgid "Add Column|C"
29882 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
29890 #~ msgid "Mathematica"
29891 #~ msgstr "Mathematica"
29893 #~ msgid "Maple, simplify"
29894 #~ msgstr "Maple, simplify"
29896 #~ msgid "Maple, factor"
29897 #~ msgstr "Maple, factor"
29899 #~ msgid "Maple, evalm"
29900 #~ msgstr "Maple, evalm"
29902 #~ msgid "Maple, evalf"
29903 #~ msgstr "Maple, evalf"
29905 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
29906 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
29908 #~ msgid "Align Environment|A"
29909 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
29911 #~ msgid "AlignAt Environment"
29912 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
29914 #~ msgid "Flalign Environment|F"
29915 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
29917 #~ msgid "Gather Environment"
29918 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
29920 #~ msgid "Multline Environment"
29921 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
29923 #~ msgid "Special Character|S"
29924 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
29926 #~ msgid "Cross-reference...|r"
29927 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
29929 #~ msgid "Index Entry|I"
29930 #~ msgstr "Stichwort|S"
29932 #~ msgid "Nomenclature Entry"
29933 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
29935 #~ msgid "URL...|U"
29936 #~ msgstr "URL...|U"
29938 #~ msgid "Lists & TOC|O"
29939 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
29941 #~ msgid "TeX Code|T"
29942 #~ msgstr "TeX-Code|X"
29944 #~ msgid "Minipage|p"
29945 #~ msgstr "Minipage|p"
29947 #~ msgid "Tabular Material...|b"
29948 #~ msgstr "Tabelle...|T"
29950 #~ msgid "Floats|a"
29951 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
29953 #~ msgid "Include File...|d"
29954 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
29956 #~ msgid "Insert File|e"
29957 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
29959 #~ msgid "External Material...|x"
29960 #~ msgstr "Externes Material...|E"
29962 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
29963 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
29965 #~ msgid "Protected Space|r"
29966 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
29968 #~ msgid "Vertical Space..."
29969 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
29971 #~ msgid "Line Break|L"
29972 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
29974 #~ msgid "Protected Dash|D"
29975 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
29977 #~ msgid "Single Quote|Q"
29978 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
29980 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
29981 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
29983 #~ msgid "Horizontal Line"
29984 #~ msgstr "Horizontale Linie"
29986 #~ msgid "Font Change|o"
29987 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
29989 #~ msgid "Math Normal Font"
29990 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
29992 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
29993 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
29995 #~ msgid "Math Fraktur Family"
29996 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
29998 #~ msgid "Math Roman Family"
29999 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30001 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30002 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30004 #~ msgid "Math Bold Series"
30005 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30007 #~ msgid "Text Normal Font"
30008 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30010 #~ msgid "Floatflt Figure"
30011 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30013 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30014 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30016 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30017 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30019 #~ msgid "Character...|C"
30020 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30022 #~ msgid "Paragraph...|P"
30023 #~ msgstr "Absatz...|A"
30025 #~ msgid "Document...|D"
30026 #~ msgstr "Dokument...|D"
30028 #~ msgid "Tabular...|T"
30029 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30031 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30032 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30034 #~ msgid "Noun Style|N"
30035 #~ msgstr "Eigenname|E"
30037 #~ msgid "Bold Style|B"
30038 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30040 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30041 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30043 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30044 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30046 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30047 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30049 #~ msgid "Update|U"
30050 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30052 #~ msgid "TeX Information|X"
30053 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30055 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30056 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30058 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30059 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30061 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30062 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30064 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30065 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30067 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30068 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30070 #~ msgid "Extended Features|E"
30071 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30073 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30074 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30076 #~ msgid "Preferences..."
30077 #~ msgstr "Einstellungen..."
30079 #~ msgid "Quit LyX"
30080 #~ msgstr "LyX beenden"
30082 #~ msgid "%1$d words checked."
30083 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30085 #~ msgid "One word checked."
