1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2018-04-30 11:59+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2018-04-30 12:05+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
135 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
136 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
139 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
149 msgid "The bibliography key"
150 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
157 msgid "The label as it appears in the document"
158 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
161 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
167 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
168 "to enter LaTeX code."
170 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
171 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
174 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
175 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
177 msgstr "Unfor&matiert"
179 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
180 msgid "Citation Style"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
184 msgid "Sty&le format:"
185 msgstr "&Stilformat:"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
189 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
190 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
191 "Expand to get more information."
193 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
194 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
195 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
201 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
202 msgid "Provides available cite style variants."
203 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
211 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
212 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
214 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
215 msgid "Biblatex &citation style:"
216 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
219 msgid "The style that determines the layout of the citations"
220 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
223 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
224 msgid "Reset to the preset default"
225 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
229 msgstr "Z&urücksetzen"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
232 msgid "Bibliography Style"
233 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
236 msgid "Biblate&x bibliography style:"
237 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
241 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
243 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
246 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
247 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
249 msgstr "&Zurücksetzen"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
252 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
253 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
260 msgid "Default BibTeX st&yle:"
261 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
265 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
268 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
269 "vorgeschlagen wird."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
273 msgstr "Zurü&cksetzen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
276 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
278 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
282 msgid "Subdivided bibli&ography"
283 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
286 msgid "Rescan style files"
287 msgstr "Stildateien neu einlesen"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
294 msgid "&Multiple bibliographies:"
295 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
298 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
299 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
301 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
303 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
305 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
308 msgid "Bibliography Generation"
309 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
316 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
317 msgid "Select a processor"
318 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
328 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
329 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
332 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
333 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
336 msgid "&Databases found by LaTeX:"
337 msgstr "Von &LaTeX gefundene Datenbanken:"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
340 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
341 msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
344 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
350 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
352 "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
353 "Verzeichnis durchsuchen."
355 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
356 msgid "&Local databases:"
357 msgstr "L&okale Datenbanken:"
359 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
360 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
361 msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
364 msgid "Browse your local directory"
365 msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
368 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
370 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
372 msgstr "&Durchsuchen..."
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
375 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
376 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
377 #: src/CutAndPaste.cpp:423
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
382 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
383 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
384 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
386 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
391 msgid "BibTeX database to use"
392 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
396 msgstr "&Datenbanken"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
399 msgid "Add a BibTeX database file"
400 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
402 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
404 msgstr "&Hinzufügen..."
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
407 msgid "Remove the selected database"
408 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
414 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
415 msgid "Move the selected database upwards in the list"
416 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
419 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
423 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
424 msgid "Move the selected database downwards in the list"
425 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
427 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
428 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
433 msgid "Scan for new databases and styles"
434 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
437 msgid "The BibTeX style"
438 msgstr "Der BibTeX-Stil"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
445 msgid "Choose a style file"
446 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
449 msgid "This bibliography section contains..."
450 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
458 msgid "all cited references"
459 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
463 msgid "all uncited references"
464 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
467 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
468 msgid "all references"
469 msgstr "alle Literatureinträge"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
472 msgid "Add bibliography to the table of contents"
473 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
476 msgid "Add bibliography to &TOC"
477 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
483 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
485 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
488 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
489 "Handbuch für Einzelheiten."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
492 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:453
493 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
494 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:341
497 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
499 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
502 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
505 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
511 msgid "Type and Size"
512 msgstr "Art und Größe"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
519 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
531 msgstr "&Innere Box:"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
534 msgid "Inner box type"
535 msgstr "Art der inneren Box"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
541 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
542 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
553 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
558 msgid "Check this if the box should break across pages"
559 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
562 msgid "Allow &page breaks"
563 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
570 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
575 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
576 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
583 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
584 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
590 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
595 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
596 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
602 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
604 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
610 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
611 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
637 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
644 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
649 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
651 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
652 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:854
656 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
658 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
667 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
668 msgid "Decoration box types"
669 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
672 msgid "Thickness value"
673 msgstr "Strichstärkenwert"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
676 msgid "&Line thickness:"
677 msgstr "S&trichstärke:"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
680 msgid "Separation value"
681 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
684 msgid "Box s&eparation:"
685 msgstr "Box-&Abstand:"
687 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
689 msgstr "&Verzierung:"
691 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
692 msgid "&Shadow size:"
693 msgstr "Schatten&größe:"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
699 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
703 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
705 msgstr "Hintergr&und:"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
712 msgid "&Available branches:"
713 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
716 msgid "Select your branch"
717 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
719 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
723 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
724 msgid "&New:[[branch]]"
725 msgstr "&Neuer Zweig:"
727 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
729 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
732 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
736 msgid "Filename &Suffix"
737 msgstr "Dateinamen&sendung"
739 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
740 msgid "Show undefined branches used in this document."
741 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
743 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
744 msgid "&Undefined Branches"
745 msgstr "&Undefinierte Zweige"
747 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
748 msgid "A&vailable Branches:"
749 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
751 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
752 msgid "Toggle the selected branch"
753 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
755 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
756 msgid "(&De)activate"
757 msgstr "(&De)aktivieren"
759 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
760 msgid "Add a new branch to the list"
761 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
764 msgid "Define or change background color"
765 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
767 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
768 msgid "Alter Co&lor..."
769 msgstr "&Farbe ändern..."
771 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
772 msgid "Remove the selected branch"
773 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
775 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
776 #: src/Buffer.cpp:4593 src/Buffer.cpp:4606
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
781 msgid "Change the name of the selected branch"
782 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
786 msgstr "&Umbenennen..."
788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
789 msgid "Add the selected branches to the list."
790 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
793 msgid "&Add Selected"
794 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
797 msgid "Add all unknown branches to the list."
798 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
802 msgstr "A&lle hinzufügen"
804 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
806 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
807 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1389
810 #: src/Buffer.cpp:4567 src/Buffer.cpp:4631 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
847 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1353
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2221
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2242
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2249
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2341
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
902 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
903 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
907 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
908 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
912 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
917 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
922 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
923 msgid "&Custom bullet:"
924 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
931 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
935 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
936 msgid "Go to previous change"
937 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
940 msgid "&Previous change"
941 msgstr "&Vorherige Änderung"
943 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
944 msgid "Go to next change"
945 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
949 msgstr "&Nächste Änderung"
951 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
952 msgid "Accept this change"
953 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
957 msgstr "A&kzeptieren"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
960 msgid "Reject this change"
961 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
963 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
970 msgstr "Schriftfamilie"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
979 msgstr "Schriftschnitt"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
993 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
994 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
995 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
1004 msgstr "Schriftfarbe"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
1007 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1008 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
1015 msgstr "&Strichstärke:"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
1022 msgid "Never Toggled"
1023 msgstr "Niemals Umschalten"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
1028 msgstr "Schriftgrad"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
1032 msgid "Other font settings"
1033 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
1036 msgid "Always Toggled"
1037 msgstr "Immer Umschalten"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
1044 msgid "toggle font on all of the above"
1045 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
1049 msgstr "Alle &umschalten"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
1052 msgid "Apply each change automatically"
1053 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
1056 msgid "Apply changes &immediately"
1057 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1062 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1066 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
1068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
1069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4233
1071 msgstr "&Übernehmen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
1074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1078 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1079 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1088 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1089 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
1093 msgstr "Alle Felder"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1096 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1098 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1101 msgid "All entry types"
1102 msgstr "Alle Eintragstypen"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1105 msgid "Click for more filter options"
1106 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1112 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1113 msgid "A&vailable Citations:"
1114 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1117 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1119 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1123 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1125 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
1128 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1129 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
1132 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1133 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1136 msgid "Selected &Citations:"
1137 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1141 msgstr "Formatierung"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1144 msgid "Citation st&yle:"
1145 msgstr "Zitier&stil:"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1148 msgid "Text befo&re:"
1149 msgstr "Text &davor:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1152 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1153 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1157 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1158 "style supports this."
1160 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1161 "Zitierstil dies unterstützt."
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1164 msgid "&Text after:"
1165 msgstr "&Text danach:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1169 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1172 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1173 "Zitierstil dies unterstützt."
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1177 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1178 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1180 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1181 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1185 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1186 "citation style supports this."
1188 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1189 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1191 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1192 msgid "Force upcas&ing"
1193 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1197 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1198 "citation style supports this."
1200 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1201 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1204 msgid "All aut&hors"
1205 msgstr "Alle A&utoren"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:430 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1209 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1213 msgstr "&Zurücksetzen"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:466
1217 msgstr "&Übernehmen"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1221 msgstr "Schriftfarben"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1229 msgid "Click to change the color"
1230 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1234 msgstr "Standard..."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1238 msgid "Revert the color to the default"
1239 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1242 msgid "Greyed-out notes:"
1243 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
1247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1881
1249 msgstr "&Änderung..."
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1252 msgid "Background Colors"
1253 msgstr "Hintergrundfarben"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1260 msgid "Shaded boxes:"
1261 msgstr "Schattierte Boxen:"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1264 msgid "Compare Revisions"
1265 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1268 msgid "&Revisions back"
1269 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1272 msgid "&Between revisions"
1273 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1284 msgid "&New Document:"
1285 msgstr "&Neues Dokument:"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1288 msgid "&Old Document:"
1289 msgstr "&Altes Dokument:"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1293 msgstr "Du&rchsuchen..."
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1296 msgid "Copy Document Settings from:"
1297 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1300 msgid "N&ew Document"
1301 msgstr "N&euem Dokument"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1304 msgid "Ol&d Document"
1305 msgstr "A<em Dokument"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1309 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1310 "resulting document"
1312 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1313 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1316 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1317 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1320 msgid "Insert the delimiters"
1321 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1327 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1333 msgid "Match delimiter types"
1334 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1337 msgid "&Keep matched"
1338 msgstr "&Zusammenpassend"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1342 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1345 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1346 "in die passende Richtung."
1348 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1349 msgid "S&wap && Reverse"
1350 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1353 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1354 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1357 msgid "Use Class Defaults"
1358 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1361 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1363 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1364 "Dokumente speichern"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1367 msgid "Save as Document Defaults"
1368 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1375 msgid "Show ERT button only"
1376 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1380 msgstr "&Geschlossen"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1383 msgid "Show ERT contents"
1384 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1391 msgid "For more information, refer to the complete log."
1392 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1399 msgid "Description:"
1400 msgstr "Beschreibung:"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1403 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1404 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1407 msgid "View Complete &Log..."
1408 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1411 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1412 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1415 msgid "Show Output &Anyway"
1416 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1420 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1421 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1423 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1424 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1431 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1432 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1433 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1438 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1442 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1443 msgid "Select a file"
1444 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1455 msgid "Available templates"
1456 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1460 msgid "LaTe&X and LyX options"
1461 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1464 msgid "LaTeX Options"
1465 msgstr "LaTeX-Optionen"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1475 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1477 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1478 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1480 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1481 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1483 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1484 msgid "&Show in LyX"
1485 msgstr "In LyX &anzeigen"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1488 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1489 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1491 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1492 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1495 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1496 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1499 msgid "Si&ze and Rotation"
1500 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1506 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1507 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1508 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1510 msgid "Angle to rotate image by"
1511 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1516 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1517 msgid "The origin of the rotation"
1518 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1522 msgstr "&Drehpunkt:"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1528 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1532 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1534 msgid "Height of image in output"
1535 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1539 msgid "Width of image in output"
1540 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1543 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1544 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1548 msgid "&Maintain aspect ratio"
1549 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1553 msgstr "Zuschneiden"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1556 msgid "Clip to bounding box values"
1557 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1560 msgid "Clip to &bounding box"
1561 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1565 msgid "&Left bottom:"
1566 msgstr "&Links unten:"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1572 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1575 msgstr "&Rechts oben:"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1578 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1579 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1583 msgid "&Get from File"
1584 msgstr "L&ese aus Datei"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1599 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1605 msgid "Replace &with:"
1606 msgstr "Ersetzen &durch:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1609 msgid "Perform a case-sensitive search"
1610 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1613 msgid "Case &sensitive"
1614 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1617 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1618 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1621 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1623 msgstr "&Nächstes suchen"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1626 msgid "Restrict search to whole words only"
1627 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1630 msgid "W&hole words"
1631 msgstr "Gan&ze Wörter"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1634 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1635 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1638 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1640 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1645 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1646 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1650 msgid "Search &backwards"
1651 msgstr "&Rückwärts suchen"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1654 msgid "Replace all occurrences at once"
1655 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1658 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1660 msgid "Replace &All"
1661 msgstr "&Alle ersetzen"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1665 msgstr "E&instellungen"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1668 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1669 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1676 msgid "C&urrent document"
1677 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1681 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1683 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1686 msgid "&Master document"
1687 msgstr "Hau&ptdokument"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1690 msgid "All open documents"
1691 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1694 msgid "&Open documents"
1695 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1698 msgid "&All manuals"
1699 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1703 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1704 "and paragraph style"
1706 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1707 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1710 msgid "I&gnore format"
1711 msgstr "Ignoriere For&mat"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1715 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1718 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1722 msgid "&Preserve first case on replace"
1723 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1726 msgid "&Expand macros"
1727 msgstr "&Makros ausklappen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1730 msgid "Restrict search to math environments only"
1731 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1734 msgid "Search on&ly in maths"
1735 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1744 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1747 msgid "Use &default placement"
1748 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1751 msgid "Advanced Placement Options"
1752 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1755 msgid "&Top of page"
1756 msgstr "&Anfang der Seite"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1759 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1760 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1763 msgid "Here de&finitely"
1764 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1767 msgid "&Here if possible"
1768 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1771 msgid "&Page of floats"
1772 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1775 msgid "&Bottom of page"
1776 msgstr "&Ende der Seite"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1779 msgid "&Span columns"
1780 msgstr "&Spalten überspannen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1783 msgid "&Rotate sideways"
1784 msgstr "Seitwärts &drehen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1792 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1795 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1796 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1799 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1800 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1803 msgid "&Default family:"
1804 msgstr "Standard-&Familie:"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1807 msgid "Select the default family for the document"
1808 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1812 msgstr "&Grundgröße:"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1815 msgid "&LaTeX font encoding:"
1816 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1819 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1820 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1824 msgstr "Se&rifenschrift:"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1827 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1828 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1831 msgid "&Sans Serif:"
1832 msgstr "S&erifenlose:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1835 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1836 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1840 msgstr "S&kalierung (%):"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1843 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1844 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1847 msgid "&Typewriter:"
1848 msgstr "&Schreibmaschine:"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1851 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1852 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1856 msgstr "Ska&lierung (%):"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1859 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1861 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1865 msgstr "M&athematik:"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1868 msgid "Select the math typeface"
1869 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1875 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1876 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1878 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1880 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1883 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1884 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1887 msgid "Use true s&mall caps"
1888 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1891 msgid "Use old style instead of lining figures"
1892 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1895 msgid "Use &old style figures"
1896 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1900 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1903 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1904 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1907 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1908 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1912 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1913 "box prevents that."
1915 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1916 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1917 "Diese Option verhindert das."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1920 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1921 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1927 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1928 msgid "Select an image file"
1929 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1933 msgstr "Ausgabegröße"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1936 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1938 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1939 "automatisch bestimmt."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1942 msgid "Set &height:"
1943 msgstr "&Höhe festlegen:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1946 msgid "&Scale graphics (%):"
1947 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1950 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1952 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1953 "automatisch bestimmt."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1957 msgstr "&Breite festlegen:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1960 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1962 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1965 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1966 msgid "Rotate Graphics"
1967 msgstr "Grafik drehen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1970 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1972 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1975 msgid "Ro&tate after scaling"
1976 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1980 msgstr "Dreh&punkt:"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1983 msgid "A&ngle (degrees):"
1984 msgstr "&Winkel (Grad):"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1988 msgid "File name of image"
1989 msgstr "Dateiname des Bilds"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1992 msgid "&Coordinates and Clipping"
1993 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1997 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1998 "viewport for PDF output)"
2000 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2001 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2004 msgid "Clip to c&oordinates"
2005 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2019 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2020 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2022 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2023 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2027 msgid "Additional LaTeX options"
2028 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2031 msgid "LaTeX &options:"
2032 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2036 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2037 "at application level (see Preferences dialog)."
2039 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2040 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2043 msgid "Sho&w in LyX"
2044 msgstr "In L&yX anzeigen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2047 msgid "Sca&le on screen (%):"
2048 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2051 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2052 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2055 msgid "Graphics Group"
2056 msgstr "Grafikgruppe"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2059 msgid "Assigned &to group:"
2060 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2063 msgid "Click to define a new graphics group."
2064 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2067 msgid "O&pen new group..."
2068 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2071 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2072 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2076 msgstr "Entwurfsmodus"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2080 msgstr "&Entwurfsmodus"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2083 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2084 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2087 msgid "..............."
2088 msgstr "..............."
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2095 msgid "<-----------"
2096 msgstr "<-----------"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2099 msgid "----------->"
2100 msgstr "----------->"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2103 msgid "\\-----v-----/"
2104 msgstr "\\-----v-----/"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2107 msgid "/-----^-----\\"
2108 msgstr "/-----^-----\\"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2115 msgid "Supported spacing types"
2116 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2123 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2124 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2127 msgid "&Fill Pattern:"
2128 msgstr "&Füllmuster:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2135 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2136 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2140 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2141 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2142 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2151 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2152 msgid "Name associated with the URL"
2153 msgstr "Name für die URL"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2162 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2163 "to enter LaTeX code."
2165 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2166 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2169 msgid "Specify the link target"
2170 msgstr "Das Linkziel angeben"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2177 msgid "Link to the web or to every other target"
2178 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2185 msgid "Link to an email address"
2186 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2193 msgid "Link to a file"
2194 msgstr "Link zu einer Datei"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2201 msgid "File name to include"
2202 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2205 msgid "&Include Type:"
2206 msgstr "&Art der Einbindung:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2218 msgstr "Unformatiert"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1313
2221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1319
2222 msgid "Program Listing"
2223 msgstr "Programmlisting"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2226 msgid "Edit the file"
2227 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2231 msgstr "&Bearbeiten"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2234 msgid "Underline spaces in generated output"
2235 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2238 msgid "&Mark spaces in output"
2239 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2242 msgid "Show LaTeX preview"
2243 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2246 msgid "&Show preview"
2247 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2250 msgid "Listing Parameters"
2251 msgstr "Listing-Parameter"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2257 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2260 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2262 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2268 msgid "&Bypass validation"
2269 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2272 msgid "&More parameters"
2273 msgstr "&Weitere Parameter"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2277 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2278 "want to enter LaTeX code."
2280 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2281 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2284 msgid "A&vailable Indexes:"
2285 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2288 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2289 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2293 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2295 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2297 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2298 msgid "Index Generation"
2299 msgstr "Indexerzeugung"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2306 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2307 msgid "Define program options of the selected processor."
2308 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2310 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2311 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2313 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2317 msgid "&Use multiple indexes"
2318 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2321 msgid "&New:[[index]]"
2322 msgstr "&Neuer Index:"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2326 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2328 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2329 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2331 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2332 msgid "Add a new index to the list"
2333 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2340 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2341 msgid "Remove the selected index"
2342 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2345 msgid "Rename the selected index"
2346 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2350 msgstr "&Umbenennen..."
2352 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2353 msgid "Define or change button color"
2354 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2357 msgid "Information Type:"
2358 msgstr "Informationstyp:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2361 msgid "Information Name:"
2362 msgstr "Informationsname:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2365 msgid "Inset Parameter Configuration"
2366 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2369 msgid "Update dialog when moving context"
2371 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2374 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2375 msgid "S&ynchronize Dialog"
2376 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2379 msgid "Apply settings immediately"
2380 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2384 msgid "I&mmediate Apply"
2385 msgstr "&Direkt übernehmen"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2388 msgid "Restore initial values in dialog"
2389 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2392 msgid "Push new inset into the document"
2393 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2397 msgstr "Neue Einfügung"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2400 msgid "Document &Class"
2401 msgstr "Dokumentklasse"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2404 msgid "Click to select a local document class definition file"
2405 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2408 msgid "&Local Layout..."
2409 msgstr "&Lokales Format..."
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2412 msgid "Class Options"
2413 msgstr "Klassenoptionen"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2416 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2417 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2420 msgid "&Predefined:"
2421 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2425 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2428 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2429 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2433 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2436 msgid "&Graphics driver:"
2437 msgstr "&Grafiktreiber:"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2440 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2442 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2445 msgid "Select de&fault master document"
2446 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2450 msgstr "&Hauptdokument:"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2453 msgid "Enter the name of the default master document"
2454 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2457 msgid "&Suppress default date on front page"
2458 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2461 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2462 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2465 msgid "&Quote style:"
2466 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2469 msgid "Language pa&ckage:"
2470 msgstr "Sprach&paket:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2474 msgid "Select which language package LyX should use"
2475 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2480 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2482 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2483 "\\usepackage{babel})"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2490 msgid "Lan&guage default"
2491 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2499 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2500 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2501 "have been inserted with."
2503 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2504 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2505 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2506 "dokumentweiten Stil."
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2509 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2510 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2517 msgid "Value of the vertical line offset."
2518 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2521 msgid "Value of the line width."
2522 msgstr "Wert der Linienbreite."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2529 msgid "Value of the line thickness."
2530 msgstr "Wert der Liniendicke."
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2533 msgid "Input here the listings parameters"
2534 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2538 msgid "Feedback window"
2539 msgstr "Feedback-Fenster"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2542 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2544 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2547 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2548 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2552 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2553 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2558 msgid "&Main Settings"
2559 msgstr "&Haupteinstellungen"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2563 msgstr "Platzierung"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2566 msgid "Check for inline listings"
2567 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2570 msgid "&Inline listing"
2571 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2574 msgid "Check for floating listings"
2575 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2579 msgstr "Gleitob&jekt"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2583 msgstr "&Platzierung:"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2586 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2587 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2590 msgid "Line numbering"
2591 msgstr "Zeilennummerierung"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2598 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2599 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2606 msgid "Difference between two numbered lines"
2607 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2611 msgstr "Schrift&größe:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2614 msgid "Choose the font size for line numbers"
2615 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2624 msgstr "S&chriftgröße:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2627 msgid "The content's base font size"
2628 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2631 msgid "Font Famil&y:"
2632 msgstr "Schrift&familie:"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2635 msgid "The content's base font style"
2636 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2639 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2640 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2643 msgid "&Break long lines"
2644 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2647 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2648 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2651 msgid "S&pace as symbol"
2652 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2655 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2657 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2660 msgid "Space i&n string as symbol"
2661 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2664 msgid "Tab&ulator size:"
2665 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2668 msgid "Use extended character table"
2669 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2672 msgid "&Extended character table"
2673 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2680 msgid "Select the programming language"
2681 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2688 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2689 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2696 msgid "Fi&rst line:"
2697 msgstr "E&rste Zeile:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2700 msgid "The first line to be printed"
2701 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2705 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2708 msgid "The last line to be printed"
2709 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2716 msgid "More Parameters"
2717 msgstr "Weitere Parameter"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2720 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2722 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2725 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2726 msgid "Document-specific layout information"
2727 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2731 msgstr "&Validieren"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2734 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2735 msgid "Errors reported in terminal."
2736 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2740 msgstr "Konvertieren"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2743 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2744 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2748 msgstr "Protokollt&yp:"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2751 msgid "Update the display"
2752 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2757 msgstr "A&ktualisieren"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2760 msgid "&Open Containing Directory"
2761 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2767 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2768 msgid "Jump to the next warning message."
2769 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2772 msgid "Next &Warning"
2773 msgstr "Nächste &Warnung"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2776 msgid "Jump to the next error message."
2777 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2779 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2781 msgstr "Nächster &Fehler"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2784 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2785 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2788 msgid "&Default margins"
2789 msgstr "&Standard-Ränder"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2803 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2809 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2812 msgid "Head &height:"
2813 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2817 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2820 msgid "&Column sep:"
2821 msgstr "&Spaltenabstand:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2824 msgid "Master Document Output"
2825 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2828 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2829 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2832 msgid "Include only &selected children"
2833 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2837 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2840 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2841 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2844 msgid "&Maintain counters and references"
2845 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2848 msgid "Include all subdocuments in the output"
2849 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2852 msgid "&Include all children"
2853 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2856 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2859 msgid "Number of rows"
2860 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2871 msgid "Number of columns"
2872 msgstr "Anzahl der Spalten"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2881 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2882 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2885 msgid "Vertical alignment"
2886 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2893 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2894 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2897 msgid "&Horizontal:"
2898 msgstr "&Horizontal:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2905 msgid "decoration type / matrix border"
2906 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2909 msgid "All packages:"
2910 msgstr "Alle Pakete:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2913 msgid "Load A&utomatically"
2914 msgstr "&Automatisch laden"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2917 msgid "Load Alwa&ys"
2918 msgstr "&Immer laden"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2921 msgid "Do &Not Load"
2922 msgstr "&Nicht laden"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2925 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2926 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2929 msgid "Indent &Formulas"
2930 msgstr "&Formeln einrücken"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2933 msgid "Size of the indentation"
2934 msgstr "Länge der Einrückung"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2937 msgid "Formula numbering side:"
2938 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2941 msgid "Side where formulas are numbered"
2942 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2946 msgstr "&Verfügbar:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2952 msgstr "&Hinzufügen"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2960 msgstr "Ausg&ewählt:"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2963 msgid "Nomenclature"
2964 msgstr "Nomenklatur"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2971 msgid "Des&cription:"
2972 msgstr "&Beschreibung:"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2976 msgstr "&Einsortieren als:"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2980 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2981 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2983 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
2984 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2991 msgid "LyX internal only"
2992 msgstr "Nur LyX-intern"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2999 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3000 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
3006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
3007 msgid "Print as grey text"
3008 msgstr "Als grauen Text drucken"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
3012 msgstr "&Grauschrift"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3015 msgid "&List in Table of Contents"
3016 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3020 msgstr "&Nummerierung"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3023 msgid "Output Format"
3024 msgstr "Ausgabeformat"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3027 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3028 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3031 msgid "De&fault output format:"
3032 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3038 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3040 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3041 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3042 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3043 "in collaborative settings and with version control systems."
3045 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3046 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3047 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3048 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3049 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3051 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3052 msgid "Save &transient properties"
3053 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3057 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3060 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3061 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3064 msgid "&Allow running external programs"
3065 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3068 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3070 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3073 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3074 msgid "S&ynchronize with output"
3075 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3078 msgid "C&ustom macro:"
3079 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3082 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3083 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3086 msgid "XHTML Output Options"
3087 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3090 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3091 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3094 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3095 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3098 msgid "&Math output:"
3099 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3102 msgid "Format to use for math output."
3103 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3109 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3113 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3117 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3118 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:124
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3120 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3124 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3125 msgid "Math &image scaling:"
3126 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3129 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3130 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3132 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3133 msgid "Write CSS to File"
3134 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3137 msgid "&Use hyperref support"
3138 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3145 msgid "Header Information"
3146 msgstr "Dokument-Informationen"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3162 msgstr "&Schlagwörter:"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3166 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3168 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3169 "Dokument zu erhalten"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3172 msgid "Automatically fi&ll header"
3173 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3176 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3177 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3180 msgid "Load in &fullscreen mode"
3181 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3185 msgstr "H&yperlinks"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3188 msgid "Allows link text to break across lines."
3189 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3192 msgid "B&reak links over lines"
3193 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3196 msgid "No &frames around links"
3197 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3200 msgid "C&olor links"
3201 msgstr "&Links einfärben"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3204 msgid "Bibliographical backreferences"
3205 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3208 msgid "B&ackreferences:"
3209 msgstr "Rück&verweise:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3213 msgstr "&Lesezeichen"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3216 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3217 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3220 msgid "&Numbered bookmarks"
3221 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3224 msgid "&Open bookmark tree"
3225 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3228 msgid "Number of levels"
3229 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3232 msgid "Additional O&ptions"
3233 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3236 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3237 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3240 msgid "Paper Format"
3241 msgstr "Papierformat"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3249 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3251 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3252 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3255 msgid "&Orientation:"
3256 msgstr "&Orientierung:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3260 msgstr "Ho&chformat"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3264 msgstr "&Querformat"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1550
3269 msgstr "Seitenlayout"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3272 msgid "Page &style:"
3273 msgstr "&Seiten-Stil:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3276 msgid "Style used for the page header and footer"
3277 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3280 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3281 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3284 msgid "&Two-sided document"
3285 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3289 msgstr "Markenbreite"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3292 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3293 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3294 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3297 msgid "Lo&ngest label"
3298 msgstr "Längste &Marke"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3301 msgid "Line &spacing"
3302 msgstr "Zeilen&abstand"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1936
3305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3309 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
3318 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3320 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3323 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
3325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
3326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
3327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3328 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3331 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3333 msgstr "Benutzerdefiniert"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3336 msgid "&Indent Paragraph"
3337 msgstr "Absatz &einrücken"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3355 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3356 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3358 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3362 msgid "Paragraph's &Default"
3363 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3366 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3367 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3374 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3375 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3378 msgid "&Horizontal Phantom"
3379 msgstr "&Horizontales Phantom"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3382 msgid "Vertical space of the phantom content"
3383 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3386 msgid "&Vertical Phantom"
3387 msgstr "&Vertikales Phantom"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3398 msgid "&Use system colors"
3399 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3403 msgstr "Im Mathemodus"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3407 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3410 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3414 msgid "Automatic in&line completion"
3415 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3418 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3419 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3422 msgid "Automatic p&opup"
3423 msgstr "Automatisches P&opup"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3426 msgid "Autoco&rrection"
3427 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3431 msgstr "Im Textmodus"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3435 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3438 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3442 msgid "Automatic &inline completion"
3443 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3446 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3447 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3450 msgid "Automatic &popup"
3451 msgstr "Automatisches &Popup"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3455 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3458 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3459 "im Textmodus verfügbar ist."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3462 msgid "Cursor i&ndicator"
3463 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3466 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3472 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3473 "if it is available."
3475 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3476 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3479 msgid "s inline completion dela&y"
3480 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3484 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3485 "if it is available."
3487 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3488 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3491 msgid "s popup d&elay"
3492 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3496 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3499 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3503 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3504 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3508 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3509 "It will be shown right away."
3511 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3512 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3515 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3516 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3519 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3521 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3524 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3525 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3528 msgid "Converter Defi&nitions"
3529 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3533 msgstr "&Konverter:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3536 msgid "E&xtra flag:"
3537 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3540 msgid "&From format:"
3541 msgstr "&Von Format:"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3545 msgstr "&In Format:"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3559 msgid "Converter File Cache"
3560 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3567 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3568 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3575 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3576 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3580 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3582 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3583 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3586 msgid "Use need&auth option"
3587 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3591 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3592 "'needauth' option."
3594 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3595 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3598 msgid "Display &graphics"
3599 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3602 msgid "Instant &preview:"
3603 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3619 msgid "Preview si&ze:"
3620 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3623 msgid "Factor for the preview size"
3624 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3627 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3628 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3631 msgid "&Mark end of paragraphs"
3632 msgstr "Absatzenden &markieren"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3635 msgid "Session Handling"
3636 msgstr "Sitzungshandhabung"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3639 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3640 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3643 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3644 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3647 msgid "Restore cursor &positions"
3648 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3651 msgid "&Load opened files from last session"
3652 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3655 msgid "&Clear all session information"
3656 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3659 msgid "Backup && Saving"
3660 msgstr "Sichern und Speichern"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3663 msgid "Backup &original documents when saving"
3664 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3667 msgid "&Backup documents, every"
3668 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3676 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3677 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3678 "state (compressed or uncompressed)."
3680 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3681 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3682 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3686 msgid "&Save new documents compressed by default"
3687 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3691 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3692 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3695 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3696 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3697 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3700 msgid "Save the &document directory path"
3701 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3704 msgid "Windows && Work Area"
3705 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3708 msgid "Open documents in &tabs"
3709 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3713 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3714 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3716 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3717 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3718 "definieren und LyX neu starten.)"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3721 msgid "Use s&ingle instance"
3722 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3725 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3727 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3728 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3731 msgid "Displa&y single close-tab button"
3732 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3735 msgid "Closing last &view:"
3736 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3739 msgid "Closes document"
3740 msgstr "Dokument schließen"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3743 msgid "Hides document"
3744 msgstr "Dokument verbergen"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3747 msgid "Ask the user"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3755 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3756 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3128
3760 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3761 "width used when set to 0."
3763 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3764 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3768 msgid "Cursor width (&pixels):"
3769 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3772 msgid "Scroll &below end of document"
3773 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3776 msgid "Skip trailing non-word characters"
3778 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3781 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3782 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3785 msgid "Sort &environments alphabetically"
3786 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3789 msgid "&Group environments by their category"
3790 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3793 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3794 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3797 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3798 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3801 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3803 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3810 msgid "&Hide toolbars"
3811 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3814 msgid "Hide scr&ollbar"
3815 msgstr "S&crollbar verstecken"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3818 msgid "Hide &tabbar"
3819 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3822 msgid "Hide &menubar"
3823 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3826 msgid "Hide sta&tusbar"
3827 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3830 msgid "&Limit text width"
3831 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3834 msgid "Screen used (&pixels):"
3835 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3846 msgid "&Document format"
3847 msgstr "&Dokumentformat"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3850 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3852 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3856 msgid "Sho&w in export menu"
3857 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3860 msgid "Vector &graphics format"
3861 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3864 msgid "S&hort name:"
3865 msgstr "Kur&ztitel:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3868 msgid "E&xtensions:"
3869 msgstr "Datei&endungen:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3877 msgstr "&Tastenkürzel:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3881 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3885 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3893 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3896 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3900 msgid "Default Output Formats"
3901 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3904 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3906 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3911 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3912 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3914 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3915 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3916 "und japanischen Dokumenten."
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3919 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3921 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3924 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3925 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3928 msgid "With &TeX fonts:"
3929 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3933 msgstr "&Japanisch:"
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3944 msgid "Your E-mail address"
3945 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3952 msgid "Use &keyboard map"
3953 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3962 msgstr "&Durchsuchen..."
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3966 msgstr "S&ekundäre:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3970 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3971 "time LyX is launched."
3973 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3974 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3977 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3978 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3985 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3986 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3990 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3991 "speed it up, low values slow it down."
3993 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3994 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3998 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4000 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
4003 msgid "&Middle mouse button pasting"
4004 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
4007 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4008 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
4020 msgstr "Umschalttaste"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4027 msgid "User &interface language:"
4028 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4031 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4033 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4036 msgid "Language &package:"
4037 msgstr "Sprach&paket:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
4042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
4044 msgstr "Automatisch"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
4048 msgid "Always Babel"
4049 msgstr "Immer Babel"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
4053 msgid "None[[language package]]"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4057 msgid "Command s&tart:"
4058 msgstr "Befehl &Anfang:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4061 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4062 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4065 msgid "Command e&nd:"
4066 msgstr "Befehl &Ende:"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4069 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4070 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4073 msgid "Default decimal &separator:"
4074 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4077 msgid "Default length &unit:"
4078 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4082 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4083 "the language package)"
4085 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4086 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4089 msgid "Set languages &globally"
4090 msgstr "Sprachen &global definieren"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4094 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4097 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4098 "Sprachbefehl gesetzt"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4102 msgstr "A&uto-Beginn"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4106 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4109 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4110 "Sprachbefehl geschlossen"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4117 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4119 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4122 msgid "Mark &foreign languages"
4123 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4126 msgid "Right-to-Left Language Support"
4127 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4130 msgid "Cursor movement:"
4131 msgstr "Cursorbewegung:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4142 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4143 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4146 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4147 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4151 msgstr "&Prozessor:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4154 msgid "BibTeX command and options"
4155 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4159 msgid "Processor for &Japanese:"
4160 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4167 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4168 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4171 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4172 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4175 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4176 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4179 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4180 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4183 msgid "CheckTeX start options and flags"
4184 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4187 msgid "&CheckTeX command:"
4188 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4191 msgid "&Nomenclature command:"
4192 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4196 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4197 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4198 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4200 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4201 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4203 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4207 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4208 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4211 msgid "Set class options to default on class change"
4213 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4217 msgid "R&eset class options when document class changes"
4218 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4221 msgid "Forward Search"
4222 msgstr "Vorwärtssuche"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4225 msgid "DV&I command:"
4226 msgstr "DV&I Befehl:"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4229 msgid "&PDF command:"
4230 msgstr "&PDF-Befehl:"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4233 msgid "Dvips Options"
4234 msgstr "Dvips Optionen"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4237 msgid "Paper t&ype:"
4238 msgstr "Papier&art:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4241 msgid "Paper si&ze:"
4242 msgstr "&Papiergröße:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4246 msgstr "&Querformat:"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4249 msgid "Other Options"
4250 msgstr "Weitere Optionen"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4253 msgid "Output &line length:"
4254 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3067
4258 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4259 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4260 "paragraphs are separated by a blank line."
4262 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4263 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4264 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4265 "voneinander getrennt."
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4268 msgid "&Date format:"
4269 msgstr "&Datumsformat:"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4272 msgid "Date format for strftime output"
4273 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4276 msgid "&Overwrite on export:"
4277 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4280 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4281 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4284 msgid "Ask permission"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4288 msgid "Main file only"
4289 msgstr "Nur Hauptdokument"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4293 msgstr "Alle Dateien"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4297 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4298 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4299 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4300 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4301 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4302 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4304 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4305 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4306 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4307 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4308 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4309 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4310 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4313 msgid "&PATH prefix:"
4314 msgstr "&PATH-Präfix:"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4319 "variable. Use the OS native format."
4321 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4322 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4326 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4327 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4331 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4332 "environment variable. Use the OS native format."
4334 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4335 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4347 msgstr "Durchsuchen..."
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4350 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4351 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4354 msgid "&Temporary directory:"
4355 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4358 msgid "Ly&XServer pipe:"
4359 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4362 msgid "&Backup directory:"
4363 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4366 msgid "&Example files:"
4367 msgstr "&Beispieldateien:"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4370 msgid "&Document templates:"
4371 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4374 msgid "&Working directory:"
4375 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4378 msgid "H&unspell dictionaries:"
4379 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4382 msgid "Sans Seri&f:"
4383 msgstr "S&erifenlose:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4386 msgid "T&ypewriter:"
4387 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4391 msgstr "Seri&fenschrift:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4394 msgid "Default &zoom %:"
4395 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4399 msgstr "Schriftgrößen"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4411 msgstr "Noch grö&ßer:"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4419 msgstr "Giga&ntisch:"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4423 msgstr "Se&hr klein:"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4443 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4446 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4447 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4450 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4452 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4461 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4464 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4465 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4468 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4470 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4474 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4475 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4478 msgid "&Spellchecker engine:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4482 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4483 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4486 msgid "Accept compound &words"
4487 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4490 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4491 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4494 msgid "S&pellcheck continuously"
4495 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4498 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4500 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4503 msgid "&Escape characters:"
4504 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4507 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4508 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4511 msgid "Al&ternative language:"
4512 msgstr "&Alternative Sprache:"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4515 msgid "General Look && Feel"
4516 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4519 msgid "&User interface file:"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4524 msgstr "&Symboldesign:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4528 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4529 "save the preferences and restart LyX."
4531 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4532 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4535 msgid "Use icons from system's &theme"
4536 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4539 msgid "Context Help"
4540 msgstr "Kontexthilfe"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4544 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4545 "the main work area of an edited document"
4547 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4548 "bearbeiteten Dokuments"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4551 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4552 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4559 msgid "&Maximum last files:"
4560 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4564 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4565 "current LyX session, not permanently."
4567 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4568 "Übernehmen nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4571 msgid "A&pply to current session only"
4572 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4575 msgid "Nomenclature settings"
4576 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4580 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4581 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4583 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4584 msgid "&List Indentation:"
4585 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4588 msgid "Custom &Width:"
4589 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4592 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4594 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4598 msgid "Avai&lable indexes:"
4599 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4602 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4603 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4606 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4608 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4609 "vorherigen eingebettet werden soll."
4611 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4613 msgstr "&Unterindex"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4617 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4618 "code in index names."
4620 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4621 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4629 msgstr "Einstellungen"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4632 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4633 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4636 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4638 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4641 msgid "&Clear automatically"
4642 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4645 msgid "Debug messages"
4646 msgstr "Testmeldungen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4649 msgid "Display no debug messages"
4650 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4656 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4657 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4658 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4662 msgstr "Ausgew&ählte"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4665 msgid "Display all debug messages"
4666 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4672 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4673 msgid "Display statusbar messages?"
4674 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4677 msgid "&Statusbar messages"
4678 msgstr "&Statusmeldungen"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4681 msgid "&In[[buffer]]:"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4685 msgid "Filter case-sensitively"
4686 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4689 msgid "Case Sensiti&ve"
4690 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4693 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4694 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4698 msgstr "&Sortierung:"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4701 msgid "Sorting of the list of available labels"
4702 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4705 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4706 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4710 msgstr "Gru&ppieren"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4713 msgid "Available &Labels:"
4714 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4717 msgid "Sele&cted Label:"
4718 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4721 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4723 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4726 msgid "Jump to the selected label"
4727 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4730 msgid "&Go to Label"
4731 msgstr "&Gehe zur Marke"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4734 msgid "Reference For&mat:"
4735 msgstr "&Querverweisstil:"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4738 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4739 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4741 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4743 msgstr "<Querverweis>"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4746 msgid "(<reference>)"
4747 msgstr "(<Querverweis>)"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4753 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4754 msgid "on page <page>"
4755 msgstr "auf Seite <Seite>"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4758 msgid "<reference> on page <page>"
4759 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4762 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4763 msgid "Formatted reference"
4764 msgstr "Formatierter Querverweis"
4766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4767 msgid "Textual reference"
4768 msgstr "Textverweis"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4774 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4775 msgid "Update the label list"
4776 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4780 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4781 "references, and only if you are using refstyle.)"
4783 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4784 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4792 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4793 "references, and only if you are using refstyle.)"