30086 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30088 #~ msgid "Spelling check completed"
30089 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30092 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30094 #~ msgid "&Command:"
30095 #~ msgstr "&Befehl:"
30097 #~ msgid "Search text is empty!"
30098 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30101 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30102 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30103 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30105 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30106 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30107 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30108 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30110 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30112 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30113 #~ "Benutzerdefiniert"."
30115 #~ msgid "Affilation:"
30116 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30118 #~ msgid "DockWidget"
30119 #~ msgstr "DockWidget"
30121 #~ msgid "greyedout"
30122 #~ msgstr "Grauschrift"
30124 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30127 #~ msgid "&Use Defaults"
30128 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30130 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30131 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30136 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30137 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30139 #~ msgid "Open Target...|O"
30140 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30142 #~ msgid "misspelled marking"
30143 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30146 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30147 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30148 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30149 #~ "%[[, %pages%]]}."
30151 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30152 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30153 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30154 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30156 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30157 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30159 #~ msgid "Use &XeTeX"
30160 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30162 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30163 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30165 #~ msgid "&Use babel"
30166 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30168 #~ msgid "Flex:Institute"
30169 #~ msgstr "Flex:Institut"
30171 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30172 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30178 #~ msgstr "Zeichnung"
30183 #~ msgid "Flex:Alert"
30184 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30186 #~ msgid "Flex:Structure"
30187 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30189 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30190 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30192 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30193 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30195 #~ msgid "Flex:Firstname"
30196 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30198 #~ msgid "Flex:Fname"
30199 #~ msgstr "Flex:FName"
30201 #~ msgid "Flex:Surname"
30202 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30204 #~ msgid "Flex:Filename"
30205 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30207 #~ msgid "Flex:Literal"
30208 #~ msgstr "Flex:Literal"
30210 #~ msgid "Flex:Emph"
30211 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30213 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30214 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30216 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30217 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30219 #~ msgid "Flex:Volume"
30220 #~ msgstr "Flex:Band"
30222 #~ msgid "Flex:Day"
30223 #~ msgstr "Flex:Tag"
30225 #~ msgid "Flex:Month"
30226 #~ msgstr "Flex:Monat"
30228 #~ msgid "Flex:Year"
30229 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30231 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30232 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30234 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30235 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30237 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30238 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30240 #~ msgid "Flex:ISSN"
30241 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30243 #~ msgid "Flex:CODEN"
30244 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30246 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30247 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30249 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30250 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30252 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30253 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30255 #~ msgid "Flex:Code"
30256 #~ msgstr "Flex:Code"
30258 #~ msgid "Flex:Dscr"
30259 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30261 #~ msgid "Flex:Keyword"
30262 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30264 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30265 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30267 #~ msgid "Flex:Orgname"
30268 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30270 #~ msgid "Flex:Street"
30271 #~ msgstr "Flex:Straße"
30273 #~ msgid "Flex:City"
30274 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30276 #~ msgid "Flex:State"
30277 #~ msgstr "Flex:Staat"
30279 #~ msgid "Flex:Postcode"