4795 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4796 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4800 msgstr "Großschreibung"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4803 msgid "Do not output part of label before \":\""
4804 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4808 msgstr "Ohne Präfix"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4811 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4812 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4815 msgid "Match w&hole words only"
4816 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4819 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4821 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4824 msgid "&Export formats:"
4825 msgstr "&Exportformate:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4828 msgid "&Send exported file to command:"
4829 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4832 msgid "Edit shortcut"
4833 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4836 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4837 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4840 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4841 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4845 msgstr "&Lösche Kürzel"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4848 msgid "Clear current shortcut"
4849 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4858 msgstr "&Tastenkürzel:"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4866 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4867 "the 'Clear' button"
4869 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4870 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4872 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4874 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4876 msgid "Spell Checker"
4877 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4881 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4883 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4887 msgid "Unknown word:"
4888 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4891 msgid "Current word"
4892 msgstr "Aktuelles Wort"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4896 msgstr "&Nächstes suchen"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4899 msgid "Re&placement:"
4900 msgstr "E&rsetzung:"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4903 msgid "Replace with selected word"
4904 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4907 msgid "Replace word with current choice"
4908 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4911 msgid "S&uggestions:"
4912 msgstr "&Vorschläge:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4915 msgid "Ignore this word"
4916 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4919 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4921 msgstr "&Ignorieren"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4924 msgid "Ignore this word throughout this session"
4925 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4929 msgstr "&Alle ignorieren"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4932 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4933 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4937 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4940 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4941 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4945 msgstr "Ka&tegorie:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4948 msgid "Select this to display all available characters at once"
4949 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4952 msgid "&Display all"
4953 msgstr "&Alle Anzeigen"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4956 msgid "Current cell:"
4957 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4960 msgid "Current row position"
4961 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4964 msgid "Current column position"
4965 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4968 msgid "&Table Settings"
4969 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4973 msgstr "Zeileneinstellung"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4976 msgid "Merge cells of different rows"
4977 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4981 msgstr "M&ehrfachzeile"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4984 msgid "&Vertical Offset:"
4985 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4988 msgid "Optional vertical offset"
4989 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4992 msgid "Cell setting"
4993 msgstr "Zelleneinstellungen"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4996 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4997 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
5000 msgid "rotation angle"
5001 msgstr "Rotationswinkel"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
5008 msgid "Table-wide settings"
5009 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
5016 msgid "Verti&cal alignment:"
5017 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
5020 msgid "Vertical alignment of the table"
5021 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
5024 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5025 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
5032 msgid "Column settings"
5033 msgstr "Spalteneinstellungen"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
5036 msgid "&Horizontal alignment:"
5037 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
5040 msgid "Horizontal alignment in column"
5041 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
5044 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
5049 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:859
5050 msgid "At Decimal Separator"
5051 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
5054 msgid "&Decimal separator:"
5055 msgstr "De&zimaltrenner:"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
5058 msgid "Fixed width of the column"
5059 msgstr "Feste Spaltenbreite"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
5062 msgid "&Vertical alignment in row:"
5063 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5067 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5070 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5074 msgid "Merge cells of different columns"
5075 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
5078 msgid "Mu<icolumn"
5079 msgstr "Mehrfachspa<e"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5082 msgid "LaTe&X argument:"
5083 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5086 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5087 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5091 msgstr "&Rahmenlinien"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5095 msgstr "Rahmenlinien ein"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5098 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5099 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5103 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5106 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5107 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5114 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5115 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5118 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5120 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5127 msgid "Use default (grid-like) border style"
5128 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5135 msgid "Additional Space"
5136 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5139 msgid "T&op of row:"
5140 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5143 msgid "Botto&m of row:"
5144 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5147 msgid "Bet&ween rows:"
5148 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5151 msgid "&Multi-page table"
5152 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5155 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5156 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5159 msgid "&Use multi-page table"
5160 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5163 msgid "Row settings"
5164 msgstr "Zeileneinstellungen"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5171 msgid "Border above"
5172 msgstr "Rahmen oben"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5175 msgid "Border below"
5176 msgstr "Rahmen unten"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5187 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5189 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5193 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5196 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5197 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5205 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5213 msgid "First header:"
5214 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5217 msgid "This row is the header of the first page"
5218 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5221 msgid "Don't output the first header"
5222 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5225 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5229 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5233 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5234 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5235 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5238 msgid "Last footer:"
5239 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5241 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5242 msgid "This row is the footer of the last page"
5243 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5246 msgid "Don't output the last footer"
5247 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5254 msgid "Set a page break on the current row"
5255 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5258 msgid "Page &break on current row"
5259 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5262 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5263 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5266 msgid "Multi-page table alignment"
5267 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5270 msgid "Close this dialog"
5271 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5274 msgid "Rebuild the file lists"
5275 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5279 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5281 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5282 "Pfad angezeigt werden."
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5289 msgid "Selected classes or styles"
5290 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5293 msgid "LaTeX classes"
5294 msgstr "LaTeX-Klassen"
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5297 msgid "LaTeX styles"
5298 msgstr "LaTeX-Stile"
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5301 msgid "BibTeX styles"
5302 msgstr "BibTeX-Stile"
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5305 msgid "BibTeX databases"
5306 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5309 msgid "Biblatex bibliography styles"
5310 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5313 msgid "Biblatex citation styles"
5314 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5317 msgid "Toggles view of the file list"
5318 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5322 msgstr "&Pfad anzeigen"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5325 msgid "Paragraph Separation"
5326 msgstr "Absatztrennung"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5329 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5330 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5333 msgid "&Indentation:"
5334 msgstr "&Einrückung:"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5337 msgid "&Vertical space:"
5338 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5341 msgid "Size of the vertical space"
5342 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5348 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5349 msgid "&Line spacing:"
5350 msgstr "&Zeilenabstand:"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5353 msgid "Spacing type"
5354 msgstr "Größe des Abstands"
5356 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5357 msgid "Number of lines"
5358 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5360 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5361 msgid "Format text into two columns"
5362 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5364 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5365 msgid "Two-&column document"
5366 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5368 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5370 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5371 "justified in the output)"
5373 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5374 "Satz in der Ausgabe)"
5376 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5377 msgid "Use &justification in LyX work area"
5378 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5381 msgid "Language of the thesaurus"
5382 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5388 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5390 msgstr "&Schlagwort:"
5392 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5393 msgid "Word to look up"
5394 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5396 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5398 msgstr "&Nachschlagen"
5400 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5401 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5402 msgid "The selected entry"
5403 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5409 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5410 msgid "Replace the entry with the selection"
5411 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5414 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5416 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5419 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5423 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5424 msgid "Enter string to filter contents"
5425 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5429 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5430 "tables, and others)"
5432 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5433 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5436 msgid "Update navigation tree"
5437 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5440 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5441 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5446 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5447 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5450 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5451 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5454 msgid "Move selected item down by one"
5455 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5458 msgid "Move selected item up by one"
5459 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5466 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5467 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5474 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5475 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5478 msgid "LyX: Enter text"
5479 msgstr "LyX: Text eingeben"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5482 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5484 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5487 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5488 msgid "&Do not show this warning again!"
5489 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5491 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5492 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5493 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5495 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5499 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
5503 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
5507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
5511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5515 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5519 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5520 msgid "Select the output format"
5521 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5523 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5524 msgid "Show the source as the master document gets it"
5525 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5527 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5528 msgid "Master's perspective"
5529 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5532 msgid "Automatic update"
5533 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5536 msgid "Current Paragraph"
5537 msgstr "Aktueller Absatz"
5539 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5540 msgid "Complete Source"
5541 msgstr "Vollständige Quelle"
5543 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5544 msgid "Preamble Only"
5545 msgstr "Nur Vorspann"
5547 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5549 msgstr "Nur Haupttext"
5551 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
5552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
5556 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5557 msgid "Unit of width value"
5558 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5560 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5561 msgid "number of needed lines"
5562 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5564 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5565 msgid "use number of lines"
5566 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5570 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5572 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5573 msgid "Outer (default)"
5574 msgstr "Außen (Standard)"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5580 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5581 msgid "use overhang"
5582 msgstr "Überhang benutzen"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5588 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5589 msgid "Overhang value"
5590 msgstr "Überhangwert"
5592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5593 msgid "Unit of overhang value"
5594 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5596 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5597 msgid "Check this to allow flexible placement"
5598 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5600 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5601 msgid "Allow &floating"
5602 msgstr "&Gleiten erlauben"
5604 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5605 msgid "Basic (BibTeX)"
5606 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5608 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5610 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5611 "styles primarily suitable for science and maths."
5613 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5614 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5615 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5617 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5618 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5619 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5620 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5622 msgstr "nicht zitiert"
5624 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5628 msgid "Add to bibliography only."
5629 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5631 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5632 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5633 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5634 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5636 msgstr "Nur Schlüssel."
5638 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5641 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5646 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5647 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5649 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5651 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5652 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5653 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5654 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5655 "Bibliography processor is advised."
5657 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5658 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5659 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5660 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5661 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5662 "Prozessor dringend empfohlen."
5664 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5665 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5669 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5674 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5675 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5676 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5677 msgid "bibliography entry"
5678 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5680 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5681 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5682 msgid "Full bibliography entry."
5683 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5685 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5686 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5690 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5691 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5697 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5698 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5702 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5703 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5705 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5706 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5708 msgstr "Hochgestellt"
5710 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5711 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5712 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5714 msgstr "Hochgestellt"
5716 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5720 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5722 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5723 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5724 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5725 "bibliography processor is advised."
5727 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5728 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5729 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5730 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5731 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5733 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5734 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5735 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5737 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5738 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5739 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5741 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5742 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5743 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5747 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5748 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5749 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5751 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5752 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5753 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5756 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5757 msgid "Bibliography entry."
5758 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5760 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5764 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5768 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5769 msgid "Natbib (BibTeX)"
5770 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5772 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5774 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5775 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5776 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5777 "names, shortened and full author lists, and more."
5779 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5780 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5781 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5782 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5783 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5784 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5787 msgid "American Economic Association (AEA)"
5788 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5790 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5791 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5792 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5793 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5794 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5795 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5796 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5797 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5798 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5799 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5800 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5801 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5802 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5803 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5804 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5806 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5807 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5808 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5809 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5810 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5811 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5813 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5814 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5815 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5816 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5817 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5819 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5821 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5822 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5827 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5828 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5829 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5833 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5834 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5835 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5836 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5838 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5839 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5840 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5841 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5842 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5843 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5844 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5845 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5847 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5849 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5850 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5853 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5854 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5855 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5856 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5857 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5858 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5859 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5860 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5861 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5863 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5864 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5865 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5866 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5867 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5868 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5869 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5870 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5871 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5872 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5873 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5877 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5879 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5880 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5888 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5889 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5890 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5891 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5892 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5893 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5894 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5895 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5896 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5899 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5900 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5901 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5902 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5903 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5904 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5905 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5906 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5907 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5908 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5909 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5910 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5911 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5912 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5913 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5914 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5915 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5919 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5920 msgid "Publication Month"
5921 msgstr "Monat der Publikation"
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5924 msgid "Publication Month:"
5925 msgstr "Monat der Publikation:"
5927 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5928 msgid "Publication Year"
5929 msgstr "Jahr der Publikation"
5931 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5932 msgid "Publication Year:"
5933 msgstr "Jahr der Publikation:"
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5936 msgid "Publication Volume"
5937 msgstr "Band der Publikation"
5939 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5940 msgid "Publication Volume:"
5941 msgstr "Band der Publikation:"
5943 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5944 msgid "Publication Issue"
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5948 msgid "Publication Issue:"
5951 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5955 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5960 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5961 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5962 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5963 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5964 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5966 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5969 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5970 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5971 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5975 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5976 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5977 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5978 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5980 msgstr "Schlagwörter"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5983 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5984 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5985 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5986 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5987 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5988 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5989 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5990 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5991 #: lib/layouts/spie.layout:49
5993 msgstr "Schlagwörter:"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5996 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5997 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5998 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6001 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6003 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6004 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6005 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6006 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
6007 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
6008 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
6009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
6010 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
6011 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
6012 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
6013 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
6014 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
6015 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
6016 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
6017 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
6018 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6020 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6021 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6022 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6023 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6024 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6025 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6026 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6027 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6028 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6033 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6035 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6052 msgid "Acknowledgement"
6055 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
6056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6059 msgid "Acknowledgement."
6060 msgstr "Danksagung."
6062 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6063 msgid "Figure Notes"
6064 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6066 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6072 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6073 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
6075 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
6078 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6079 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
6081 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6082 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6083 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6086 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6087 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6088 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6089 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6090 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6091 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6092 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
6093 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
6094 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6097 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6099 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6100 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6101 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6103 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
6108 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6110 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6113 msgid "Text of a note in a figure"
6114 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6116 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6117 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
6121 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6123 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6125 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6127 msgstr "Tabellenanmerkung"
6129 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6130 msgid "Text of a note in a table"
6131 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6134 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6135 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6145 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6146 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6147 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6148 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6149 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6150 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6151 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6154 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6155 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6156 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6160 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6161 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6162 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6163 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6181 msgstr "Algorithmus"
6183 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6203 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6205 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6213 msgid "Case \\thecase."
6214 msgstr "Fall \\thecase."
6216 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6217 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6219 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6230 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6236 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6240 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6257 msgstr "Schlussfolgerung"
6259 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6290 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6297 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6301 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6302 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6303 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6305 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6310 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6311 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6314 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6315 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6316 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6317 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6345 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6347 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6348 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6358 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6365 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6369 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6377 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6382 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6383 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6384 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6387 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6393 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6404 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6406 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6408 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6411 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6415 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6416 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6417 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6419 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6428 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6429 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6436 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6440 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6441 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6460 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6461 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6469 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6470 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6472 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6473 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6477 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6482 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6484 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6492 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6496 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6497 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6501 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6505 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6513 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6514 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6515 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6523 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6530 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6531 msgid "Remark \\theremark."
6532 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6534 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6535 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6542 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6544 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6545 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6557 msgid "Solution \\thesolution."
6558 msgstr "Lösung \\thesolution."
6560 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6561 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6563 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6564 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6565 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6582 msgstr "Zusammenfassung"
6584 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6589 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6591 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6592 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6593 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6594 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6595 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6597 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6601 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6602 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6603 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6605 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6606 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6607 msgid "Standard in Title"
6608 msgstr "Standard im Titel"
6610 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6611 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6612 msgid "Author Footnote"
6613 msgstr "Autorfußnote"
6615 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6617 msgstr "Autorfußnote"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6620 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6621 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6622 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6624 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6625 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6626 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6627 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6629 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6630 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6631 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6634 msgid "IEEE Transactions"
6635 msgstr "IEEE Transactions"
6637 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6638 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6639 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6640 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6641 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6642 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6643 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6645 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6646 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6647 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6649 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6652 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6653 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6654 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6655 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6656 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6657 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6659 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6661 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6662 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6663 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6670 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6671 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6672 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6673 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6674 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6675 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6679 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6680 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6681 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6682 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6683 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6684 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6685 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6686 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6687 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6688 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6689 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6690 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6691 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6692 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6694 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6695 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6696 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6697 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6701 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6702 msgid "IEEE membership"
6703 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6707 msgstr "Kleinschreibung"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6711 msgstr "Kleinschreibung"
6713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6715 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6716 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6719 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6720 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6721 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6722 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6723 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6724 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6725 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6726 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6728 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6729 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6731 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6732 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6733 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6735 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6736 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6741 msgid "Short Author|S"
6742 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6745 msgid "A short version of the author name"
6746 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6757 msgid "Author Affiliation"
6758 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6761 msgid "Author affiliation"
6762 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6766 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6770 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6773 msgid "Special Paper Notice"
6774 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6777 msgid "After Title Text"
6778 msgstr "Text nach Titel"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6781 msgid "Page headings"
6782 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6786 msgstr "Kopfzeile links"
6788 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6789 msgid "Left side of the header line"
6790 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6795 msgstr "Beides markieren"
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6798 msgid "Publication ID"
6799 msgstr "Publikations-ID"
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6803 msgstr "Abstract---"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6806 msgid "Index Terms---"
6807 msgstr "Indexterme---"
6809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6810 msgid "Paragraph Start"
6811 msgstr "Absatzbeginn"
6813 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6815 msgstr "Erster Buchstabe"
6817 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6818 msgid "First character of first word"
6819 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6821 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6828 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6829 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6830 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6831 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6832 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6833 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6834 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6836 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6839 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6840 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6841 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6842 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6844 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6845 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6846 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6847 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6848 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6853 msgid "Peer Review Title"
6854 msgstr "Peer-Review-Titel"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6857 msgid "PeerReviewTitle"
6858 msgstr "Peer-Review-Titel"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6863 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6864 #: src/RowPainter.cpp:327
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6869 #: lib/layouts/jss.layout:119
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6874 msgid "Short title for the appendix"
6875 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6878 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6879 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6880 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6882 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6883 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6884 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6885 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6886 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6887 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6888 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6889 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6890 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6891 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6892 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6893 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6894 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6895 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6896 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6897 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1555
6900 msgid "Bibliography"
6901 msgstr "Literaturverzeichnis"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6906 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6907 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6909 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6910 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6911 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6912 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6913 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6914 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6915 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6917 msgstr "Literaturverzeichnis"
6919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6923 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6928 msgid "Optional photo for biography"
6929 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
6931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6932 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6934 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6936 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6937 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6942 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6946 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6948 msgid "Name of the author"
6949 msgstr "Name des Autors"
6951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6952 msgid "Biography without photo"
6953 msgstr "Biografie ohne Foto"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6956 msgid "BiographyNoPhoto"
6957 msgstr "Biographie ohne Foto"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6960 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6961 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6962 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6964 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6965 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6968 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6969 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6972 msgstr "Argumentation"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6976 msgid "Alternative Proof String"
6977 msgstr "Beweis (alternativ)"
6979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6980 msgid "An alternative proof string"
6981 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
6983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6984 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6985 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6986 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6987 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6991 #: lib/layouts/InStar.module:2
6992 msgid "Title and Preamble Hacks"
6993 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
6995 #: lib/layouts/InStar.module:12
6997 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6998 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6999 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7000 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7001 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7002 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7003 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7005 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7006 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7007 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7008 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7009 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7010 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7011 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7013 #: lib/layouts/InStar.module:16
7015 msgstr "Im Vorspann"
7017 #: lib/layouts/InStar.module:23
7021 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7023 msgstr "The R Journal"
7025 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7026 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7027 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7028 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7029 #: lib/layouts/treport.layout:4
7033 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
7035 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
7036 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
7037 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
7041 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7042 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7044 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
7045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
7046 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7049 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7050 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7051 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7052 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7053 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7058 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7059 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7060 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7061 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
7062 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
7063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
7064 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
7065 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
7066 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
7067 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
7068 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
7069 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
7070 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
7071 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
7075 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7079 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7080 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7084 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7085 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7086 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7087 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7090 msgstr "Gigantischer"
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7098 msgstr "Noch gigantischer"
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7106 msgstr "Am gigantischsten"
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7109 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7110 msgid "Giant Snippet"
7111 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7113 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7114 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7115 msgid "More Giant Snippet"
7116 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7118 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7119 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7120 msgid "Most Giant Snippet"
7121 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7123 #: lib/layouts/aa.layout:3
7124 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7125 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7127 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7128 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7129 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7130 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7131 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7132 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7133 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7134 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7138 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7141 msgstr "Sonderdruck"
7143 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7144 msgid "Offprint Requests to:"
7145 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7147 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7148 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7152 #: lib/layouts/aa.layout:140
7153 msgid "Correspondence to:"
7154 msgstr "Schriftverkehr an:"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7157 msgid "Acknowledgements."
7158 msgstr "Danksagungen."
7160 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7161 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7162 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7163 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7164 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7165 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7166 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7167 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7168 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7169 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7171 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7175 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7176 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7177 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
7182 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7183 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7184 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7185 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7186 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7187 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7188 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7192 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7193 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7194 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7195 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7196 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7199 msgstr "Unterabschnitt"
7201 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7203 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7204 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7205 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7206 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7207 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7208 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7209 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7210 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7211 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7212 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7214 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7215 msgid "Subsubsection"
7216 msgstr "Unterunterabschnitt"
7218 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7219 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7220 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7222 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7224 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7225 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7227 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7229 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7231 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7233 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7234 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7238 #: lib/layouts/aa.layout:239
7239 msgid "institutemark"
7240 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7242 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7243 msgid "Institute Mark"
7244 msgstr "Institutsmarke"
7246 #: lib/layouts/aa.layout:262
7247 msgid "Abstract (unstructured)"
7248 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7250 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7254 #: lib/layouts/aa.layout:296
7255 msgid "Abstract (structured)"
7256 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7258 #: lib/layouts/aa.layout:300
7262 #: lib/layouts/aa.layout:301
7263 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7264 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7266 #: lib/layouts/aa.layout:305
7270 #: lib/layouts/aa.layout:306
7271 msgid "Aims of your work"
7272 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7274 #: lib/layouts/aa.layout:310
7278 #: lib/layouts/aa.layout:311
7279 msgid "Methods used in your work"
7280 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7282 #: lib/layouts/aa.layout:315
7286 #: lib/layouts/aa.layout:316
7287 msgid "Results of your work"
7288 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7290 #: lib/layouts/aa.layout:337
7292 msgstr "Schlagwörter."
7294 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7295 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7296 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7297 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7301 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7306 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7310 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7311 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7313 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7314 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7315 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7316 msgid "Acknowledgements"
7317 msgstr "Danksagungen"
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7324 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7325 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7326 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7328 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7329 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7330 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7332 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7333 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7334 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7335 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7336 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7338 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7343 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7344 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7345 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7346 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7350 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7351 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7352 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7353 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7354 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7360 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7361 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7363 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7366 msgstr "Beschreibung"
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7369 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7370 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7371 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7372 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7373 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7374 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7375 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7376 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7379 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7380 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7382 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7383 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7384 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7388 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7389 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7390 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7392 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7393 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7394 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7395 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7396 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7397 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7398 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7401 msgstr "Zugehörigkeit"
7403 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7404 msgid "Altaffilation"
7405 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7407 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7408 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1849 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
7412 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7413 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7414 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7416 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7417 msgid "Alternative affiliation:"
7418 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7420 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7424 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2689
7425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2701
7426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2812
7427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2831
7431 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7432 msgid "altaffilmark"
7433 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7435 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7436 msgid "altaffiliation mark"
7437 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7439 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7440 msgid "Subject headings:"
7441 msgstr "Schlagwörter:"
7443 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7444 msgid "[Acknowledgements]"
7445 msgstr "[Danksagungen]"
7447 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7449 msgstr "Abbildung platzieren"
7451 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7452 msgid "Place Figure here:"
7453 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7455 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7457 msgstr "Tabelle platzieren"
7459 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7460 msgid "Place Table here:"
7461 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7463 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7467 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7469 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7471 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7472 msgid "NoteToEditor"
7473 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7475 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7476 msgid "Note to Editor:"
7477 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7479 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7481 msgstr "Tabellen-Verweise"
7483 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7484 msgid "References. ---"
7485 msgstr "Referenzen. ---"
7487 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7488 msgid "TableComments"
7489 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7491 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7495 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7497 msgstr "Tabellenfußnote"
7499 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7501 msgstr "Tabellenfußnote:"
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7504 msgid "tablenotemark"
7505 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7508 msgid "tablenote mark"
7509 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7513 msgstr "Abbildungslegende"
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7520 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7521 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7525 msgstr "Einrichtung"
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7529 msgstr "Einrichtung:"
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7540 msgid "Recognized Name"
7541 msgstr "Wahrgenommener Name"
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7544 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7545 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7556 msgid "Separate the dataset ID from text"
7557 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7559 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7560 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7561 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7563 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7567 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7577 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7583 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7584 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7585 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7587 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7588 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7591 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7592 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7593 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7596 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7597 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7599 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7600 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7601 msgid "Short Title|S"
7602 msgstr "Kurztitel|z"
7604 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7605 msgid "Short title which will appear in the running header"
7606 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7608 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7610 msgstr "Name (Kurzform)"
7612 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7613 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7614 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7616 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7617 msgid "Alt Affiliation"
7618 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7621 msgid "Also Affiliation"
7622 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7624 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7625 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7626 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7631 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7633 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7637 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7642 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7643 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7647 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7648 msgid "Abbreviations"
7649 msgstr "Abkürzungen"
7651 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7652 msgid "Abbreviations:"
7653 msgstr "Abkürzungen:"
7655 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7659 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7663 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7664 msgid "List of Schemes"
7665 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7667 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7676 msgid "List of Charts"
7677 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7679 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7680 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7683 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7684 msgid "Graph[[mathematical]]"
7687 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7688 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7689 msgstr "Graphenverzeichnis"
7691 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7692 msgid "SupplementalInfo"
7693 msgstr "Ergänzende Informationen"
7695 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7696 msgid "Supporting Information Available"
7697 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7699 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7701 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7703 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7704 msgid "Graphical TOC Entry"
7705 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7707 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7711 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7715 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7723 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7724 #: lib/languages:852
7728 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7729 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7730 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7732 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7737 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7738 msgid "General terms:"
7739 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7741 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7742 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7743 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7745 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7746 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7747 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7749 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7750 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7751 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7752 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7760 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7762 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7764 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7765 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7766 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7771 msgid "Journal's Short Name: "
7772 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7775 msgid "ACM Conference"
7776 msgstr "ACM-Konferenz"
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7787 msgid "Conference Name: "
7788 msgstr "Konferenzname: "
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7795 msgid "Email address: "
7796 msgstr "E-Mail-Adresse: "
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7807 msgid "Affiliation: "
7808 msgstr "Zugehörigkeit: "
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7811 msgid "Additional Affiliation"
7812 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7815 msgid "Additional Affiliation: "
7816 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7823 #: lib/layouts/paper.layout:163
7825 msgstr "Institution"
7827 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7831 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7832 msgid "Street Address"
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7838 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7842 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7844 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7851 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7857 msgstr "Postleitzahl"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7864 msgid "Title Note: "
7865 msgstr "Titelnotiz: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7868 msgid "SubtitleNote"
7869 msgstr "Untertitel-Notiz"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7872 msgid "Subtitle Note: "
7873 msgstr "Untertitel-Notiz: "
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7877 msgstr "Autorenhinweise"
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7901 msgstr "ACM-Aufsatz"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7924 msgid "ACM Art Seq Num"
7925 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7928 msgid "Article Sequential Number: "
7929 msgstr "Artikelfolgenummer: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7932 msgid "ACM Submission ID"
7933 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7936 msgid "Submission ID: "
7937 msgstr "Einreichungs-ID: "
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7965 msgstr "ACM-Abzeichen R"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7968 msgid "ACM Badge R: "
7969 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7973 msgstr "ACM-Abzeichen L"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7976 msgid "ACM Badge L: "
7977 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7984 msgid "Start Page: "
7985 msgstr "Startseite: "
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7993 msgstr "Schlagwörter: "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8000 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8001 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8004 msgid "CCS Description"
8005 msgstr "CCS-Beschreibung"
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8008 msgid "Significance"
8009 msgstr "Signifikanz"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8012 msgid "Computing Classification Scheme: "
8013 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8016 msgid "Set Copyright"
8017 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8020 msgid "Set Copyright: "
8021 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8024 msgid "Copyright Year"
8025 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8028 msgid "Copyright Year: "
8029 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8031 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8032 msgid "Teaser Figure"
8033 msgstr "Teaser-Bild"
8035 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8051 msgid "ShortAuthors"
8052 msgstr "Autor (Kurzform)"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8055 msgid "Short authors: "
8056 msgstr "Autor (Kurzform): "
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8063 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8064 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8067 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8068 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
8071 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8072 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8073 msgid "List of Figures"
8074 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8076 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8077 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8078 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8080 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
8081 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8083 msgid "List of Tables"
8084 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8088 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8089 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8090 msgid "Definitions & Theorems"
8091 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8098 msgid "Additional Theorem Text"
8099 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8106 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8107 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8110 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8112 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8113 msgid "Theorem \\thetheorem."
8114 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8116 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8117 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8118 msgid "Corollary \\thetheorem."
8119 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8122 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8123 msgid "Lemma \\thetheorem."
8124 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8127 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8128 msgid "Proposition \\thetheorem."
8129 msgstr "Satz \\thetheorem."
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8132 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8133 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8134 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8136 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8137 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8138 msgid "Definition \\thetheorem."
8139 msgstr "Definition \\thetheorem."
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8142 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8143 msgid "Example \\thetheorem."
8144 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8148 msgstr "Nur Drucken"
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8151 msgid "Print version only"
8152 msgstr "Nur in der Druckversion"
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8156 msgstr "Nur Bildschirm"
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8159 msgid "Screen version only"
8160 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8163 msgid "Anonymous Suppression"
8164 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8167 msgid "Non anonymous only"
8168 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8172 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8173 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8174 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8176 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8178 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8180 msgid "Acknowledgments"
8181 msgstr "Danksagungen"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8184 msgid "Grant Sponsor"
8185 msgstr "Drittmittelgeber"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8189 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8192 msgid "Grant Number"
8193 msgstr "Drittmittelnummer"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8196 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8197 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8200 msgid "TOG online ID"
8201 msgstr "TOG-Online-ID"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8212 msgid "Volume number:"
8213 msgstr "Bandnummer:"
8215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8220 msgid "Article number:"
8221 msgstr "Artikelnummer:"
8223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8224 msgid "Set copyright"
8225 msgstr "Urheberrecht"
8227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8228 msgid "Copyright type:"
8229 msgstr "Copyright-Typ:"
8231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8232 msgid "Copyright year"
8233 msgstr "Jahr des Copyrights"
8235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8236 msgid "Year of copyright:"
8237 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8240 msgid "Conference info"
8241 msgstr "Konferenz-Info"
8243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8244 msgid "Conference info:"
8245 msgstr "Konferenz-Info:"
8247 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8248 msgid "Conference name"
8249 msgstr "Konferenzname"
8251 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8255 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8263 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8264 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8265 msgid "Article DOI:"
8266 msgstr "Artikel-DOI:"
8268 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8269 msgid "TOG article DOI"
8270 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8272 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8281 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8282 msgid "Keyword list"
8283 msgstr "Schlagwortliste"
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8287 msgid "Concept list"
8288 msgstr "Konzeptliste"
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8291 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8292 msgid "Print copyright"
8293 msgstr "Drucke Copyright"
8295 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8299 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8300 msgid "Teaser image:"
8301 msgstr "Teaser-Bild:"
8303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8304 msgid "CR categories"
8305 msgstr "CR-Kategorien"
8307 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8308 msgid "CR Categories:"
8309 msgstr "CR-Kategorien:"
8311 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8315 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8317 msgstr "CR-Kategorie"
8319 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8324 msgid "Number of the category"
8325 msgstr "Nummer der Kategorie"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8328 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8331 msgstr "Teilkategorie"
8333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8335 msgstr "Dritte Ebene"
8337 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8338 msgid "Third-level of the category"
8339 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8341 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8345 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8349 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8350 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8354 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8355 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8356 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8358 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8359 msgid "TOG project URL"
8360 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8363 msgid "Project URL:"
8364 msgstr "Projekt-URL:"
8366 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8367 msgid "TOG video URL"
8368 msgstr "TOG-Video-URL"
8370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8374 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8375 msgid "TOG data URL"
8376 msgstr "TOG-Data-URL"
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8383 msgid "TOG code URL"
8384 msgstr "TOG-Code-URL"
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8390 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8391 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8392 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8394 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8395 msgid "Articles (DocBook)"
8396 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8399 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8408 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8409 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8410 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8416 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8417 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8424 msgstr "Hervorgehoben"
8426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8430 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8431 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8432 msgid "Citation-number"
8433 msgstr "Zitat-Nummer"
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8436 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8440 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8444 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8448 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8452 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8453 msgid "Issue-number"
8454 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8456 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8460 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8461 msgid "Issue-months"
8462 msgstr "Ausgabemonat"
8464 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8467 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8468 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8469 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8470 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8476 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8477 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8478 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8483 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8484 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8485 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8486 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8487 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8488 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8490 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8491 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8492 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8497 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8498 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8499 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8500 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8501 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8502 msgid "Subparagraph"
8503 msgstr "Unterparagraph"
8505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8506 msgid "Subsubparagraph"
8507 msgstr "Unterunterparagraph"
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8514 msgid "-- Header --"
8515 msgstr "-- Kopfzeile --"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8518 msgid "Special-section"
8519 msgstr "Spezialabschnitt"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8522 msgid "Special-section:"
8523 msgstr "Spezialabschnitt:"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8527 msgstr "AGU-Journal"
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8530 msgid "AGU-journal:"
8531 msgstr "AGU-Journal:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8534 msgid "Citation-number:"
8535 msgstr "Zitat-Nummer:"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8547 msgstr "AGU-Ausgabe"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8551 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8555 msgstr "Urheberrecht:"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8562 msgid "Index-terms..."
8563 msgstr "Indexterme..."
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8582 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8583 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8585 msgid "Affiliation:"
8586 msgstr "Zugehörigkeit:"
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8589 msgid "Supplementary"
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8593 msgid "Supplementary..."
8594 msgstr "Ergänzend..."
8596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8601 msgid "Sup-mat-note:"
8602 msgstr "Erg. Notiz:"
8604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8606 msgstr "Zitat (andere)"
8608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8610 msgstr "Zitat (andere):"
8612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8613 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8619 #: lib/layouts/egs.layout:436
8623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8627 msgstr "Überarbeitet"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8631 msgstr "Überarbeitet:"
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8634 #: lib/layouts/egs.layout:445
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8639 #: lib/layouts/egs.layout:458
8641 msgstr "Akzeptiert:"
8643 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8645 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8649 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8653 msgstr "Kolumnenkopf"
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8657 msgstr "Kolumnenkopf:"
8659 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8660 msgid "Published-online:"
8661 msgstr "Online veröffentlicht:"
8663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8665 msgstr "Literaturverweis"
8667 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8669 msgstr "Literaturverweis:"
8671 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8672 msgid "Posting-order"
8673 msgstr "Eingabereihenfolge"
8675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8676 msgid "Posting-order:"
8677 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8685 msgstr "AGU-Seiten:"
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8695 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8696 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8698 msgstr "Abbildungen"
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8702 msgstr "Abbildungen:"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8705 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8719 msgstr "Datensätze:"
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8742 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8743 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8744 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8754 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8755 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8768 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8774 msgstr "Postleitzahl"
8776 #: lib/layouts/agums.layout:3
8777 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8778 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8781 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8782 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8783 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8789 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8791 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8792 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8794 msgstr "Unterabschnitt*"
8796 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8797 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8801 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8802 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8804 msgstr "Kopfzeile links"
8806 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8807 #: lib/layouts/foils.layout:195
8808 msgid "Left Header:"
8809 msgstr "Kopfzeile links:"
8811 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8812 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8813 msgid "Right Header"
8814 msgstr "Kopfzeile rechts"
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8817 #: lib/layouts/foils.layout:203
8818 msgid "Right Header:"
8819 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8821 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8825 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8829 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8833 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8837 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8839 msgstr "Autoren-Adresse"
8841 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8842 msgid "Author Address:"
8843 msgstr "Autoren-Adresse:"
8845 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8847 msgstr "PreprintHinweis"
8849 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8850 msgid "Slug Comment:"
8851 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8853 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8857 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8859 msgstr "Plano-Tabellen"
8861 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8865 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8867 msgstr "Plano-Tabelle"
8869 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8870 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8871 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8872 #: src/insets/Inset.cpp:101
8876 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8880 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8881 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8882 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8884 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8888 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8889 msgid "Affiliation Mark"
8890 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
8892 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8893 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8894 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
8896 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8897 msgid "Author affiliation:"
8898 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
8900 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8901 msgid "Acknowledgments."
8902 msgstr "Danksagungen."
8904 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8906 msgstr "Algorithm2e"
8908 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8910 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8911 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8914 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
8915 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
8916 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
8918 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8919 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8920 msgid "List of Algorithms"
8921 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
8923 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8924 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8925 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
8927 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8928 msgid "SpecialSection"
8929 msgstr "Spezialabschnitt"
8931 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8932 msgid "SpecialSection*"
8933 msgstr "Spezialabschnitt*"
8935 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8936 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8937 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
8938 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8939 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8940 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8941 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8943 msgstr "Unnummeriert"
8945 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8946 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8947 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8948 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8949 msgid "Subsubsection*"
8950 msgstr "Unterunterabschnitt*"
8952 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8953 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8954 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
8956 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8957 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8958 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8959 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8960 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8961 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8962 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8967 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8968 msgid "Chapter Exercises"
8969 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8972 msgid "Short title which appears in the running headers"
8973 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
8975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8976 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8977 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8980 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8984 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8985 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8986 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8988 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8991 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8996 msgid "Current Address"
8997 msgstr "Aktuelle Adresse"
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9000 msgid "Current address:"
9001 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9004 msgid "E-mail address:"
9005 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9012 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9013 msgid "Key words and phrases:"
9014 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9025 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9035 msgstr "Übersetzer:"
9037 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9038 msgid "Subjectclass"
9041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9042 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9043 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9045 #: lib/layouts/apa.layout:3
9046 msgid "American Psychological Association (APA)"
9047 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9049 #: lib/layouts/apa.layout:54
9051 msgstr "Kopfzeile rechts"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:63
9054 msgid "Right header:"
9055 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9061 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9062 msgid "Short title:"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9067 msgstr "Zwei Autoren"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9070 msgid "ThreeAuthors"
9071 msgstr "Drei Autoren"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9075 msgstr "Vier Autoren"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9078 msgid "TwoAffiliations"
9079 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9082 msgid "ThreeAffiliations"
9083 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9086 msgid "FourAffiliations"
9087 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9089 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9090 msgid "Acknowledgements:"
9091 msgstr "Danksagungen:"
9093 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9095 msgstr "Dicke Linie"
9097 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9101 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9106 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9107 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9108 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9109 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9110 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9112 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9114 msgstr "Abbildung einpassen"
9116 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9118 msgstr "Bitmap einpassen"
9120 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9121 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9122 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9123 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9124 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9125 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9126 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9127 msgid "Custom Item|s"
9128 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9130 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9131 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9132 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9133 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9134 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9135 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9136 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9137 msgid "A customized item string"
9138 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9140 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9142 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9144 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9145 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9146 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9147 msgid "(\\alph{enumii})"
9148 msgstr "(\\alph{enumii})"
9150 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9151 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9152 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9154 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9156 msgstr "Fünf Autoren"
9158 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9160 msgstr "Sechs Autoren"
9162 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9164 msgstr "Kopfzeile links"
9166 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9167 msgid "Left header:"
9168 msgstr "Kopfzeile links:"
9170 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9171 msgid "FiveAffiliations"
9172 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9174 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9175 msgid "SixAffiliations"
9176 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9178 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9179 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9180 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9181 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9205 msgid "Author Note:"
9206 msgstr "Autorenhinweise:"
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9210 msgstr "Zeitschrift"
9212 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9214 msgstr "Laufende Nummer"
9216 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9220 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9221 msgid "Arabic Article"
9222 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9224 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9225 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9226 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9228 #: lib/layouts/article.layout:3
9229 msgid "Article (Standard Class)"
9230 msgstr "Article (Standardklasse)"
9232 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9233 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9234 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9238 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9242 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9243 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9244 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9245 msgid "Presentations"
9246 msgstr "Präsentationen"
9248 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9249 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9252 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9253 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9255 msgid "Overlay Specifications|v"
9256 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9258 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9259 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9260 msgid "Overlay specifications for this list"
9261 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9265 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9266 msgid "Item Overlay Specifications"
9267 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9269 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9272 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9273 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9275 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9279 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9282 msgid "Overlay specifications for this item"
9283 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9286 msgid "Mini Template"
9287 msgstr "Mini-Vorlage"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9290 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9291 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9294 msgid "Longest label|s"
9295 msgstr "Längste Marke"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9298 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9299 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9303 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9304 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9305 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9306 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9307 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9308 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9309 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9310 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9311 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9312 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9314 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9318 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9319 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9328 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9329 msgid "Mode Specification|S"
9330 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9334 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9335 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9336 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9338 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9339 "Überschrift erscheinen soll"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9342 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9343 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9344 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9345 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9348 msgid "Section \\arabic{section}"
9349 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9351 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9352 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9353 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9354 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9356 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9359 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9360 msgid "\\Alph{section}"
9361 msgstr "\\Alph{section}"
9363 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9364 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9365 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9367 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9368 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9370 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9374 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9379 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9381 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9382 "\\arabic{subsubsection}"
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9386 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9388 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9392 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9393 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9406 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9407 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9415 msgid "Overlay specifications for this frame"
9416 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9419 msgid "Default Overlay Specifications"
9420 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9422 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9423 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9424 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9428 msgid "Frame Options"
9429 msgstr "Rahmen-Optionen"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9434 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9435 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9436 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9437 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9438 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9442 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9444 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9445 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9449 msgstr "Rahmentitel"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9452 msgid "Enter the frame title here"
9453 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9457 msgstr "Schlichter Rahmen"
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9460 msgid "Frame (plain)"
9461 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9463 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9464 msgid "FragileFrame"
9465 msgstr "Fragiler Rahmen"
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9468 msgid "Frame (fragile)"
9469 msgstr "Rahmen (fragil)"
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9473 msgstr "RahmenNochmal"
9475 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9476 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9482 msgid "Repeat frame with label"
9483 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9487 msgstr "Rahmentitel"
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9493 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9499 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9501 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9504 msgid "Short Frame Title|S"
9505 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9509 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9512 msgid "FrameSubtitle"
9513 msgstr "RahmenUntertitel"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9522 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9527 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9528 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9531 msgid "Column Options"
9532 msgstr "Spaltenoptionen"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9535 msgid "Column options (see beamer manual)"
9536 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9539 msgid "Column Placement Options"
9540 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9544 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9547 msgid "ColumnsCenterAligned"
9548 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9551 msgid "Columns (center aligned)"
9552 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9555 msgid "ColumnsTopAligned"
9556 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9559 msgid "Columns (top aligned)"
9560 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9567 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9568 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9573 msgid "Pause number"
9574 msgstr "Pausennummer"
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9577 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9579 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9582 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9583 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9585 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9589 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9590 msgid "Overprint Area Width"
9591 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9594 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9595 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9600 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9601 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9605 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9609 msgstr "Überlagerungsbereich"
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9612 msgid "Overlay Area Width"
9613 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9615 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9616 msgid "The width of the overlay area"
9617 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9620 msgid "Overlay Area Height"
9621 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9624 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9629 msgid "The height of the overlay area"
9630 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9638 msgid "Uncovered on slides"
9639 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9647 msgid "Only on slides"
9648 msgstr "Nur auf Folien"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9662 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9663 msgid "Action Specification|S"
9664 msgstr "Aktionsspezifikation"
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9671 msgid "Enter the block title here"
9672 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9675 msgid "ExampleBlock"
9676 msgstr "BeispielBlock"
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9679 msgid "Example Block:"
9680 msgstr "Beispiel-Block:"
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9687 msgid "Alert Block:"
9688 msgstr "Alarm-Block:"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9691 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9697 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9698 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9701 msgid "Title (Plain Frame)"
9702 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9705 msgid "Short Subtitle|S"
9706 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9709 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9710 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9713 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9714 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9717 msgid "Short Institute|S"
9718 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9721 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9722 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9725 msgid "InstituteMark"
9726 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9729 msgid "Short Date|S"
9730 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9733 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9734 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9737 msgid "TitleGraphic"
9738 msgstr "Titelgrafik"
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9741 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9742 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9744 msgstr "Zitat (lang)"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9747 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9748 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9750 msgstr "Zitat (kurz)"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9753 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9768 msgid "Action Specifications|S"
9769 msgstr "Aktionsspezifikation"
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9774 msgstr "Definition."
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9778 msgstr "Definitionen"
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9781 msgid "Definitions."
9782 msgstr "Definitionen."
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9798 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9805 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9806 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9810 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9811 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9825 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9830 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9836 msgstr "NotizStichpunkt"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9839 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9845 msgstr "Hervorhebung"
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9856 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9857 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9861 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9862 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9874 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9875 msgid "Default Text"
9876 msgstr "Standardtext"
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9879 msgid "Enter the default text here"
9880 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
9882 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9884 msgstr "Beamer-Notiz"
9886 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9887 msgid "Note Options"
9888 msgstr "Notiz-Optionen"
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9891 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9892 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9896 msgstr "Artikelmodus"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9903 msgid "PresentationMode"
9904 msgstr "Präsentationsmodus"
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9907 msgid "Presentation"
9908 msgstr "Präsentation"
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9911 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9915 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9916 msgid "Beamerposter"
9917 msgstr "Beamerposter"
9919 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9920 msgid "Multilingual Captions"
9921 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
9923 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9925 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9926 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9928 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
9929 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
9930 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
9932 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9933 msgid "Caption setup"
9934 msgstr "Legenden-Einstellungen"
9936 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9938 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9940 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
9941 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
9943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9944 msgid "Caption setup:"
9945 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
9947 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9949 msgstr "Zweisprachig"
9951 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9953 msgstr "zweisprachig"
9955 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9956 msgid "Main Language Short Title"
9957 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
9959 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9960 msgid "Short title for the main(document) language"
9961 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
9963 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9964 msgid "Main Language Text"
9965 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
9967 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9968 msgid "Text in the main(document) language"
9969 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
9971 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9972 msgid "Second Language Short Title"
9973 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
9975 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9976 msgid "Short title for the second language"
9977 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
9979 #: lib/layouts/book.layout:3
9980 msgid "Book (Standard Class)"
9981 msgstr "Book (Standardklasse)"
9983 #: lib/layouts/braille.module:2
9987 #: lib/layouts/braille.module:6
9989 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9992 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
9993 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9995 #: lib/layouts/braille.module:22
9996 msgid "Braille (default)"
9997 msgstr "Braille (Standard)"
9999 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10003 #: lib/layouts/braille.module:45
10004 msgid "Braille (textsize)"
10005 msgstr "Braille (Textgröße)"
10007 #: lib/layouts/braille.module:68
10008 msgid "Braille (dots on)"
10009 msgstr "Braille (Punkte an)"
10011 #: lib/layouts/braille.module:83
10012 msgid "Braille_dots_on"
10013 msgstr "Braille_dots_on"
10015 #: lib/layouts/braille.module:92
10016 msgid "Braille (dots off)"
10017 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10019 #: lib/layouts/braille.module:107
10020 msgid "Braille_dots_off"
10021 msgstr "Braille_dots_off"
10023 #: lib/layouts/braille.module:116
10024 msgid "Braille (mirror on)"
10025 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10027 #: lib/layouts/braille.module:131
10028 msgid "Braille_mirror_on"
10029 msgstr "Braille_mirror_on"
10031 #: lib/layouts/braille.module:140
10032 msgid "Braille (mirror off)"
10033 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10035 #: lib/layouts/braille.module:155
10036 msgid "Braille_mirror_off"
10037 msgstr "Braille_mirror_off"
10039 #: lib/layouts/braille.module:163
10041 msgstr "Braillebox"
10043 #: lib/layouts/braille.module:167
10044 msgid "Braille box"
10045 msgstr "Braille-Box"
10047 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10051 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10055 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10059 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10063 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10067 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10068 msgid "ACT \\arabic{act}"
10069 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10071 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10075 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10076 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10077 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10079 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10083 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10085 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10087 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10091 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10092 msgid "Parenthetical"
10095 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10099 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10103 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10107 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10108 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10109 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10110 msgid "Right Address"
10111 msgstr "Adresse rechts"
10113 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10114 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10115 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10117 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10118 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10119 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10121 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10122 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10123 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10125 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10126 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10127 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10129 #: lib/layouts/changebars.module:2
10130 msgid "Change bars"
10131 msgstr "Balken für Änderung"
10133 #: lib/layouts/changebars.module:7
10135 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10136 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10138 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10139 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10141 #: lib/layouts/chess.layout:3
10145 #: lib/layouts/chess.layout:36
10147 msgstr "Hauptvariante"
10149 #: lib/layouts/chess.layout:43
10151 msgstr "Hauptvariante:"
10153 #: lib/layouts/chess.layout:62
10157 #: lib/layouts/chess.layout:66
10161 #: lib/layouts/chess.layout:72
10162 msgid "SubVariation"
10163 msgstr "Untervariante"
10165 #: lib/layouts/chess.layout:75
10166 msgid "Subvariation:"
10167 msgstr "Untervariante:"
10169 #: lib/layouts/chess.layout:81
10170 msgid "SubVariation2"
10171 msgstr "Untervariante2"
10173 #: lib/layouts/chess.layout:84
10174 msgid "Subvariation(2):"
10175 msgstr "Untervariante(2):"
10177 #: lib/layouts/chess.layout:90
10178 msgid "SubVariation3"
10179 msgstr "Untervariante3"
10181 #: lib/layouts/chess.layout:93
10182 msgid "Subvariation(3):"
10183 msgstr "Untervariante(3):"
10185 #: lib/layouts/chess.layout:99
10186 msgid "SubVariation4"
10187 msgstr "Untervariante4"
10189 #: lib/layouts/chess.layout:102
10190 msgid "Subvariation(4):"
10191 msgstr "Untervariante(4):"
10193 #: lib/layouts/chess.layout:108
10194 msgid "SubVariation5"
10195 msgstr "Untervariante5"
10197 #: lib/layouts/chess.layout:111
10198 msgid "Subvariation(5):"
10199 msgstr "Untervariante(5):"
10201 #: lib/layouts/chess.layout:118
10203 msgstr "Züge verbergen"
10205 #: lib/layouts/chess.layout:123
10207 msgstr "Züge verbergen:"
10209 #: lib/layouts/chess.layout:128
10211 msgstr "Schachbrett"
10213 #: lib/layouts/chess.layout:132
10214 msgid "[chessboard]"
10215 msgstr "[Schachbrett]"
10217 #: lib/layouts/chess.layout:141
10218 msgid "BoardCentered"
10219 msgstr "Brett zentriert"
10221 #: lib/layouts/chess.layout:146
10222 msgid "[centered board]"
10223 msgstr "[zentriertes Brett]"
10225 #: lib/layouts/chess.layout:156
10227 msgstr "Hervorheben"
10229 #: lib/layouts/chess.layout:161
10230 msgid "Highlights:"
10231 msgstr "Höhepunkte:"
10233 #: lib/layouts/chess.layout:176
10237 #: lib/layouts/chess.layout:181
10241 #: lib/layouts/chess.layout:187
10243 msgstr "Springerzug"
10245 #: lib/layouts/chess.layout:192
10246 msgid "KnightMove:"
10247 msgstr "Springerzug:"
10249 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10250 msgid "Springer cl2emult"
10251 msgstr "Springer cl2emult"
10253 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10254 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10255 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10257 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10258 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10259 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10261 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10262 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10263 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10266 msgid "Custom Header/Footerlines"
10267 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10271 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10272 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10273 "Page Layout to 'fancy'!"
10275 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10276 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10277 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10280 msgid "Header/Footer"
10281 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10284 msgid "Even Header"
10285 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10287 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10288 msgid "Alternative text for the even header"
10289 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10291 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10292 msgid "Center Header"
10293 msgstr "Kopfzeile mitte"
10295 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10296 msgid "Center Header:"
10297 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10299 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10300 msgid "Left Footer"
10301 msgstr "Fußzeile links"
10303 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10304 msgid "Left Footer:"
10305 msgstr "Fußzeile links:"
10307 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10308 msgid "Center Footer"
10309 msgstr "Fußzeile mitte"
10311 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10312 msgid "Center Footer:"
10313 msgstr "Fußzeile mitte:"
10315 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10316 msgid "Right Footer"
10317 msgstr "Fußzeile rechts"
10319 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10320 msgid "Right Footer:"
10321 msgstr "Fußzeile rechts:"
10323 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10325 msgstr "Verzeichnis"
10327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10331 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10339 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10340 msgid "GuiMenuItem"
10341 msgstr "GuiMenuItem"
10343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10347 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10349 msgstr "MenüAuswahl"
10351 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10360 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10361 msgid "Subparagraph*"
10362 msgstr "Unterparagraph*"
10364 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10365 msgid "Authorgroup"
10366 msgstr "Autorengruppe"
10368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10369 msgid "RevisionHistory"
10370 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10372 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10373 msgid "Revision History"
10374 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10376 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10378 msgstr "Überarbeitung"
10380 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10381 msgid "RevisionRemark"
10382 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10384 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10393 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10394 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10395 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10404 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10405 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10407 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10408 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10421 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10422 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10423 msgid "Postal Data"
10426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10428 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10429 msgid "Send To Address"
10430 msgstr "Empfänger-Adresse"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10434 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10436 msgstr "Absender-Adresse"
10438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10439 msgid "Sender Address:"
10440 msgstr "Absenderadresse:"
10442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10443 msgid "Return address"
10444 msgstr "Rücksende-Adresse"
10446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10448 msgid "Backaddress:"
10449 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10452 msgid "Postal comment"
10453 msgstr "Postvermerk"
10455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10456 msgid "Postal Remark:"
10457 msgstr "Postvermerk:"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10461 msgstr "Handhabung"
10463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10471 msgstr "Ihr Zeichen"
10473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10476 msgstr "Ihr Zeichen:"
10478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10480 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10482 msgstr "Mein Zeichen"
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10487 msgstr "Unser Zeichen:"
10489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10491 msgstr "Sachbearbeiter"
10493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10495 msgstr "Sachbearbeiter:"
10497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10498 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10499 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10501 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10503 msgstr "Unterschrift"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10509 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10510 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10512 msgstr "Schlussteil"
10514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10517 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10519 msgstr "Unterschrift:"
10521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10526 msgid "Bottom text:"
10527 msgstr "Fusszeile(n):"
10529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10538 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10539 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10545 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10546 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10551 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10554 msgstr "Adresszusatz"
10556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10559 msgstr "Adresszusatz:"
10561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10562 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10573 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10575 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10576 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10577 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10583 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10588 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10590 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10592 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10594 msgstr "Grußformel"
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10600 msgstr "Grußformel:"
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10603 msgid "Signature|S"
10604 msgstr "Unterschrift"
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10607 msgid "Here you can insert a signature scan"
10608 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10611 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10617 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10623 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10630 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10640 msgid "Post Scriptum:"
10641 msgstr "Postscriptum:"
10643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10644 msgid "SenderAddress"
10645 msgstr "Absender-Adresse"
10647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10649 msgid "Backaddress"
10650 msgstr "Rücksende-Adresse"
10652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10653 msgid "RetourAdresse"
10654 msgstr "Rücksende-Adresse"
10656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10661 msgid "Postvermerk"
10662 msgstr "Postvermerk"
10664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10670 msgstr "Ihr Zeichen"
10672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10677 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10678 msgid "IhrSchreiben"
10679 msgstr "Ihr Schreiben"
10681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10682 msgid "MeinZeichen"
10683 msgstr "Mein Zeichen"
10685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10686 msgid "Unterschrift"
10687 msgstr "Unterschrift"
10689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10694 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10695 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10699 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10703 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10725 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10729 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10746 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10750 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10759 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10760 msgid "DocBook Book (SGML)"
10761 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
10763 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10764 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10765 msgid "Books (DocBook)"
10766 msgstr "Bücher (DocBook)"
10768 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10769 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10770 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
10772 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10773 msgid "DocBook Section (SGML)"
10774 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
10776 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10777 msgid "DocBook Article (SGML)"
10778 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
10780 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10781 msgid "Inderscience A4 Journals"
10782 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
10784 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10785 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10786 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10789 msgid "Econometrica"
10790 msgstr "Econometrica"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10794 msgstr "Kopfzeile: Titel"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10797 msgid "Running Title:"
10798 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
10800 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10802 msgstr "Kopfzeile: Autor"
10804 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10805 msgid "Running Author:"
10806 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
10808 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10809 msgid "Address Option"
10810 msgstr "Adress-Option"
10812 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10813 msgid "Optional argument for the address"
10814 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
10816 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10817 msgid "E-Mail Option"
10818 msgstr "E-Mail-Option"
10820 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10821 msgid "Optional argument for the e-mail"
10822 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
10824 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10825 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10829 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10830 msgid "Web Address"
10831 msgstr "Web-Adresse"
10833 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10834 msgid "Web address:"
10835 msgstr "Web-Adresse:"
10837 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10838 msgid "Authors Block"
10839 msgstr "Autorenblock"
10841 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10842 msgid "Authors Block:"
10843 msgstr "Autorenblock:"
10845 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10846 msgid "Thanks Text"
10847 msgstr "Danksagung"
10849 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10850 msgid "Thanks \\theThanks:"
10851 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
10853 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10854 msgid "Thanks Reference"
10855 msgstr "Danksagungsverweis"
10857 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10859 msgstr "Danksagungsverweis"
10861 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10862 msgid "Internet Address Reference"
10863 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10865 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10866 msgid "Internet Addess Ref"
10867 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
10869 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10870 msgid "Corresponding Author"
10871 msgstr "Korrespondierender Autor"
10873 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10874 msgid "Name (First Name)"
10875 msgstr "Name (Vorname)"
10877 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10881 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10882 msgid "Name (Surname)"
10883 msgstr "Name (Nachname)"
10885 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10886 msgid "By Same Author (bib)"
10887 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
10889 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10891 msgstr "Vom selben Autor"
10893 #: lib/layouts/egs.layout:3
10894 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10895 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10897 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10899 msgstr "00.00.0000"
10901 #: lib/layouts/egs.layout:289
10902 msgid "LaTeX Title"
10903 msgstr "LaTeX-Titel"
10905 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10909 #: lib/layouts/egs.layout:333
10911 msgstr "Zugehörigkeit"
10913 #: lib/layouts/egs.layout:368
10915 msgstr "Zeitschrift:"
10917 #: lib/layouts/egs.layout:377
10919 msgstr "Manuskript-Nummer"
10921 #: lib/layouts/egs.layout:391
10923 msgstr "Manuskript-Nummer:"
10925 #: lib/layouts/egs.layout:401
10926 msgid "FirstAuthor"
10927 msgstr "Erster Autor"
10929 #: lib/layouts/egs.layout:414
10930 msgid "1st_author_surname:"
10931 msgstr "1. Autor Nachname:"
10933 #: lib/layouts/egs.layout:467
10937 #: lib/layouts/egs.layout:480
10938 msgid "reprint_reqs_to:"
10939 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
10941 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10942 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10943 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
10945 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10946 msgid "Author Option"
10947 msgstr "Autor-Option"
10949 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10950 msgid "Optional argument for the author"
10951 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
10953 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10954 msgid "Author Address"
10955 msgstr "Autoren-Adresse"
10957 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10958 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10959 msgid "Author Email"
10960 msgstr "Autoren-E-Mail"
10962 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10963 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10967 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10968 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10970 msgstr "Autoren-URL"
10972 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10973 msgid "Thanks Option"
10974 msgstr "Thanks-Option"
10976 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10977 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10978 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
10980 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10981 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10982 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
10984 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10988 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10989 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10990 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10992 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10993 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10994 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
10996 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10997 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10998 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11000 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11001 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11002 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11004 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11005 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11006 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11008 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11009 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11010 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11012 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11013 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11014 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11016 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11017 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11018 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11020 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11021 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11022 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11024 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11025 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11026 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11028 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11029 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11030 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11032 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11033 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11034 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11036 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11037 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11038 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11040 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11041 msgid "Case \\arabic{case}"
11042 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11049 msgid "BeginFrontmatter"
11050 msgstr "Beginn Vorspann"
11052 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11053 msgid "Begin frontmatter"
11054 msgstr "Beginn Vorspann"
11056 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11057 msgid "EndFrontmatter"
11058 msgstr "Ende Vorspann"
11060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11061 msgid "End frontmatter"
11062 msgstr "Ende Vorspann"
11064 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11065 msgid "Titlenotemark"
11066 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11068 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11069 msgid "Titlenote mark"
11070 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11072 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11073 msgid "Title footnote"
11074 msgstr "Titelfußnotentext"
11076 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11077 msgid "Footnote Label"
11078 msgstr "Fußnotenmarke"
11080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11081 msgid "Label you refer to in the title"
11082 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11085 msgid "Title footnote:"
11086 msgstr "Titelfußnote:"
11088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11089 msgid "Author Label"
11090 msgstr "Autorenmarke"
11092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11093 msgid "Label you will reference in the address"
11094 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11096 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11098 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11100 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11101 msgid "Author footnote"
11102 msgstr "Autorfußnotentext"
11104 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11105 msgid "Author footnote:"
11106 msgstr "Autorfußnotentext:"
11108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11109 msgid "Author Footnote Label"
11110 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11113 msgid "Label you refer to for an author"
11114 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11117 msgid "CorAuthormark"
11118 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11120 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11121 msgid "CorAuthor mark"
11122 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11125 msgid "Corresponding author"
11126 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11129 msgid "Corresponding author text:"
11130 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11133 msgid "Address Label"
11134 msgstr "Adressmarke"
11136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11137 msgid "Label of the author you refer to"
11138 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11144 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11145 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11147 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11149 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11153 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11155 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11156 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11158 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11159 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11161 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11163 msgstr "Endnote ##"
11165 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11169 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11170 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11171 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11173 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11175 msgstr "Schlagwörter:"
11177 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11178 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11179 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11181 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11183 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11184 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11186 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11187 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11188 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11190 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11191 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11192 msgid "Itemize Options"
11193 msgstr "Auflistungsoptionen"
11195 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11196 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11197 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11198 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11199 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11201 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11202 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11203 msgid "Enumerate Options"
11204 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11206 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11207 msgid "Description Options"
11208 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11210 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11212 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11216 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11217 msgid "Enumerate-Resume"
11218 msgstr "Aufzählung fortführen"
11220 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11221 msgid "Number Equations by Section"
11222 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11224 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11226 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11227 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11229 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11230 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11232 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11233 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11234 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11236 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11237 msgid "Europass CV (2013)"
11238 msgstr "Europass (2013)"
11240 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11241 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11242 msgid "Curricula Vitae"
11243 msgstr "Lebensläufe"
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11247 msgstr "Name in Fußzeile"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11250 msgid "Name (footer):"
11251 msgstr "Name (Fußzeile):"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11258 msgid "Mobile phone number"
11259 msgstr "Mobilnummer"
11261 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11266 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11271 msgid "InstantMessaging"
11272 msgstr "Instant Messaging"
11274 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11275 msgid "Instant Messaging:"
11276 msgstr "Instant Messaging:"
11278 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11282 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11283 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11284 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11286 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11288 msgstr "Geburtsdatum"
11290 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11291 msgid "Date of birth:"
11292 msgstr "Geburtsdatum:"
11294 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11295 msgid "Nationality"
11296 msgstr "Nationalität"
11298 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11299 msgid "Nationality:"
11300 msgstr "Nationalität:"
11302 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11304 msgstr "Geschlecht"
11306 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11308 msgstr "Geschlecht:"
11310 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11311 msgid "BeforePicture"
11312 msgstr "Text vor Bild"
11314 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11315 msgid "Space before picture:"
11316 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11318 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11322 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11326 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11327 msgid "Resize photo to this width"
11328 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11330 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11331 msgid "AfterPicture"
11332 msgstr "Text nach Bild"
11334 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11335 msgid "Space after picture:"
11336 msgstr "Abstand nach Bild:"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11341 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11342 msgid "Vertical Space"
11343 msgstr "Vertikaler Abstand"
11345 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11346 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11347 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11348 msgid "Additional vertical space"
11349 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11351 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11354 msgstr "Stichpunkt"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11357 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11358 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11361 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11363 msgstr "Stichpunkt:"
11365 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11367 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11369 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11371 msgstr "Unterstichpunkte"
11373 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11375 msgstr "Titelstichpunkt"
11377 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11378 msgid "Title item:"
11379 msgstr "Titelstichpunkt:"
11381 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11385 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11386 msgid "Title level:"
11387 msgstr "Titelgrad:"
11389 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11390 msgid "Text (right side)"
11391 msgstr "Text (rechte Seite)"
11393 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11395 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11397 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11399 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11401 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11402 msgid "BlueItemInset"
11403 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11405 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11406 msgid "Blue subitems"
11407 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11409 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11411 msgstr "Großer Stichpunkt"
11413 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11415 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11417 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11419 msgstr "ECV-Auflistung"
11421 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11422 msgid "MotherTongue"
11423 msgstr "Muttersprache"
11425 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11426 msgid "Mother Tongue:"
11427 msgstr "Muttersprache:"
11429 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11431 msgstr "SprachKopf"
11433 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11434 msgid "Language Header:"
11435 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11437 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11441 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11442 msgid "Name of the language"
11443 msgstr "Name der Sprache"
11445 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11447 msgstr "Hörverstehen"
11449 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11450 msgid "Level how good you think you can listen"
11451 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11453 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11455 msgstr "Leseverstehen"
11457 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11458 msgid "Level how good you think you can read"
11459 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11461 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11462 msgid "Interaction"
11463 msgstr "Interaktion"
11465 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11466 msgid "Level how good you think you can conversate"
11467 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11469 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11471 msgstr "Produktion"
11473 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11474 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11475 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11477 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11478 msgid "LastLanguage"
11479 msgstr "Letzte Sprache"
11481 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11482 msgid "Last Language:"
11483 msgstr "Letzte Sprache:"
11485 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11489 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11490 msgid "Language Footer:"
11491 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11493 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11497 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11499 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
11501 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11503 msgstr "Hervorheben"
11505 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11509 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11510 msgid "Footer name:"
11511 msgstr "Name in Fußzeile:"
11513 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11517 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11521 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11522 msgid "Size the photo is resized to"
11523 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
11525 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:136
11529 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11530 msgid "The title as it appears in the header"
11531 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
11533 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11534 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11535 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
11537 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11538 msgid "BulletedItem"
11539 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
11541 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11542 msgid "Bulleted Item:"
11543 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
11545 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11549 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11550 msgid "Begin of CV"
11551 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
11553 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11554 msgid "PersonalInfo"
11555 msgstr "PersönlicheInfo"
11557 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11558 msgid "Personal Info"
11559 msgstr "Persönliche Info"
11561 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11562 msgid "VerticalSpace"
11563 msgstr "Vertikaler Abstand"
11565 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11566 msgid "Vertical space"
11567 msgstr "Vertikaler Abstand"
11569 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11570 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11571 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11573 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11574 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11575 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11577 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11578 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11579 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11581 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11582 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11583 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
11585 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11586 msgid "Number Figures by Section"
11587 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11589 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11591 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11592 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11594 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11595 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11597 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11601 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11603 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11604 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11605 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11607 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
11608 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
11609 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
11610 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11612 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11614 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11616 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11618 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11619 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11620 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11621 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11622 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11623 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11624 "newer LaTeX distributions."
11626 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
11627 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
11628 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
11629 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
11630 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
11631 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
11632 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
11634 #: lib/layouts/fixme.module:2
11638 #: lib/layouts/fixme.module:11
11640 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11641 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11642 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11643 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11644 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11645 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11646 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11647 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11649 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
11650 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
11651 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
11652 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
11653 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
11654 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
11655 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
11656 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
11657 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
11658 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
11660 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11664 #: lib/layouts/fixme.module:23
11665 msgid "List of FIXMEs"
11666 msgstr "Liste der FIXMEs"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:37
11669 msgid "[List of FIXMEs]"
11670 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:53
11674 msgstr "Fixme-Notiz"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11677 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11678 msgid "Fixme Note Options|s"
11679 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
11681 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11682 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11683 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11684 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
11686 #: lib/layouts/fixme.module:74
11687 msgid "Fixme Warning"
11688 msgstr "Fixme-Warnung"
11690 #: lib/layouts/fixme.module:76
11694 #: lib/layouts/fixme.module:80
11695 msgid "Fixme Error"
11696 msgstr "Fixme-Fehler"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2399
11700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
11701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4241
11705 #: lib/layouts/fixme.module:86
11706 msgid "Fixme Fatal"
11707 msgstr "Fixme: Fatal"
11709 #: lib/layouts/fixme.module:88
11713 #: lib/layouts/fixme.module:97
11714 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11715 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
11717 #: lib/layouts/fixme.module:99
11718 msgid "Fixme (Targeted)"
11719 msgstr "Fixme (markiert)"
11721 #: lib/layouts/fixme.module:109
11722 msgid "Fixme Note|x"
11723 msgstr "Fixme-Notiz"
11725 #: lib/layouts/fixme.module:111
11726 msgid "Insert the FIXME note here"
11727 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
11729 #: lib/layouts/fixme.module:116
11730 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11731 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
11733 #: lib/layouts/fixme.module:118
11734 msgid "Warning (Targeted)"
11735 msgstr "Warnung (markiert)"
11737 #: lib/layouts/fixme.module:122
11738 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11739 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
11741 #: lib/layouts/fixme.module:124
11742 msgid "Error (Targeted)"
11743 msgstr "Fehler (markiert)"
11745 #: lib/layouts/fixme.module:128
11746 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11747 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
11749 #: lib/layouts/fixme.module:130
11750 msgid "Fatal (Targeted)"
11751 msgstr "Fatal (markiert)"
11753 #: lib/layouts/fixme.module:139
11754 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11755 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
11757 #: lib/layouts/fixme.module:141
11758 msgid "Fixme (Multipar)"
11759 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
11761 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11762 msgid "Fixme Summary"
11763 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
11765 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11766 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11767 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
11769 #: lib/layouts/fixme.module:159
11770 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11771 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
11773 #: lib/layouts/fixme.module:161
11774 msgid "Warning (Multipar)"
11775 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
11777 #: lib/layouts/fixme.module:165
11778 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11779 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
11781 #: lib/layouts/fixme.module:167
11782 msgid "Error (Multipar)"
11783 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
11785 #: lib/layouts/fixme.module:171
11786 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11787 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
11789 #: lib/layouts/fixme.module:173
11790 msgid "Fatal (Multipar)"
11791 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
11793 #: lib/layouts/fixme.module:182
11794 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11795 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
11797 #: lib/layouts/fixme.module:184
11798 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11799 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
11801 #: lib/layouts/fixme.module:200
11802 msgid "Annotated Text"
11803 msgstr "Annotierter Text"
11805 #: lib/layouts/fixme.module:202
11806 msgid "Annotated Text|x"
11807 msgstr "Annotierter Text|x"
11809 #: lib/layouts/fixme.module:203
11810 msgid "Insert the text to annotate here"
11811 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
11813 #: lib/layouts/fixme.module:208
11814 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11815 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
11817 #: lib/layouts/fixme.module:210
11818 msgid "Warning (MP Targ.)"
11819 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
11821 #: lib/layouts/fixme.module:214
11822 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11823 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
11825 #: lib/layouts/fixme.module:216
11826 msgid "Error (MP Targ.)"
11827 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
11829 #: lib/layouts/fixme.module:220
11830 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11831 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
11833 #: lib/layouts/fixme.module:222
11834 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11835 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
11837 #: lib/layouts/fixme.module:232
11841 #: lib/layouts/fixme.module:236
11845 #: lib/layouts/fixme.module:240
11849 #: lib/layouts/fixme.module:244
11851 msgstr "FxWarning*"
11853 #: lib/layouts/fixme.module:248
11857 #: lib/layouts/fixme.module:252
11861 #: lib/layouts/fixme.module:256
11865 #: lib/layouts/fixme.module:260
11869 #: lib/layouts/foils.layout:3
11873 #: lib/layouts/foils.layout:44
11875 msgstr "Folienkopf"
11877 #: lib/layouts/foils.layout:64
11878 msgid "ShortFoilhead"
11879 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
11881 #: lib/layouts/foils.layout:70
11882 msgid "Rotatefoilhead"
11883 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
11885 #: lib/layouts/foils.layout:76
11886 msgid "ShortRotatefoilhead"
11887 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
11889 #: lib/layouts/foils.layout:85
11891 msgstr "Häkchenliste"
11893 #: lib/layouts/foils.layout:101
11897 #: lib/layouts/foils.layout:105
11899 msgstr "Kreuzliste"
11901 #: lib/layouts/foils.layout:121
11905 #: lib/layouts/foils.layout:165
11909 #: lib/layouts/foils.layout:174
11911 msgstr "Mein Logo:"
11913 #: lib/layouts/foils.layout:183
11914 msgid "Restriction"
11915 msgstr "Einschränkung"
11917 #: lib/layouts/foils.layout:187
11918 msgid "Restriction:"
11919 msgstr "Einschränkung:"
11921 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11922 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11924 msgstr "Theorem #."
11926 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11927 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11931 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11932 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11933 msgid "Corollary #."
11934 msgstr "Korollar #."
11936 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11937 msgid "Proposition #."
11940 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11941 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11942 msgid "Definition #."
11943 msgstr "Definition #."
11945 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11946 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11950 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11955 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11956 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11960 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11961 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11962 msgid "Proposition*"
11965 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11966 msgid "Proposition."
11969 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11971 msgid "Definition*"
11972 msgstr "Definition*"
11974 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11975 msgid "Foot to End"
11976 msgstr "Fußnote als Endnote"
11978 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11980 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11981 "code where you want the endnotes to appear."
11983 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
11984 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11986 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11987 msgid "French Letter (frletter)"
11988 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
11990 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11991 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11992 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
11994 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11996 msgstr "Brieftext:"
11998 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12006 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12010 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12014 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12018 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12019 msgid "ReturnAddress"
12020 msgstr "Rücksende-Adresse"
12022 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12023 msgid "ReturnAddress:"
12024 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12027 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12029 msgstr "Mein Zeichen:"
12031 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12032 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12034 msgstr "Ihr Zeichen:"
12036 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12038 msgstr "Ihr Brief:"
12040 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12044 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12048 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12052 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12056 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12060 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12064 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12068 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12072 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12076 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12080 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12082 msgstr "Bankleitzahl"
12084 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12086 msgstr "Bankleitzahl:"
12088 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12089 msgid "BankAccount"
12090 msgstr "Kontonummer"
12092 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12093 msgid "BankAccount:"
12094 msgstr "Kontonummer:"
12096 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12098 msgid "PostalComment"
12099 msgstr "Postvermerk"
12101 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12102 msgid "PostalComment:"
12103 msgstr "Postvermerk:"
12105 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12109 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12114 msgid "G-Brief (V. 2)"
12115 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12119 msgstr "Name Zeile A"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12123 msgstr "Name Zeile A:"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12127 msgstr "Name Zeile B"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12131 msgstr "Name Zeile B:"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12135 msgstr "Name Zeile C"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12139 msgstr "Name Zeile C:"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12143 msgstr "Name Zeile D"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12147 msgstr "Name Zeile D:"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12151 msgstr "Name Zeile E"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12155 msgstr "Name Zeile E:"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12159 msgstr "Name Zeile F"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12163 msgstr "Name Zeile F:"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12167 msgstr "Name Zeile G"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12171 msgstr "Name Zeile G:"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12174 msgid "AddressRowA"
12175 msgstr "Adresse Zeile A"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12178 msgid "AddressRowA:"
12179 msgstr "Adresse Zeile A:"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12182 msgid "AddressRowB"
12183 msgstr "Adresse Zeile B"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12186 msgid "AddressRowB:"
12187 msgstr "Adresse Zeile B:"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12190 msgid "AddressRowC"
12191 msgstr "Adresse Zeile C"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12194 msgid "AddressRowC:"
12195 msgstr "Adresse Zeile C:"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12198 msgid "AddressRowD"
12199 msgstr "Adresse Zeile D"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12202 msgid "AddressRowD:"
12203 msgstr "Adresse Zeile D:"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12206 msgid "AddressRowE"
12207 msgstr "Adresse Zeile E"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12210 msgid "AddressRowE:"
12211 msgstr "Adresse Zeile E:"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12214 msgid "AddressRowF"
12215 msgstr "Adresse Zeile F"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12218 msgid "AddressRowF:"
12219 msgstr "Adresse Zeile F:"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12222 msgid "TelephoneRowA"
12223 msgstr "Telefon Zeile A"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12226 msgid "TelephoneRowA:"
12227 msgstr "Telefon Zeile A:"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12230 msgid "TelephoneRowB"
12231 msgstr "Telefon Zeile B"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12234 msgid "TelephoneRowB:"
12235 msgstr "Telefon Zeile B:"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12238 msgid "TelephoneRowC"
12239 msgstr "Telefon Zeile C"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12242 msgid "TelephoneRowC:"
12243 msgstr "Telefon Zeile C:"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12246 msgid "TelephoneRowD"
12247 msgstr "Telefon Zeile D"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12250 msgid "TelephoneRowD:"
12251 msgstr "Telefon Zeile D:"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12254 msgid "TelephoneRowE"
12255 msgstr "Telefon Zeile E"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12258 msgid "TelephoneRowE:"
12259 msgstr "Telefon Zeile E:"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12262 msgid "TelephoneRowF"
12263 msgstr "Telefon Zeile F"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12266 msgid "TelephoneRowF:"
12267 msgstr "Telefon Zeile F:"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12270 msgid "InternetRowA"
12271 msgstr "Internet Zeile A"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12274 msgid "InternetRowA:"
12275 msgstr "Internet Zeile A:"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12278 msgid "InternetRowB"
12279 msgstr "Internet Zeile B"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12282 msgid "InternetRowB:"
12283 msgstr "Internet Zeile B:"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12286 msgid "InternetRowC"
12287 msgstr "Internet Zeile C"
12289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12290 msgid "InternetRowC:"
12291 msgstr "Internet Zeile C:"
12293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12294 msgid "InternetRowD"
12295 msgstr "Internet Zeile D"
12297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12298 msgid "InternetRowD:"
12299 msgstr "Internet Zeile D:"
12301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12302 msgid "InternetRowE"
12303 msgstr "Internet Zeile E"
12305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12306 msgid "InternetRowE:"
12307 msgstr "Internet Zeile E:"
12309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12310 msgid "InternetRowF"
12311 msgstr "Internet Zeile F"
12313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12314 msgid "InternetRowF:"
12315 msgstr "Internet Zeile F:"
12317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12319 msgstr "Bank Zeile A"
12321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12323 msgstr "Bank Zeile A:"
12325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12327 msgstr "Bank Zeile B"
12329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12331 msgstr "Bank Zeile B:"
12333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12335 msgstr "Bank Zeile C"
12337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12339 msgstr "Bank Zeile C:"
12341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12343 msgstr "Bank Zeile D"
12345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12347 msgstr "Bank Zeile D:"
12349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12351 msgstr "Bank Zeile E"
12353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12355 msgstr "Bank Zeile E:"
12357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12359 msgstr "Bank Zeile F"
12361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12363 msgstr "Bank Zeile F:"
12365 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12366 msgid "GraphicBoxes"
12367 msgstr "Grafik-Boxen"
12369 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12370 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12371 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12373 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12375 msgstr "Spiegelbox"
12377 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12379 msgstr "Skalierende Box"
12381 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12385 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12386 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12387 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12389 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12393 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12394 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12395 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12397 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12399 msgstr "Neugrößenbox"
12401 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12402 msgid "Width of the box"
12403 msgstr "Breite der Box"
12405 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12406 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12407 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12409 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12411 msgstr "Rotationsbox"
12413 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12417 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12418 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12419 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12421 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12425 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12426 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12427 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12429 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12433 #: lib/layouts/hanging.module:6
12435 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12436 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12439 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12440 "außer der ersten werden eingerückt)."
12442 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12443 msgid "Hebrew Article"
12444 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12446 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12448 msgstr "Behauptung #."
12450 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12452 msgstr "Bemerkungen"
12454 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12456 msgstr "Bemerkungen #."
12458 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12463 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12464 msgid "Hebrew Letter"
12465 msgstr "Hebräischer Brief"
12467 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12471 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12475 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12479 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12481 msgstr "EINBLENDEN:"
12483 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12487 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12491 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12493 msgstr "Fortfahrend"
12495 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12496 msgid "(continuing)"
12497 msgstr "(fortfahrend)"
12499 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12503 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12504 msgid "TITLE OVER:"
12505 msgstr "TITEL ÜBER:"
12507 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12509 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
12511 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12512 msgid "INTERCUT WITH:"
12513 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
12515 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12517 msgstr "AUSBLENDEN"
12519 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12523 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12524 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12525 msgstr "H- und P-Sätze"
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12529 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12530 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12531 "in LyX's examples folder."
12533 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
12534 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
12535 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12537 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12539 msgstr "H-P-Nummer"
12541 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12542 msgid "H-P statement"
12545 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12546 msgid "Statement Text"
12547 msgstr "Text des Satzes"
12549 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12550 msgid "Text for statements that require some information"
12552 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12556 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12557 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12560 msgid "Author Names"
12561 msgstr "Autorennamen"
12563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12564 msgid "Author names that will appear in the header line"
12565 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
12567 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12578 msgid "Classification Codes"
12579 msgstr "Klassifikationscodes"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12582 msgid "TableCaption"
12583 msgstr "Tabellenlegende"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12586 msgid "Table caption"
12587 msgstr "Tabellenlegende"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12591 msgstr "ZitatReferenz"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12594 msgid "Cite reference"
12595 msgstr "Zitierte Literatur"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12599 msgstr "Auflistung"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12603 msgstr "Nummerierte Liste"
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12606 msgid "Numbering Scheme"
12607 msgstr "Nummerierungsschema"
12609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12611 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12614 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
12615 "römisch nummerierten Einträgen"
12617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12620 msgid "Corollary \\thecorollary."
12621 msgstr "Korollar \\thecorollary."
12623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12626 msgid "Lemma \\thelemma."
12627 msgstr "Lemma \\thelemma."
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12632 msgid "Proposition \\theproposition."
12633 msgstr "Satz \\theproposition."
12635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12636 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12652 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12661 msgid "Question \\thequestion."
12662 msgstr "Frage \\thequestion."
12664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12665 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12666 msgid "Claim \\theclaim."
12667 msgstr "Behauptung \\theclaim."
12669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12672 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12673 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
12675 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12677 msgstr "Eigenschaft"
12679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12680 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12681 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
12683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12684 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12685 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12691 #: lib/layouts/initials.module:2
12695 #: lib/layouts/initials.module:6
12697 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12698 "manual for a detailed description."
12700 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
12701 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
12703 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12704 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12705 #: lib/layouts/initials.module:39
12709 #: lib/layouts/initials.module:35
12710 msgid "Option(s) for the initial"
12711 msgstr "Option(en) für die Initiale"
12713 #: lib/layouts/initials.module:40
12714 msgid "Initial letter(s)"
12715 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
12717 #: lib/layouts/initials.module:44
12718 msgid "Rest of Initial"
12719 msgstr "Rest der Initiale"
12721 #: lib/layouts/initials.module:45
12722 msgid "Rest of initial word or text"
12723 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
12725 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12726 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12727 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12729 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12730 msgid "Short title that will appear in header line"
12731 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12733 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12735 msgstr "Überarbeitung"
12737 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12739 msgstr "Thematisch"
12741 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12746 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12750 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12754 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12758 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12759 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12760 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12764 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12765 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12766 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
12768 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12772 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12773 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12774 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12776 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12778 msgstr "EinreichenNach"
12780 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12781 msgid "submit to paper:"
12782 msgstr "Einreichen für Journal:"
12784 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12785 msgid "Bibliography (plain)"
12786 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
12788 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12789 msgid "Bibliography heading"
12790 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
12792 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12793 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12794 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12796 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12800 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12802 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
12804 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12806 msgstr "Kommission"
12808 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12809 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12810 msgstr "DANKSAGUNGEN"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12813 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12814 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12817 msgid "\\thesection."
12818 msgstr "\\thesection."
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12821 msgid "\\thesection"
12822 msgstr "\\thesection"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12825 msgid "\\thesubsection."
12826 msgstr "\\thesubsection."
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12829 msgid "\\thesubsubsection."
12830 msgstr "\\thesubsubsection."