30280 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30282 #~ msgid "Flex:Country"
30283 #~ msgstr "Flex:Land"
30285 #~ msgid "Flex:Directory"
30286 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30288 #~ msgid "Flex:Email"
30289 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30291 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30292 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30294 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30295 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30297 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30298 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30300 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30301 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30303 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30304 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30306 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30307 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
30313 #~ msgstr "Fußnote"
30315 #~ msgid "Note:Note"
30316 #~ msgstr "Element:Notiz"
30318 #~ msgid "Note:Greyedout"
30319 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
30321 #~ msgid "Box:Shaded"
30322 #~ msgstr "Box:Schattiert"
30325 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
30327 #~ msgid "Info:menu"
30328 #~ msgstr "Info:Menü"
30330 #~ msgid "Info:shortcut"
30331 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
30333 #~ msgid "Info:shortcuts"
30334 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
30336 #~ msgid "Flex:Endnote"
30337 #~ msgstr "Flex:Endnote"
30339 #~ msgid "Flex:Initial"
30340 #~ msgstr "Flex:Initiale"
30342 #~ msgid "Flex:Glosse"
30343 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30345 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30346 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30348 #~ msgid "Flex:Expression"
30349 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
30351 #~ msgid "Flex:Concepts"
30352 #~ msgstr "Flex:Konzept"
30354 #~ msgid "Flex:Meaning"
30355 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
30357 #~ msgid "Flex:Noun"
30358 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
30360 #~ msgid "Flex:Strong"
30361 #~ msgstr "Flex:Stark"
30363 #~ msgid "Noweb literate programming"
30364 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
30367 #~ msgstr "Norwegisch"
30370 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
30372 #~ msgid "file[[scope]]"
30373 #~ msgstr "der Datei"
30375 #~ msgid "master document[[scope]]"
30376 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
30378 #~ msgid "open files[[scope]]"
30379 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
30381 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30382 #~ msgstr "der Handbücher"
30385 #~ msgid "Keywordsr"
30386 #~ msgstr "Schlagwörter"
30388 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30389 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
30391 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30392 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
30395 #~ msgid "<Gui Name>"
30396 #~ msgstr "Vorname"
30398 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30399 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30401 #~ msgid "Vert. Phantom"
30402 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30404 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
30405 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
30407 #~ msgid "Successful "
30408 #~ msgstr "Erfolgreich "
30411 #~ msgstr "Fehler "
30413 #~ msgid "Current ¶graph"
30414 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
30416 #~ msgid "A&vailable indices:"
30417 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
30419 #~ msgid "All indices"
30420 #~ msgstr "Alle Indexe"
30425 #~ msgid "Cust&om:"
30426 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
30429 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30430 #~ "lyx2lyx script."
30432 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
30433 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
30436 #~ "The specified document\n"
30438 #~ "could not be read."
30440 #~ "Das angegebene Dokument\n"
30442 #~ "konnte nicht gelesen werden."
30444 #~ msgid "Could not read document"
30445 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
30447 #~ msgid "Cannot view URL"
30448 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
30450 #~ msgid "Hyperlink"
30451 #~ msgstr "Hyperlink"
30456 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
30457 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
30459 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
30460 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
30465 #~ msgid "Value of the line height."
30466 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
30468 #~ msgid "CharStyle:Institute"
30469 #~ msgstr "Textstil: Institut"
30471 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
30472 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
30474 #~ msgid "CharStyle:Alert"
30475 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
30477 #~ msgid "CharStyle:Structure"
30478 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
30480 #~ msgid "Element:Firstname"
30481 #~ msgstr "Element: Vorname"
30483 #~ msgid "Element:Fname"
30484 #~ msgstr "Element: FName"
30486 #~ msgid "Element:Filename"
30487 #~ msgstr "Element: Dateiname"
30489 #~ msgid "Element:Citation-number"
30490 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
30492 #~ msgid "Element:Issue-number"
30493 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
30495 #~ msgid "Element:Issue-day"