12832 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12833 msgid "Main Author"
12834 msgstr "Hauptautor"
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12837 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12838 msgid "Affiliation Key"
12839 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12841 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12842 msgid "Affiliation key of the author"
12843 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12846 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12850 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12854 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12858 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12859 msgid "Affiliation key of the co-author"
12860 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
12862 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12863 msgid "Short Author"
12864 msgstr "Autor (Kurzform)"
12866 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12867 msgid "Short author:"
12868 msgstr "Autor (Kurzform):"
12870 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12871 msgid "Affiliation key"
12872 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
12874 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12876 msgstr "Schlagwort:"
12878 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12882 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12886 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12887 msgid "PDB reference"
12888 msgstr "PDB-Referenz"
12890 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12891 msgid "PDB reference:"
12892 msgstr "PDB-Referenz:"
12894 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12895 msgid "Optional name"
12896 msgstr "Optionaler Name"
12898 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12899 msgid "NDB reference"
12900 msgstr "NDB-Referenz"
12902 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12903 msgid "NDB reference:"
12904 msgstr "NDB-Referenz:"
12906 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12910 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12911 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12912 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
12914 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12915 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12916 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12918 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12919 msgid "Alternative Affiliation"
12920 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
12922 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12923 msgid "Affiliation Prefix"
12924 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
12926 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12927 msgid "A prefix like 'Also at '"
12928 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
12930 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12931 msgid "PACS numbers:"
12932 msgstr "PACS-Nummern:"
12934 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12935 msgid "Preprint number"
12936 msgstr "Preprint-Nummer"
12938 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12939 msgid "Preprint number:"
12940 msgstr "Preprint-Nummer:"
12942 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12943 msgid "Online citation"
12944 msgstr "Online-Zitat"
12946 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12947 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12948 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
12950 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12951 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12952 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12954 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12955 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12956 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
12958 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12959 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12960 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
12962 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12963 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12964 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
12966 #: lib/layouts/jss.layout:3
12967 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12968 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
12970 #: lib/layouts/jss.layout:107
12971 msgid "Plain Keywords"
12972 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
12974 #: lib/layouts/jss.layout:110
12975 msgid "Plain Keywords:"
12976 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
12978 #: lib/layouts/jss.layout:113
12979 msgid "Plain Title"
12980 msgstr "Titel (einfach)"
12982 #: lib/layouts/jss.layout:116
12983 msgid "Plain Title:"
12984 msgstr "Titel (einfach):"
12986 #: lib/layouts/jss.layout:122
12987 msgid "Short Title:"
12988 msgstr "Kurztitel:"
12990 #: lib/layouts/jss.layout:125
12991 msgid "Plain Author"
12992 msgstr "Autor (einfach)"
12994 #: lib/layouts/jss.layout:128
12995 msgid "Plain Author:"
12996 msgstr "Autor (einfach):"
12998 #: lib/layouts/jss.layout:131
13002 #: lib/layouts/jss.layout:133
13006 #: lib/layouts/jss.layout:156
13008 msgstr "Prog.-Sprache"
13010 #: lib/layouts/jss.layout:158
13012 msgstr "Prog.-Sprache"
13014 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
13018 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13020 msgstr "Code-Stück"
13022 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13024 msgstr "Code-Eingabe"
13026 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13027 msgid "Code Output"
13028 msgstr "Code-Ausgabe"
13030 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13034 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13035 msgid "AddressForOffprints"
13036 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13038 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13039 msgid "Address for Offprints:"
13040 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13042 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13043 msgid "RunningTitle"
13044 msgstr "Kolumnentitel"
13046 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13047 msgid "Running title:"
13048 msgstr "Kolumnentitel:"
13050 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13051 msgid "RunningAuthor"
13052 msgstr "Kolumne Autor"
13054 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13055 msgid "Running author:"
13056 msgstr "Kolumne Autor:"
13058 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
13059 msgid "Rnw (knitr)"
13060 msgstr "Rnw (knitr)"
13062 #: lib/layouts/knitr.module:6
13064 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13065 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13066 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13068 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13069 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13070 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13071 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13073 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13074 #: lib/layouts/sweave.module:6
13076 msgstr "literarisch"
13078 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13079 msgid "Sweave Options"
13080 msgstr "Sweave Optionen"
13082 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13083 msgid "Sweave opts"
13084 msgstr "Sweave Opts"
13086 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13087 msgid "S/R expression"
13088 msgstr "S/R-Ausdruck"
13090 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13092 msgstr "S/R-Ausdr."
13094 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13095 #: lib/layouts/landscape.module:15
13097 msgstr "Querformat"
13099 #: lib/layouts/landscape.module:5
13100 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13101 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13103 #: lib/layouts/landscape.module:25
13104 msgid "Landscape (Floating)"
13105 msgstr "Querformat (gleitend)"
13107 #: lib/layouts/landscape.module:28
13108 msgid "Landscape (floating)"
13109 msgstr "Querformat (gleitend)"
13111 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13112 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13113 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13115 #: lib/layouts/letter.layout:3
13116 msgid "Letter (Standard Class)"
13117 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13120 msgid "French Letter (lettre)"
13121 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13123 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13124 msgid "NoTelephone"
13125 msgstr "Kein Telefon"
13127 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13133 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13140 msgstr "Kein Datum"
13142 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13143 msgid "Post Scriptum"
13144 msgstr "Postscriptum"
13146 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13147 msgid "EndOfMessage"
13148 msgstr "Ende der Nachricht"
13150 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13152 msgstr "Ende des Dokuments"
13154 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13155 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13157 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13158 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13162 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13166 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13170 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13174 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13176 msgstr "Kein Telefon"
13178 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13179 msgid "EndOfMessage."
13180 msgstr "Ende der Nachricht."
13182 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13184 msgstr "Ende des Dokuments."
13186 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13190 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13191 msgid "LilyPond Book"
13192 msgstr "LilyPond-Buch"
13194 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13196 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13197 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13199 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13200 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13201 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13203 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13204 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13208 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13209 msgid "LilyPond Options"
13210 msgstr "LilyPond-Optionen"
13212 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13214 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13217 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13218 "mögliche Optionen)."
13220 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13221 msgid "Linguistics"
13222 msgstr "Linguistik"
13224 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13226 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13227 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13230 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13231 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13232 "für OT-Tableaus)."
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13235 msgid "(\\arabic{example})"
13236 msgstr "(\\arabic{example})"
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13239 msgid "(\\arabic{examplei})"
13240 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13243 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13244 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13247 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13248 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13254 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13255 msgid "Numbered Example (multiline)"
13256 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13258 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13260 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13262 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13263 msgid "Custom Numbering|s"
13264 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13266 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13267 msgid "Customize the numeration"
13268 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13270 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13272 msgstr "Unterbeispiel"
13274 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13278 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13279 msgid "Translation"
13280 msgstr "Übersetzung"
13282 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13283 msgid "Glosse Translation|s"
13284 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13286 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13287 msgid "Add a translation for the glosse"
13288 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13290 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13292 msgstr "Tri-Glosse"
13294 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13295 msgid "Structure Tree"
13296 msgstr "Strukturbaum"
13298 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13302 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13306 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13310 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13314 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13326 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13327 msgid "GroupGlossedWords"
13328 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13330 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13334 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13338 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13339 msgid "List of Tableaux"
13340 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13342 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13346 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13347 msgid "Literate programming"
13348 msgstr "Literarische Programmierung"
13350 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13354 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13355 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13356 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13358 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13359 msgid "Running LaTeX Title"
13360 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13362 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13364 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13366 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13368 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13370 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13371 msgid "Author Running"
13372 msgstr "Kolumne Autor"
13374 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13375 msgid "Author Running:"
13376 msgstr "Kolumne Autor:"
13378 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13380 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13382 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13383 msgid "TOC Author:"
13384 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13386 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13390 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13393 msgstr "Behauptung."
13395 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13396 msgid "Conjecture #."
13397 msgstr "Vermutung #."
13399 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13401 msgstr "Beispiel #."
13403 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13404 msgid "Exercise #."
13405 msgstr "Aufgabe #."
13407 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13411 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13413 msgstr "Problem #."
13415 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13419 msgstr "Eigenschaft"
13421 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13422 msgid "Property #."
13423 msgstr "Eigenschaft #."
13425 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13426 msgid "Question #."
13429 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13431 msgstr "Bemerkung #."
13433 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13434 msgid "Solution #."
13437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13438 msgid "Logical Markup"
13439 msgstr "Logisches Markup"
13441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13443 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13446 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13447 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13449 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13453 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13457 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13461 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13463 msgstr "hervorgeh."
13465 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13469 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13473 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13477 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13481 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13482 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13483 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13485 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13486 msgid "Short Title (TOC)|S"
13487 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
13489 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13490 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13491 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13497 msgid "Short Title (Header)"
13498 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
13500 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13501 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13502 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13505 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13506 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13508 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13509 msgid "The section as it appears in the running headers"
13510 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13512 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13513 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13514 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13516 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13517 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13518 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13520 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13521 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13522 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13524 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13525 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13526 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13528 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13529 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13530 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13532 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13533 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13534 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13536 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13537 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13538 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13540 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13541 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13542 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13544 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13545 msgid "Chapterprecis"
13546 msgstr "Kapitelsynopse"
13548 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13552 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13553 msgid "Epigraph Source|S"
13554 msgstr "Epigraph-Quelle"
13556 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13560 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13561 msgid "The source/author of this epigraph"
13562 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
13564 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13566 msgstr "Gedichttitel"
13568 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13569 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13570 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
13572 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13573 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13574 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
13576 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13578 msgstr "Gedichttitel*"
13580 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13584 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13585 msgid "Minimalistic"
13586 msgstr "Minimalistisch"
13588 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13589 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13591 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13592 "'minimalistischen' Stil dar."
13594 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13598 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13600 msgstr "Lebenslauf-Stil"
13602 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13604 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
13606 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13607 msgid "Style Options"
13608 msgstr "Stil-Optionen"
13610 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13611 msgid "Options for the CV style"
13612 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
13614 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13616 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
13618 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13619 msgid "CV Color Scheme:"
13620 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
13622 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13624 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
13626 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13627 msgid "CV Icon Set:"
13628 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
13630 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13631 msgid "CVColumnWidth"
13632 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
13634 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13635 msgid "Column Width:"
13636 msgstr "Spaltenbreite:"
13638 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13639 msgid "PDF Page Mode"
13640 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
13642 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13643 msgid "PDF Page Mode:"
13644 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
13646 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13650 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13654 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13655 msgid "Family Name:"
13658 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13662 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13663 msgid "Optional address line"
13664 msgstr "Optionale Adresszeile"
13666 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13670 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13672 msgstr "Telefontyp"
13674 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13675 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13677 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
13680 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13682 msgstr "Soziales Netzwerk"
13684 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13686 msgstr "Soziales Netzwerk:"
13688 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13689 msgid "Name of the social network"
13690 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
13692 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13694 msgstr "Extra-Info"
13696 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13697 msgid "Extra Info:"
13698 msgstr "Extra-Info:"
13700 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13704 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13705 msgid "Height the photo is resized to"
13706 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
13708 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13712 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13713 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13714 msgstr "Dicke des Rahmens"
13716 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13717 msgid "EmptySection"
13718 msgstr "LeererAbschnitt"
13720 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13721 msgid "Empty Section"
13722 msgstr "Leerer Abschnitt"
13724 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13725 msgid "CloseSection"
13726 msgstr "SchließeAbschnitt"
13728 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13732 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13733 msgid "Optional width"
13734 msgstr "Optionale Breite"
13736 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13737 msgid "Header content"
13738 msgstr "Kopfzeileninhalt"
13740 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13744 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13748 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13752 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13756 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13757 msgid "ItemWithComment"
13758 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
13760 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13761 msgid "Item with Comment:"
13762 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
13764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13768 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13770 msgstr "Listeneintrag"
13772 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13774 msgstr "Listeneintrag:"
13776 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13778 msgstr "DoppelterEintrag"
13780 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13781 msgid "Double Item:"
13782 msgstr "Doppelter Eintrag:"
13784 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13785 msgid "Left Summary"
13786 msgstr "Zusammenfassung links"
13788 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13789 msgid "Left summary"
13790 msgstr "Zusammenfassung links"
13792 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13794 msgstr "Text links"
13796 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13798 msgstr "Text links"
13800 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13801 msgid "Right Summary"
13802 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13804 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13805 msgid "Right summary"
13806 msgstr "Zusammenfassung rechts"
13808 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13809 msgid "DoubleListItem"
13810 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
13812 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13813 msgid "Double List Item:"
13814 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
13816 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13818 msgstr "Erster Listeneintrag"
13820 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13822 msgstr "Erster Listeneintrag"
13824 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13828 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13829 msgid "MakeCVtitle"
13830 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13832 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13833 msgid "Make CV Title"
13834 msgstr "CV-Titel ausgeben"
13836 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13837 msgid "MakeLetterTitle"
13838 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13840 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13841 msgid "Make Letter Title"
13842 msgstr "Brieftitel ausgeben"
13844 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13845 msgid "MakeLetterClosing"
13846 msgstr "Briefschluss ausgeben"
13848 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13849 msgid "Close Letter"
13850 msgstr "Briefschluss"
13852 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13856 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13857 msgid "Company Name"
13858 msgstr "Firmenname"
13860 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13861 msgid "Company name"
13862 msgstr "Firmenname"
13864 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13868 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13869 msgid "Alternative Name"
13870 msgstr "Alternativer Name"
13872 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13873 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13874 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
13876 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13880 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13881 msgid "Multiple Columns"
13882 msgstr "Mehrere Spalten"
13884 #: lib/layouts/multicol.module:7
13886 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13887 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13888 "detailed description of multiple columns."
13890 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13891 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13892 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13894 #: lib/layouts/multicol.module:19
13895 msgid "Number of Columns"
13896 msgstr "Anzahl der Spalten"
13898 #: lib/layouts/multicol.module:20
13899 msgid "Insert the number of columns here"
13900 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13902 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13903 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13907 #: lib/layouts/multicol.module:27
13908 msgid "An optional preface"
13909 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:30
13912 msgid "Space Before Page Break"
13913 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13915 #: lib/layouts/multicol.module:31
13917 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13920 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13921 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
13923 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13924 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13925 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
13927 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13928 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13929 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
13931 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13932 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13933 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
13935 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13939 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13941 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13942 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13943 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13945 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13946 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13947 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13948 "ist, funktioniert."
13950 #: lib/layouts/noweb.module:2
13954 #: lib/layouts/noweb.module:5
13955 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13956 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13958 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13959 msgid "\\arabic{section}"
13960 msgstr "\\arabic{section}"
13962 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13963 msgid "\\arabic{chapter}"
13964 msgstr "\\arabic{chapter}"
13966 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13967 msgid "\\Alph{chapter}"
13968 msgstr "\\Alph{chapter}"
13970 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13971 msgid "\\arabic{footnote}"
13972 msgstr "\\arabic{footnote}"
13974 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13975 msgid "\\Roman{section}."
13976 msgstr "\\Roman{section}."
13978 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13979 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13980 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
13982 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13983 msgid "\\Alph{subsection}."
13984 msgstr "\\Alph{subsection}."
13986 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13987 msgid "\\arabic{subsection}."
13988 msgstr "\\arabic{subsection}."
13990 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13991 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13992 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13994 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13995 msgid "\\alph{subsubsection}."
13996 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13998 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13999 msgid "\\alph{paragraph}."
14000 msgstr "\\alph{paragraph}."
14002 #: lib/layouts/paper.layout:3
14003 msgid "Paper (Standard Class)"
14004 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14006 #: lib/layouts/paper.layout:151
14008 msgstr "Untertitel"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:2
14011 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14012 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:9
14016 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14017 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14018 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14019 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14020 "extended to use a similar optional argument."
14022 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14023 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14024 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14025 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14026 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -aufzählung so, dass auch sie "
14027 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen."
14029 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14030 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14031 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14032 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14033 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14034 #: lib/layouts/paralist.module:133
14035 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14036 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14038 #: lib/layouts/paralist.module:47
14039 msgid "AsParagraphItem"
14040 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14042 #: lib/layouts/paralist.module:51
14043 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14044 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14046 #: lib/layouts/paralist.module:56
14047 msgid "InParagraphItem"
14048 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14050 #: lib/layouts/paralist.module:60
14051 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14052 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14054 #: lib/layouts/paralist.module:65
14055 msgid "CompactItem"
14056 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14058 #: lib/layouts/paralist.module:72
14059 msgid "Compact Itemize Options"
14060 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14062 #: lib/layouts/paralist.module:77
14063 msgid "AsParagraphEnum"
14064 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14066 #: lib/layouts/paralist.module:81
14067 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14068 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14070 #: lib/layouts/paralist.module:86
14071 msgid "InParagraphEnum"
14072 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14074 #: lib/layouts/paralist.module:90
14075 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14076 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14078 #: lib/layouts/paralist.module:95
14079 msgid "CompactEnum"
14080 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14082 #: lib/layouts/paralist.module:102
14083 msgid "Compact Enumerate Options"
14084 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14086 #: lib/layouts/paralist.module:107
14087 msgid "AsParagraphDescr"
14088 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14090 #: lib/layouts/paralist.module:111
14091 msgid "As Paragraph Description Options"
14092 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14094 #: lib/layouts/paralist.module:116
14095 msgid "InParagraphDescr"
14096 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14098 #: lib/layouts/paralist.module:120
14099 msgid "In Paragraph Description Options"
14100 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14102 #: lib/layouts/paralist.module:125
14103 msgid "CompactDescr"
14104 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14106 #: lib/layouts/paralist.module:132
14107 msgid "Compact Description Options"
14108 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14110 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14111 msgid "PDF Comments"
14112 msgstr "PDF-Kommentare"
14114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14116 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14117 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14118 "and the package documentation for details."
14120 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14121 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14122 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14125 msgid "Define Avatar"
14126 msgstr "Avatar definieren"
14128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14129 msgid "PDF-comment"
14130 msgstr "PDF-Kommentar"
14132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14133 msgid "PDF-comment avatar:"
14134 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14137 msgid "Name of the Avatar"
14138 msgstr "Name des Avatars"
14140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14141 msgid "Define PDF-Comment Style"
14142 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14145 msgid "PDF-comment style:"
14146 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14149 msgid "Name of the style"
14150 msgstr "Name des Stils"
14152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14153 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14154 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14157 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14158 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14161 msgid "Name of the list style"
14162 msgstr "Name des Listenstils"
14164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14165 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14166 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14169 msgid "PDF-comment list style:"
14170 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14173 msgid "PDF-Comment-Setup"
14174 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14177 msgid "PDF (Setup)"
14178 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14181 msgid "PDF-Comment setup options"
14182 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14190 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14191 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14194 msgid "PDF-Annotation"
14195 msgstr "PDF-Anmerkung"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14202 msgid "PDFComment Options"
14203 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14206 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14207 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14211 msgstr "PDF-Randnotiz"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14214 msgid "PDF (Margin)"
14215 msgstr "PDF (Rand)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14219 msgstr "PDF-Markierung"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14222 msgid "PDF (Markup)"
14223 msgstr "PDF (Markierung)"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14226 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14227 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14230 msgid "PDF-Freetext"
14231 msgstr "PDF-Freitext"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14234 msgid "PDF (Freetext)"
14235 msgstr "PDF (Freitext)"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14239 msgstr "PDF-Rechteck"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14242 msgid "PDF (Square)"
14243 msgstr "PDF (Rechteck)"
14245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14250 msgid "PDF (Circle)"
14251 msgstr "PDF (Kreis)"
14253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14259 msgstr "PDF (Linie)"
14261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14262 msgid "PDF-Sideline"
14263 msgstr "PDF-Randlinie"
14265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14266 msgid "PDF (Sideline)"
14267 msgstr "PDF (Randlinie)"
14269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14270 msgid "Insert the comment here"
14271 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14275 msgstr "PDF-Antwort"
14277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14278 msgid "PDF (Reply)"
14279 msgstr "PDF (Antwort)"
14281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14282 msgid "PDF-Tooltip"
14283 msgstr "PDF-Tooltip"
14285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14286 msgid "PDF (Tooltip)"
14287 msgstr "PDF (Tooltip)"
14289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14290 msgid "Tooltip Text"
14291 msgstr "Tooltip-Text"
14293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14298 msgid "Insert the tooltip text here"
14299 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14302 msgid "List of PDF Comments"
14303 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14306 msgid "[List of PDF Comments]"
14307 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14310 msgid "List Options|s"
14311 msgstr "Listen-Optionen"
14313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14314 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14315 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14317 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14319 msgstr "PDF-Formular"
14321 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14323 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14324 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14325 "documentation of hyperref for details."
14327 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14328 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14329 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14332 msgid "Begin PDF Form"
14333 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14337 msgstr "PDF-Formular"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14340 msgid "PDF Form Parameters"
14341 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14348 msgid "Insert PDF form parameters here"
14349 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14352 msgid "End PDF Form"
14353 msgstr "Beende PDF-Formular"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14356 msgid "PDF Link Setup"
14357 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14360 msgid "PDF link setup"
14361 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14373 msgstr "Auswahlmenü"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14377 msgstr "Beschriftung"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14380 msgid "Insert the label here"
14381 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14388 msgid "SubmitButton"
14389 msgstr "Sendeknopf"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14392 msgid "ResetButton"
14393 msgstr "Zurücksetzknopf"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14397 msgstr "PDF-Aktion"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14400 msgid "The name of the PDF action"
14401 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14403 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14404 msgid "Text Field Style"
14405 msgstr "Textfeld-Stil"
14407 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14408 msgid "Default text field style"
14409 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14411 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14412 msgid "Submit Button Style"
14413 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14415 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14416 msgid "Default submit button style"
14417 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14419 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14420 msgid "Push Button Style"
14421 msgstr "Taste-Stil"
14423 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14424 msgid "Default push button style"
14425 msgstr "Standard-Tastenstil"
14427 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14428 msgid "Check Box Style"
14429 msgstr "Checkbox-Stil"
14431 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14432 msgid "Default check box style"
14433 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14435 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14436 msgid "Reset Button Style"
14437 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14439 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14440 msgid "Default reset button style"
14441 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14443 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14444 msgid "List Box Style"
14445 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14447 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14448 msgid "Default list box style"
14449 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14451 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14452 msgid "Combo Box Style"
14453 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14455 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14456 msgid "Default combo box style"
14457 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14459 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14460 msgid "Popdown Box Style"
14461 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14463 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14464 msgid "Default popdown box style"
14465 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14467 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14468 msgid "Radio Box Style"
14469 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14471 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14472 msgid "Default radio box style"
14473 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14475 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14479 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14480 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14482 msgstr "Titelfolie"
14484 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14485 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14486 #: lib/layouts/slides.layout:3
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14491 msgid "Slide Option"
14492 msgstr "Slide-Option"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14495 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14496 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14508 msgstr "Breite Folie"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14512 msgstr "Leere Folie"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14515 msgid "Empty slide:"
14516 msgstr "Leere Folie:"
14518 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14519 msgid "Section Option"
14520 msgstr "Abschnittsoption"
14522 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14523 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14524 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
14526 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14527 msgid "Itemize Type"
14528 msgstr "Auflistungstyp"
14530 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14531 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14532 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14534 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14535 msgid "ItemizeType1"
14536 msgstr "AuflistungsTyp1"
14538 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14539 msgid "Enumerate Type"
14540 msgstr "Nummerierungstyp"
14542 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14543 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14544 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
14546 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14547 msgid "EnumerateType1"
14548 msgstr "AufzählungsTyp1"
14550 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14552 msgstr "Zweispaltig"
14554 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14555 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14556 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
14558 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14559 msgid "Left Column"
14560 msgstr "Linke Spalte"
14562 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14563 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14565 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
14568 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14570 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
14572 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14574 msgstr "Auf Folien"
14576 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14577 msgid "Overlay Specification|S"
14578 msgstr "Overlay-Spezifikation"
14580 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14581 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14583 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
14585 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14587 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
14589 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14591 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
14593 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14594 msgid "Recipe Book"
14595 msgstr "Rezeptbuch"
14597 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14598 msgid "\\thechapter"
14599 msgstr "\\thechapter"
14601 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14605 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14609 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14610 msgid "Ingredients"
14613 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14614 msgid "Ingredients Header"
14615 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
14617 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14618 msgid "Specify an optional ingredients header"
14619 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
14621 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14622 msgid "Ingredients:"
14625 #: lib/layouts/report.layout:3
14626 msgid "Report (Standard Class)"
14627 msgstr "Report (Standardklasse)"
14629 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14630 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14631 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
14633 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14634 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14635 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14637 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14638 msgid "Affiliation (alternate)"
14639 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
14641 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14642 msgid "Affiliation (alternate):"
14643 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
14645 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14646 msgid "Alternate Affiliation Option"
14647 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
14649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14650 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14651 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
14653 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14654 msgid "Affiliation (none)"
14655 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
14657 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14658 msgid "No affiliation"
14659 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
14661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14662 msgid "Electronic Address:"
14663 msgstr "Elektronische Adresse:"
14665 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14666 msgid "Electronic Address Option|s"
14667 msgstr "Option für elektronische Adresse"
14669 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14670 msgid "Optional argument to the email command"
14671 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
14673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14674 msgid "Author URL Option"
14675 msgstr "Autoren-URL-Option"
14677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14678 msgid "Optional argument to the homepage command"
14679 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
14681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14682 msgid "Collaboration"
14683 msgstr "Kollaboration"
14685 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14686 msgid "Collaboration:"
14687 msgstr "Kollaboration:"
14689 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14693 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14694 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14695 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
14697 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14698 msgid "acknowledgments"
14699 msgstr "Danksagungen"
14701 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14702 msgid "Ruled Table"
14703 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
14705 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14706 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14708 msgstr "Spezielles"
14710 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14714 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14716 msgstr "Breiter Text"
14718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14722 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14723 msgid "List of Videos"
14724 msgstr "Videoverzeichnis"
14726 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14730 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14732 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14734 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14736 msgstr "Gleitobjekt-Link"
14738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14739 msgid "lowercase text"
14740 msgstr "Kleinschreibung"
14742 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14743 msgid "Online cite"
14744 msgstr "Online-Zitat"
14746 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14747 msgid "online cite"
14748 msgstr "Online-Zitat"
14750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14751 msgid "Text behind"
14752 msgstr "Text danach"
14754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14755 msgid "text behind the cite"
14756 msgstr "Text hinter der Referenz"
14758 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14759 msgid "REVTeX (V. 4)"
14760 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14762 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14763 msgid "AltAffiliation"
14764 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
14766 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14767 msgid "PACS number:"
14768 msgstr "PACS-Nummer:"
14770 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14771 msgid "Risk and Safety Statements"
14772 msgstr "R- und S-Sätze"
14774 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14776 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14777 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14778 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14780 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
14781 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
14782 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
14784 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14786 msgstr "R-S-Nummer"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14793 msgid "Safety phrase"
14794 msgstr "Sicherheitssatz"
14796 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14797 msgid "Phrase Text"
14800 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14801 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14803 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14810 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14814 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14818 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14820 msgstr "Logo links"
14822 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14824 msgstr "Logo links:"
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14828 msgstr "Logo-Größe"
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14831 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14832 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14836 msgstr "Logo rechts"
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14839 msgid "Right logo:"
14840 msgstr "Logo rechts:"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14843 msgid "Caption Width"
14844 msgstr "Legendenbreite"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14847 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14848 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
14850 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14851 msgid "KOMA-Script Article"
14852 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
14854 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14855 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14856 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
14858 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14859 msgid "KOMA-Script Book"
14860 msgstr "KOMA-Script-Buch"
14862 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14863 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14864 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14866 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14867 msgid "\\alph{enumii})"
14868 msgstr "\\alph{enumii})"
14870 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14872 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
14874 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14876 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
14878 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14880 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14881 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
14883 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14885 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
14887 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14889 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
14891 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14893 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
14895 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14897 msgstr "Miniabschnitt"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14904 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14905 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14909 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14913 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14914 msgid "Uppertitleback"
14915 msgstr "Innenseite oben"
14917 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14918 msgid "Lowertitleback"
14919 msgstr "Innenseite unten"
14921 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14923 msgstr "Zusatztitel"
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14946 msgid "Dictum Author"
14947 msgstr "Diktum-Autor"
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14950 msgid "The author of this dictum"
14951 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
14953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14954 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14955 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
14957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14965 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14974 msgid "Specialmail"
14975 msgstr "Versandart"
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14978 msgid "Specialmail:"
14979 msgstr "Versandart:"
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14987 msgstr "Ihr Zeichen"
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14994 msgid "Your letter of:"
14995 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14999 msgstr "Mein Zeichen"
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15006 msgid "Customer no.:"
15007 msgstr "Kundennummer:"
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15014 msgid "Invoice no.:"
15015 msgstr "Rechnungsnummer:"
15017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15018 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15019 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15022 msgid "NextAddress"
15023 msgstr "Nächste Adresse"
15025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15026 msgid "Next Address:"
15027 msgstr "Nächste Adresse:"
15029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15030 msgid "Sender Name:"
15031 msgstr "Absendername:"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15034 msgid "Sender Phone:"
15035 msgstr "Absender Telefon:"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15038 msgid "Sender Fax:"
15039 msgstr "Absender-Fax:"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15042 msgid "Sender E-Mail:"
15043 msgstr "Absender-E-Mail:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15046 msgid "Sender URL:"
15047 msgstr "Absender-URL:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15062 msgid "End of letter"
15063 msgstr "Ende des Briefs"
15065 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15066 msgid "KOMA-Script Report"
15067 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15069 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15070 msgid "Section Boxes"
15071 msgstr "Abschnittsboxen"
15073 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15075 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15077 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15078 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15080 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15082 msgstr "Abschnittsbox"
15084 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15085 msgid "Section Box"
15086 msgstr "Abschnittsbox"
15088 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15089 msgid "Section Box Width|S"
15090 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15092 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15093 msgid "Width of the section Box"
15094 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15096 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15098 msgstr "Überschrift"
15100 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15101 msgid "Section Box Heading"
15102 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15104 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15105 msgid "Insert the section box header here"
15106 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15108 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15109 msgid "SubsectionBox"
15110 msgstr "Unterabschnittsbox"
15112 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15113 msgid "Subsection Box"
15114 msgstr "Unterabschnittsbox"
15116 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15117 msgid "SubsubsectionBox"
15118 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15120 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15121 msgid "Subsubsection Box"
15122 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15124 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15128 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15129 msgid "LandscapeSlide"
15130 msgstr "Folie (Querformat)"
15132 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15133 msgid "Landscape Slide"
15134 msgstr "Folie (Querformat)"
15136 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15137 msgid "PortraitSlide"
15138 msgstr "Folie (Hochformat)"
15140 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15141 msgid "Portrait Slide"
15142 msgstr "Folie (Hochformat)"
15144 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15145 msgid "SlideHeading"
15146 msgstr "Folien-Überschrift"
15148 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15149 msgid "SlideSubHeading"
15150 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15152 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15153 msgid "ListOfSlides"
15154 msgstr "Folienverzeichnis"
15156 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15157 msgid "List of Slides"
15158 msgstr "Folienverzeichnis"
15160 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15161 msgid "SlideContents"
15162 msgstr "Folieninhalte"
15164 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15165 msgid "Slide Contents"
15166 msgstr "Folieninhalte"
15168 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15169 msgid "ProgressContents"
15170 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15172 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15173 msgid "Progress Contents"
15174 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15176 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15177 msgid "Landscape Slide:"
15178 msgstr "Folie (Querformat):"
15180 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15181 msgid "Portrait Slide:"
15182 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15184 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15188 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15190 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15192 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15193 msgid "[List Of Slides]"
15194 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15196 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15197 msgid "[Slide Contents]"
15198 msgstr "[Folieninhalte]"
15200 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15201 msgid "[Progress Contents]"
15202 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15205 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15206 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15210 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15211 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15212 "standard Paragraph Shapes'."
15214 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15215 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15216 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15218 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15220 msgstr "CD-Etikett"
15222 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15223 msgid "ShapedParagraphs"
15224 msgstr "Geformte Absätze"
15226 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15230 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15234 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15238 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15242 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15244 msgstr "Schraubenmutter"
15246 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15250 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15254 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15258 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15260 msgstr "Tropfen abwärts"
15262 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15264 msgstr "Tropfen aufwärts"
15266 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15270 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15271 msgid "Triangle up"
15272 msgstr "Dreieck aufwärts"
15274 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15275 msgid "Triangle down"
15276 msgstr "Dreieck abwärts"
15278 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15279 msgid "Triangle left"
15280 msgstr "Dreieck links"
15282 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15283 msgid "Triangle right"
15284 msgstr "Dreieck rechts"
15286 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15288 msgstr "Geformter Absatz"
15290 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15291 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15292 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15294 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15295 msgid "Shape specification"
15296 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15298 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15299 msgid "Specification of the shape"
15300 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15302 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15304 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15306 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15307 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15308 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15310 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15311 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15312 msgid "Conjecture*"
15313 msgstr "Vermutung*"
15315 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15320 msgstr "Algorithmus*"
15322 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15326 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15327 msgid "The title as it appears in the running headers"
15328 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15331 msgid "AMS subject classifications:"
15332 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15335 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15336 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15339 msgid "Name of the conference"
15340 msgstr "Name der Konferenz"
15342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15343 msgid "Conference:"
15344 msgstr "Konferenz:"
15346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15347 msgid "CopyrightYear"
15348 msgstr "UrheberrechtJahr"
15350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15351 msgid "Copyright year:"
15352 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15355 msgid "Copyrightdata"
15356 msgstr "UrheberrechtDaten"
15358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15359 msgid "Copyright data:"
15360 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15362 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15363 msgid "TitleBanner"
15364 msgstr "TitelBanner"
15366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15367 msgid "Title banner:"
15368 msgstr "Banner über dem Titel:"
15370 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15371 msgid "PreprintFooter"
15372 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15375 msgid "Preprint footer:"
15376 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15379 msgid "Digital Object Identifier:"
15380 msgstr "Digital Object Identifier:"
15382 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15383 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15384 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15390 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15394 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15398 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15399 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15400 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15402 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15403 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15404 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15406 #: lib/layouts/slides.layout:107
15408 msgstr "Neue Folie:"
15410 #: lib/layouts/slides.layout:129
15414 #: lib/layouts/slides.layout:144
15415 msgid "New Overlay:"
15416 msgstr "Neues Overlay:"
15418 #: lib/layouts/slides.layout:184
15420 msgstr "Neue Notiz:"
15422 #: lib/layouts/slides.layout:209
15423 msgid "InvisibleText"
15424 msgstr "Unsichtbarer Text"
15426 #: lib/layouts/slides.layout:216
15427 msgid "<Invisible Text Follows>"
15428 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15430 #: lib/layouts/slides.layout:233
15431 msgid "VisibleText"
15432 msgstr "Sichtbarer Text"
15434 #: lib/layouts/slides.layout:240
15435 msgid "<Visible Text Follows>"
15436 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15438 #: lib/layouts/spie.layout:3
15439 msgid "SPIE Proceedings"
15440 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15442 #: lib/layouts/spie.layout:56
15444 msgstr "Autoren-Info"
15446 #: lib/layouts/spie.layout:68
15447 msgid "Authorinfo:"
15448 msgstr "Autoren-Info:"
15450 #: lib/layouts/spie.layout:96
15451 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15452 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15454 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15456 msgstr "UNDEFINIERT"
15458 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15459 msgid "\\Roman{part}"
15460 msgstr "\\Roman{part}"
15462 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15463 msgid "Part \\Roman{part}"
15464 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15466 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15468 msgstr "Kapitel ##"
15470 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15471 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15473 msgstr "Abschnitt ##"
15475 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15476 msgid "Paragraph ##"
15477 msgstr "Paragraph ##"
15479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15480 msgid "\\arabic{enumi}."
15481 msgstr "\\arabic{enumi}."
15483 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15484 msgid "\\roman{enumiii}."
15485 msgstr "\\roman{enumiii}."
15487 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15488 msgid "\\Alph{enumiv}."
15489 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15492 msgid "Equation ##"
15493 msgstr "Gleichung ##"
15495 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15496 msgid "Footnote ##"
15497 msgstr "Fußnote ##"
15499 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15500 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15501 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15503 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15505 msgstr "Algorithmen"
15507 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15508 msgid "Margin Figures"
15509 msgstr "Randabbildungen"
15511 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15512 msgid "Margin Tables"
15513 msgstr "Randtabellen"
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15516 msgid "Marginal notes"
15517 msgstr "Randnotizen"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562
15531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15532 msgid "Index Entries"
15533 msgstr "Stichwörter"
15535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
15549 msgstr "Grauschrift"
15551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:147
15552 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
15557 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15558 msgstr "Programmlistings"
15560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
15561 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15562 msgid "List of Listings"
15563 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
15565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
15566 msgid "Listings[[inset]]"
15567 msgstr "Programmlistings"
15569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
15573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
15577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
15579 msgstr "ohne Marke"
15581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
15585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
15586 msgid "see equation[[nomencl]]"
15587 msgstr "siehe Gleichung"
15589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
15590 msgid "page[[nomencl]]"
15593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
15594 msgid "Nomenclature[[output]]"
15595 msgstr "Nomenklatur"
15597 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
15599 msgstr "Unformatiert*"
15601 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15602 msgid "Part \\thepart"
15603 msgstr "Teil \\thepart"
15605 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15606 msgid "Chapter \\thechapter"
15607 msgstr "Kapitel \\thechapter"
15609 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15610 msgid "Appendix \\thechapter"
15611 msgstr "Anhang \\thechapter"
15613 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15614 #: lib/layouts/subequations.module:13
15615 msgid "Subequations"
15616 msgstr "Untergleichungen"
15618 #: lib/layouts/subequations.module:5
15620 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15621 "subequations.lyx example file."
15623 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
15624 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
15627 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15628 msgid "Front Matter"
15631 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15632 msgid "--- Front Matter ---"
15633 msgstr "--- Vorspann ---"
15635 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15636 msgid "Main Matter"
15639 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15640 msgid "--- Main Matter ---"
15641 msgstr "--- Hauptteil ---"
15643 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15644 msgid "Back Matter"
15647 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15648 msgid "--- Back Matter ---"
15649 msgstr "--- Nachspann ---"
15651 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15652 msgid "PartBacktext"
15653 msgstr "Teilrückseite"
15655 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15657 msgstr "Teil-Titel"
15659 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15660 msgid "Title of this part"
15661 msgstr "Titel dieses Teils"
15663 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15664 msgid "ChapSubtitle"
15665 msgstr "Kapitel-Untertitel"
15667 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15669 msgstr "Kapitelautor"
15671 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15673 msgstr "Kapitelmotto"
15675 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15676 msgid "Run-in headings"
15677 msgstr "Spitzkolumne"
15679 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15680 msgid "Sub-run-in headings"
15681 msgstr "Unterspitzkolumne"
15683 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15685 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
15687 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15689 msgstr "Extrakapitel"
15691 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15692 msgid "Author data:"
15693 msgstr "Autorangaben:"
15695 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15697 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
15699 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15700 msgid "TOC author:"
15701 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
15703 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15704 msgid "Running Title"
15705 msgstr "Titel in Kopfzeile"
15707 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15708 msgid "Running Author"
15709 msgstr "Autor in Kopfzeile"
15711 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15712 msgid "Running Chapter"
15713 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
15715 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15716 msgid "Running chapter:"
15717 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
15719 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15720 msgid "Running Section"
15721 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
15723 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15724 msgid "Running section:"
15725 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
15727 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15731 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15732 msgid "Abstract* (not printed)"
15733 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
15735 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15736 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15740 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15741 msgid "Alternative name"
15742 msgstr "Alternativer Name"
15744 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15745 msgid "Longest Description Label"
15746 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15748 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15749 msgid "Longest description label"
15750 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
15752 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15756 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15758 msgstr "SV-Graubox"
15760 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15762 msgstr "Beweis (QED)"
15764 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15765 msgid "Proof(smartQED)"
15766 msgstr "Beweis (smartQED)"
15768 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15769 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15770 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
15772 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15773 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15777 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15778 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15779 msgid "Headnote (optional):"
15780 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15783 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15784 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15788 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15789 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15793 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15794 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15795 msgid "Institute #"
15796 msgstr "Institut #"
15798 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15799 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15800 msgid "Corr Author:"
15801 msgstr "Verantw. Autor:"
15803 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15804 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15806 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
15808 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15809 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15811 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
15813 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15814 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15815 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
15817 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15819 msgstr "Unterklasse"
15821 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15822 msgid "Mathematics Subject Classification"
15823 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
15825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15830 msgid "CR Subject Classification"
15831 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
15833 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15834 msgid "Solution \\thesolution"
15835 msgstr "Lösung \\thesolution"
15837 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15838 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15839 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
15841 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15842 msgid "Springer SV Mono"
15843 msgstr "Springer SV Mono"
15845 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15846 msgid "Springer SV Mult"
15847 msgstr "Springer SV Mult"
15849 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15853 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15857 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15858 msgid "Contributors"
15859 msgstr "Mitwirkende"
15861 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15862 msgid "List of Contributors"
15863 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15865 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15866 msgid "Contributor List"
15867 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
15869 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15870 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15872 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15873 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15874 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15876 msgid "For editors"
15877 msgstr "Für Herausgeber"
15879 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15880 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15881 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
15883 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15887 #: lib/layouts/sweave.module:6
15889 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15890 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15892 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
15893 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
15894 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
15896 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15897 msgid "Sweave Input File"
15898 msgstr "Sweave Eingabedatei"
15900 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15901 msgid "Number Tables by Section"
15902 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
15904 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15906 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15907 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15909 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
15910 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
15912 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15913 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15914 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15916 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15917 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15918 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
15920 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15921 msgid "Fancy Colored Boxes"
15922 msgstr "Elegante farbige Boxen"
15924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15926 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15927 "the tcolorbox documentation for details."
15929 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige "
15930 "Boxen mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die "
15931 "Dokumentation des Pakets für Details."
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15935 msgstr "Farbige Box"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15938 msgid "Color Box Options"
15939 msgstr "Optionen für farbige Box"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15942 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15943 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15946 msgid "Dynamic Color Box"
15947 msgstr "Dynamische farbige Box"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15950 msgid "Color Box (Dynamic)"
15951 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15954 msgid "Fit Color Box"
15955 msgstr "Passende farbige Box"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15958 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15959 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15962 msgid "Raster Color Box"
15963 msgstr "Farbbox-Raster"
15965 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15966 msgid "Subtitle Options"
15967 msgstr "Untertitel-Optionen"
15969 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15970 msgid "Insert the options here"
15971 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
15973 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15974 msgid "Color Box Separator"
15975 msgstr "Farbbox-Trenner"
15977 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15978 msgid "Color Boxes"
15979 msgstr "Farbige Boxen"
15981 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15986 msgid "Color Box Line"
15987 msgstr "Farbbox-Linie"
15989 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15990 msgid "Color Box Setup"
15991 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
15993 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15994 msgid "New Color Box Type"
15995 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
15997 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15998 msgid "New Box Options"
15999 msgstr "Optionen für neue Box"
16001 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16002 msgid "Options for the new box type (optional)"
16003 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16006 msgid "Name of the new box type"
16007 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16009 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16014 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16015 msgstr "Zahl der Argumente"
16017 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16018 msgid "Default Value"
16019 msgstr "Standardwert"
16021 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16022 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16023 msgstr "Standardwert für das Argument"
16025 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16026 msgid "Custom Color Box 1"
16027 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 1"
16029 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16030 msgid "More Color Box Options"
16031 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16033 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16034 msgid "Insert more color box options here"
16036 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16039 msgid "Custom Color Box 2"
16040 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 2"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16043 msgid "Custom Color Box 3"
16044 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 3"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16047 msgid "Custom Color Box 4"
16048 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 4"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16051 msgid "Custom Color Box 5"
16052 msgstr "Benutzerdefinierte Farbbox 5"
16054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16055 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16056 msgid "Fact \\thefact."
16057 msgstr "Fakt \\thefact."
16059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16060 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16061 msgid "Definition \\thedefinition."
16062 msgstr "Definition \\thedefinition."
16064 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16066 msgid "Example \\theexample."
16067 msgstr "Beispiel \\theexample."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16071 msgid "Problem \\theproblem."
16072 msgstr "Problem \\theproblem."
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16075 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16076 msgid "Exercise \\theexercise."
16077 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16080 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16081 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16083 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16087 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16088 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16089 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16090 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16091 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16092 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16094 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16095 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16096 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16097 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16098 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16099 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16100 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16101 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16104 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16105 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16108 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16109 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16111 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16112 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16113 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16115 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16116 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16117 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16120 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16121 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16123 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16124 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16125 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16127 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16128 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16129 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16131 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16132 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16133 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16136 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16137 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16140 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16141 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16143 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16144 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16145 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16147 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16148 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16149 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16151 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16152 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16153 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16156 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16157 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16161 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16162 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16163 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16164 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16165 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16166 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16167 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16169 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16170 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16171 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16172 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16173 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16174 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16175 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16178 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16179 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16183 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16184 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16185 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16186 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16187 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16188 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16189 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16191 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16192 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16193 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16194 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16195 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16196 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16197 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16200 msgid "Criterion \\thecriterion."
16201 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16207 msgstr "Kriterium*"
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16213 msgstr "Kriterium."
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16216 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16217 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16223 msgstr "Algorithmus."
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16226 msgid "Axiom \\theaxiom."
16227 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16242 msgid "Condition \\thecondition."
16243 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16249 msgstr "Bedingung*"
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16255 msgstr "Bedingung."
16257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16259 msgid "Note \\thenote."
16260 msgstr "Notiz \\thenote."
16262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16275 msgid "Notation \\thenotation."
16276 msgstr "Notation \\thenotation."
16278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16291 msgid "Summary \\thesummary."
16292 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16298 msgstr "Zusammenfassung*"
16300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16304 msgstr "Zusammenfassung."
16306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16307 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16308 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16313 msgid "Acknowledgement*"
16314 msgstr "Danksagung*"
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16317 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16318 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16323 msgid "Conclusion*"
16324 msgstr "Schlussfolgerung*"
16326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16329 msgid "Conclusion."
16330 msgstr "Schlussfolgerung."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16351 msgid "Assumption \\theassumption."
16352 msgstr "Annahme \\theassumption."
16354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16357 msgid "Assumption*"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16363 msgid "Assumption."
16366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16379 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16380 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16384 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16385 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16386 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16387 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16388 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16389 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16390 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16391 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16393 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16394 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16395 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16396 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16397 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16398 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16399 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16402 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16403 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16406 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16407 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16410 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16411 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16414 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16415 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16418 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16419 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16422 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16423 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16426 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16427 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16430 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16431 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16434 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16435 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16438 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16439 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16442 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16443 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16446 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16447 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16451 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16452 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16453 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16454 "in both numbered and non-numbered forms."
16456 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16457 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16458 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16459 "nicht nummeriert."
16461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16462 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16463 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16464 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16469 msgid "Criterion \\thetheorem."
16470 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16473 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16474 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16477 msgid "Axiom \\thetheorem."
16478 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16481 msgid "Condition \\thetheorem."
16482 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16485 msgid "Note \\thetheorem."
16486 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16489 msgid "Notation \\thetheorem."
16490 msgstr "Notation \\thetheorem."
16492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16493 msgid "Summary \\thetheorem."
16494 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16497 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16498 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16501 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16502 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
16504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16505 msgid "Assumption \\thetheorem."
16506 msgstr "Annahme \\thetheorem."
16508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16509 msgid "Question \\thetheorem."
16510 msgstr "Frage \\thetheorem."
16512 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16513 msgid "Fact \\thetheorem."
16514 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16517 msgid "Problem \\thetheorem."
16518 msgstr "Problem \\thetheorem."
16520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16521 msgid "Exercise \\thetheorem."
16522 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
16524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16525 msgid "Solution \\thetheorem."
16526 msgstr "Lösung \\thetheorem."
16528 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16529 msgid "Remark \\thetheorem."
16530 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
16532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16533 msgid "Claim \\thetheorem."
16534 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
16536 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16537 msgid "Theorems (AMS)"
16538 msgstr "Theoreme (AMS)"
16540 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16542 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16543 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16544 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16545 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16547 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16548 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16549 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
16550 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
16551 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
16553 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16554 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16555 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16557 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16559 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16560 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16561 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16562 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16563 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16564 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16565 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16567 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16568 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16569 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16570 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16571 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
16572 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16574 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16575 msgid "Case \\arabic{casei}."
16576 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
16578 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16579 msgid "Case \\roman{caseii}."
16580 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
16582 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16583 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16584 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
16586 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16587 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16588 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
16590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16591 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16592 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16594 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16596 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16597 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16598 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16599 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16600 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16602 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16603 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16604 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16605 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16606 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
16608 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16609 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16610 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
16612 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16614 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16615 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16616 "chapter environment."
16618 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
16619 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
16620 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
16622 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16623 msgid "Named Theorems"
16624 msgstr "Benannte Theoreme"
16626 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16628 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16629 "'Additional Theorem Text' argument."
16631 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
16632 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
16634 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16635 msgid "Named Theorem"
16636 msgstr "Benanntes Theorem"
16638 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16639 msgid "Named Theorem."
16640 msgstr "Benanntes Theorem."
16642 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16646 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16654 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16660 msgstr "Bemerkung*"
16662 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16664 msgstr "Behauptung*"
16666 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16667 msgid "Alternative proof string"
16668 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
16670 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16671 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16672 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
16674 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16676 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16677 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16678 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16679 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16680 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16682 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
16683 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
16684 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
16685 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
16686 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
16688 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16689 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16690 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
16692 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16694 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16697 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
16698 "Abschnittes zurückgesetzt)."
16700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16701 msgid "Conjecture."
16702 msgstr "Vermutung."
16704 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16722 msgstr "Bemerkung."
16724 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16725 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16726 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
16728 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16730 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16731 "using the extended AMS machinery."
16733 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
16734 "das erweiterte AMS."
16736 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16740 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16742 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16746 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
16747 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
16748 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
16751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16753 msgstr "Name/Titel"
16755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16756 msgid "Alternative optional name or title"
16757 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16760 msgid "Prop \\theprop."
16761 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
16763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16767 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16769 msgstr "\\theprob."
16771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16775 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16776 msgid "# [number of Prob]"
16777 msgstr "# [Problemnummer]"
16779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16780 msgid "Label of Problem"
16781 msgstr "Marke des Problems"
16783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16784 msgid "Label of the corresponding problem"
16785 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
16787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16788 msgid "Property \\theproperty."
16789 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
16791 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16793 msgstr "TODO-Notizen"
16795 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16797 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16798 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16799 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16800 "suppresses the output of TODO notes."
16802 "Stellt benutzerdefinierte Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- "
16803 "Notizen in Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um "
16804 "eine 'Liste der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden "
16805 "Absatzstil. Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-"
16806 "Notizen nicht ausgegeben."
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16813 msgid "List of TODOs"
16814 msgstr "Liste der TODOs"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16817 msgid "[List of TODOs]"
16818 msgstr "[Liste der TODOs]"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16821 msgid "List of TODOs Heading|s"
16822 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
16824 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16825 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16827 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
16829 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16830 msgid "TODO Note (Margin)"
16831 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
16833 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16834 msgid "TODO (Margin)"
16835 msgstr "TODO (Rand)"
16837 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16838 msgid "TODO Note Options|s"
16839 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
16841 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16842 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16843 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
16845 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16846 msgid "TODO Note (inline)"
16847 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
16849 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16850 msgid "TODO (Inline)"
16851 msgstr "TODO (eingebettet)"
16853 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16854 msgid "Missing Figure"
16855 msgstr "Fehlende Abbildung"
16857 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16858 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16859 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
16861 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16862 msgid "Todo[Inline]"
16863 msgstr "TODO [eingebettet]"
16865 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16866 msgid "Todo[margin]"
16867 msgstr "TODO [Rand]"
16869 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16870 msgid "MissingFigure"
16871 msgstr "Fehlende Abbildung"
16873 #: lib/layouts/treport.layout:3
16874 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16875 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
16877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16879 msgstr "Tufte-Buch"
16881 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16883 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
16885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16887 msgstr "Randnotiz (numm.)"
16889 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16891 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
16893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16895 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
16897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16899 msgstr "Neuer Gedanke"
16901 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16902 msgid "new thought"
16903 msgstr "Neuer Gedanke"
16905 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16909 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16915 msgstr "Kapitälchen"
16917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16919 msgstr "Kapitälchen"
16921 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16923 msgstr "Volle Breite"
16925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16926 msgid "MarginTable"
16927 msgstr "Randtabelle"
16929 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16930 msgid "MarginFigure"
16931 msgstr "Randabbildung"
16933 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16934 msgid "Tufte Handout"
16935 msgstr "Tufte-Handout"
16937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16941 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16942 msgid "Variable-width Minipages"
16943 msgstr "Breitenvariable Minipages"
16945 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16947 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16948 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16949 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16950 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16951 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16953 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
16954 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
16955 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
16956 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
16957 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
16958 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung)."
16960 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16961 msgid "Minipage (Var. Width)"
16962 msgstr "Minipage (var. Breite)"
16964 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16965 msgid "Minipage (var.)"
16966 msgstr "Minipage (var.)"
16968 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16969 msgid "Vert. Adjustment"
16970 msgstr "Vert. Ausrichtung"
16972 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16973 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16974 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
16976 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16978 msgstr "Max. Breite"
16980 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16981 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16982 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
16984 #: lib/languages:116 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16985 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16987 msgstr "Ignorieren"
16989 #: lib/languages:135
16993 #: lib/languages:145
16997 #: lib/languages:155
16998 msgid "English (USA)"
16999 msgstr "Englisch (USA)"
17001 #: lib/languages:167
17005 #: lib/languages:176
17006 msgid "Greek (ancient)"
17007 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17009 #: lib/languages:194
17010 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17011 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17013 #: lib/languages:205
17014 msgid "Arabic (Arabi)"
17015 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17017 #: lib/languages:218 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17021 #: lib/languages:227
17025 #: lib/languages:236
17026 msgid "English (Australia)"
17027 msgstr "Englisch (Australien)"
17029 #: lib/languages:249
17030 msgid "German (Austria, old spelling)"
17031 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17033 #: lib/languages:262
17034 msgid "German (Austria)"
17035 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17037 #: lib/languages:273
17039 msgstr "Indonesisch"
17041 #: lib/languages:284
17045 #: lib/languages:293
17049 #: lib/languages:308
17051 msgstr "Weißrussisch"
17053 #: lib/languages:319
17057 #: lib/languages:328
17058 msgid "Portuguese (Brazil)"
17059 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17061 #: lib/languages:340
17063 msgstr "Bretonisch"
17065 #: lib/languages:350
17066 msgid "English (UK)"
17067 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17069 #: lib/languages:361
17071 msgstr "Bulgarisch"
17073 #: lib/languages:373
17074 msgid "English (Canada)"
17075 msgstr "Englisch (Kanada)"
17077 #: lib/languages:387
17078 msgid "French (Canada)"
17079 msgstr "Französisch (Kanada)"
17081 #: lib/languages:398
17083 msgstr "Katalanisch"
17085 #: lib/languages:411
17086 msgid "Chinese (simplified)"
17087 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17089 #: lib/languages:421
17090 msgid "Chinese (traditional)"
17091 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17093 #: lib/languages:431
17097 #: lib/languages:438
17101 #: lib/languages:448
17103 msgstr "Tschechisch"
17105 #: lib/languages:459
17109 #: lib/languages:471
17110 msgid "Divehi (Maldivian)"
17113 #: lib/languages:478
17115 msgstr "Holländisch"
17117 #: lib/languages:490
17121 #: lib/languages:504
17125 #: lib/languages:514
17129 #: lib/languages:529
17133 #: lib/languages:544
17137 #: lib/languages:556
17139 msgstr "Französisch"
17141 #: lib/languages:573
17143 msgstr "Furlanisch"
17145 #: lib/languages:584
17149 #: lib/languages:598 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17153 #: lib/languages:608
17154 msgid "German (old spelling)"
17155 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17157 #: lib/languages:620
17161 #: lib/languages:636
17162 msgid "German (Switzerland)"
17163 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17165 #: lib/languages:650
17166 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17167 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17169 #: lib/languages:661 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17172 msgstr "Griechisch"
17174 #: lib/languages:675
17175 msgid "Greek (polytonic)"
17176 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17178 #: lib/languages:688 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17182 #: lib/languages:704
17186 #: lib/languages:724
17188 msgstr "Isländisch"
17190 #: lib/languages:736
17191 msgid "Interlingua"
17192 msgstr "Interlingua"
17194 #: lib/languages:747
17198 #: lib/languages:757
17200 msgstr "Italienisch"
17202 #: lib/languages:773
17206 #: lib/languages:787
17207 msgid "Japanese (CJK)"
17208 msgstr "Japanisch (CJK)"
17210 #: lib/languages:796 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17214 #: lib/languages:805
17216 msgstr "Kasachisch"
17218 #: lib/languages:817
17222 #: lib/languages:824
17224 msgstr "Koreanisch"
17226 #: lib/languages:833
17228 msgstr "Kurmandschi"
17230 #: lib/languages:843 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17234 #: lib/languages:864
17238 #: lib/languages:878
17242 #: lib/languages:889
17243 msgid "Lower Sorbian"
17244 msgstr "Niedersorbisch"
17246 #: lib/languages:899
17250 #: lib/languages:911
17252 msgstr "Mazedonisch"
17254 #: lib/languages:922
17258 #: lib/languages:932
17260 msgstr "Mongolisch"
17262 #: lib/languages:942
17263 msgid "English (New Zealand)"
17264 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17266 #: lib/languages:953
17267 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17268 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17270 #: lib/languages:964
17271 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17272 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17274 #: lib/languages:976
17276 msgstr "Okzitanisch"
17278 #: lib/languages:997
17279 msgid "Piedmontese"
17280 msgstr "Piemontesisch"
17282 #: lib/languages:1009
17286 #: lib/languages:1020
17288 msgstr "Portugiesisch"
17290 #: lib/languages:1031
17294 #: lib/languages:1042
17296 msgstr "Rätoromanisch"
17298 #: lib/languages:1053
17302 #: lib/languages:1066
17304 msgstr "Nordsamisch"
17306 #: lib/languages:1076
17310 #: lib/languages:1085
17312 msgstr "Schottisch"
17314 #: lib/languages:1097
17318 #: lib/languages:1112
17319 msgid "Serbian (Latin)"
17320 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17322 #: lib/languages:1123
17324 msgstr "Slowakisch"
17326 #: lib/languages:1134
17328 msgstr "Slowenisch"
17330 #: lib/languages:1144
17334 #: lib/languages:1159
17335 msgid "Spanish (Mexico)"
17336 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17338 #: lib/languages:1172
17340 msgstr "Schwedisch"
17342 #: lib/languages:1184
17344 msgstr "Syriakisch"
17346 #: lib/languages:1193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17350 #: lib/languages:1201 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17354 #: lib/languages:1208 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17356 msgstr "Thailändisch"
17358 #: lib/languages:1222 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17362 #: lib/languages:1229
17366 #: lib/languages:1245
17368 msgstr "Turkmenisch"
17370 #: lib/languages:1256
17372 msgstr "Ukrainisch"
17374 #: lib/languages:1268
17375 msgid "Upper Sorbian"
17376 msgstr "Obersorbisch"
17378 #: lib/languages:1279
17382 #: lib/languages:1287
17384 msgstr "Vietnamesisch"
17386 #: lib/languages:1297
17390 #: lib/latexfonts:84
17391 msgid "AE (Almost European)"
17392 msgstr "AE (Almost European)"
17394 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17396 msgstr "Bera Serif"
17398 #: lib/latexfonts:106
17402 #: lib/latexfonts:112
17403 msgid "Concrete Roman"
17404 msgstr "Concrete Roman"
17406 #: lib/latexfonts:118
17407 msgid "Zapf Chancery"
17408 msgstr "Zapf Chancery"
17410 #: lib/latexfonts:124
17411 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17412 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17414 #: lib/latexfonts:130
17415 msgid "Crimson (Cochineal)"
17416 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17418 #: lib/latexfonts:138
17422 #: lib/latexfonts:144
17423 msgid "Computer Modern Roman"
17424 msgstr "Computer Modern Roman"
17426 #: lib/latexfonts:157 lib/latexfonts:166
17427 msgid "URW Garamond"
17428 msgstr "URW Garamond"
17430 #: lib/latexfonts:173 lib/latexfonts:182 lib/latexfonts:189 lib/latexfonts:197
17431 #: lib/latexfonts:205
17435 #: lib/latexfonts:212 lib/latexfonts:219
17436 msgid "Latin Modern Roman"
17437 msgstr "Latin Modern Roman"
17439 #: lib/latexfonts:226 lib/latexfonts:239
17440 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17441 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17443 #: lib/latexfonts:246 lib/latexfonts:259
17444 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17445 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17447 #: lib/latexfonts:266 lib/latexfonts:279
17448 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17449 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17451 #: lib/latexfonts:286 lib/latexfonts:296
17453 msgstr "Minion Pro"
17455 #: lib/latexfonts:305
17456 msgid "New Century Schoolbook"
17457 msgstr "New Century Schoolbook"
17459 #: lib/latexfonts:311 lib/latexfonts:319
17461 msgstr "Noto Serif"
17463 #: lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:344 lib/latexfonts:350
17464 #: lib/latexfonts:357
17468 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
17469 msgid "ParaType Serif"
17470 msgstr "ParaType Serif"
17472 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:386 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:399
17473 msgid "Times Roman"
17474 msgstr "Times Roman"
17476 #: lib/latexfonts:405
17477 msgid "TeX Gyre Bonum"
17478 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17480 #: lib/latexfonts:411
17481 msgid "TeX Gyre Chorus"
17482 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17484 #: lib/latexfonts:417
17485 msgid "TeX Gyre Pagella"
17486 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17488 #: lib/latexfonts:423
17489 msgid "TeX Gyre Schola"
17490 msgstr "TeX Gyre Schola"
17492 #: lib/latexfonts:429
17493 msgid "TeX Gyre Termes"
17494 msgstr "TeX Gyre Termes"
17496 #: lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:448 lib/latexfonts:454 lib/latexfonts:461
17497 msgid "Utopia (Fourier)"
17498 msgstr "Utopia (Fourier)"
17500 #: lib/latexfonts:467
17501 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17502 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17504 #: lib/latexfonts:478
17505 msgid "Avant Garde"
17506 msgstr "Avant Garde"
17508 #: lib/latexfonts:484
17512 #: lib/latexfonts:492 lib/latexfonts:501 lib/latexfonts:510
17516 #: lib/latexfonts:518
17520 #: lib/latexfonts:525
17521 msgid "Computer Modern Sans"
17522 msgstr "Computer Modern Sans"
17524 #: lib/latexfonts:532
17528 #: lib/latexfonts:540
17532 #: lib/latexfonts:547
17533 msgid "Iwona (Light)"
17534 msgstr "Iwona (Light)"
17536 #: lib/latexfonts:554
17537 msgid "Iwona (Condensed)"
17538 msgstr "Iwona (Condensed)"
17540 #: lib/latexfonts:561
17541 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17542 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
17544 #: lib/latexfonts:568
17548 #: lib/latexfonts:575
17549 msgid "Kurier (Light)"
17550 msgstr "Kurier (Light)"
17552 #: lib/latexfonts:582
17553 msgid "Kurier (Condensed)"
17554 msgstr "Kurier (Condensed)"
17556 #: lib/latexfonts:589
17557 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17558 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
17560 #: lib/latexfonts:596
17561 msgid "Latin Modern Sans"
17562 msgstr "Latin Modern Sans"
17564 #: lib/latexfonts:603
17568 #: lib/latexfonts:610
17569 msgid "ParaType Sans"
17570 msgstr "ParaType Sans"
17572 #: lib/latexfonts:618
17573 msgid "TeX Gyre Adventor"
17574 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17576 #: lib/latexfonts:624
17577 msgid "TeX Gyre Heros"
17578 msgstr "TeX Gyre Heros"
17580 #: lib/latexfonts:630
17581 msgid "URW Classico (Optima)"
17582 msgstr "URW Classico (Optima)"
17584 #: lib/latexfonts:642
17588 #: lib/latexfonts:650
17589 msgid "CM Typewriter Light"
17590 msgstr "CM Typewriter Light"
17592 #: lib/latexfonts:657
17593 msgid "Computer Modern Typewriter"
17594 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17596 #: lib/latexfonts:664
17600 #: lib/latexfonts:671 lib/latexfonts:679
17601 msgid "Libertine Mono"
17602 msgstr "Libertine Mono"
17604 #: lib/latexfonts:686
17605 msgid "Latin Modern Typewriter"
17606 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17608 #: lib/latexfonts:693
17612 #: lib/latexfonts:700
17616 #: lib/latexfonts:707
17617 msgid "ParaType Mono"
17618 msgstr "ParaType Mono"
17620 #: lib/latexfonts:715
17621 msgid "TeX Gyre Cursor"
17622 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17624 #: lib/latexfonts:721
17625 msgid "TX Typewriter"
17626 msgstr "TX Typewriter"
17628 #: lib/latexfonts:733
17629 msgid "Crimson (New TX)"
17630 msgstr "Crimson (New TX)"
17632 #: lib/latexfonts:741
17636 #: lib/latexfonts:747
17637 msgid "URW Garamond (New TX)"
17638 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17640 #: lib/latexfonts:755
17641 msgid "Iwona (Math)"
17642 msgstr "Iwona (Mathe)"
17644 #: lib/latexfonts:768
17645 msgid "Kurier (Math)"
17646 msgstr "Kurier (Mathe)"
17648 #: lib/latexfonts:781
17649 msgid "Libertine (New TX)"
17650 msgstr "Libertine (New TX)"
17652 #: lib/latexfonts:789
17653 msgid "Minion Pro (New TX)"
17654 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17656 #: lib/latexfonts:798
17657 msgid "Times Roman (New TX)"
17658 msgstr "Times Roman (New TX)"
17660 #: lib/encodings:50
17661 msgid "Unicode (utf8)"
17662 msgstr "Unicode (utf8)"
17664 #: lib/encodings:55
17665 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17666 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
17668 #: lib/encodings:59
17669 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17670 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
17672 #: lib/encodings:62
17673 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17674 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
17676 #: lib/encodings:65
17677 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17678 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
17680 #: lib/encodings:68
17681 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17682 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
17684 #: lib/encodings:71
17685 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17686 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
17688 #: lib/encodings:75
17689 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17690 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
17692 #: lib/encodings:79
17693 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17694 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
17696 #: lib/encodings:83
17697 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17698 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
17700 #: lib/encodings:86
17701 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17702 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
17704 #: lib/encodings:89
17705 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17706 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
17708 #: lib/encodings:92
17709 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17710 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
17712 #: lib/encodings:95
17713 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17714 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
17716 #: lib/encodings:98
17717 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17718 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
17720 #: lib/encodings:101
17721 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17722 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
17724 #: lib/encodings:104
17725 msgid "DOS (CP 437)"
17726 msgstr "DOS (CP 437)"
17728 #: lib/encodings:108
17729 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17730 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17732 #: lib/encodings:111
17733 msgid "Western European (CP 850)"
17734 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
17736 #: lib/encodings:114
17737 msgid "Central European (CP 852)"
17738 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
17740 #: lib/encodings:118
17741 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17742 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
17744 #: lib/encodings:123
17745 msgid "Western European (CP 858)"
17746 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
17748 #: lib/encodings:126
17749 msgid "Hebrew (CP 862)"
17750 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
17752 #: lib/encodings:129
17753 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17754 msgstr "Nordisch (CP 865)"
17756 #: lib/encodings:133
17757 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17758 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
17760 #: lib/encodings:136
17761 msgid "Central European (CP 1250)"
17762 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
17764 #: lib/encodings:140
17765 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17766 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
17768 #: lib/encodings:144
17769 msgid "Western European (CP 1252)"
17770 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
17772 #: lib/encodings:147
17773 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17774 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
17776 #: lib/encodings:151
17777 msgid "Arabic (CP 1256)"
17778 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
17780 #: lib/encodings:154
17781 msgid "Baltic (CP 1257)"
17782 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
17784 #: lib/encodings:158
17785 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17786 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
17788 #: lib/encodings:162
17789 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17790 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
17792 #: lib/encodings:166
17793 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17794 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
17796 #: lib/encodings:177
17797 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17798 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
17800 #: lib/encodings:187
17801 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17802 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
17804 #: lib/encodings:194
17805 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17806 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
17808 #: lib/encodings:198
17809 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17810 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
17812 #: lib/encodings:202
17813 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17814 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
17816 #: lib/encodings:206
17817 msgid "Korean (EUC-KR)"
17818 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
17820 #: lib/encodings:210
17821 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17822 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17824 #: lib/encodings:214
17825 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17826 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
17828 #: lib/encodings:218
17829 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17830 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
17832 #: lib/encodings:225
17833 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17834 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
17836 #: lib/encodings:227
17837 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17838 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
17840 #: lib/encodings:229
17841 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17842 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
17844 #: lib/encodings:231
17845 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17846 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
17848 #: lib/encodings:238
17849 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17850 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
17852 #: lib/encodings:243
17853 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17854 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17856 #: lib/encodings:247
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17861 msgid "Array Environment|y"
17862 msgstr "Array-Umgebung|y"
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17865 msgid "Cases Environment|C"
17866 msgstr "Cases-Umgebung|C"
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17869 msgid "Aligned Environment|l"
17870 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17873 msgid "AlignedAt Environment|v"
17874 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17877 msgid "Gathered Environment|h"
17878 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17881 msgid "Split Environment|S"
17882 msgstr "Split-Umgebung|p"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17885 msgid "Delimiters...|r"
17886 msgstr "Trennzeichen...|z"
17888 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17889 msgid "Matrix...|x"
17890 msgstr "Matrix...|x"
17892 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17896 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17897 msgid "AMS align Environment|a"
17898 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
17900 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17901 msgid "AMS alignat Environment|t"
17902 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
17904 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17905 msgid "AMS flalign Environment|f"
17906 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
17908 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17909 msgid "AMS gather Environment|g"
17910 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
17912 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17913 msgid "AMS multline Environment|m"
17914 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
17916 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17917 msgid "Inline Formula|I"
17918 msgstr "Eingebettete Formel|r"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17921 msgid "Displayed Formula|D"
17922 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
17924 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17925 msgid "Eqnarray Environment|E"
17926 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
17928 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17929 msgid "AMS Environment|A"
17930 msgstr "AMS-Umgebung|A"
17932 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17933 msgid "Number Whole Formula|N"
17934 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
17936 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17937 msgid "Number This Line|u"
17938 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
17940 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17941 msgid "Equation Label|L"
17942 msgstr "Formelmarke|m"
17944 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17945 msgid "Copy as Reference|R"
17946 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17949 msgid "Split Cell|C"
17950 msgstr "Zelle aufteilen|l"
17952 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17954 msgstr "Einfügen|E"
17956 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17957 msgid "Add Line Above|o"
17958 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
17960 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17961 msgid "Add Line Below|B"
17962 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
17964 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17965 msgid "Delete Line Above|v"
17966 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17969 msgid "Delete Line Below|w"
17970 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
17972 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17973 msgid "Add Line to Left"
17974 msgstr "Linie links hinzufügen"
17976 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17977 msgid "Add Line to Right"
17978 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
17980 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17981 msgid "Delete Line to Left"
17982 msgstr "Linie links löschen"
17984 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17985 msgid "Delete Line to Right"
17986 msgstr "Linie rechts löschen"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17989 msgid "Show Math Toolbar"
17990 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17993 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17994 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17997 msgid "Show Table Toolbar"
17998 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18001 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18002 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18004 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
18005 msgid "Next Cross-Reference|N"
18006 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18009 msgid "Go to Label|G"
18010 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18013 msgid "<Reference>|R"
18014 msgstr "<Querverweis>|r"
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18017 msgid "(<Reference>)|e"
18018 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18024 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18025 msgid "On Page <Page>|O"
18026 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18028 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18029 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18030 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18032 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18033 msgid "Formatted Reference|t"
18034 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18036 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18037 msgid "Textual Reference|x"
18038 msgstr "Textverweis|T"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18041 msgid "Label Only|L"
18042 msgstr "Nur Marke|M"
18044 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18048 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18049 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18052 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18053 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18056 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18057 msgid "Settings...|S"
18058 msgstr "Einstellungen...|E"
18060 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18062 msgstr "Gehe zurück|G"
18064 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18065 msgid "Copy as Reference|C"
18066 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18068 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18069 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18070 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18072 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18073 msgid "Open Inset|O"
18074 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18076 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18077 msgid "Close Inset|C"
18078 msgstr "Einfügung schließen|s"
18080 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18081 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18082 msgid "Dissolve Inset|D"
18083 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18085 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18086 msgid "Show Label|L"
18087 msgstr "Name anzeigen|N"
18089 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18090 msgid "Frameless|l"
18091 msgstr "Rahmenlos|l"
18093 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18094 msgid "Simple Frame|F"
18095 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18097 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18098 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18099 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18101 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18102 msgid "Oval, Thin|a"
18103 msgstr "Oval, dünn|O"
18105 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18106 msgid "Oval, Thick|v"
18107 msgstr "Oval, dick|v"
18109 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18110 msgid "Drop Shadow|w"
18111 msgstr "Schlagschatten|c"
18113 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18114 msgid "Shaded Background|B"
18115 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18117 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18118 msgid "Double Frame|u"
18119 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18121 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18123 msgstr "LyX-Notiz|z"
18125 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18127 msgstr "Kommentar|K"
18129 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18130 msgid "Greyed Out|G"
18131 msgstr "Grauschrift|G"
18133 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18134 msgid "Open All Notes|A"
18135 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18137 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18138 msgid "Close All Notes|l"
18139 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18141 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18145 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18146 msgid "Horizontal Phantom|H"
18147 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18149 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18150 msgid "Vertical Phantom|V"
18151 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18153 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18154 msgid "Interword Space|w"
18155 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18157 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18158 msgid "Protected Space|o"
18159 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18161 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18162 msgid "Visible Space|a"
18163 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18165 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18166 msgid "Thin Space|T"
18167 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18169 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18170 msgid "Negative Thin Space|N"
18171 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18173 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18174 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18175 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18177 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18178 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18179 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18181 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18182 msgid "Quad Space|Q"
18183 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18185 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18186 msgid "Double Quad Space|u"
18187 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18189 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18190 msgid "Horizontal Fill|F"
18191 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18193 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18194 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18195 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18197 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18198 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18199 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18201 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18202 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18203 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18205 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18206 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18207 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18209 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18210 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18211 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18213 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18214 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18215 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18217 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18218 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18219 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18221 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18222 msgid "Custom Length|C"
18223 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18225 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18226 msgid "Medium Space|M"
18227 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18229 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18230 msgid "Thick Space|h"
18231 msgstr "Großer Abstand|G"
18233 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18234 msgid "Negative Medium Space|u"
18235 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18237 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18238 msgid "Negative Thick Space|i"
18239 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18241 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18243 msgstr "Standard|S"
18245 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18246 msgid "SmallSkip|S"
18249 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18253 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18257 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18259 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18261 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18263 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18265 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18266 msgid "Settings...|e"
18267 msgstr "Einstellungen...|n"
18269 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18273 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18277 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18279 msgstr "Unformatiert|U"
18281 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18282 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18283 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18285 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18287 msgstr "Programmlisting|l"
18289 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18290 msgid "Edit Included File...|E"
18291 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18293 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18295 msgstr "Neue Seite|i"
18297 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18298 msgid "Page Break|a"
18299 msgstr "Seitenumbruch|u"
18301 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18302 msgid "Clear Page|C"
18303 msgstr "Seite leeren|S"
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18306 msgid "Clear Double Page|D"
18307 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18309 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18310 msgid "Ragged Line Break|R"
18311 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18313 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18314 msgid "Justified Line Break|J"
18315 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18317 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18318 msgid "Plain Separator|P"
18319 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18321 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18322 msgid "Paragraph Break|B"
18323 msgstr "Absatzumbruch|b"
18325 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18326 #: src/Text3.cpp:1474 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18328 msgstr "Ausschneiden"
18330 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18331 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18336 #: src/Text3.cpp:1420 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18337 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18341 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18342 msgid "Paste Recent|e"
18343 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18345 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18346 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18347 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18349 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18350 msgid "Forward Search|F"
18351 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18353 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18354 msgid "Move Paragraph Up|o"
18355 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18357 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:119
18358 msgid "Move Paragraph Down|v"
18359 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18361 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18362 msgid "Promote Section|r"
18363 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18365 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18366 msgid "Demote Section|m"
18367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18369 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18370 msgid "Move Section Down|D"
18371 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18373 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18374 msgid "Move Section Up|U"
18375 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18377 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18378 msgid "Insert Regular Expression"
18379 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
18381 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18382 msgid "Accept Change|c"
18383 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
18385 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18386 msgid "Reject Change|j"
18387 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18389 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18390 msgid "Apply Last Text Style|A"
18391 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|w"
18393 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18394 msgid "Text Style|x"
18395 msgstr "Textstil|x"
18397 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18398 msgid "Paragraph Settings...|P"
18399 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18402 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18403 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18406 msgid "Fullscreen Mode"
18407 msgstr "Vollbildmodus"
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18410 msgid "Close Current View"
18411 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18415 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18418 msgid "Anything Non-Empty|o"
18419 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18423 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18426 msgid "Any Number|N"
18427 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18430 msgid "User Defined|U"
18431 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18434 msgid "Append Argument"
18435 msgstr "Argument hinzufügen"
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18438 msgid "Remove Last Argument"
18439 msgstr "Letztes Argument entfernen"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18442 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18443 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18446 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18447 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18450 msgid "Insert Optional Argument"
18451 msgstr "Optionales Argument einfügen"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18454 msgid "Remove Optional Argument"
18455 msgstr "Optionales Argument entfernen"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18458 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18459 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18462 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18463 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18466 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18467 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18471 msgstr "Neu laden|u"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18474 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18475 msgid "Edit Externally...|x"
18476 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
18478 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18482 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18486 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18490 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18494 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18498 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18500 msgstr "Zentriert|Z"
18502 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18506 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18510 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18511 msgid "Multicolumn|u"
18512 msgstr "Mehrfachspalte|h"
18514 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18516 msgstr "Mehrfachzeile|f"
18518 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18519 msgid "Append Row|A"
18520 msgstr "Zeile anfügen|a"
18522 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18523 msgid "Delete Row|D"
18524 msgstr "Zeile löschen|ö"
18526 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18528 msgstr "Zeile kopieren|k"
18530 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18531 msgid "Move Row Up"
18532 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
18534 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18535 msgid "Move Row Down"
18536 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
18538 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18539 msgid "Append Column|p"
18540 msgstr "Spalte anfügen|S"
18542 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18543 msgid "Delete Column|e"
18544 msgstr "Spalte löschen|p"
18546 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18547 msgid "Copy Column|y"
18548 msgstr "Spalte kopieren|t"
18550 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18551 msgid "Move Column Right|v"
18552 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
18554 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18555 msgid "Move Column Left"
18556 msgstr "Spalte nach links verschieben"
18558 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18559 msgid "Multi-page Table|g"
18560 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
18562 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18563 msgid "Formal Style|m"
18564 msgstr "Formaler Stil|F"
18566 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18568 msgstr "Rahmenlinien|R"
18570 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18571 msgid "Alignment|i"
18572 msgstr "Ausrichtung|s"
18574 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18575 msgid "Columns/Rows|C"
18576 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
18578 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18582 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18586 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18590 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18591 msgid "File Revision|R"
18592 msgstr "Dateirevision|r"
18594 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18595 msgid "Tree Revision|T"
18596 msgstr "Baumrevision|B"
18598 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18599 msgid "Revision Author|A"
18600 msgstr "Revisionsautor|a"
18602 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18603 msgid "Revision Date|D"
18604 msgstr "Revisionsdatum|t"
18606 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18607 msgid "Revision Time|i"
18608 msgstr "Revisionszeit|z"
18610 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18611 msgid "LyX Version|X"
18612 msgstr "LyX-Version|X"
18614 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18615 msgid "Document Info|D"
18616 msgstr "Dokumenteninformation|i"
18618 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18619 msgid "Copy Text|o"
18620 msgstr "Text kopieren|o"
18622 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18623 msgid "Activate Branch|A"
18624 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
18626 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18627 msgid "Deactivate Branch|e"
18628 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
18630 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18631 msgid "Activate Branch in Master|M"
18632 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
18634 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18635 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18636 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18639 msgid "Invert Inset|I"
18640 msgstr "Einfügung umkehren|u"
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18643 msgid "Add Unknown Branch|w"
18644 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18648 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
18650 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18651 msgid "All Indexes|A"
18652 msgstr "Alle Indexe|A"
18654 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18656 msgstr "Unterindex|t"
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18659 msgid "Reject Change|R"
18660 msgstr "Änderung ablehnen|b"
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18663 msgid "Promote Section|P"
18664 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18667 msgid "Demote Section|D"
18668 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18670 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18671 msgid "Move Section Down|w"
18672 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18674 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18675 msgid "Select Section|S"
18676 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
18678 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18679 msgid "Wrap by Preview|y"
18680 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
18682 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18683 msgid "Lock Toolbars|L"
18684 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
18686 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18687 msgid "Small-sized Icons"
18688 msgstr "Kleine Symbole"