30496 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
30498 #~ msgid "Element:Issue-months"
30499 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
30501 #~ msgid "Element:SS-Title"
30502 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
30504 #~ msgid "Element:CCC-Code"
30505 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
30507 #~ msgid "Element:Postcode"
30508 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
30510 #~ msgid "Element:Directory"
30511 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
30513 #~ msgid "Element:KeyCombo"
30514 #~ msgstr "Element: Tastatur"
30516 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
30517 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
30519 #~ msgid "Element:GuiButton"
30520 #~ msgstr "Element: GuiButton"
30522 #~ msgid "Element:MenuChoice"
30523 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
30525 #~ msgid "CharStyle"
30526 #~ msgstr "Textstil"
30528 #~ msgid "Custom:Endnote"
30529 #~ msgstr "Endnote"
30531 #~ msgid "CharStyle:Initial"
30532 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
30534 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
30535 #~ msgstr "Tri-Glosse"
30537 #~ msgid "CharStyle:Noun"
30538 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
30540 #~ msgid "CharStyle:Emph"
30541 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
30543 #~ msgid "CharStyle:Code"
30544 #~ msgstr "Textstil: Code"
30546 #~ msgid "FrmtRef: "
30547 #~ msgstr "FrmtRef: "
30550 #~ msgid "Glossary term"
30553 #~ msgid "Middle|d"
30554 #~ msgstr "Mitte|M"
30556 #~ msgid "caption frame"
30557 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
30559 #~ msgid "top/bottom line"
30560 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
30562 #~ msgid "Decimal point:"
30563 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
30565 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
30566 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
30568 #~ msgid "Screen &DPI:"
30569 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
30572 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
30573 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
30575 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
30576 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
30578 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
30579 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
30581 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
30582 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
30584 #~ msgid "Publisher ID"
30585 #~ msgstr "Publikations-ID"
30590 #~ msgid "TheoremTemplate"
30591 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
30593 #~ msgid "Theorem #:"
30594 #~ msgstr "Theorem #:"
30596 #~ msgid "Lemma #:"
30597 #~ msgstr "Lemma #:"
30599 #~ msgid "Corollary #:"
30600 #~ msgstr "Korollar #:"
30602 #~ msgid "Proposition #:"
30603 #~ msgstr "Satz #:"
30605 #~ msgid "Conjecture #:"
30606 #~ msgstr "Vermutung #:"
30608 #~ msgid "Criterion #:"
30609 #~ msgstr "Kriterium #:"
30612 #~ msgstr "Fakt #:"
30614 #~ msgid "Axiom #:"
30615 #~ msgstr "Axiom #:"
30617 #~ msgid "Definition #:"
30618 #~ msgstr "Definition #:"
30620 #~ msgid "Example #:"
30621 #~ msgstr "Beispiel #:"
30623 #~ msgid "Condition #:"
30624 #~ msgstr "Bedingung #:"
30626 #~ msgid "Problem #:"
30627 #~ msgstr "Problem #:"
30629 #~ msgid "Exercise #:"
30630 #~ msgstr "Aufgabe #:"
30632 #~ msgid "Remark #:"
30633 #~ msgstr "Bemerkung #:"
30635 #~ msgid "Claim #:"
30636 #~ msgstr "Behauptung #:"
30639 #~ msgstr "Notiz #:"
30641 #~ msgid "Notation #:"
30642 #~ msgstr "Notation #:"
30645 #~ msgstr "Fall #:"
30647 #~ msgid "Inter-word Space|w"
30648 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
30651 #~ msgid "Overwrite all files?"
30652 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
30655 #~ msgid "Continue &asking"
30656 #~ msgstr "Fortfahrend"
30658 #~ msgid "Some layouts may not be available."
30659 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
30661 #~ msgid "Thin space"
30662 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
30664 #~ msgid "Medium space"
30665 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
30667 #~ msgid "Thick space"
30668 #~ msgstr "Großer Abstand"
30670 #~ msgid "Negative thin space"
30671 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
30673 #~ msgid "Negative medium space"
30674 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30676 #~ msgid "Negative thick space"
30677 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
30679 #~ msgid "Inter-word space"
30680 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
30682 #~ msgid "Date format"
30683 #~ msgstr "Datumsformat"
30685 #~ msgid "Unknown buffer info"
30686 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
30688 #~ msgid "QQuad Space"
30689 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
30691 #~ msgid "Preview\t"
30692 #~ msgstr "Vorschau\t"
30694 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
30695 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
30697 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
30698 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
30700 #~ msgid "&Replace with..."
30701 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
30704 #~ msgstr "N&ächstes"
30706 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
30707 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30709 #~ msgid "Pre&vious"
30710 #~ msgstr "Vor&heriges"
30712 #~ msgid "&Keep case"
30713 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
30715 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
30716 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
30718 #~ msgid "&Find..."