18690 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18691 msgid "Normal-sized Icons"
18692 msgstr "Normalgroße Symbole"
18694 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18695 msgid "Big-sized Icons"
18696 msgstr "Große Symbole"
18698 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18699 msgid "Huge-sized Icons"
18700 msgstr "Riesige Symbole"
18702 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18703 msgid "Giant-sized Icons"
18704 msgstr "Gigantische Symbole"
18706 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18708 msgstr "Bearbeiten|B"
18710 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18714 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18716 msgstr "Einfügen|E"
18718 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18720 msgstr "Navigieren|N"
18722 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18724 msgstr "Dokument|o"
18726 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18728 msgstr "Werkzeuge|W"
18730 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18734 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18739 msgid "New from Template...|m"
18740 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18744 msgstr "Öffnen...|Ö"
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18747 msgid "Open Recent|t"
18748 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18752 msgstr "Schließen|c"
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18756 msgstr "Alle schließen|A"
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18760 msgstr "Speichern|S"
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18763 msgid "Save As...|A"
18764 msgstr "Speichern unter...|u"
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18768 msgstr "Alle speichern|l"
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18771 msgid "Revert to Saved|R"
18772 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18775 msgid "Version Control|V"
18776 msgstr "Versionskontrolle|k"
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18780 msgstr "Importieren|I"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18784 msgstr "Exportieren|E"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18788 msgstr "Faxen...|x"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18791 msgid "New Window|W"
18792 msgstr "Neues Fenster|F"
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18795 msgid "Close Window|d"
18796 msgstr "Fenster schließen|t"
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18803 msgid "Register...|R"
18804 msgstr "Registrieren...|R"
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18807 msgid "Check In Changes...|I"
18808 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18811 msgid "Check Out for Edit|O"
18812 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18816 msgstr "Kopieren|K"
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18820 msgstr "Umbenennen|U"
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18823 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18824 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18827 msgid "Revert to Repository Version|v"
18828 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18831 msgid "Undo Last Check In|U"
18832 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18835 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18836 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18839 msgid "Show History...|H"
18840 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18843 msgid "Use Locking Property|L"
18844 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18847 msgid "Export As...|s"
18848 msgstr "Exportiere als...|s"
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18851 msgid "More Formats & Options...|r"
18852 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18856 msgstr "Rückgängig|R"
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18860 msgstr "Wiederholen|W"
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18863 msgid "Paste Special"
18864 msgstr "Einfügen (speziell)"
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18867 msgid "Select Whole Inset"
18868 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18872 msgstr "Alles auswählen"
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18875 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18876 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18879 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18880 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18883 msgid "Text Style|S"
18884 msgstr "Textstil|T"
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18895 msgid "Rows & Columns|C"
18896 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18899 msgid "Increase List Depth|I"
18900 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
18902 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18903 msgid "Decrease List Depth|D"
18904 msgstr "Listentiefe verringern|i"
18906 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18907 msgid "Dissolve Inset"
18908 msgstr "Einfügung auflösen"
18910 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18911 msgid "TeX Code Settings...|C"
18912 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
18914 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18915 msgid "Float Settings...|a"
18916 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
18918 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18919 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18920 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
18922 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18923 msgid "Note Settings...|N"
18924 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
18926 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18927 msgid "Phantom Settings...|h"
18928 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
18930 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18931 msgid "Branch Settings...|B"
18932 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18935 msgid "Box Settings...|x"
18936 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
18938 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18939 msgid "Index Entry Settings...|y"
18940 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18943 msgid "Index Settings...|x"
18944 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18947 msgid "Info Settings...|n"
18948 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18951 msgid "Listings Settings...|g"
18952 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18955 msgid "Table Settings...|a"
18956 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18959 msgid "Paste from HTML|H"
18960 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18963 msgid "Paste from LaTeX|L"
18964 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18967 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18968 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18971 msgid "Paste as PDF"
18972 msgstr "Als PDF einfügen"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18975 msgid "Paste as PNG"
18976 msgstr "Als PNG einfügen"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18979 msgid "Paste as JPEG"
18980 msgstr "Als JPEG einfügen"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18983 msgid "Paste as EMF"
18984 msgstr "Als EMF einfügen"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18987 msgid "Plain Text|T"
18988 msgstr "Einfacher Text|T"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18991 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18992 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18995 msgid "Selection|S"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18999 msgid "Selection, Join Lines|i"
19000 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
19003 msgid "Dissolve Text Style"
19004 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19007 msgid "Customized...|C"
19008 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19011 msgid "Capitalize|a"
19012 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19015 msgid "Uppercase|U"
19016 msgstr "Großbuchstaben|G"
19018 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19019 msgid "Lowercase|L"
19020 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19022 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
19023 msgid "Formal Style|F"
19024 msgstr "Formaler Stil|a"
19026 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
19027 msgid "Multicolumn|M"
19028 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19030 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19032 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19034 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19036 msgstr "Obere Linie|b"
19038 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19039 msgid "Bottom Line|B"
19040 msgstr "Untere Linie|e"
19042 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19043 msgid "Left Line|L"
19044 msgstr "Linke Linie|i"
19046 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19047 msgid "Right Line|R"
19048 msgstr "Rechte Linie|c"
19050 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19054 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19058 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19062 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19066 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19068 msgstr "Zeile anfügen|a"
19070 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19071 msgid "Add Column|u"
19072 msgstr "Spalte anfügen|S"
19074 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19075 msgid "Copy Column|p"
19076 msgstr "Spalte kopieren|t"
19078 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19079 msgid "Change Limits Type|L"
19080 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19082 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19083 msgid "Macro Definition"
19084 msgstr "Makro-Definition"
19086 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19087 msgid "Change Formula Type|F"
19088 msgstr "Formelart ändern|F"
19090 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19091 msgid "Text Style|T"
19092 msgstr "Textstil|T"
19094 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19095 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19096 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19098 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19099 msgid "Add Line Above|A"
19100 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19102 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19103 msgid "Delete Line Above|D"
19104 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19106 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19107 msgid "Delete Line Below|e"
19108 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19111 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19112 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19114 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19115 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19116 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19118 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19120 msgstr "Standard|S"
19122 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19126 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19128 msgstr "Eingebettet|E"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19131 msgid "Math Normal Font|N"
19132 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19135 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19136 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19139 msgid "Math Formal Script Family|o"
19140 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19142 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19143 msgid "Math Fraktur Family|F"
19144 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19146 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19147 msgid "Math Roman Family|R"
19148 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19150 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19151 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19152 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19154 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19155 msgid "Math Bold Series|B"
19156 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19158 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19159 msgid "Text Normal Font|T"
19160 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19162 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19163 msgid "Text Roman Family"
19164 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19166 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19167 msgid "Text Sans Serif Family"
19168 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19170 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19171 msgid "Text Typewriter Family"
19172 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19175 msgid "Text Bold Series"
19176 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19178 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19179 msgid "Text Medium Series"
19180 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19182 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19183 msgid "Text Italic Shape"
19184 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19186 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19187 msgid "Text Small Caps Shape"
19188 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19190 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19191 msgid "Text Slanted Shape"
19192 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19194 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19195 msgid "Text Upright Shape"
19196 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19198 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19202 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19206 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19207 msgid "Mathematica|a"
19208 msgstr "Mathematica|a"
19210 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19211 msgid "Maple, Simplify|S"
19212 msgstr "Maple, simplify|s"
19214 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19215 msgid "Maple, Factor|F"
19216 msgstr "Maple, factor|f"
19218 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19219 msgid "Maple, Evalm|E"
19220 msgstr "Maple, evalm|e"
19222 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19223 msgid "Maple, Evalf|v"
19224 msgstr "Maple, evalf|v"
19226 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19227 msgid "Open All Insets|O"
19228 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19230 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19231 msgid "Close All Insets|C"
19232 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19234 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19235 msgid "Unfold Math Macro|n"
19236 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19238 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19239 msgid "Fold Math Macro|d"
19240 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19242 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19243 msgid "Outline Pane|u"
19244 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19246 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19247 msgid "Code Preview Pane|P"
19248 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19250 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19251 msgid "Messages Pane|g"
19252 msgstr "Statusmeldungen|e"
19254 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19256 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19258 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19259 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19260 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19262 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19263 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19264 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19266 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19267 msgid "Close Current View|w"
19268 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19270 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19271 msgid "Fullscreen|l"
19272 msgstr "Vollbild|b"
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19279 msgid "Special Character|p"
19280 msgstr "Sonderzeichen|S"
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19283 msgid "Formatting|o"
19284 msgstr "Formatierung|e"
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19287 msgid "List / TOC|i"
19288 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19292 msgstr "Gleitobjekt|o"
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19303 msgid "Custom Insets"
19304 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19311 msgid "Box[[Menu]]|x"
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19315 msgid "Citation...|C"
19316 msgstr "Literaturverweis...|L"
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19319 msgid "Cross-Reference...|R"
19320 msgstr "Querverweis...|Q"
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19324 msgstr "Marke...|a"
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19328 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19332 msgstr "Tabelle...|T"
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19335 msgid "Graphics...|G"
19336 msgstr "Grafik...|G"
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19343 msgid "Hyperlink...|k"
19344 msgstr "Hyperlink...|y"
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19351 msgid "Marginal Note|M"
19352 msgstr "Randnotiz|R"
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19355 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19356 msgstr "Programmlisting"
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19364 msgstr "Vorschau|V"
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19367 msgid "Symbols...|b"
19368 msgstr "Symbole...|b"
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19372 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19375 msgid "End of Sentence|E"
19376 msgstr "Satzendepunkt|S"
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19379 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19380 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19383 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19384 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19387 msgid "Protected Hyphen|y"
19388 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19391 msgid "Breakable Slash|a"
19392 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19395 msgid "Visible Space|V"
19396 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19399 msgid "Menu Separator|M"
19400 msgstr "Menütrenner|M"
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19403 msgid "Phonetic Symbols|P"
19404 msgstr "Phonetische Symbole|P"
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19412 msgstr "LyX-Logo|L"
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19416 msgstr "TeX-Logo|T"
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19419 msgid "LaTeX Logo|a"
19420 msgstr "LaTeX-Logo|a"
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19423 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19424 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19427 msgid "Superscript|S"
19428 msgstr "Hochgestellt|H"
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19431 msgid "Subscript|u"
19432 msgstr "Tiefgestellt|T"
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19435 msgid "Protected Space|P"
19436 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19439 msgid "Horizontal Space...|o"
19440 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19443 msgid "Horizontal Line...|L"
19444 msgstr "Horizontale Linie...|L"
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19447 msgid "Vertical Space...|V"
19448 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19455 msgid "Hyphenation Point|H"
19456 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19459 msgid "Ligature Break|k"
19460 msgstr "Ligaturtrenner|r"
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19463 msgid "Optional Line Break|B"
19464 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19467 msgid "Display Formula|D"
19468 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19471 msgid "Numbered Formula|N"
19472 msgstr "Nummerierte Formel|N"
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19475 msgid "Figure Wrap Float|F"
19476 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19479 msgid "Table Wrap Float|T"
19480 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19483 msgid "Table of Contents|C"
19484 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19487 msgid "List of Listings|L"
19488 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19491 msgid "Nomenclature|N"
19492 msgstr "Nomenklatur|N"
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19495 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19496 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19499 msgid "LyX Document...|X"
19500 msgstr "LyX-Dokument...|L"
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19503 msgid "Plain Text...|T"
19504 msgstr "Einfacher Text...|T"
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19507 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19508 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19511 msgid "External Material...|M"
19512 msgstr "Externes Material...|E"
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19515 msgid "Child Document...|d"
19516 msgstr "Unterdokument...|U"
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19520 msgstr "Kommentar|K"
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19523 msgid "Insert New Branch...|I"
19524 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19527 msgid "Change Tracking|C"
19528 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19531 msgid "Build Program|B"
19532 msgstr "Programm erstellen|e"
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19535 msgid "LaTeX Log|L"
19536 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19539 msgid "Start Appendix Here|x"
19540 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19543 msgid "View Master Document|M"
19544 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19547 msgid "Update Master Document|a"
19548 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19551 msgid "Cancel Background Process|P"
19552 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19555 msgid "Compressed|o"
19556 msgstr "Komprimiert|K"
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19559 msgid "Disable Editing|E"
19560 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
19564 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19565 msgid "Track Changes|T"
19566 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
19568 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19569 msgid "Merge Changes...|M"
19570 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
19572 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19573 msgid "Accept Change|A"
19574 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
19576 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19577 msgid "Accept All Changes|c"
19578 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
19580 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19581 msgid "Reject All Changes|e"
19582 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
19584 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19585 msgid "Show Changes in Output|S"
19586 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
19588 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19589 msgid "Bookmarks|B"
19590 msgstr "Lesezeichen|L"
19592 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19593 msgid "Next Note|N"
19594 msgstr "Nächste Notiz|N"
19596 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19597 msgid "Next Change|C"
19598 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
19600 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19601 msgid "Next Cross-Reference|R"
19602 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
19604 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19605 msgid "Go to Label|L"
19606 msgstr "Gehe zur Marke|M"
19608 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19609 msgid "Save Bookmark 1|S"
19610 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
19612 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19613 msgid "Save Bookmark 2"
19614 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
19616 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19617 msgid "Save Bookmark 3"
19618 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
19620 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19621 msgid "Save Bookmark 4"
19622 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
19624 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19625 msgid "Save Bookmark 5"
19626 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
19628 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19629 msgid "Clear Bookmarks|C"
19630 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
19632 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19633 msgid "Navigate Back|B"
19634 msgstr "Gehe zurück|z"
19636 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19637 msgid "Spellchecker...|S"
19638 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
19640 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19641 msgid "Thesaurus...|T"
19642 msgstr "Thesaurus...|T"
19644 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19645 msgid "Statistics...|a"
19646 msgstr "Statistik...|a"
19648 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19649 msgid "Check TeX|h"
19650 msgstr "TeX prüfen|p"
19652 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19653 msgid "TeX Information|I"
19654 msgstr "TeX-Informationen|X"
19656 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19657 msgid "Compare...|C"
19658 msgstr "Vergleichen...|V"
19660 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19661 msgid "Reconfigure|R"
19662 msgstr "Neu konfigurieren|k"
19664 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19665 msgid "Preferences...|P"
19666 msgstr "Einstellungen...|E"
19668 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19669 msgid "Introduction|I"
19670 msgstr "Einführung|E"
19672 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19674 msgstr "Tutorium|T"
19676 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19677 msgid "User's Guide|U"
19678 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
19680 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19681 msgid "Additional Features|F"
19682 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
19684 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19685 msgid "Embedded Objects|O"
19686 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
19688 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19689 msgid "Customization|C"
19690 msgstr "Anpassung|A"
19692 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19693 msgid "Shortcuts|S"
19694 msgstr "Tastenkürzel|k"
19696 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19697 msgid "LyX Functions|y"
19698 msgstr "LyX-Funktionen|y"
19700 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19701 msgid "LaTeX Configuration|L"
19702 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
19704 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19705 msgid "Specific Manuals|p"
19706 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
19708 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19709 msgid "About LyX|X"
19710 msgstr "Über LyX|X"
19712 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19713 msgid "Beamer Presentations|B"
19714 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
19716 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19720 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19721 msgid "Colored boxes|r"
19722 msgstr "Farbige Boxen|F"
19724 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19725 msgid "Feynman-diagram|F"
19726 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
19728 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19732 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19734 msgstr "LilyPond|P"
19736 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19737 msgid "Linguistics|L"
19738 msgstr "Linguistik|L"
19740 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19741 msgid "Multilingual Captions|C"
19742 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
19744 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19746 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
19748 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19749 msgid "PDF comments|D"
19750 msgstr "PDF-Kommentare|D"
19752 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19753 msgid "PDF forms|o"
19754 msgstr "PDF-Formulare|o"
19756 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19757 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19758 msgstr "H- und P-Sätze|H"
19760 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19764 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19769 msgid "New document"
19770 msgstr "Neues Dokument"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19773 msgid "Open document"
19774 msgstr "Dokument öffnen"
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19777 msgid "Save document"
19778 msgstr "Dokument speichern"
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19781 msgid "Check spelling"
19782 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19785 msgid "Spellcheck continuously"
19786 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1390
19790 msgstr "Rückgängig"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1410
19794 msgstr "Wiederholen"
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19797 msgid "Find and replace"
19798 msgstr "Suchen und ersetzen"
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19801 msgid "Find and replace (advanced)"
19802 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19805 msgid "Navigate back"
19806 msgstr "Gehe zurück"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19809 msgid "Toggle emphasis"
19810 msgstr "Hervorheben an/aus"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19813 msgid "Toggle noun"
19814 msgstr "Eigenname an/aus"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19818 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19821 msgid "Insert math"
19822 msgstr "Mathe einfügen"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19825 msgid "Insert graphics"
19826 msgstr "Grafik einfügen"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19829 msgid "Insert table"
19830 msgstr "Tabelle einfügen"
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19833 msgid "Toggle outline"
19834 msgstr "Gliederung an/aus"
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19837 msgid "Toggle math toolbar"
19838 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19841 msgid "Toggle table toolbar"
19842 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19845 msgid "Toggle review toolbar"
19846 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19849 msgid "View/Update"
19850 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19858 msgstr "Aktualisieren"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19861 msgid "View master document"
19862 msgstr "Hauptdokument ansehen"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19865 msgid "Update master document"
19866 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19869 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19870 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19873 msgid "View other formats"
19874 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19877 msgid "Update other formats"
19878 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19885 msgid "Numbered list"
19886 msgstr "Aufzählung"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19889 msgid "Itemized list"
19890 msgstr "Auflistung"
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19893 msgid "Increase depth"
19894 msgstr "Tiefe erhöhen"
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19897 msgid "Decrease depth"
19898 msgstr "Tiefe verringern"
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19901 msgid "Insert figure float"
19902 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19905 msgid "Insert table float"
19906 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19909 msgid "Insert label"
19910 msgstr "Marke einfügen"
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19913 msgid "Insert cross-reference"
19914 msgstr "Querverweis einfügen"
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19917 msgid "Insert citation"
19918 msgstr "Literaturverweis einfügen"
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19921 msgid "Insert index entry"
19922 msgstr "Stichwort einfügen"
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19925 msgid "Insert nomenclature entry"
19926 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19929 msgid "Insert footnote"
19930 msgstr "Fußnote einfügen"
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19933 msgid "Insert margin note"
19934 msgstr "Randnotiz einfügen"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19937 msgid "Insert LyX note"
19938 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19942 msgstr "Box einfügen"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19945 msgid "Insert hyperlink"
19946 msgstr "Hyperlink einfügen"
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19949 msgid "Insert TeX code"
19950 msgstr "TeX-Code einfügen"
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19953 msgid "Insert math macro"
19954 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19957 msgid "Include file"
19958 msgstr "Datei einbinden"
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19965 msgid "Paragraph settings"
19966 msgstr "Absatz-Einstellungen"
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19970 msgstr "Zeile hinzufügen"
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19974 msgstr "Spalte hinzufügen"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19978 msgstr "Zeile löschen"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19981 msgid "Delete column"
19982 msgstr "Spalte löschen"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19985 msgid "Move row up"
19986 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19989 msgid "Move column left"
19990 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19993 msgid "Move row down"
19994 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19997 msgid "Move column right"
19998 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20001 msgid "Set top line"
20002 msgstr "Obere Linie setzen"
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
20005 msgid "Set bottom line"
20006 msgstr "Untere Linie setzen"
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20009 msgid "Set left line"
20010 msgstr "Linke Linie setzen"
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20013 msgid "Set right line"
20014 msgstr "Rechte Linie setzen"
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20017 msgid "Set border lines"
20018 msgstr "Rahmen einschalten"
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20021 msgid "Set all lines"
20022 msgstr "Alle Linien setzen"
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20025 msgid "Unset all lines"
20026 msgstr "Alle Linien entfernen"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20030 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20033 msgid "Align center"
20034 msgstr "Zentriert ausrichten"
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20037 msgid "Align right"
20038 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20041 msgid "Align on decimal"
20042 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20046 msgstr "Oben ausrichten"
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20049 msgid "Align middle"
20050 msgstr "Mittig ausrichten"
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20053 msgid "Align bottom"
20054 msgstr "Unten ausrichten"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20057 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20058 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20061 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20062 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20065 msgid "Set multi-column"
20066 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20069 msgid "Set multi-row"
20070 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20077 msgid "Set display mode"
20078 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20082 msgstr "Tiefgestellt"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20085 msgid "Insert square root"
20086 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20089 msgid "Insert root"
20090 msgstr "Wurzel einfügen"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20093 msgid "Insert standard fraction"
20094 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20098 msgstr "Summe einfügen"
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20101 msgid "Insert integral"
20102 msgstr "Integral einfügen"
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20105 msgid "Insert product"
20106 msgstr "Produkt einfügen"
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20110 msgstr "( ) einfügen"
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20114 msgstr "[ ] einfügen"
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20118 msgstr "{ } einfügen"
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20121 msgid "Insert delimiters"
20122 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20125 msgid "Insert matrix"
20126 msgstr "Matrix einfügen"
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20129 msgid "Insert cases environment"
20130 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20133 msgid "Toggle math panels"
20134 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20137 msgid "Math Macros"
20138 msgstr "Mathe-Makros"
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20141 msgid "Remove last argument"
20142 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20145 msgid "Append argument"
20146 msgstr "Argument hinzufügen"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20149 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20150 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20153 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20154 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20157 msgid "Remove optional argument"
20158 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20161 msgid "Insert optional argument"
20162 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20165 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20166 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20169 msgid "Append argument eating from the right"
20170 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20173 msgid "Append optional argument eating from the right"
20174 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20177 msgid "Phonetic Symbols"
20178 msgstr "Phonetische Symbole"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20181 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20182 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20185 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20186 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20190 msgstr "IPA: Vokale"
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20193 msgid "IPA Other Symbols"
20194 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20197 msgid "IPA Suprasegmentals"
20198 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20201 msgid "IPA Diacritics"
20202 msgstr "IPA: Diakritika"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20205 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20206 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20209 msgid "Command Buffer"
20210 msgstr "Befehlseingabefenster"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20213 msgid "Review[[Toolbar]]"
20214 msgstr "Überarbeiten"
20218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20219 msgid "Track changes"
20220 msgstr "Änderungen verfolgen"
20222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20223 msgid "Show changes in output"
20224 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20227 msgid "Next change"
20228 msgstr "Nächste Änderung"
20230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20231 msgid "Accept change inside selection"
20232 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20235 msgid "Reject change inside selection"
20236 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20239 msgid "Merge changes"
20240 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20243 msgid "Accept all changes"
20244 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20247 msgid "Reject all changes"
20248 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20251 msgid "Insert note"
20252 msgstr "Notiz einfügen"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20256 msgstr "Nächste Notiz"
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20259 msgid "LyX Documentation Tools"
20260 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20267 msgid "Menu Separator"
20268 msgstr "Menütrenner"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20280 msgstr "LaTeX-Logo"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20283 msgid "LaTeX2e Logo"
20284 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20287 msgid "View Other Formats"
20288 msgstr "Andere Formate ansehen"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20291 msgid "Update Other Formats"
20292 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20295 msgid "Version Control"
20296 msgstr "Versionskontrolle"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20300 msgstr "Registrieren"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20303 msgid "Check-out for edit"
20304 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20307 msgid "Check-in changes"
20308 msgstr "Änderungen einchecken"
20310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20311 msgid "View revision log"
20312 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20315 msgid "Revert changes"
20316 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20319 msgid "Compare with older revision"
20320 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20323 msgid "Compare with last revision"
20324 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20327 msgid "Insert Version Info"
20328 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20331 msgid "Use SVN file locking property"
20332 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20335 msgid "Update local directory from repository"
20336 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20339 msgid "Math Panels"
20340 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20343 msgid "Math spacings"
20344 msgstr "Mathe-Abstände"
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20347 msgid "Styles & classes"
20348 msgstr "Stile und Klassen"
20350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20361 msgstr "Funktionen"
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20364 msgid "Frame decorations"
20365 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20368 msgid "Big operators"
20369 msgstr "Große Operatoren"
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20372 msgid "Miscellaneous"
20373 msgstr "Verschiedenes"
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20381 msgid "Arrows (extended)"
20382 msgstr "Pfeile (erweitert)"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20386 msgstr "Operatoren"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20389 msgid "Operators (extended)"
20390 msgstr "Operatoren (erweitert)"
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20394 msgstr "Relationen"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20397 msgid "Relations (extended)"
20398 msgstr "Relationen (erweitert)"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20401 msgid "Negative relations (extended)"
20402 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20409 msgid "Delimiters (fixed size)"
20410 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20413 msgid "Miscellaneous (extended)"
20414 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20553 msgid "Thin space\t\\,"
20554 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20557 msgid "Medium space\t\\:"
20558 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20561 msgid "Thick space\t\\;"
20562 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20565 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20566 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20569 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20570 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20573 msgid "Negative space\t\\!"
20574 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20577 msgid "Phantom\t\\phantom"
20578 msgstr "Phantom\t\\phantom"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20581 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20582 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20585 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20586 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20589 msgid "Smash\t\\smash"
20590 msgstr "Smash\t\\smash"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20593 msgid "Top smash\t\\smasht"
20594 msgstr "Top smash\t\\smasht"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20597 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20598 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20601 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20602 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20605 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20606 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20609 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20610 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20617 msgid "Square root\t\\sqrt"
20618 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20621 msgid "Other root\t\\root"
20622 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20625 msgid "Styles & Classes"
20626 msgstr "Stile und Klassen"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20629 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20630 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20633 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20634 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20637 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20638 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20641 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20642 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20645 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20646 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20649 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20650 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20653 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20654 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20657 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20658 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20661 msgid "Standard\t\\frac"
20662 msgstr "Standard\t\\frac"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20665 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20666 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20669 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20670 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20673 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20674 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20677 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20678 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20681 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20682 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20685 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20686 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20689 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20690 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20693 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20694 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20697 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20698 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20701 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20702 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20705 msgid "Binomial\t\\binom"
20706 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20709 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20710 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20713 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20714 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20717 msgid "Roman\t\\mathrm"
20718 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20721 msgid "Bold\t\\mathbf"
20722 msgstr "Fett\t\\mathbf"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20725 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20726 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20729 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20730 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20733 msgid "Italic\t\\mathit"
20734 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20737 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20738 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20741 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20742 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20745 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20746 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20749 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20750 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20753 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20754 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20757 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20758 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20781 msgid "Frame Decorations"
20782 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20857 msgid "overleftarrow"
20858 msgstr "overleftarrow"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20861 msgid "overrightarrow"
20862 msgstr "overrightarrow"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20865 msgid "overleftrightarrow"
20866 msgstr "overleftrightarrow"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20874 msgstr "underbrace"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20877 msgid "underleftarrow"
20878 msgstr "underleftarrow"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20881 msgid "underrightarrow"
20882 msgstr "underrightarrow"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20885 msgid "underleftrightarrow"
20886 msgstr "underleftrightarrow"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20905 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20906 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20909 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20910 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20913 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20914 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20917 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20918 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20933 msgid "stackrelthree"
20934 msgstr "stackrelthree"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20942 msgstr "rightarrow"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20953 msgid "updownarrow"
20954 msgstr "updownarrow"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20957 msgid "leftrightarrow"
20958 msgstr "leftrightarrow"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20966 msgstr "Rightarrow"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20977 msgid "Updownarrow"
20978 msgstr "Updownarrow"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20981 msgid "Leftrightarrow"
20982 msgstr "Leftrightarrow"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20985 msgid "Longleftrightarrow"
20986 msgstr "Longleftrightarrow"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20989 msgid "Longleftarrow"
20990 msgstr "Longleftarrow"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20993 msgid "Longrightarrow"
20994 msgstr "Longrightarrow"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20997 msgid "longleftrightarrow"
20998 msgstr "longleftrightarrow"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21001 msgid "longleftarrow"
21002 msgstr "longleftarrow"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21005 msgid "longrightarrow"
21006 msgstr "longrightarrow"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21009 msgid "leftharpoondown"
21010 msgstr "leftharpoondown"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21013 msgid "rightharpoondown"
21014 msgstr "rightharpoondown"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21022 msgstr "longmapsto"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21033 msgid "leftharpoonup"
21034 msgstr "leftharpoonup"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21037 msgid "rightharpoonup"
21038 msgstr "rightharpoonup"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21041 msgid "hookleftarrow"
21042 msgstr "hookleftarrow"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21045 msgid "hookrightarrow"
21046 msgstr "hookrightarrow"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21057 msgid "rightleftharpoons"
21058 msgstr "rightleftharpoons"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21085 msgid "bigtriangleup"
21086 msgstr "bigtriangleup"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21101 msgid "bigtriangledown"
21102 msgstr "bigtriangledown"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21117 msgid "triangleright"
21118 msgstr "triangleright"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21133 msgid "triangleleft"
21134 msgstr "triangleleft"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21290 msgstr "sqsubseteq"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21294 msgstr "sqsupseteq"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21305 msgid "in[[math relation]]"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21374 msgstr "varepsilon"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21542 msgstr "varUpsilon"
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21665 msgid "diamondsuit"
21666 msgstr "diamondsuit"
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21681 msgid "textrm \\AA"
21682 msgstr "textrm \\AA"
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21686 msgstr "textrm \\O"
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21689 msgid "mathcircumflex"
21690 msgstr "mathcircumflex"
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21698 msgstr "textdegree"
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21702 msgstr "mathdollar"
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21705 msgid "mathparagraph"
21706 msgstr "mathparagraph"
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21709 msgid "mathsection"
21710 msgstr "mathsection"
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21757 msgid "Big Operators"
21758 msgstr "Große Operatoren"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21821 msgid "ointctrclockwiseop"
21822 msgstr "ointctrclockwiseop"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21825 msgid "ointctrclockwise"
21826 msgstr "ointctrclockwise"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21829 msgid "ointclockwiseop"
21830 msgstr "ointclockwiseop"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21833 msgid "ointclockwise"
21834 msgstr "ointclockwise"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21865 msgid "landupintop"
21866 msgstr "landupintop"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21869 msgid "landdownint"
21870 msgstr "landdownint"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21873 msgid "landdownintop"
21874 msgstr "landdownintop"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21890 msgstr "varoiintop"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21893 msgid "varointclockwise"
21894 msgstr "varointclockwise"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21897 msgid "varointclockwiseop"
21898 msgstr "varointclockwiseop"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21901 msgid "varointctrclockwise"
21902 msgstr "varointctrclockwise"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21905 msgid "varointctrclockwiseop"
21906 msgstr "varointctrclockwiseop"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21997 msgid "vartriangle"
21998 msgstr "vartriangle"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22001 msgid "triangledown"
22002 msgstr "triangledown"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22010 msgstr "CheckedBox"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22021 msgid "wasylozenge"
22022 msgstr "wasylozenge"
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22033 msgid "measuredangle"
22034 msgstr "measuredangle"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22066 msgstr "varnothing"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22069 msgid "blacktriangle"
22070 msgstr "blacktriangle"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22073 msgid "blacktriangledown"
22074 msgstr "blacktriangledown"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22077 msgid "blacksquare"
22078 msgstr "blacksquare"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22081 msgid "blacklozenge"
22082 msgstr "blacklozenge"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22089 msgid "sphericalangle"
22090 msgstr "sphericalangle"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22094 msgstr "complement"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22113 msgid "varcopyright"
22114 msgstr "varcopyright"
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22125 msgid "invdiameter"
22126 msgstr "invdiameter"
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22138 msgstr "varhexagon"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22153 msgid "blacksmiley"
22154 msgstr "blacksmiley"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22170 msgstr "Leftcircle"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22173 msgid "Rightcircle"
22174 msgstr "Rightcircle"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22182 msgstr "LEFTCIRCLE"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22185 msgid "RIGHTCIRCLE"
22186 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22190 msgstr "LEFTcircle"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22193 msgid "RIGHTcircle"
22194 msgstr "RIGHTcircle"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22242 msgstr "varhexstar"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22246 msgstr "davidsstar"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22270 msgstr "eighthnote"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22273 msgid "quarternote"
22274 msgstr "quarternote"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22397 msgid "sagittarius"
22398 msgstr "sagittarius"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22401 msgid "capricornus"
22402 msgstr "capricornus"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22418 msgstr "APLcomment"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22425 msgid "APLdownarrowbox"
22426 msgstr "APLdownarrowbox"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22437 msgid "APLleftarrowbox"
22438 msgstr "APLleftarrowbox"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22445 msgid "APLrightarrowbox"
22446 msgstr "APLrightarrowbox"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22457 msgid "APLuparrowbox"
22458 msgstr "APLuparrowbox"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22461 msgid "dashleftarrow"
22462 msgstr "dashleftarrow"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22465 msgid "dashrightarrow"
22466 msgstr "dashrightarrow"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22469 msgid "leftleftarrows"
22470 msgstr "leftleftarrows"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22473 msgid "leftrightarrows"
22474 msgstr "leftrightarrows"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22477 msgid "rightrightarrows"
22478 msgstr "rightrightarrows"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22481 msgid "rightleftarrows"
22482 msgstr "rightleftarrows"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22486 msgstr "Lleftarrow"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22489 msgid "Rrightarrow"
22490 msgstr "Rrightarrow"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22493 msgid "twoheadleftarrow"
22494 msgstr "twoheadleftarrow"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22497 msgid "twoheadrightarrow"
22498 msgstr "twoheadrightarrow"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22501 msgid "leftarrowtail"
22502 msgstr "leftarrowtail"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22505 msgid "rightarrowtail"
22506 msgstr "rightarrowtail"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22509 msgid "looparrowleft"
22510 msgstr "looparrowleft"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22513 msgid "looparrowright"
22514 msgstr "looparrowright"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22517 msgid "curvearrowleft"
22518 msgstr "curvearrowleft"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22521 msgid "curvearrowright"
22522 msgstr "curvearrowright"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22525 msgid "circlearrowleft"
22526 msgstr "circlearrowleft"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22529 msgid "circlearrowright"
22530 msgstr "circlearrowright"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22542 msgstr "upuparrows"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22545 msgid "downdownarrows"
22546 msgstr "downdownarrows"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22549 msgid "upharpoonleft"
22550 msgstr "upharpoonleft"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22553 msgid "upharpoonright"
22554 msgstr "upharpoonright"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22557 msgid "downharpoonleft"
22558 msgstr "downharpoonleft"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22561 msgid "downharpoonright"
22562 msgstr "downharpoonright"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22565 msgid "leftrightharpoons"
22566 msgstr "leftrightharpoons"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22569 msgid "rightsquigarrow"
22570 msgstr "rightsquigarrow"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22573 msgid "leftrightsquigarrow"
22574 msgstr "leftrightsquigarrow"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22578 msgstr "nleftarrow"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22581 msgid "nrightarrow"
22582 msgstr "nrightarrow"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22585 msgid "nleftrightarrow"
22586 msgstr "nleftrightarrow"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22590 msgstr "nLeftarrow"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22593 msgid "nRightarrow"
22594 msgstr "nRightarrow"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22597 msgid "nLeftrightarrow"
22598 msgstr "nLeftrightarrow"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22605 msgid "shortleftarrow"
22606 msgstr "shortleftarrow"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22609 msgid "shortrightarrow"
22610 msgstr "shortrightarrow"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22613 msgid "shortuparrow"
22614 msgstr "shortuparrow"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22617 msgid "shortdownarrow"
22618 msgstr "shortdownarrow"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22621 msgid "leftrightarroweq"
22622 msgstr "leftrightarroweq"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22625 msgid "curlyveedownarrow"
22626 msgstr "curlyveedownarrow"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22629 msgid "curlyveeuparrow"
22630 msgstr "curlyveeuparrow"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22649 msgid "curlywedgeuparrow"
22650 msgstr "curlywedgeuparrow"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22653 msgid "curlywedgedownarrow"
22654 msgstr "curlywedgedownarrow"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22657 msgid "leftrightarrowtriangle"
22658 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22661 msgid "leftarrowtriangle"
22662 msgstr "leftarrowtriangle"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22665 msgid "rightarrowtriangle"
22666 msgstr "rightarrowtriangle"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22682 msgstr "Longmapsto"
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22685 msgid "longmapsfrom"
22686 msgstr "longmapsfrom"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22689 msgid "Longmapsfrom"
22690 msgstr "Longmapsfrom"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22694 msgstr "xleftarrow"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22697 msgid "xrightarrow"
22698 msgstr "xrightarrow"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22717 msgid "eqslantless"
22718 msgstr "eqslantless"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22722 msgstr "eqslantgtr"
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22746 msgstr "lessapprox"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22794 msgstr "lesseqqgtr"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22798 msgstr "gtreqqless"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22813 msgid "thickapprox"
22814 msgstr "thickapprox"
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22849 msgid "preccurlyeq"
22850 msgstr "preccurlyeq"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22853 msgid "succcurlyeq"
22854 msgstr "succcurlyeq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22857 msgid "curlyeqprec"
22858 msgstr "curlyeqprec"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22861 msgid "curlyeqsucc"
22862 msgstr "curlyeqsucc"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22874 msgstr "precapprox"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22878 msgstr "succapprox"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22881 msgid "vartriangleleft"
22882 msgstr "vartriangleleft"
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22885 msgid "vartriangleright"
22886 msgstr "vartriangleright"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22889 msgid "trianglelefteq"
22890 msgstr "trianglelefteq"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22893 msgid "trianglerighteq"
22894 msgstr "trianglerighteq"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22909 msgid "risingdotseq"
22910 msgstr "risingdotseq"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22913 msgid "fallingdotseq"
22914 msgstr "fallingdotseq"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22933 msgid "shortparallel"
22934 msgstr "shortparallel"
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22938 msgstr "smallsmile"
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22942 msgstr "smallfrown"
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22945 msgid "blacktriangleleft"
22946 msgstr "blacktriangleleft"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22949 msgid "blacktriangleright"
22950 msgstr "blacktriangleright"
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22961 msgid "wasytherefore"
22962 msgstr "wasytherefore"
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22965 msgid "backepsilon"
22966 msgstr "backepsilon"
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22981 msgid "trianglelefteqslant"
22982 msgstr "trianglelefteqslant"
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22985 msgid "trianglerighteqslant"
22986 msgstr "trianglerighteqslant"
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22998 msgstr "subsetplus"
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23002 msgstr "supsetplus"
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23005 msgid "subsetpluseq"
23006 msgstr "subsetpluseq"
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23009 msgid "supsetpluseq"
23010 msgstr "supsetpluseq"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23050 msgstr "interleave"
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23058 msgstr "rightslice"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23066 msgstr "talloblong"
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23098 msgstr "vcentcolon"
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23101 msgid "colonapprox"
23102 msgstr "colonapprox"
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23105 msgid "Colonapprox"
23106 msgstr "Colonapprox"
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23150 msgstr "wasypropto"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23161 msgid "Negative Relations (extended)"
23162 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23269 msgid "precnapprox"
23270 msgstr "precnapprox"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23273 msgid "succnapprox"
23274 msgstr "succnapprox"
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23286 msgstr "subsetneqq"
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23290 msgstr "supsetneqq"
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23298 msgstr "nsubseteqq"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23306 msgstr "nsupseteqq"
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23325 msgid "varsubsetneq"
23326 msgstr "varsubsetneq"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23329 msgid "varsupsetneq"
23330 msgstr "varsupsetneq"
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23333 msgid "varsubsetneqq"
23334 msgstr "varsubsetneqq"
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23337 msgid "varsupsetneqq"
23338 msgstr "varsupsetneqq"
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23341 msgid "ntriangleleft"
23342 msgstr "ntriangleleft"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23345 msgid "ntriangleright"
23346 msgstr "ntriangleright"
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23349 msgid "ntrianglelefteq"
23350 msgstr "ntrianglelefteq"
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23353 msgid "ntrianglerighteq"
23354 msgstr "ntrianglerighteq"
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23377 msgid "nshortparallel"
23378 msgstr "nshortparallel"
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23381 msgid "ntrianglelefteqslant"
23382 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23385 msgid "ntrianglerighteqslant"
23386 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23393 msgid "smallsetminus"
23394 msgstr "smallsetminus"
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23413 msgid "doublebarwedge"
23414 msgstr "doublebarwedge"
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23461 msgid "divideontimes"
23462 msgstr "divideontimes"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23473 msgid "leftthreetimes"
23474 msgstr "leftthreetimes"
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23477 msgid "rightthreetimes"
23478 msgstr "rightthreetimes"
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23482 msgstr "curlywedge"
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23489 msgid "circleddash"
23490 msgstr "circleddash"
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23494 msgstr "circledast"
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23497 msgid "circledcirc"
23498 msgstr "circledcirc"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23517 msgid "bigcurlyvee"
23518 msgstr "bigcurlyvee"
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23521 msgid "bigcurlywedge"
23522 msgstr "bigcurlywedge"
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23533 msgid "bigparallel"
23534 msgstr "bigparallel"
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23537 msgid "biginterleave"
23538 msgstr "biginterleave"
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23581 msgid "ogreaterthan"
23582 msgstr "ogreaterthan"
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23593 msgid "varcurlyvee"
23594 msgstr "varcurlyvee"
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23597 msgid "varcurlywedge"
23598 msgstr "varcurlywedge"
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23626 msgstr "varobslash"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23630 msgstr "varocircle"
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23649 msgid "varolessthan"
23650 msgstr "varolessthan"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23653 msgid "varogreaterthan"
23654 msgstr "varogreaterthan"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23658 msgstr "varbigcirc"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23662 msgstr "brokenvert"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23713 msgid "llparenthesis"
23714 msgstr "llparenthesis"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23717 msgid "rrparenthesis"
23718 msgstr "rrparenthesis"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23721 msgid "binampersand"
23722 msgstr "binampersand"
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23725 msgid "bindnasrepma"
23726 msgstr "bindnasrepma"
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23729 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23730 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23733 msgid "Voiced bilabial plosive"
23734 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23737 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23738 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23741 msgid "Voiced alveolar plosive"
23742 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23745 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23746 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23749 msgid "Voiced retroflex plosive"
23750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23753 msgid "Voiceless palatal plosive"
23754 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23757 msgid "Voiced palatal plosive"
23758 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23761 msgid "Voiceless velar plosive"
23762 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23765 msgid "Voiced velar plosive"
23766 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23769 msgid "Voiceless uvular plosive"
23770 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23773 msgid "Voiced uvular plosive"
23774 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23777 msgid "Glottal plosive"
23778 msgstr "Glottaler Plosiv"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23781 msgid "Voiced bilabial nasal"
23782 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23785 msgid "Voiced labiodental nasal"
23786 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23789 msgid "Voiced alveolar nasal"
23790 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23793 msgid "Voiced retroflex nasal"
23794 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23797 msgid "Voiced palatal nasal"
23798 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23801 msgid "Voiced velar nasal"
23802 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23805 msgid "Voiced uvular nasal"
23806 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23809 msgid "Voiced bilabial trill"
23810 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23813 msgid "Voiced alveolar trill"
23814 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23817 msgid "Voiced uvular trill"
23818 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23821 msgid "Voiced alveolar tap"
23822 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23825 msgid "Voiced retroflex flap"
23826 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23829 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23830 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23833 msgid "Voiced bilabial fricative"