30719 #~ msgstr "S&uchen..."
30721 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
30722 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
30725 #~ msgstr "&Nächstes"
30727 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
30728 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
30730 #~ msgid "&Previous"
30731 #~ msgstr "&Vorheriges"
30737 #~ "The layout file requested by this document,\n"
30738 #~ "%1$s.layout,\n"
30739 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
30740 #~ "class or style file required by it is not\n"
30741 #~ "available. See the Customization documentation\n"
30742 #~ "for more information.\n"
30744 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
30746 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
30747 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
30748 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
30749 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
30751 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
30752 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
30754 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
30756 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
30759 #~ msgid "Any &word"
30760 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
30763 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
30765 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
30767 #~ msgid "TextLabel"
30768 #~ msgstr "TextLabel"
30770 #~ msgid "Merge cells"
30771 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
30773 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
30774 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30776 #~ msgid "Branch Settings"
30777 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
30779 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
30780 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30782 #~ msgid "Table Settings"
30783 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
30785 #~ msgid "Vertical Space Settings"
30786 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
30788 #~ msgid "Language ...|L"
30789 #~ msgstr "Sprache ...|p"
30791 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
30792 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
30794 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
30795 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
30797 #~ msgid "&Debug messages"
30798 #~ msgstr "Testmeldungen"
30800 #~ msgid "Clear &automatically"
30801 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
30803 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
30804 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
30806 #~ msgid "Box Settings"
30807 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
30809 #~ msgid "TeX Code Settings"
30810 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30812 #~ msgid "Match found and replaced !"
30813 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
30815 #~ msgid "Close this panel"
30816 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
30818 #~ msgid "The Enter key works, too"
30819 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30821 #~ msgid "The delete key works, too"
30822 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
30825 #~ msgstr "&Löschen"
30828 #~ msgstr "&Suchen:"
30831 #~ msgstr "Vorhergehendes"
30833 #~ msgid "Match..."
30834 #~ msgstr "Finde..."
30836 #~ msgid "Document in current file"
30837 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
30840 #~ msgid "diamond2"
30841 #~ msgstr "diamond"
30843 #~ msgid "Find LyX Dialog"
30844 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
30855 #~ msgstr "vorwärts"
30857 #~ msgid "backwards"
30858 #~ msgstr "rückwärts"
30862 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
30865 #~ msgid "Continue searching from "
30866 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
30872 #~ msgid "&Automatic clear"
30873 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30875 #~ msgid "Show progress messages"
30876 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
30878 #~ msgid "(cancelling)"
30879 #~ msgstr "(breche ab)"
30881 #~ msgid "Anschrift:"
30882 #~ msgstr "Anschrift:"
30884 #~ msgid "Briefkopf:"
30885 #~ msgstr "Briefkopf:"
30888 #~ msgstr "Zusatz:"
30890 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
30891 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
30893 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
30894 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
30896 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
30897 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
30899 #~ msgid "Unterschrift:"
30900 #~ msgstr "Unterschrift:"
30902 #~ msgid "Fusszeile(n):"
30903 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
30905 #~ msgid "Vorwahl:"
30906 #~ msgstr "Vorwahl:"
30908 #~ msgid "Telefon:"
30909 #~ msgstr "Telefon:"
30917 #~ msgid "Betreff:"
30918 #~ msgstr "Betreff:"
30921 #~ msgstr "Anrede:"
30926 #~ msgid "Anlage(n):"
30927 #~ msgstr "Anlage(n):"
30929 #~ msgid "Verteiler:"
30930 #~ msgstr "Verteiler:"
30935 #~ msgid "Strasse:"
30936 #~ msgstr "Straße:"
30944 #~ msgid "RetourAdresse:"
30945 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
30947 #~ msgid "MeinZeichen:"
30948 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
30950 #~ msgid "IhrZeichen:"
30951 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
30953 #~ msgid "IhrSchreiben:"
30954 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
30968 #~ msgid "Adresse:"
30969 #~ msgstr "Adresse:"
30971 #~ msgid "Anlagen:"
30972 #~ msgstr "Anlagen:"
30974 #~ msgid "No LaTeX log file found."
30975 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
30977 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
30978 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
30983 #~ msgid "View Output|V"
30984 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
30986 #~ msgid "Update Output|U"
30987 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
30989 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
30990 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
30992 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
30993 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
30995 #~ msgid "Replace Ne&xt"
30996 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
30998 #~ msgid "Find &Prev"
30999 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31001 #~ msgid "Replace P&rev"
31002 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31004 #~ msgid "Search for..."
31005 #~ msgstr "Suchen nach..."
31007 #~ msgid "Current buffer only"
31008 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31011 #~ msgstr "Speicher"
31013 #~ msgid "Current file and all included files"
31014 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31016 #~ msgid "Document"
31017 #~ msgstr "Dokument"
31019 #~ msgid "All open buffers"
31020 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31022 #~ msgid "Find LyX...|X"
31023 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31025 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31026 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31031 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31032 #~ msgstr "Indexeintrag"
31034 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31035 #~ msgstr "Indexeintrag"
31037 #~ msgid "Dropped Capitals"
31038 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31041 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31042 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31044 #~ msgid "No file open!"
31045 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31047 #~ msgid "Jump to the label"
31048 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31050 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31051 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31054 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31055 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31058 #~ msgid "Master Settings"
31059 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31061 #~ msgid "Column Width"
31062 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31064 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31065 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31067 #~ msgid "Insert|n"
31068 #~ msgstr "Einfügen|E"
31071 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31073 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31074 #~ "gültiger Parameter ein."
31079 #~ msgid "Opened inset"
31080 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31082 #~ msgid "Opened Box Inset"
31083 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31085 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31086 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31088 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31089 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31091 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31092 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31094 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31095 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31097 #~ msgid "Opened Float Inset"
31098 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31100 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31101 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31103 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31104 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31106 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31107 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31109 #~ msgid "Opened Note Inset"
31110 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31112 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31113 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31115 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31116 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31118 #~ msgid "Opened table"
31119 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31121 #~ msgid "Opened Text Inset"
31122 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31124 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31125 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31127 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31128 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31130 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31131 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31133 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31134 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31136 #~ msgid "Use input encod&ing"
31137 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31139 #~ msgid "Toggle Label|L"
31140 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31143 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31145 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31146 #~ "aspell_deutsch\"."
31150 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31151 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31152 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31154 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31155 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31156 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31157 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31162 #~ msgid "Accept Change|C"
31163 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31166 #~ msgid "C&ommand:"
31167 #~ msgstr "&Befehl:"
31169 #~ msgid "&BibTeX command:"
31170 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31172 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31173 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31175 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31176 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31178 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31179 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31181 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31182 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31185 #~ msgid "View|V[[show]]"
31186 #~ msgstr "Ansicht|i"
31188 #~ msgid "View DVI"
31189 #~ msgstr "DVI ansehen"
31191 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31192 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31194 #~ msgid "View PostScript"
31195 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31197 #~ msgid "Update DVI"
31198 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31200 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31201 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31203 #~ msgid "Update PostScript"
31204 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31206 #~ msgid "Thesaurus failure"
31207 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31210 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31214 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31221 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31222 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31224 #~ msgid "B&rowse..."
31225 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31227 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31228 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31230 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31231 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31236 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31237 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31239 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31240 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31242 #~ msgid "Spellchecker error"
31243 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31246 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31247 #~ "Maybe it has been killed."