23834 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23837 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23838 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23841 msgid "Voiced labiodental fricative"
23842 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23845 msgid "Voiceless dental fricative"
23846 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23849 msgid "Voiced dental fricative"
23850 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23853 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23854 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23857 msgid "Voiced alveolar fricative"
23858 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23861 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23862 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23865 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23866 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23869 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23870 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23873 msgid "Voiced retroflex fricative"
23874 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23877 msgid "Voiceless palatal fricative"
23878 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23881 msgid "Voiced palatal fricative"
23882 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23885 msgid "Voiceless velar fricative"
23886 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23889 msgid "Voiced velar fricative"
23890 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23893 msgid "Voiceless uvular fricative"
23894 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23897 msgid "Voiced uvular fricative"
23898 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23901 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23902 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23905 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23906 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23909 msgid "Voiceless glottal fricative"
23910 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23913 msgid "Voiced glottal fricative"
23914 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23917 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23918 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23921 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23922 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23925 msgid "Voiced labiodental approximant"
23926 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23929 msgid "Voiced alveolar approximant"
23930 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23933 msgid "Voiced retroflex approximant"
23934 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23937 msgid "Voiced palatal approximant"
23938 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23941 msgid "Voiced velar approximant"
23942 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23945 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23946 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23949 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23950 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23953 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23954 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23957 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23958 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23961 msgid "Bilabial click"
23962 msgstr "Bilabialer Klick"
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23965 msgid "Dental click"
23966 msgstr "Dentaler Klick"
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23969 msgid "(Post)alveolar click"
23970 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23973 msgid "Palatoalveolar click"
23974 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23977 msgid "Alveolar lateral click"
23978 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23981 msgid "Voiced bilabial implosive"
23982 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23985 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23986 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23989 msgid "Voiced palatal implosive"
23990 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23993 msgid "Voiced velar implosive"
23994 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23997 msgid "Voiced uvular implosive"
23998 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24001 msgid "Ejective mark"
24002 msgstr "Ejektivmarker"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24005 msgid "Close front unrounded vowel"
24006 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24009 msgid "Close front rounded vowel"
24010 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24013 msgid "Close central unrounded vowel"
24014 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24017 msgid "Close central rounded vowel"
24018 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24021 msgid "Close back unrounded vowel"
24022 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24025 msgid "Close back rounded vowel"
24026 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24029 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24030 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24033 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24034 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24037 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24038 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24041 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24042 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24045 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24046 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24049 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24050 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24053 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24054 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24057 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24058 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24061 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24062 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24065 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24066 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24069 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24070 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24073 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24074 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24077 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24078 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24081 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24082 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24085 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24086 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24089 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24090 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24093 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24094 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24097 msgid "Near-open vowel"
24098 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24101 msgid "Open front unrounded vowel"
24102 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24105 msgid "Open front rounded vowel"
24106 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24109 msgid "Open back unrounded vowel"
24110 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24113 msgid "Open back rounded vowel"
24114 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24117 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24118 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24121 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24122 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24125 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24126 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24129 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24130 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24133 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24134 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24137 msgid "Epiglottal plosive"
24138 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24141 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24142 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24145 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24146 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24149 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24150 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24153 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24154 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24157 msgid "Top tie bar"
24158 msgstr "Bindebogen oben"
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24161 msgid "Bottom tie bar"
24162 msgstr "Bindebogen unten"
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24170 msgstr "Halbe Längung"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24173 msgid "Extra short"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24177 msgid "Primary stress"
24178 msgstr "Hauptbetonung"
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24181 msgid "Secondary stress"
24182 msgstr "Nebenbetonung"
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24185 msgid "Minor (foot) group"
24186 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24189 msgid "Major (intonation) group"
24190 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24193 msgid "Syllable break"
24194 msgstr "Silbengrenze"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24197 msgid "Linking (absence of a break)"
24198 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24205 msgid "Voiceless (above)"
24206 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24213 msgid "Breathy voiced"
24214 msgstr "Gehauchte Stimme"
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24217 msgid "Creaky voiced"
24218 msgstr "Knarrstimme"
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24221 msgid "Linguolabial"
24222 msgstr "Lingolabial"
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24241 msgid "More rounded"
24242 msgstr "Mehr gerundet"
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24245 msgid "Less rounded"
24246 msgstr "Weniger gerundet"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24250 msgstr "Vorgelagert"
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24254 msgstr "Zurückgelagert"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24257 msgid "Centralized"
24258 msgstr "Zentralisiert"
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24261 msgid "Mid-centralized"
24262 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24269 msgid "Non-syllabic"
24270 msgstr "Nicht-silbisch"
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24278 msgstr "Labialisiert"
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24282 msgstr "Palatalisiert"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24286 msgstr "Velarisiert"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24289 msgid "Pharyngialized"
24290 msgstr "Pharyngalisiert"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24293 msgid "Velarized or pharyngialized"
24294 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24305 msgid "Advanced tongue root"
24306 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24309 msgid "Retracted tongue root"
24310 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24314 msgstr "Nasalisiert"
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24317 msgid "Nasal release"
24318 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24321 msgid "Lateral release"
24322 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24325 msgid "No audible release"
24326 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24329 msgid "Extra high (accent)"
24330 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24333 msgid "Extra high (tone letter)"
24334 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24337 msgid "High (accent)"
24338 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24341 msgid "High (tone letter)"
24342 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24345 msgid "Mid (accent)"
24346 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24349 msgid "Mid (tone letter)"
24350 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24353 msgid "Low (accent)"
24354 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24357 msgid "Low (tone letter)"
24358 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24361 msgid "Extra low (accent)"
24362 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24365 msgid "Extra low (tone letter)"
24366 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24370 msgstr "Absteigend"
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24374 msgstr "Ansteigend"
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24377 msgid "Rising (accent)"
24378 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24381 msgid "Rising (tone letter)"
24382 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24385 msgid "Falling (accent)"
24386 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24389 msgid "Falling (tone letter)"
24390 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24393 msgid "High rising (accent)"
24394 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24397 msgid "High rising (tone letter)"
24398 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24401 msgid "Low rising (accent)"
24402 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24405 msgid "Low rising (tone letter)"
24406 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24409 msgid "Rising-falling (accent)"
24410 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24413 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24414 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24417 msgid "Global rise"
24418 msgstr "Global Anstieg"
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24421 msgid "Global fall"
24422 msgstr "Global Abfall"
24424 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24425 msgid "ChessDiagram"
24426 msgstr "Schachdiagramm"
24428 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24429 msgid "Chess diagram"
24430 msgstr "Schachdiagramm"
24432 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24434 "A chess position diagram.\n"
24435 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24436 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24437 "the position that you want to display.\n"
24438 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24439 "and remember to type in a relative path\n"
24440 "to the LyX document location.\n"
24441 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24442 "to enable general editing of the board.\n"
24443 "You might also check out the\n"
24444 "'Options->Test legality' option, and\n"
24445 "remember to middle and right click to\n"
24446 "insert new material in the board.\n"
24447 "In order for this to work, you have to\n"
24448 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24449 "that TeX will find it, and you will need\n"
24450 "to install the skak package from CTAN.\n"
24452 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
24453 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
24454 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
24455 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
24457 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
24458 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
24459 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
24460 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
24461 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
24462 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
24463 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
24464 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
24465 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
24466 " Material in das Brett einzufügen.\n"
24467 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
24468 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
24469 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
24470 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
24472 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24476 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24477 msgid "Dia diagram"
24478 msgstr "Dia-Diagramm"
24480 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24481 msgid "Dia diagram.\n"
24482 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
24484 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24485 msgid "GnumericSpreadsheet"
24486 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24488 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24489 msgid "Spreadsheet"
24490 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
24492 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24495 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24498 "both for gnumeric and excel files.\n"
24500 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
24501 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
24502 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
24503 "zu Problemen führen.\n"
24504 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
24505 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
24507 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24511 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24512 msgid "Inkscape figure"
24513 msgstr "Inkscape-Grafik"
24515 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24517 "An Inkscape figure.\n"
24518 "Note that using this template automatically uses the \n"
24519 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24521 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
24522 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
24523 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
24525 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24526 msgid "Lilypond typeset music"
24527 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
24529 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24531 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24532 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24533 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24534 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24536 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
24537 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
24538 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
24539 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
24541 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24543 msgstr "PDF-Seiten"
24545 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24547 msgstr "PDF-Seiten"
24549 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24551 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24552 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24553 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24555 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24556 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24557 "* pages=- (to include all pages)\n"
24558 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24559 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24560 "inserted in their original size.\n"
24561 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24562 "for further options and details.\n"
24564 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
24565 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
24566 "nach folgendem Schema:\n"
24567 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
24568 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
24569 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
24570 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
24571 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
24572 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
24573 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
24574 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
24576 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24577 msgid "RasterImage"
24578 msgstr "Rastergrafik"
24580 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24581 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24582 msgid "Raster image"
24583 msgstr "Rastergrafik"
24585 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24588 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24590 "Eine Bitmap-Datei.\n"
24591 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
24593 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24594 msgid "VectorGraphics"
24595 msgstr "VektorGrafik"
24597 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24598 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24599 msgid "Vector graphics"
24600 msgstr "Vektorgrafik"
24602 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24604 "A vector graphics file.\n"
24605 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24606 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24607 "the final output.\n"
24608 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24609 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24610 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24612 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
24613 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
24614 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
24616 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
24617 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
24618 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
24620 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24624 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24625 msgid "Xfig figure"
24626 msgstr "Xfig-Abbildung"
24628 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24629 msgid "An Xfig figure.\n"
24630 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
24632 #: lib/configure.py:606
24636 #: lib/configure.py:606
24640 #: lib/configure.py:609
24644 #: lib/configure.py:612
24648 #: lib/configure.py:615
24652 #: lib/configure.py:615
24653 msgid "sxd|OpenDocument"
24654 msgstr "sxd|OpenDocument"
24656 #: lib/configure.py:618
24660 #: lib/configure.py:621
24664 #: lib/configure.py:624
24668 #: lib/configure.py:625
24669 msgid "SVG (compressed)"
24670 msgstr "SVG (komprimiert)"
24672 #: lib/configure.py:628
24676 #: lib/configure.py:629
24680 #: lib/configure.py:630
24684 #: lib/configure.py:630
24688 #: lib/configure.py:631
24692 #: lib/configure.py:632
24696 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24700 #: lib/configure.py:634
24704 #: lib/configure.py:635
24708 #: lib/configure.py:636
24712 #: lib/configure.py:637
24716 #: lib/configure.py:648
24717 msgid "Plain text (chess output)"
24718 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
24720 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
24721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24725 #: lib/configure.py:649
24729 #: lib/configure.py:650
24730 msgid "DocBook (XML)"
24731 msgstr "DocBook (XML)"
24733 #: lib/configure.py:651
24734 msgid "Graphviz Dot"
24735 msgstr "Graphviz Dot"
24737 #: lib/configure.py:652
24738 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24739 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24741 #: lib/configure.py:653
24742 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24743 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24745 #: lib/configure.py:654
24749 #: lib/configure.py:654
24753 #: lib/configure.py:656
24754 msgid "Sweave (Japanese)"
24755 msgstr "Sweave (Japanisch)"
24757 #: lib/configure.py:656
24758 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24759 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
24761 #: lib/configure.py:657
24765 #: lib/configure.py:659
24766 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24767 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
24769 #: lib/configure.py:660
24770 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24771 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:661
24774 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24775 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
24777 #: lib/configure.py:662
24778 msgid "LaTeX (plain)"
24779 msgstr "LaTeX (normal)"
24781 #: lib/configure.py:662
24782 msgid "LaTeX (plain)|L"
24783 msgstr "LaTeX (normal)|L"
24785 #: lib/configure.py:663
24786 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24787 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24789 #: lib/configure.py:664
24790 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24791 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24793 #: lib/configure.py:665
24794 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24795 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24797 #: lib/configure.py:666
24798 msgid "LaTeX (clipboard)"
24799 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
24801 #: lib/configure.py:667
24803 msgstr "Einfacher Text"
24805 #: lib/configure.py:667
24806 msgid "Plain text|a"
24807 msgstr "Einfacher Text|T"
24809 #: lib/configure.py:668
24810 msgid "Plain text (pstotext)"
24811 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
24813 #: lib/configure.py:669
24814 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24815 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
24817 #: lib/configure.py:670
24818 msgid "Plain text (catdvi)"
24819 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
24821 #: lib/configure.py:671
24822 msgid "Plain Text, Join Lines"
24823 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
24825 #: lib/configure.py:672
24826 msgid "Info (Beamer)"
24827 msgstr "Info (Beamer)"
24829 #: lib/configure.py:676
24830 msgid "LilyPond music"
24831 msgstr "LilyPond-Musik"
24833 #: lib/configure.py:679
24834 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24835 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
24837 #: lib/configure.py:680
24838 msgid "Excel spreadsheet"
24839 msgstr "Excel-Tabelle"
24841 #: lib/configure.py:681
24842 msgid "MS Excel Office Open XML"
24843 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24845 #: lib/configure.py:682
24846 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24847 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
24849 #: lib/configure.py:683
24850 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24851 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
24853 #: lib/configure.py:686
24857 #: lib/configure.py:686
24861 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24862 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24866 #: lib/configure.py:700
24870 #: lib/configure.py:701
24871 msgid "EPS (uncropped)"
24872 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
24874 #: lib/configure.py:702
24875 msgid "EPS (cropped)"
24876 msgstr "EPS (beschnitten)"
24878 #: lib/configure.py:703
24880 msgstr "Postscript"
24882 #: lib/configure.py:703
24883 msgid "Postscript|t"
24884 msgstr "Postscript|c"
24886 #: lib/configure.py:712
24887 msgid "PDF (ps2pdf)"
24888 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24890 #: lib/configure.py:712
24891 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24892 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24894 #: lib/configure.py:713
24895 msgid "PDF (pdflatex)"
24896 msgstr "PDF (pdflatex)"
24898 #: lib/configure.py:713
24899 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24900 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24902 #: lib/configure.py:714
24903 msgid "PDF (dvipdfm)"
24904 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24906 #: lib/configure.py:714
24907 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24908 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24910 #: lib/configure.py:715
24911 msgid "PDF (XeTeX)"
24912 msgstr "PDF (XeTeX)"
24914 #: lib/configure.py:715
24915 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24916 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24918 #: lib/configure.py:716
24919 msgid "PDF (LuaTeX)"
24920 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24922 #: lib/configure.py:716
24923 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24924 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24926 #: lib/configure.py:717
24927 msgid "PDF (graphics)"
24928 msgstr "PDF (Grafik)"
24930 #: lib/configure.py:718
24931 msgid "PDF (cropped)"
24932 msgstr "PDF (beschnitten)"
24934 #: lib/configure.py:719
24935 msgid "PDF (lower resolution)"
24936 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
24938 #: lib/configure.py:724
24942 #: lib/configure.py:724
24946 #: lib/configure.py:725
24947 msgid "DVI (LuaTeX)"
24948 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24950 #: lib/configure.py:725
24951 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24952 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24954 #: lib/configure.py:728
24958 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24962 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24966 #: lib/configure.py:734
24970 #: lib/configure.py:737
24971 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24972 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24974 #: lib/configure.py:738
24975 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24976 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24978 #: lib/configure.py:739
24979 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24980 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24982 #: lib/configure.py:740
24983 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24984 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
24986 #: lib/configure.py:743
24987 msgid "Rich Text Format"
24988 msgstr "Rich-Text-Format"
24990 #: lib/configure.py:744
24994 #: lib/configure.py:744
24998 #: lib/configure.py:745
24999 msgid "MS Word Office Open XML"
25000 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25002 #: lib/configure.py:745
25003 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25004 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25006 #: lib/configure.py:748
25007 msgid "Table (CSV)"
25008 msgstr "Tabelle (CSV)"
25010 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
25011 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25015 #: lib/configure.py:751
25019 #: lib/configure.py:752
25023 #: lib/configure.py:753
25027 #: lib/configure.py:754
25031 #: lib/configure.py:755
25035 #: lib/configure.py:756
25039 #: lib/configure.py:757
25043 #: lib/configure.py:758
25047 #: lib/configure.py:759
25048 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25049 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25051 #: lib/configure.py:760
25052 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25053 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25055 #: lib/configure.py:761
25056 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25057 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25059 #: lib/configure.py:762
25060 msgid "LyX Preview"
25061 msgstr "LyX-Vorschau"
25063 #: lib/configure.py:763
25067 #: lib/configure.py:763
25068 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25069 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25071 #: lib/configure.py:764
25075 #: lib/configure.py:765
25079 #: lib/configure.py:765
25080 msgid "ps_tex|PSTEX"
25081 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25083 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25084 msgid "Windows Metafile"
25085 msgstr "Windows Metafile"
25087 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25088 msgid "Enhanced Metafile"
25089 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25091 #: lib/configure.py:887
25093 msgstr "LyXBlogger"
25095 #: lib/configure.py:1093
25099 #: lib/configure.py:1093
25100 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25101 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25103 #: lib/configure.py:1166
25104 msgid "LyX Archive (zip)"
25105 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25107 #: lib/configure.py:1169
25108 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25109 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25111 #: src/Author.cpp:57
25113 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25114 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25116 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25117 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25121 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25125 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25126 msgid "Bibliography entry not found!"
25127 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25129 #: src/Buffer.cpp:416
25130 msgid "Disk Error: "
25131 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25133 #: src/Buffer.cpp:417
25136 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25138 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25139 "vielleicht voll?)"
25141 #: src/Buffer.cpp:540
25142 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25144 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25146 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1595
25147 msgid "Save failed! Document is lost."
25148 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25150 #: src/Buffer.cpp:546
25151 msgid "Attempting to close changed document!"
25152 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25154 #: src/Buffer.cpp:555
25156 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25157 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25159 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25161 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25162 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25164 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25165 msgid "Document header error"
25166 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25168 #: src/Buffer.cpp:967
25169 msgid "\\begin_header is missing"
25170 msgstr "\\begin_header fehlt"
25172 #: src/Buffer.cpp:991
25173 msgid "\\begin_document is missing"
25174 msgstr "\\begin_document fehlt"
25176 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2881
25177 #: src/Buffer.cpp:2887
25178 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25179 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25181 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2882
25183 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25184 "xcolor/ulem are installed.\n"
25185 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25188 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25189 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25190 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25191 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25193 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2888
25195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25196 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25197 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25200 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25201 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25202 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25203 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25205 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25208 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25210 #: src/Buffer.cpp:1151
25211 msgid "File Not Found"
25212 msgstr "Datei nicht gefunden"
25214 #: src/Buffer.cpp:1152
25216 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25217 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25219 #: src/Buffer.cpp:1180 src/Buffer.cpp:1249
25220 msgid "Document format failure"
25221 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25223 #: src/Buffer.cpp:1181
25225 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25227 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25229 #: src/Buffer.cpp:1250
25231 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25232 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25234 #: src/Buffer.cpp:1277
25235 msgid "Conversion failed"
25236 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25238 #: src/Buffer.cpp:1278
25241 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25242 "it could not be created."
25244 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25245 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25247 #: src/Buffer.cpp:1288
25248 msgid "Conversion script not found"
25249 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25251 #: src/Buffer.cpp:1289
25254 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25255 "could not be found."
25257 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25258 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25260 #: src/Buffer.cpp:1312 src/Buffer.cpp:1319
25261 msgid "Conversion script failed"
25262 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25264 #: src/Buffer.cpp:1313
25267 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25270 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25271 "das Dokument nicht konvertieren."
25273 #: src/Buffer.cpp:1320
25276 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25279 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25280 "das Dokument nicht konvertieren."
25282 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:4577 src/Buffer.cpp:4640
25283 msgid "File is read-only"
25284 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25286 #: src/Buffer.cpp:1377
25288 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25290 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25292 #: src/Buffer.cpp:1386
25295 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25296 "overwrite this file?"
25298 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25299 "überschrieben werden soll?"
25301 #: src/Buffer.cpp:1388
25302 msgid "Overwrite modified file?"
25303 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25305 #: src/Buffer.cpp:1389 src/Exporter.cpp:50
25306 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
25307 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2725 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
25309 msgstr "&Überschreiben"
25311 #: src/Buffer.cpp:1451
25312 msgid "Backup failure"
25313 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25315 #: src/Buffer.cpp:1452
25318 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25319 "Please check whether the directory exists and is writable."
25321 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25322 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25324 #: src/Buffer.cpp:1488 src/Buffer.cpp:1499
25325 msgid "Write failure"
25326 msgstr "Schreibfehler"
25328 #: src/Buffer.cpp:1489
25331 "The file has successfully been saved as:\n"
25333 "But LyX could not move it to:\n"
25335 "Your original file has been backed up to:\n"
25338 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25340 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25342 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25345 #: src/Buffer.cpp:1500
25348 "Cannot move saved file to:\n"
25350 "But the file has successfully been saved as:\n"
25353 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
25355 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
25358 #: src/Buffer.cpp:1516
25360 msgid "Saving document %1$s..."
25361 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
25363 #: src/Buffer.cpp:1531
25364 msgid " could not write file!"
25365 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
25367 #: src/Buffer.cpp:1539
25371 #: src/Buffer.cpp:1554
25373 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25374 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
25376 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1577 src/Buffer.cpp:1591
25378 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25379 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
25381 #: src/Buffer.cpp:1567
25382 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25383 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
25385 #: src/Buffer.cpp:1581
25386 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25387 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
25389 #: src/Buffer.cpp:1684
25390 msgid "Iconv software exception Detected"
25391 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
25393 #: src/Buffer.cpp:1684
25396 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25399 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
25400 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
25402 #: src/Buffer.cpp:1715
25404 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25405 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
25407 #: src/Buffer.cpp:1718
25409 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25411 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25413 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
25414 "nicht darstellbar.\n"
25415 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25417 #: src/Buffer.cpp:1723
25419 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25421 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
25423 #: src/Buffer.cpp:1726
25425 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25426 "chosen encoding.\n"
25427 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25429 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
25430 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
25431 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
25433 #: src/Buffer.cpp:1734
25434 msgid "iconv conversion failed"
25435 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
25437 #: src/Buffer.cpp:1739
25438 msgid "conversion failed"
25439 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
25441 #: src/Buffer.cpp:1858
25442 msgid "Uncodable character in file path"
25443 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
25445 #: src/Buffer.cpp:1860
25448 "The path of your document\n"
25450 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25451 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25452 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25453 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25455 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25456 "(such as utf8) or change the file path name."
25458 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
25460 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
25461 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
25462 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
25463 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
25464 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
25465 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
25467 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
25468 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
25470 #: src/Buffer.cpp:1927
25472 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25473 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
25475 #: src/Buffer.cpp:1928
25477 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25478 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
25480 #: src/Buffer.cpp:1938
25482 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25483 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
25485 #: src/Buffer.cpp:1939
25487 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25488 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
25490 #: src/Buffer.cpp:1945
25491 msgid "Incompatible Languages!"
25492 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
25494 #: src/Buffer.cpp:1947
25497 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25498 "because they require conflicting language packages:\n"
25501 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
25502 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
25505 #: src/Buffer.cpp:2275
25506 msgid "Running chktex..."
25507 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
25509 #: src/Buffer.cpp:2294
25510 msgid "chktex failure"
25511 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
25513 #: src/Buffer.cpp:2295
25514 msgid "Could not run chktex successfully."
25515 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
25517 #: src/Buffer.cpp:2581
25519 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25520 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
25522 #: src/Buffer.cpp:2685
25524 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25525 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
25527 #: src/Buffer.cpp:2694
25528 msgid "Error generating literate programming code."
25529 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
25531 #: src/Buffer.cpp:2770
25533 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25534 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
25536 #: src/Buffer.cpp:2803
25538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25539 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
25541 #: src/Buffer.cpp:2860
25542 msgid "Error viewing the output file."
25543 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
25545 #: src/Buffer.cpp:3224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
25546 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
25547 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25548 msgid "Invalid filename"
25549 msgstr "Ungültiger Dateiname"
25551 #: src/Buffer.cpp:3225 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
25552 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25554 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25557 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25558 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
25560 #: src/Buffer.cpp:3230 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
25561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25562 msgid "Problematic filename for DVI"
25563 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
25565 #: src/Buffer.cpp:3231 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
25566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25568 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25569 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25571 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
25572 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
25574 #: src/Buffer.cpp:3259 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25575 msgid "Export Warning!"
25576 msgstr "Export-Warnung!"
25578 #: src/Buffer.cpp:3260
25580 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25581 "BibTeX will be unable to find them."
25583 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
25584 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
25586 #: src/Buffer.cpp:3877
25588 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25589 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
25591 #: src/Buffer.cpp:3881
25593 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25594 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
25596 #: src/Buffer.cpp:3933
25597 msgid "Preview source code"
25598 msgstr "Quellcode vorschauen"
25600 #: src/Buffer.cpp:3935
25601 msgid "Preview preamble"
25602 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
25604 #: src/Buffer.cpp:3937
25605 msgid "Preview body"
25606 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
25608 #: src/Buffer.cpp:3952
25609 msgid "Plain text does not have a preamble."
25610 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
25612 #: src/Buffer.cpp:4057
25614 msgid "Auto-saving %1$s"
25615 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
25617 #: src/Buffer.cpp:4113
25618 msgid "Autosave failed!"
25619 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
25621 #: src/Buffer.cpp:4174
25622 msgid "Autosaving current document..."
25623 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
25625 #: src/Buffer.cpp:4296
25626 msgid "Couldn't export file"
25627 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
25629 #: src/Buffer.cpp:4297
25631 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25632 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
25634 #: src/Buffer.cpp:4365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
25635 msgid "File name error"
25636 msgstr "Fehler im Dateinamen"
25638 #: src/Buffer.cpp:4366
25641 "The directory path to the document\n"
25643 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25644 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25646 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
25648 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
25649 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
25651 #: src/Buffer.cpp:4454 src/Buffer.cpp:4484 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:726
25652 msgid "Document export cancelled."
25653 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
25655 #: src/Buffer.cpp:4487
25657 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25658 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
25660 #: src/Buffer.cpp:4494
25662 msgid "Document exported as %1$s"
25663 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
25665 #: src/Buffer.cpp:4563
25668 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25670 "Recover emergency save?"
25672 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
25674 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
25676 #: src/Buffer.cpp:4566
25677 msgid "Load emergency save?"
25678 msgstr "Notspeicherung laden?"
25680 #: src/Buffer.cpp:4567
25682 msgstr "&Wiederherstellen"
25684 #: src/Buffer.cpp:4567
25685 msgid "&Load Original"
25686 msgstr "&Original laden"
25688 #: src/Buffer.cpp:4578
25691 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25692 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25694 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25695 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25696 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25698 #: src/Buffer.cpp:4585
25699 msgid "Document was successfully recovered."
25700 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
25702 #: src/Buffer.cpp:4587
25703 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25704 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
25706 #: src/Buffer.cpp:4588
25709 "Remove emergency file now?\n"
25712 "Notspeicherungsdatei\n"
25716 #: src/Buffer.cpp:4592 src/Buffer.cpp:4604
25717 msgid "Delete emergency file?"
25718 msgstr "Notspeicherung löschen?"
25720 #: src/Buffer.cpp:4593 src/Buffer.cpp:4606
25724 #: src/Buffer.cpp:4597
25725 msgid "Emergency file deleted"
25726 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
25728 #: src/Buffer.cpp:4598
25729 msgid "Do not forget to save your file now!"
25730 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
25732 #: src/Buffer.cpp:4605
25733 msgid "Remove emergency file now?"
25734 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
25736 #: src/Buffer.cpp:4628
25739 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25741 "Load the backup instead?"
25743 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
25745 "Stattdessen die Sicherung laden?"
25747 #: src/Buffer.cpp:4630
25748 msgid "Load backup?"
25749 msgstr "Sicherung laden?"
25751 #: src/Buffer.cpp:4631
25752 msgid "&Load backup"
25753 msgstr "&Sicherung laden"
25755 #: src/Buffer.cpp:4631
25756 msgid "Load &original"
25757 msgstr "&Original laden"
25759 #: src/Buffer.cpp:4641
25762 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25763 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25765 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
25766 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
25767 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
25769 #: src/Buffer.cpp:5007 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25770 msgid "Senseless!!! "
25771 msgstr "Sinnlos!!! "
25773 #: src/Buffer.cpp:5227
25775 msgid "Document %1$s reloaded."
25776 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
25778 #: src/Buffer.cpp:5230
25780 msgid "Could not reload document %1$s."
25781 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
25783 #: src/BufferParams.cpp:508
25785 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25786 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25788 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
25789 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
25791 #: src/BufferParams.cpp:510
25793 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25794 "are inserted into formulas"
25796 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
25797 "in Formeln eingefügt werden"
25799 #: src/BufferParams.cpp:512
25801 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25804 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
25805 "Formeln eingefügt wird"
25807 #: src/BufferParams.cpp:514
25809 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25810 "inserted into formulas"
25812 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
25813 "in Formeln eingefügt werden"
25815 #: src/BufferParams.cpp:516
25817 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25820 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
25821 "Formeln eingefügt wird"
25823 #: src/BufferParams.cpp:518
25825 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25826 "inserted into formulas"
25828 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
25829 "in Formeln eingefügt werden"
25831 #: src/BufferParams.cpp:520
25833 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25834 "inserted into formulas"
25836 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
25837 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
25839 #: src/BufferParams.cpp:522
25841 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25842 "subscript is inserted into formulas"
25844 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
25845 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
25847 #: src/BufferParams.cpp:524
25849 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25850 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25852 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
25853 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
25855 #: src/BufferParams.cpp:526
25857 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25858 "decoration 'utilde'"
25860 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
25861 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
25863 #: src/BufferParams.cpp:731
25866 "The selected document class\n"
25868 "requires external files that are not available.\n"
25869 "The document class can still be used, but the\n"
25870 "document cannot be compiled until the following\n"
25871 "prerequisites are installed:\n"
25873 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25874 "User's Guide for more information."
25876 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
25878 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
25879 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
25880 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
25881 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
25883 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
25884 "finden Sie weitere Hilfe."
25886 #: src/BufferParams.cpp:740
25887 msgid "Document class not available"
25888 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
25890 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2795
25891 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25892 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25893 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25894 msgid "LyX Warning: "
25895 msgstr "LyX-Warnung: "
25897 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2796
25898 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25899 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25900 msgid "uncodable character"
25901 msgstr "unkodierbares Zeichen"
25903 #: src/BufferParams.cpp:2171
25904 msgid "Uncodable character in user preamble"
25905 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
25907 #: src/BufferParams.cpp:2173
25910 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25911 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25912 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25915 "Please select an appropriate document encoding\n"
25916 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25918 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
25919 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
25920 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
25922 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
25923 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
25925 #: src/BufferParams.cpp:2442
25928 "The layout file:\n"
25930 "could not be found. A default textclass with default\n"
25931 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25934 "Die Formatdatei:\n"
25936 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
25937 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
25938 "Ausgabe zu erzeugen."
25940 #: src/BufferParams.cpp:2448
25941 msgid "Document class not found"
25942 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
25944 #: src/BufferParams.cpp:2455
25947 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25949 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25950 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25953 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
25954 "fehlerhaft ist.\n"
25955 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
25957 "Ausgabe erzeugen können."
25959 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1342 src/BufferView.cpp:1374
25960 msgid "Could not load class"
25961 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
25963 #: src/BufferParams.cpp:2514
25964 msgid "Error reading internal layout information"
25965 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
25967 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25969 msgstr "Lesefehler"
25971 #: src/BufferView.cpp:195
25972 msgid "No more insets"
25973 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
25975 #: src/BufferView.cpp:803
25976 msgid "Save bookmark"
25977 msgstr "Lesezeichen speichern"
25979 #: src/BufferView.cpp:1019
25980 msgid "Converting document to new document class..."
25981 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
25983 #: src/BufferView.cpp:1064
25984 msgid "Document is read-only"
25985 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
25987 #: src/BufferView.cpp:1066
25988 msgid "Document has been modified externally"
25989 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
25991 #: src/BufferView.cpp:1075
25992 msgid "This portion of the document is deleted."
25993 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
25995 #: src/BufferView.cpp:1118 src/BufferView.cpp:2135
25996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3940
25997 msgid "Absolute filename expected."
25998 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26000 #: src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
26002 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26003 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26005 #: src/BufferView.cpp:1398
26006 msgid "No further undo information"
26007 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26009 #: src/BufferView.cpp:1418
26010 msgid "No further redo information"
26011 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26013 #: src/BufferView.cpp:1644
26017 #: src/BufferView.cpp:1650
26021 #: src/BufferView.cpp:1657
26022 msgid "Mark removed"
26023 msgstr "Marke entfernt"
26025 #: src/BufferView.cpp:1660
26027 msgstr "Marke gesetzt"
26029 #: src/BufferView.cpp:1751
26030 msgid "Statistics for the selection:"
26031 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26033 #: src/BufferView.cpp:1753
26034 msgid "Statistics for the document:"
26035 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26037 #: src/BufferView.cpp:1756
26040 msgstr "%1$d Wörter"
26042 #: src/BufferView.cpp:1758
26046 #: src/BufferView.cpp:1761
26048 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26049 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26051 #: src/BufferView.cpp:1764
26052 msgid "One character (including blanks)"
26053 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26055 #: src/BufferView.cpp:1767
26057 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26058 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26060 #: src/BufferView.cpp:1770
26061 msgid "One character (excluding blanks)"
26062 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26064 #: src/BufferView.cpp:1772
26068 #: src/BufferView.cpp:1993
26071 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26073 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26075 #: src/BufferView.cpp:1995
26077 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26078 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26080 #: src/BufferView.cpp:2003
26081 msgid "Branch name"
26082 msgstr "Name des Zweigs"
26084 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26085 msgid "Branch already exists"
26086 msgstr "Zweig existiert bereits"
26088 #: src/BufferView.cpp:2869
26090 msgid "Inserting document %1$s..."
26091 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26093 #: src/BufferView.cpp:2880
26095 msgid "Document %1$s inserted."
26096 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26098 #: src/BufferView.cpp:2882
26100 msgid "Could not insert document %1$s"
26101 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26103 #: src/BufferView.cpp:3293
26106 "Could not read the specified document\n"
26108 "due to the error: %2$s"
26110 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26111 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26112 "nicht gelesen werden: %2$s"
26114 #: src/BufferView.cpp:3295
26115 msgid "Could not read file"
26116 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26118 #: src/BufferView.cpp:3302
26122 " is not readable."
26125 "ist nicht lesbar."
26127 #: src/BufferView.cpp:3303 src/output.cpp:39
26128 msgid "Could not open file"
26129 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26131 #: src/BufferView.cpp:3310
26132 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26133 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26135 #: src/BufferView.cpp:3311
26137 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26138 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26139 "If this does not give the correct result\n"
26140 "then please change the encoding of the file\n"
26141 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26143 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26144 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26145 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26146 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26147 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26149 #: src/Changes.cpp:370
26150 msgid "Uncodable character in author name"
26151 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26153 #: src/Changes.cpp:371
26156 "The author name '%1$s',\n"
26157 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26158 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26159 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26161 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26162 "or change the spelling of the author name."
26164 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26165 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26166 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26167 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26169 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26170 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26172 #: src/Chktex.cpp:65
26174 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26175 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26177 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26182 #: src/Color.cpp:204
26186 #: src/Color.cpp:205
26190 #: src/Color.cpp:206
26194 #: src/Color.cpp:207
26198 #: src/Color.cpp:208
26202 #: src/Color.cpp:209
26204 msgstr "Dunkelgrau"
26206 #: src/Color.cpp:210
26210 #: src/Color.cpp:211
26214 #: src/Color.cpp:212
26218 #: src/Color.cpp:213
26222 #: src/Color.cpp:214
26226 #: src/Color.cpp:215
26230 #: src/Color.cpp:216
26234 #: src/Color.cpp:217
26238 #: src/Color.cpp:218
26242 #: src/Color.cpp:219
26246 #: src/Color.cpp:220
26250 #: src/Color.cpp:221
26254 #: src/Color.cpp:222
26258 #: src/Color.cpp:223
26262 #: src/Color.cpp:224
26264 msgstr "Hintergrund"
26266 #: src/Color.cpp:225
26270 #: src/Color.cpp:226
26274 #: src/Color.cpp:227
26275 msgid "selected text"
26276 msgstr "Ausgewählter Text"
26278 #: src/Color.cpp:229
26280 msgstr "LaTeX-Text"
26282 #: src/Color.cpp:230
26283 msgid "inline completion"
26284 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26286 #: src/Color.cpp:232
26287 msgid "non-unique inline completion"
26288 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26290 #: src/Color.cpp:234
26291 msgid "previewed snippet"
26292 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26294 #: src/Color.cpp:235
26296 msgstr "Notiz (Marke)"
26298 #: src/Color.cpp:236
26299 msgid "note background"
26300 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26302 #: src/Color.cpp:237
26303 msgid "comment label"
26304 msgstr "Kommentar (Marke)"
26306 #: src/Color.cpp:238
26307 msgid "comment background"
26308 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26310 #: src/Color.cpp:239
26311 msgid "greyedout inset label"
26312 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26314 #: src/Color.cpp:240
26315 msgid "greyedout inset text"
26316 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26318 #: src/Color.cpp:241
26319 msgid "greyedout inset background"
26320 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26322 #: src/Color.cpp:242
26323 msgid "phantom inset text"
26324 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26326 #: src/Color.cpp:243
26328 msgstr "Schattierte Box"
26330 #: src/Color.cpp:244
26331 msgid "listings background"
26332 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
26334 #: src/Color.cpp:245
26335 msgid "branch label"
26336 msgstr "Zweig (Marke)"
26338 #: src/Color.cpp:246
26339 msgid "footnote label"
26340 msgstr "Fußnote (Marke)"
26342 #: src/Color.cpp:247
26343 msgid "index label"
26344 msgstr "Stichwortmarke"
26346 #: src/Color.cpp:248
26347 msgid "margin note label"
26348 msgstr "Randnotiz (Marke)"
26350 #: src/Color.cpp:249
26352 msgstr "URL (Marke)"
26354 #: src/Color.cpp:250
26356 msgstr "URL (Text)"
26358 #: src/Color.cpp:251
26360 msgstr "Balken für Tiefe"
26362 #: src/Color.cpp:252
26363 msgid "scroll indicator"
26364 msgstr "Scroll-Indikator"
26366 #: src/Color.cpp:253
26370 #: src/Color.cpp:254
26371 msgid "command inset"
26372 msgstr "Befehlseinfügung"
26374 #: src/Color.cpp:255
26375 msgid "command inset background"
26376 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
26378 #: src/Color.cpp:256
26379 msgid "command inset frame"
26380 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
26382 #: src/Color.cpp:257
26383 msgid "special character"
26384 msgstr "Sonderzeichen"
26386 #: src/Color.cpp:258
26390 #: src/Color.cpp:259
26391 msgid "math background"
26392 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
26394 #: src/Color.cpp:260
26395 msgid "graphics background"
26396 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
26398 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26399 msgid "math macro background"
26400 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
26402 #: src/Color.cpp:262
26404 msgstr "Mathe (Rahmen)"
26406 #: src/Color.cpp:263
26407 msgid "math corners"
26408 msgstr "Mathe (Ecken)"
26410 #: src/Color.cpp:264
26412 msgstr "Mathe (Linie)"
26414 #: src/Color.cpp:266
26415 msgid "math macro hovered background"
26416 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
26418 #: src/Color.cpp:267
26419 msgid "math macro label"
26420 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
26422 #: src/Color.cpp:268
26423 msgid "math macro frame"
26424 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
26426 #: src/Color.cpp:269
26427 msgid "math macro blended out"
26428 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
26430 #: src/Color.cpp:270
26431 msgid "math macro old parameter"
26432 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
26434 #: src/Color.cpp:271
26435 msgid "math macro new parameter"
26436 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
26438 #: src/Color.cpp:272
26439 msgid "collapsible inset text"
26440 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
26442 #: src/Color.cpp:273
26443 msgid "collapsible inset frame"
26444 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
26446 #: src/Color.cpp:274
26447 msgid "inset background"
26448 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
26450 #: src/Color.cpp:275
26451 msgid "inset frame"
26452 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
26454 #: src/Color.cpp:276
26455 msgid "LaTeX error"
26456 msgstr "LaTeX-Fehler"
26458 #: src/Color.cpp:277
26459 msgid "end-of-line marker"
26460 msgstr "Zeilenende-Markierung"
26462 #: src/Color.cpp:278
26463 msgid "appendix marker"
26464 msgstr "Anhangskennzeichnung"
26466 #: src/Color.cpp:279
26468 msgstr "Balken für Änderung"
26470 #: src/Color.cpp:280
26471 msgid "deleted text"
26472 msgstr "Gelöschter Text"
26474 #: src/Color.cpp:281
26476 msgstr "Hinzugefügter Text"
26478 #: src/Color.cpp:282
26479 msgid "changed text 1st author"
26480 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
26482 #: src/Color.cpp:283
26483 msgid "changed text 2nd author"
26484 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
26486 #: src/Color.cpp:284
26487 msgid "changed text 3rd author"
26488 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
26490 #: src/Color.cpp:285
26491 msgid "changed text 4th author"
26492 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
26494 #: src/Color.cpp:286
26495 msgid "changed text 5th author"
26496 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
26498 #: src/Color.cpp:287
26499 msgid "deleted text modifier"
26500 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
26502 #: src/Color.cpp:288
26503 msgid "added space markers"
26504 msgstr "Abstandsmarkierungen"
26506 #: src/Color.cpp:289
26508 msgstr "Tabelle (Linie)"
26510 #: src/Color.cpp:290
26511 msgid "table on/off line"
26512 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
26514 #: src/Color.cpp:292
26515 msgid "bottom area"
26516 msgstr "Unterer Bereich"
26518 #: src/Color.cpp:293
26520 msgstr "Neue Seite"
26522 #: src/Color.cpp:294
26523 msgid "page break / line break"
26524 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
26526 #: src/Color.cpp:295
26527 msgid "button frame"
26528 msgstr "Knopf (Rahmen)"
26530 #: src/Color.cpp:296
26531 msgid "button background"
26532 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
26534 #: src/Color.cpp:297
26535 msgid "button background under focus"
26536 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
26538 #: src/Color.cpp:298
26539 msgid "paragraph marker"
26540 msgstr "Absatzmarkierung"
26542 #: src/Color.cpp:299
26543 msgid "preview frame"
26544 msgstr "Vorschaurahmen"
26546 #: src/Color.cpp:300
26548 msgstr "übernehmen"
26550 #: src/Color.cpp:301
26551 msgid "regexp frame"
26552 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
26554 #: src/Color.cpp:302
26556 msgstr "ignorieren"
26558 #: src/Converter.cpp:310
26561 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26562 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26563 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26564 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26565 "actually need it, instead.</p>"
26567 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
26568 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26569 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
26570 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
26571 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
26572 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
26573 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
26575 #: src/Converter.cpp:319
26576 msgid "Security Warning"
26577 msgstr "Sicherheitswarnung"
26579 #: src/Converter.cpp:332
26582 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26583 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26584 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26585 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26587 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
26588 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
26589 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26590 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26593 #: src/Converter.cpp:339
26596 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26597 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26598 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26599 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26601 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
26602 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
26603 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
26604 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
26607 #: src/Converter.cpp:349
26608 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26609 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
26611 #: src/Converter.cpp:351
26613 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26614 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26615 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26618 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
26619 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
26620 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
26621 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
26623 #: src/Converter.cpp:360
26624 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26625 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
26627 #: src/Converter.cpp:361
26628 msgid "An external converter requires your authorization"
26629 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
26631 #: src/Converter.cpp:364
26633 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26634 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26636 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
26637 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
26638 "vertrauen!</b></p>"
26640 #: src/Converter.cpp:367
26642 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26643 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26645 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
26646 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
26648 #: src/Converter.cpp:371
26649 msgid "Do ¬ allow"
26650 msgstr "&Nicht erlauben"
26652 #: src/Converter.cpp:371
26653 msgid "Do ¬ run"
26654 msgstr "&Nicht ausführen"
26656 #: src/Converter.cpp:372
26660 #: src/Converter.cpp:372
26662 msgstr "Aus&führen"
26664 #: src/Converter.cpp:374
26665 msgid "&Always allow for this document"
26666 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
26668 #: src/Converter.cpp:375
26669 msgid "&Always run for this document"
26670 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
26672 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:688 src/Converter.cpp:717
26673 msgid "Converter killed"
26674 msgstr "Konverter getötet"
26676 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:689 src/Converter.cpp:718
26679 "The following converter was killed by the user.\n"
26682 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
26685 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:746 src/Converter.cpp:769
26686 #: src/Converter.cpp:812
26687 msgid "Cannot convert file"
26688 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
26690 #: src/Converter.cpp:466
26693 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26694 "Define a converter in the preferences."