31249 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31250 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31252 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31253 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31255 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31256 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31258 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31259 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31261 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31262 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31264 #~ msgid "Phantom Text"
31265 #~ msgstr "Phantom-Text"
31270 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31271 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31273 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31275 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31277 #~ msgid "&Postscript driver:"
31278 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31280 #~ msgid "Append Parameter"
31281 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31283 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31284 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31286 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31287 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31289 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31290 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31292 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31293 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31295 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31296 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31298 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31299 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31301 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31302 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31304 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31305 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31307 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31309 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31310 #~ "einfacher Text"
31312 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31313 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
31315 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31317 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
31319 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31321 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
31324 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31325 #~ "You may not have the right languages installed."
31327 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
31328 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
31331 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31332 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31334 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
31335 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
31338 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31341 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
31342 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31344 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31345 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
31348 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31349 #~ "encoding `%2$s'."
31351 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
31352 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31355 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31356 #~ "encoding `%2$s'."
31358 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
31359 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
31361 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31362 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
31367 #~ msgid "pspell (library)"
31368 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
31370 #~ msgid "aspell (library)"
31371 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
31373 #~ msgid "*.ispell"
31374 #~ msgstr "*.ispell"
31377 #~ msgstr "Abbildung"
31379 #~ msgid "algorithm"
31380 #~ msgstr "Algorithmus"
31383 #~ msgstr "tableau"
31385 #~ msgid "Filtering layouts with \""
31386 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
31388 #~ msgid "keywords"
31389 #~ msgstr "Schlagwörter"
31391 #~ msgid "Table of Contents|a"
31392 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
31397 #~ msgid "Slidecontents"
31398 #~ msgstr "Folieninhalte"
31400 #~ msgid "LinuxDoc"
31401 #~ msgstr "LinuxDoc"
31403 #~ msgid "LinuxDoc|x"
31404 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
31406 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
31408 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
31410 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31411 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
31413 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
31414 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
31416 #~ msgid "Austrian"
31417 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
31419 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
31420 #~ msgstr "Malaiisch"
31423 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
31425 #~ msgid "Canadian"
31426 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
31431 #~ msgid "Reference\t"
31432 #~ msgstr "Referenz"
31435 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31436 #~ msgstr "Absender-Adresse"
31439 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31440 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31443 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31444 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
31447 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31448 #~ msgstr "Postvermerk"
31451 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
31452 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
31455 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
31456 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
31459 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
31460 #~ msgstr "Mein Zeichen"
31463 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
31464 #~ msgstr "Unterschrift"
31469 #~ msgid "Braille mirror off"
31470 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
31472 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31473 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
31475 #~ msgid "LaTeX default"
31476 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
31478 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
31479 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
31481 #~ msgid "Left-click to open the inset"
31482 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
31484 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31485 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
31487 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
31488 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
31491 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
31494 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
31495 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
31497 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
31499 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
31501 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
31502 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
31504 #~ msgid "Split View Vertically|V"
31505 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
31507 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31508 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
31511 #~ "Layout had to be changed from\n"
31512 #~ "%1$s to %2$s\n"
31513 #~ "because of class conversion from\n"
31516 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
31517 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
31518 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
31519 #~ "%4$s konvertiert wurde"
31521 #~ msgid "Changed Layout"
31522 #~ msgstr "Format geändert"
31524 #~ msgid "Unknown layout"
31525 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
31528 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
31529 #~ "Trying to use the default instead.\n"
31531 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
31532 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
31534 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
31535 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
31537 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31538 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
31540 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31541 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
31543 #~ msgid "Display image in LyX"
31544 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
31546 #~ msgid "Screen display"
31547 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
31549 #~ msgid "Grayscale"
31550 #~ msgstr "Graustufen"
31555 #~ msgid "&Display:"
31556 #~ msgstr "&Anzeige:"
31559 #~ msgstr "&Größe:"
31561 #~ msgid "Scr&een Display:"
31562 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
31564 #~ msgid "Do not display"
31565 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
31567 #~ msgid "Unknown Info: "
31568 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
31570 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31571 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
31573 #~ msgid "Comma-separated values"
31574 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
31577 #~ msgid "Clear group"
31578 #~ msgstr "Seite leeren"
31581 #~ msgstr " (automatisch)"