26696 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
26698 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
26700 #: src/Converter.cpp:569 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1687
26701 msgid "Pygments driver command not found!"
26702 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
26704 #: src/Converter.cpp:570 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
26706 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26707 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26708 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26709 "is named differently, to add the following line to the\n"
26710 "document preamble:\n"
26712 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26714 "where 'driver' is name of the driver command."
26716 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
26717 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
26718 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
26719 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
26722 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
26724 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
26726 #: src/Converter.cpp:664 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26727 msgid "Executing command: "
26728 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
26730 #: src/Converter.cpp:729
26731 msgid "Process Killed"
26732 msgstr "Prozess getötet"
26734 #: src/Converter.cpp:730
26737 "The conversion process was killed while running:\n"
26740 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
26743 #: src/Converter.cpp:735
26744 msgid "Process Timed Out"
26745 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
26747 #: src/Converter.cpp:736
26750 "The conversion process:\n"
26752 "timed out before completing."
26754 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
26755 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
26758 #: src/Converter.cpp:741
26759 msgid "Build errors"
26760 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
26762 #: src/Converter.cpp:742
26763 msgid "There were errors during the build process."
26764 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
26766 #: src/Converter.cpp:747
26769 "An error occurred while running:\n"
26772 "Bei der Ausführung von\n"
26774 "ist ein Fehler aufgetreten"
26776 #: src/Converter.cpp:770
26778 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26780 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26782 #: src/Converter.cpp:814
26784 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26785 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
26787 #: src/Converter.cpp:815
26789 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26791 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
26793 #: src/Converter.cpp:857
26794 msgid "Running LaTeX..."
26795 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
26797 #: src/Converter.cpp:874
26798 msgid "Export canceled"
26799 msgstr "Export abgebrochen"
26801 #: src/Converter.cpp:875
26802 msgid "The export process was terminated by the user."
26803 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
26805 #: src/Converter.cpp:889
26808 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26811 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
26812 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
26814 #: src/Converter.cpp:892 src/Converter.cpp:899
26815 msgid "LaTeX failed"
26816 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
26818 #: src/Converter.cpp:895
26821 "The external program\n"
26823 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26824 "program's error (check the logs). "
26826 "Das externe Programm\n"
26828 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
26829 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
26831 #: src/Converter.cpp:901
26832 msgid "Output is empty"
26833 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
26835 #: src/Converter.cpp:902
26836 msgid "No output file was generated."
26837 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
26839 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26841 msgstr ", Einfügung: "
26843 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26847 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26848 msgid ", Position: "
26849 msgstr ", Position: "
26851 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26854 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26857 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
26858 "wurde daher nicht eingefügt."
26860 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26863 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26866 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
26867 "und wurden daher nicht eingefügt."
26869 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26870 msgid "Uncodable content"
26871 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
26873 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26876 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26877 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26879 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
26881 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
26883 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26884 msgid "Unknown branch"
26885 msgstr "Unbekannter Zweig"
26887 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26889 msgstr "&Nicht hinzufügen"
26891 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26893 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26894 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
26896 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26897 msgid "Layout Not Found"
26898 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
26900 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26902 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26904 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
26905 ",%2$s` undefiniert."
26907 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26910 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26913 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
26914 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
26916 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26917 msgid "Undefined flex inset"
26918 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
26920 #: src/Exporter.cpp:45
26923 "The file %1$s already exists.\n"
26925 "Do you want to overwrite that file?"
26927 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
26929 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
26931 #: src/Exporter.cpp:48
26932 msgid "Overwrite file?"
26933 msgstr "Datei überschreiben?"
26935 #: src/Exporter.cpp:50
26937 msgstr "&Nicht überschreiben"
26939 #: src/Exporter.cpp:51
26940 msgid "Overwrite &all"
26941 msgstr "&Alle überschreiben"
26943 #: src/Exporter.cpp:51
26944 msgid "&Cancel export"
26945 msgstr "Export &abbrechen"
26947 #: src/Exporter.cpp:97
26948 msgid "Couldn't copy file"
26949 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
26951 #: src/Exporter.cpp:98
26953 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26954 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
26956 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26959 msgstr "Serifenschrift"
26961 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26964 msgstr "Serifenlos"
26966 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4296 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26969 msgstr "Schreibmaschine"
26975 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26978 msgstr "Übernehmen"
26980 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26984 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26988 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26992 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26998 msgstr "Kapitälchen"
27000 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27002 msgstr "Vergrößern"
27004 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27006 msgstr "Verkleinern"
27012 #: src/Font.cpp:163
27014 msgid "Emphasis %1$s, "
27015 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27017 #: src/Font.cpp:166
27019 msgid "Underline %1$s, "
27020 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27022 #: src/Font.cpp:169
27024 msgid "Strike out %1$s, "
27025 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27027 #: src/Font.cpp:172
27029 msgid "Cross out %1$s, "
27030 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27032 #: src/Font.cpp:175
27034 msgid "Double underline %1$s, "
27035 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27037 #: src/Font.cpp:178
27039 msgid "Wavy underline %1$s, "
27040 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27042 #: src/Font.cpp:181
27044 msgid "Noun %1$s, "
27045 msgstr "Eigenname %1$s, "
27047 #: src/Font.cpp:195
27049 msgid "Language: %1$s, "
27050 msgstr "Sprache: %1$s, "
27052 #: src/Font.cpp:198
27054 msgid "Number %1$s"
27055 msgstr "Nummer %1$s"
27057 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27058 msgid "Cannot view file"
27059 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27061 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3551
27063 msgid "File does not exist: %1$s"
27064 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27066 #: src/Format.cpp:682
27068 msgid "No information for viewing %1$s"
27069 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27071 #: src/Format.cpp:692
27073 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27074 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27076 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27077 msgid "Cannot edit file"
27078 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27080 #: src/Format.cpp:751
27081 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27082 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27084 #: src/Format.cpp:764
27086 msgid "No information for editing %1$s"
27087 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27089 #: src/Format.cpp:775
27091 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27092 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27094 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27095 msgid "Could not find bind file"
27096 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27098 #: src/KeyMap.cpp:230
27101 "Unable to find the bind file\n"
27103 "Please check your installation."
27105 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27107 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27109 #: src/KeyMap.cpp:237
27110 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27111 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27113 #: src/KeyMap.cpp:238
27115 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27116 "Please check your installation."
27118 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27119 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27121 #: src/KeyMap.cpp:245
27124 "Unable to find the bind file\n"
27126 "Falling back to default."
27128 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27129 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27131 #: src/KeySequence.cpp:181
27133 msgstr " Optionen: "
27135 #: src/LaTeX.cpp:58
27137 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27138 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27140 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27141 msgid "Running Index Processor."
27142 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27144 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27145 msgid "Running BibTeX."
27146 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27148 #: src/LaTeX.cpp:514
27149 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27150 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27152 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27153 msgid "BibTeX error: "
27154 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27156 #: src/LaTeX.cpp:1422
27157 msgid "Biber error: "
27158 msgstr "Biber-Fehler: "
27160 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27161 msgid "Font not available"
27162 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27164 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27167 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27168 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27170 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27171 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27172 "Standardschrift zurückgreifen."
27175 msgid "Could not read configuration file"
27176 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27181 "Error while reading the configuration file\n"
27183 "Please check your installation."
27185 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27187 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27190 msgid "The following files could not be loaded:"
27191 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27195 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27196 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27199 msgid "Cannot remove temporary directory"
27200 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27204 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27205 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27209 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27210 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27213 msgid "Missing filename for this operation."
27214 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27218 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27219 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27222 msgid "No textclass is found"
27223 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27227 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27228 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27229 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27231 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27232 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27233 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27234 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27237 msgid "&Reconfigure"
27238 msgstr "Neu &konfigurieren"
27241 msgid "&Without LaTeX"
27242 msgstr "&Ohne LaTeX"
27244 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27246 msgstr "&Fortfahren"
27250 "SIGHUP signal caught!\n"
27253 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27258 "SIGFPE signal caught!\n"
27261 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27266 "SIGSEGV signal caught!\n"
27267 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27268 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27269 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27272 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27273 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27274 "Sie keine Daten verloren.\n"
27275 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27276 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27280 msgid "LyX crashed!"
27281 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27287 #: src/LyX.cpp:1015
27288 msgid "Could not create temporary directory"
27289 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27291 #: src/LyX.cpp:1016
27294 "Could not create a temporary directory in\n"
27296 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27298 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27300 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27301 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27303 #: src/LyX.cpp:1080
27304 msgid "Missing user LyX directory"
27305 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27307 #: src/LyX.cpp:1081
27310 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27311 "It is needed to keep your own configuration."
27313 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27314 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27316 #: src/LyX.cpp:1086
27317 msgid "&Create directory"
27318 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27320 #: src/LyX.cpp:1087
27322 msgstr "LyX &beenden"
27324 #: src/LyX.cpp:1088
27325 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27326 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27328 #: src/LyX.cpp:1092
27330 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27331 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27333 #: src/LyX.cpp:1097
27334 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27335 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
27337 #: src/LyX.cpp:1170
27338 msgid "List of supported debug flags:"
27339 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
27341 #: src/LyX.cpp:1174
27343 msgid "Setting debug level to %1$s"
27344 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
27346 #: src/LyX.cpp:1185
27348 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27349 "Command line switches (case sensitive):\n"
27350 "\t-help summarize LyX usage\n"
27351 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27352 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27353 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27354 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27355 " select the features to debug.\n"
27356 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27357 "\t-x [--execute] command\n"
27358 " where command is a lyx command.\n"
27359 "\t-e [--export] fmt\n"
27360 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27361 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27363 " to see which parameter (which differs from the format "
27365 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27366 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27367 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27368 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27369 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27370 " and filename is the destination filename.\n"
27371 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27372 " where fmt is the import format of choice\n"
27373 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27374 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27375 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27376 " specifying whether all files, main file only, or no "
27378 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27380 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27382 "\t--ignore-error-message which\n"
27383 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27384 " Do not use for final documents! Currently supported "
27386 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27387 "\t-n [--no-remote]\n"
27388 " open documents in a new instance\n"
27389 "\t-r [--remote]\n"
27390 " open documents in an already running instance\n"
27391 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27392 "\t-v [--verbose]\n"
27393 " report on terminal about spawned commands.\n"
27394 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27395 "\t-version summarize version and build info\n"
27396 "Check the LyX man page for more details."
27398 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
27399 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
27400 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
27401 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
27402 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
27403 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
27404 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
27405 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
27406 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
27407 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
27408 " möglichen Bereiche.\n"
27409 "\t-x [--execute] command\n"
27410 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
27411 "\t-e [--export] fmt\n"
27412 " Exportiert in das Format fmt.\n"
27413 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
27414 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
27415 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
27416 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
27417 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
27418 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
27420 " nicht beliebig ist!\n"
27421 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27422 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
27424 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
27425 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27426 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
27427 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
27428 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
27429 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
27430 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
27431 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
27432 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
27433 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
27434 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
27435 "\t--ignore-error-message welche\n"
27436 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
27438 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
27439 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
27440 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
27441 "Pakets Fontspec.\n"
27442 "\t-n [--no-remote]\n"
27443 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
27444 "\t-r [--remote]\n"
27445 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
27446 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
27447 "\t-v [--verbose]\n"
27448 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
27450 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
27451 "sich anschließend\n"
27452 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
27454 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
27456 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27457 msgid " Git commit hash "
27458 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
27460 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27461 msgid "No system directory"
27462 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
27464 #: src/LyX.cpp:1250
27465 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27466 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27468 #: src/LyX.cpp:1261
27469 msgid "No user directory"
27470 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
27472 #: src/LyX.cpp:1262
27473 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27474 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
27476 #: src/LyX.cpp:1273
27477 msgid "Incomplete command"
27478 msgstr "Unvollständiger Befehl"
27480 #: src/LyX.cpp:1274
27481 msgid "Missing command string after --execute switch"
27482 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
27484 #: src/LyX.cpp:1285
27485 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27487 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
27490 #: src/LyX.cpp:1290
27491 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27492 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
27494 #: src/LyX.cpp:1303
27495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27497 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27499 #: src/LyX.cpp:1316
27500 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27502 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
27504 #: src/LyX.cpp:1321
27505 msgid "Missing filename for --import"
27506 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
27508 #: src/LyXRC.cpp:3059
27510 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27513 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
27514 "angesehen werden?"
27516 #: src/LyXRC.cpp:3063
27518 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27521 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
27522 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
27525 #: src/LyXRC.cpp:3071
27527 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27528 "automatically by what you type."
27530 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
27531 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
27533 #: src/LyXRC.cpp:3075
27535 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27538 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
27539 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
27542 #: src/LyXRC.cpp:3079
27544 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27546 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
27547 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
27549 #: src/LyXRC.cpp:3086
27551 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27552 "the backup file in the same directory as the original file."
27554 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
27555 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
27557 #: src/LyXRC.cpp:3090
27559 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27560 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27562 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
27563 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
27565 #: src/LyXRC.cpp:3094
27566 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27568 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
27570 #: src/LyXRC.cpp:3098
27572 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27573 "its global and local bind/ directories."
27575 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27576 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
27577 "und globalen bind-Verzeichnissen."
27579 #: src/LyXRC.cpp:3102
27580 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27582 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
27583 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
27585 #: src/LyXRC.cpp:3106
27587 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27588 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27590 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
27591 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
27592 "Dokumentation von ChkTeX."
27594 #: src/LyXRC.cpp:3113
27596 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27597 "undesired effects."
27599 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
27600 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3117
27604 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27605 "prevent undesired effects."
27607 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
27608 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
27611 #: src/LyXRC.cpp:3124
27613 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27614 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27616 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
27617 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
27620 #: src/LyXRC.cpp:3132
27622 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27623 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27624 "the top of the screen"
27626 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
27627 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
27629 #: src/LyXRC.cpp:3136
27630 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27632 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
27633 "die Control-Taste wie Ctlr."
27635 #: src/LyXRC.cpp:3140
27636 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27637 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
27639 #: src/LyXRC.cpp:3144
27641 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27644 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
27645 "innerhalb des Makros ist."
27647 #: src/LyXRC.cpp:3149
27650 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27651 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27653 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
27654 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3153
27658 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27659 "look in its global and local commands/ directories."
27661 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
27662 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
27663 "Befehlen/ Verzeichnissen."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3157
27667 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27669 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
27670 "Schriften verwendet wird."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3161
27673 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27674 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3165
27678 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27679 "shown after the change has been made.)"
27681 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
27682 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
27684 #: src/LyXRC.cpp:3169
27685 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27686 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3173
27690 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27691 "LyX was started from."
27693 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
27694 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27696 #: src/LyXRC.cpp:3177
27697 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27698 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3181
27702 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27703 "value selects the directory LyX was started from."
27705 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
27706 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3188
27710 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27711 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27712 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27714 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
27715 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
27716 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
27718 #: src/LyXRC.cpp:3192
27719 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27721 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
27723 #: src/LyXRC.cpp:3196
27725 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27726 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27728 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
27729 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
27730 "Indexprozessors abweichen."
27732 #: src/LyXRC.cpp:3200
27733 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27734 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
27736 #: src/LyXRC.cpp:3209
27738 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27739 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27741 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
27742 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
27743 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
27745 #: src/LyXRC.cpp:3213
27747 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27750 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
27751 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
27753 #: src/LyXRC.cpp:3217
27755 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27757 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
27758 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
27760 #: src/LyXRC.cpp:3221
27762 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27763 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27764 "name of the second language."
27766 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
27767 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
27768 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
27770 #: src/LyXRC.cpp:3225
27771 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27772 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
27774 #: src/LyXRC.cpp:3229
27775 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27776 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
27778 #: src/LyXRC.cpp:3233
27780 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27783 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
27784 "\\documentclass verwendet werden soll."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3237
27788 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27789 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27791 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
27792 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3241
27796 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27797 "document is the default language."
27799 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
27800 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3245
27803 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27805 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
27808 #: src/LyXRC.cpp:3249
27809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27811 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
27812 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
27814 #: src/LyXRC.cpp:3253
27815 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27817 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
27820 #: src/LyXRC.cpp:3257
27822 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27825 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
27826 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
27828 #: src/LyXRC.cpp:3261
27829 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27830 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
27832 #: src/LyXRC.cpp:3265
27833 msgid "The completion popup delay."
27834 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
27836 #: src/LyXRC.cpp:3269
27837 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27839 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
27841 #: src/LyXRC.cpp:3273
27842 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27844 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
27846 #: src/LyXRC.cpp:3277
27848 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27850 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
27851 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
27853 #: src/LyXRC.cpp:3281
27855 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27858 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
27859 "Vervollständigung verfügbar ist."
27861 #: src/LyXRC.cpp:3285
27862 msgid "The inline completion delay."
27863 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
27865 #: src/LyXRC.cpp:3289
27866 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27868 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
27870 #: src/LyXRC.cpp:3293
27871 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27872 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
27874 #: src/LyXRC.cpp:3297
27875 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27876 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
27878 #: src/LyXRC.cpp:3301
27879 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27881 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
27883 #: src/LyXRC.cpp:3305
27885 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27887 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
27888 "'Datei'-Menü erscheinen."
27890 #: src/LyXRC.cpp:3310
27892 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27894 "Use the OS native format."
27896 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
27897 "vorangestellt werden sollen.\n"
27898 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
27900 #: src/LyXRC.cpp:3316
27901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27902 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
27904 #: src/LyXRC.cpp:3320
27905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27907 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
27910 #: src/LyXRC.cpp:3324
27911 msgid "Scale the preview size to suit."
27912 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
27914 #: src/LyXRC.cpp:3328
27915 msgid "The option to print out in landscape."
27916 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3332
27919 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27920 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3336
27923 msgid "The option to specify paper type."
27924 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
27926 #: src/LyXRC.cpp:3340
27928 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27930 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
27931 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
27933 #: src/LyXRC.cpp:3344
27935 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27936 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27938 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
27939 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
27942 #: src/LyXRC.cpp:3348
27944 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27945 "wrong, override the setting here."
27947 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
27948 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
27951 #: src/LyXRC.cpp:3354
27952 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27954 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
27955 "Bearbeitung verwendet werden."
27957 #: src/LyXRC.cpp:3363
27959 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27960 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27961 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27963 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
27964 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
27965 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
27966 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
27968 #: src/LyXRC.cpp:3367
27969 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27971 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
27974 #: src/LyXRC.cpp:3372
27977 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27978 "roughly the same size as on paper."
27980 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
27981 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
27983 #: src/LyXRC.cpp:3376
27984 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27986 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
27989 #: src/LyXRC.cpp:3380
27991 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27992 "\".out\". Only for advanced users."
27994 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
27995 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
27996 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
27998 #: src/LyXRC.cpp:3387
27999 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28001 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28004 #: src/LyXRC.cpp:3391
28006 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28007 "when you quit LyX."
28009 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28010 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28012 #: src/LyXRC.cpp:3395
28013 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28015 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28017 #: src/LyXRC.cpp:3399
28019 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28020 "value selects the directory LyX was started from."
28022 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28023 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28025 #: src/LyXRC.cpp:3409
28027 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28028 "environment variable.\n"
28029 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28031 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28032 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28033 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28034 "native Format Ihres Betriebssystems."
28036 #: src/LyXRC.cpp:3416
28038 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28039 "will look in its global and local ui/ directories."
28041 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28042 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28043 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28045 #: src/LyXRC.cpp:3426
28047 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28050 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28051 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28053 #: src/LyXRC.cpp:3430
28054 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28055 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28057 #: src/LyXRC.cpp:3434
28059 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28061 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
28062 "Mac erhöhen kann."
28064 #: src/LyXRC.cpp:3438
28065 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28067 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28068 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28070 #: src/LyXVC.cpp:49
28073 msgstr "%1$s-Sperre"
28075 #: src/LyXVC.cpp:111
28077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28078 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28080 #: src/LyXVC.cpp:113
28081 msgid "Retrieve from version control?"
28082 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28084 #: src/LyXVC.cpp:114
28088 #: src/LyXVC.cpp:148
28089 msgid "Document not saved"
28090 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28092 #: src/LyXVC.cpp:149
28093 msgid "You must save the document before it can be registered."
28094 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28096 #: src/LyXVC.cpp:185
28097 msgid "LyX VC: Initial description"
28098 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28100 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28101 msgid "(no initial description)"
28102 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28104 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28105 msgid "LyX VC: Log message"
28106 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28108 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28109 #: src/LyXVC.cpp:242
28110 msgid "(no log message)"
28111 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28113 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3409
28114 msgid "LyX VC: Log Message"
28115 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28117 #: src/LyXVC.cpp:298
28120 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28123 "Do you want to revert to the older version?"
28125 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28126 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28128 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28130 #: src/LyXVC.cpp:303
28131 msgid "Revert to stored version of document?"
28132 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28134 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3989
28136 msgstr "&Wiederherstellen"
28138 #: src/Paragraph.cpp:2130
28139 msgid "Senseless with this layout!"
28140 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28142 #: src/Paragraph.cpp:2191
28143 msgid "Alignment not permitted"
28144 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28146 #: src/Paragraph.cpp:2192
28148 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28149 "Setting to default."
28151 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28152 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28154 #: src/Text.cpp:420
28155 msgid "Unknown Inset"
28156 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28158 #: src/Text.cpp:533
28159 msgid "Change tracking author index missing"
28160 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28162 #: src/Text.cpp:534
28165 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28166 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28167 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28168 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28170 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28171 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28172 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28173 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28174 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28175 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28177 #: src/Text.cpp:550
28178 msgid "Unknown token"
28179 msgstr "Unbekanntes Token"
28181 #: src/Text.cpp:921
28183 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28186 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28187 "Sie das Tutorium."
28189 #: src/Text.cpp:930
28190 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28192 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28195 #: src/Text.cpp:941
28196 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28197 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28199 #: src/Text.cpp:1904
28200 msgid "[Change Tracking] "
28201 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28203 #: src/Text.cpp:1912
28205 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28206 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28208 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28209 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28212 msgstr "Schrift: %1$s"
28214 #: src/Text.cpp:1927
28216 msgid ", Depth: %1$d"
28217 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28219 #: src/Text.cpp:1933
28220 msgid ", Spacing: "
28221 msgstr ", Abstand: "
28223 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
28225 msgstr "Eineinhalb"
28227 #: src/Text.cpp:1945
28231 #: src/Text.cpp:1957
28232 msgid ", Paragraph: "
28233 msgstr ", Absatz: "
28235 #: src/Text.cpp:1958
28239 #: src/Text.cpp:1965
28241 msgstr ", Zeichen: 0x"
28243 #: src/Text.cpp:1967
28244 msgid ", Boundary: "
28245 msgstr ", Grenze: "
28247 #: src/Text2.cpp:409
28248 msgid "No font change defined."
28249 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28251 #: src/Text3.cpp:195
28252 msgid "Math editor mode"
28253 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28255 #: src/Text3.cpp:197
28256 msgid "No valid math formula"
28257 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28259 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28260 msgid "Already in regular expression mode"
28261 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28263 #: src/Text3.cpp:218
28264 msgid "Regexp editor mode"
28265 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28267 #: src/Text3.cpp:1540
28271 #: src/Text3.cpp:1541
28273 msgstr " unbekannt"
28275 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28276 msgid "Missing argument"
28277 msgstr "Fehlendes Argument"
28279 #: src/Text3.cpp:2366 src/Text3.cpp:2378
28280 msgid "Character set"
28281 msgstr "Zeichensatz"
28283 #: src/Text3.cpp:2531
28284 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28285 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28287 #: src/Text3.cpp:2532
28289 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28290 "The thesaurus is not functional.\n"
28291 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28294 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28295 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28296 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28297 "um den Thesaurus einzurichten."
28299 #: src/Text3.cpp:2599 src/Text3.cpp:2610
28300 msgid "Paragraph layout set"
28301 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28303 #: src/TextClass.cpp:141
28304 msgid "Plain Layout"
28305 msgstr "Schlichtes Format"
28307 #: src/TextClass.cpp:892
28308 msgid "Missing File"
28309 msgstr "Fehlende Datei"
28311 #: src/TextClass.cpp:893
28312 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28314 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28316 #: src/TextClass.cpp:896
28317 msgid "Corrupt File"
28318 msgstr "Beschädigte Datei"
28320 #: src/TextClass.cpp:897
28321 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28323 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28325 #: src/TextClass.cpp:1681
28328 "The module %1$s has been requested by\n"
28329 "this document but has not been found in the list of\n"
28330 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28331 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28333 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28334 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28335 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28336 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28337 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28339 #: src/TextClass.cpp:1686
28340 msgid "Module not available"
28341 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
28343 #: src/TextClass.cpp:1692
28346 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28347 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28348 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28349 "Missing prerequisites:\n"
28351 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28353 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28354 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
28355 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28356 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28357 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28359 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28360 "weitere Informationen."
28362 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28363 msgid "Package not available"
28364 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
28366 #: src/TextClass.cpp:1704
28368 msgid "Error reading module %1$s\n"
28369 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
28371 #: src/TextClass.cpp:1716
28374 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28375 "this document but has not been found in the list of\n"
28376 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28377 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28379 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
28380 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28381 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
28382 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
28383 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28385 #: src/TextClass.cpp:1721
28386 msgid "Cite Engine not available"
28387 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
28389 #: src/TextClass.cpp:1727
28392 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28393 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28394 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28395 "Missing prerequisites:\n"
28397 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28399 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
28400 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
28401 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
28402 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
28403 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
28405 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
28406 "weitere Informationen."
28408 #: src/TextClass.cpp:1739
28410 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28411 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
28413 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28414 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28415 msgid "unknown type!"
28416 msgstr "unbekannter Typ!"
28418 #: src/TocBackend.cpp:263
28420 msgid "Index Entries (%1$s)"
28421 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
28423 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28424 msgid "Table of Contents"
28425 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28427 #: src/TocBackend.cpp:280
28429 msgstr "Änderungen"
28431 #: src/TocBackend.cpp:281
28435 #: src/TocBackend.cpp:282
28437 msgstr "Literaturverweise"
28439 #: src/TocBackend.cpp:283
28440 msgid "Labels and References"
28441 msgstr "Marken und Querverweise"
28443 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1545
28444 msgid "Child Documents"
28445 msgstr "Unterdokumente"
28447 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28451 #: src/TocBackend.cpp:287
28453 msgstr "Gleichungen"
28455 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28456 msgid "External Material"
28457 msgstr "Externes Material"
28459 #: src/TocBackend.cpp:290
28460 msgid "Nomenclature Entries"
28461 msgstr "Nomenklatureinträge"
28463 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28464 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28465 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28466 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3327 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3371
28468 msgid "Revision control error."
28469 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
28471 #: src/VCBackend.cpp:64
28474 "Some problem occurred while running the command:\n"
28477 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
28478 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
28480 #: src/VCBackend.cpp:636
28484 #: src/VCBackend.cpp:638
28485 msgid "Locally Modified"
28486 msgstr "Lokal modifiziert"
28488 #: src/VCBackend.cpp:640
28489 msgid "Locally Added"
28490 msgstr "Lokal hinzugefügt"
28492 #: src/VCBackend.cpp:642
28493 msgid "Needs Merge"
28494 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
28496 #: src/VCBackend.cpp:644
28497 msgid "Needs Checkout"
28498 msgstr "Auschecken erforderlich"
28500 #: src/VCBackend.cpp:646
28501 msgid "No CVS file"
28502 msgstr "Keine CVS-Datei"
28504 #: src/VCBackend.cpp:648
28505 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28506 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
28508 #: src/VCBackend.cpp:874
28510 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28511 "You have to update from repository first or revert your changes."
28513 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
28514 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
28515 "rückgängig machen."
28517 #: src/VCBackend.cpp:879
28520 "Bad status when checking in changes.\n"
28525 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
28530 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28533 "Error when updating from repository.\n"
28534 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28537 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28539 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
28540 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28543 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28544 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28546 #: src/VCBackend.cpp:962
28549 "There were detected changes in the working directory:\n"
28552 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28553 "revert back to the repository version."
28555 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28558 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
28559 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
28561 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28562 #: src/VCBackend.cpp:1531
28563 msgid "Changes detected"
28564 msgstr "Änderungen gefunden"
28566 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28568 msgstr "&Abbrechen"
28570 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28571 msgid "View &Log ..."
28572 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
28574 #: src/VCBackend.cpp:987
28577 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28578 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28581 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28583 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
28585 "vom Repositorium.\n"
28586 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
28589 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
28590 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
28592 #: src/VCBackend.cpp:1046
28595 "The document %1$s is not in repository.\n"
28596 "You have to check in the first revision before you can revert."
28598 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
28599 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
28600 "rückgängig machen können."
28602 #: src/VCBackend.cpp:1054
28605 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28606 "The status '%2$s' is unexpected."
28608 "Kann das Dokument %1$s\n"
28609 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
28610 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
28612 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28613 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28614 msgid "Error: Could not generate logfile."
28615 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
28617 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28619 "Error when committing to repository.\n"
28620 "You have to manually resolve the problem.\n"
28621 "LyX will reopen the document after you press OK."
28623 "Fehler beim Einchecken.\n"
28624 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
28625 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
28626 "Sie OK gedrückt haben."
28628 #: src/VCBackend.cpp:1457
28630 "Error while acquiring write lock.\n"
28631 "Another user is most probably editing\n"
28632 "the current document now!\n"
28633 "Also check the access to the repository."
28635 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
28636 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
28637 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
28638 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28640 #: src/VCBackend.cpp:1463
28642 "Error while releasing write lock.\n"
28643 "Check the access to the repository."
28645 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
28646 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
28648 #: src/VCBackend.cpp:1522
28651 "There were detected changes in the working directory:\n"
28654 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28659 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
28662 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
28666 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28668 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28672 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28673 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
28674 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28678 #: src/VCBackend.cpp:1591
28679 msgid "SVN File Locking"
28680 msgstr "SVN Dateisperrung"
28682 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28683 msgid "Locking property unset."
28684 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
28686 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28687 msgid "Locking property set."
28688 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
28690 #: src/VCBackend.cpp:1593
28691 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28693 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
28696 #: src/VSpace.cpp:162
28697 msgid "Default skip"
28700 #: src/VSpace.cpp:165
28704 #: src/VSpace.cpp:168
28705 msgid "Medium skip"
28708 #: src/VSpace.cpp:171
28712 #: src/VSpace.cpp:174
28713 msgid "Vertical fill"
28716 #: src/VSpace.cpp:181
28720 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28723 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28724 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28726 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
28727 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
28730 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
28731 msgid "Reload saved document?"
28732 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
28734 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28735 msgid "Yes, &Reload"
28736 msgstr "Ja, ne&u laden"
28738 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28739 msgid "No, &Keep Changes"
28740 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
28742 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28744 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28746 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
28748 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28749 msgid "File not readable!"
28750 msgstr "Datei nicht lesbar!"
28752 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28755 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28757 "Do you want to create a new document?"
28759 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
28761 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
28763 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28764 msgid "Create new document?"
28765 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
28767 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28769 msgstr "&Erstellen"
28771 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28774 "The specified document template\n"
28776 "could not be read."
28778 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
28780 "konnte nicht gelesen werden."
28782 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28783 msgid "Could not read template"
28784 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
28786 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28787 msgid "Standard[[Bullets]]"
28790 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28794 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28798 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28802 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28806 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28810 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28811 msgid "Unavailable:"
28812 msgstr "Nicht verfügbar:"
28814 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28816 msgid "Unavailable: %1$s"
28817 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
28819 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28820 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28821 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28822 msgid "Uncategorized"
28823 msgstr "Nicht kategorisiert"
28825 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28826 msgid "Directories"
28827 msgstr "Verzeichnisse"
28829 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28833 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28834 msgid "Master document"
28835 msgstr "Hauptdokument"
28837 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28839 msgstr "Geöffnete Dateien"
28841 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28843 msgstr "Hilfedateien"
28845 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28848 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28849 "Continue searching from the beginning?"
28851 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
28852 "Suche am Anfang fortsetzen?"
28854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28857 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28858 "Continue searching from the end?"
28860 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
28861 "Suche am Ende fortsetzen?"
28863 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28864 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28865 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
28867 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28868 msgid "Advanced search cancelled by user"
28869 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
28871 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28872 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28873 msgid "Wrap search?"
28874 msgstr "Von vorne suchen?"
28876 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28877 msgid "Nothing to search"
28878 msgstr "Nichts zum suchen"
28880 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28881 msgid "No open document(s) in which to search"
28882 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
28884 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28885 msgid "Advanced Find and Replace"
28886 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
28888 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28889 msgid "Float Settings"
28890 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28893 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28894 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28898 "Please install correctly to estimate the great\n"
28899 "amount of work other people have done for the LyX project."
28901 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
28902 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28905 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28906 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28909 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28910 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28914 "Please install correctly to see what has changed\n"
28915 "for this version of LyX."
28917 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
28918 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
28920 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28921 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28922 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28927 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28928 "1995--%1$s LyX Team"
28930 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28931 "1995--%1$s LyX-Team"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28935 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28936 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28937 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28938 "any later version."
28940 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
28941 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
28942 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
28943 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28947 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28948 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28949 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28950 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28951 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28952 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28953 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28955 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
28956 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
28957 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
28958 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
28959 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
28960 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
28961 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
28964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28965 msgid "not released yet"
28966 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28971 "LyX Version %1$s\n"
28974 "LyX Version %1$s\n"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28978 msgid "Built from git commit hash "
28979 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
28981 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28982 msgid "Library directory: "
28983 msgstr "Systemverzeichnis: "
28985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28986 msgid "User directory: "
28987 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
28989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28991 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28992 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28996 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28997 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29003 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29004 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29005 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29015 msgid "Preferences"
29016 msgstr "Einstellungen"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29019 msgid "Reconfigure"
29020 msgstr "Neu konfigurieren"
29022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29024 msgstr "%1 beenden"
29026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
29027 msgid "Nothing to do"
29028 msgstr "Nichts zu tun"
29030 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29031 msgid "Unknown action"
29032 msgstr "Unbekannte Aktion"
29034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
29035 msgid "Command not handled"
29036 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29038 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29039 msgid "Command disabled"
29040 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
29043 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29044 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
29047 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29048 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29050 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
29051 msgid "Wrong focus!"
29052 msgstr "Fokusfehler!"
29054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
29055 msgid "Running configure..."
29056 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
29059 msgid "Reloading configuration..."
29060 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29062 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
29063 msgid "System reconfiguration failed"
29064 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29066 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29068 "The system reconfiguration has failed.\n"
29069 "Default textclass is used but LyX may\n"
29070 "not be able to work properly.\n"
29071 "Please reconfigure again if needed."
29073 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29074 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29075 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29076 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29079 msgid "System reconfigured"
29080 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29084 "The system has been reconfigured.\n"
29085 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29086 "updated document class specifications."
29088 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29089 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29090 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29092 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29094 msgstr "LyX wird beendet."
29096 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29098 msgid "Opening help file %1$s..."
29099 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29102 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29103 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29107 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29109 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29110 "darf nicht umdefiniert werden."
29112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29114 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29115 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1954
29119 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29120 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2029
29124 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29125 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2033
29128 msgid "Unable to save document defaults"
29129 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2237
29132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2252
29133 msgid "Unknown function."
29134 msgstr "Unbekannte Funktion."
29136 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2734
29137 msgid "The current document was closed."
29138 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
29142 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29143 "documents and exit.\n"
29147 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29148 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2748
29153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
29154 msgid "Software exception Detected"
29155 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29157 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
29159 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29160 "unsaved documents and exit."
29162 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29163 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29165 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3044
29166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3056
29167 msgid "Could not find UI definition file"
29168 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3045
29173 "Error while reading the included file\n"
29175 "Please check your installation."
29177 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29179 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29181 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29182 msgid "Could not find default UI file"
29184 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29189 "LyX could not find the default UI file!\n"
29190 "Please check your installation."
29192 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29193 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29194 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
29199 "Error while reading the configuration file\n"
29201 "Falling back to default.\n"
29202 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29203 "check which User Interface file you are using."
29205 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29207 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29208 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29209 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29211 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29212 msgid "Bibliography Item Settings"
29213 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29216 msgid "BibTeX Bibliography"
29217 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29221 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29222 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29223 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29224 "this is the place you should store it."
29226 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29227 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29228 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29229 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29230 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29232 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29233 msgid "Biblatex Bibliography"
29234 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29236 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29237 msgid "all reference units"
29238 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29240 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2282 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2341
29245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
29248 msgstr "Do&kumente"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29251 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29252 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29254 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29255 msgid "Select a BibTeX database to add"
29256 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29259 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29260 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29263 msgid "Select a BibTeX style"
29264 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29268 msgstr "Kein Rahmen"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29271 msgid "Simple rectangular frame"
29272 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29275 msgid "Oval frame, thin"
29276 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29278 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29279 msgid "Oval frame, thick"
29280 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29283 msgid "Drop shadow"
29284 msgstr "Schlagschatten"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29287 msgid "Shaded background"
29288 msgstr "Schattierter Hintergrund"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29291 msgid "Double rectangular frame"
29292 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
29294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29299 msgid "Total Height"
29300 msgstr "Gesamthöhe"
29302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29303 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29307 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29308 msgid "Box Settings"
29309 msgstr "Box-Einstellungen"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29312 msgid "Branch Settings"
29313 msgstr "Zweig-Einstellungen"
29315 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29319 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29323 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29324 msgid "Filename Suffix"
29325 msgstr "Erweitere Dateinamen"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2857
29329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4023
29330 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29331 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29332 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29336 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
29338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3417
29339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4022
29340 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29341 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29342 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29347 msgid "Enter new branch name"
29348 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29353 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29354 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29356 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
29357 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
29359 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29361 msgstr "&Zusammenführen"
29363 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29364 msgid "Renaming failed"
29365 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
29367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29368 msgid "The branch could not be renamed."
29369 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
29371 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29372 msgid "Merge Changes"
29373 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29380 "Änderung durch %1\n"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29384 msgid "Change made on %1\n"
29385 msgstr "Geändert am %1\n"
29387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29393 msgstr "Keine Änderung"
29395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29397 msgstr "Kapitälchen"
29399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
29400 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:128
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
29402 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
29403 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
29405 msgstr "Zurücksetzen"
29407 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
29409 msgstr "Unterstrichen"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
29412 msgid "Double underbar"
29413 msgstr "Doppelt unterstrichen"
29415 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29416 msgid "Wavy underbar"
29417 msgstr "Wellig unterstrichen"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29421 msgstr "Durchgestrichen"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29425 msgstr "Durchgekreuzt"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:180
29429 msgstr "Keine Farbe"
29431 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:199
29435 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29436 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29438 msgstr "Eingabe löschen"
29440 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29441 msgid "All avail. citations"
29442 msgstr "Alle verf. Verweise"
29444 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29445 msgid "Regular e&xpression"
29446 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29449 msgid "Case se&nsitive"
29450 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29453 msgid "Search as you &type"
29454 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
29456 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29457 msgid "General text befo&re:"
29458 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
29460 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29461 msgid "General &text after:"
29462 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
29464 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29466 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29467 "individual items, double-click on the respective entry above."
29469 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
29470 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
29471 "entsprechenden Eintrag oben."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29475 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29476 "items, double-click on the respective entry above."
29478 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
29479 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
29482 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29483 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29484 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
29486 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29487 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29488 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29491 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29493 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
29496 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29497 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29499 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29507 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29509 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
29511 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29512 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29513 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
29515 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29516 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29517 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
29519 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29521 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29523 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
29524 "drücken Sie <Enter>."
29526 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29527 msgid "Text before"
29528 msgstr "Text davor"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29532 msgstr "Zitierschlüssel"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29536 msgstr "Text danach"
29538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29539 msgid "LinkBack PDF"
29540 msgstr "LinkBack-PDF"
29542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29553 msgstr "%1$s Dateien"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29556 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29557 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
29559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
29560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
29561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
29564 msgstr "Abgebrochen."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29567 msgid "Overwrite external file?"
29568 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29572 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29573 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
29575 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29576 msgid "List of previous commands"
29577 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
29579 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29580 msgid "Next command"
29581 msgstr "Nächster Befehl"
29583 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29584 msgid "Compare LyX files"
29585 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
29587 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29588 msgid "Select document"
29589 msgstr "Dokument wählen"
29591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2286
29592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
29594 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29595 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29598 msgid "Error while comparing documents."
29599 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
29601 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29603 msgstr "Abgebrochen"
29605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29609 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29610 msgid "Aborting process..."
29611 msgstr "Breche Prozess ab ..."
29613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29614 msgid "differences"
29615 msgstr "Unterschiede"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29618 msgid "Compare different revisions"
29619 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29622 msgid "big[[delimiter size]]"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29626 msgid "Big[[delimiter size]]"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29630 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29634 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29638 msgid "Math Delimiter"
29639 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29643 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:224
29653 msgid "Module not found!"
29654 msgstr "Modul nicht gefunden!"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
29657 msgid "Press button to check validity..."
29659 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:652
29662 msgid "Layout is valid!"
29663 msgstr "Format ist gültig!"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:653
29666 msgid "Layout is invalid!"
29667 msgstr "Format ist ungültig!"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
29670 msgid "Conversion to current format impossible!"
29671 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29674 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29675 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
29678 msgid "Convert to current format"
29679 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
29682 msgid "Document Settings"
29683 msgstr "Dokument-Einstellungen"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29687 msgid "Child Document"
29688 msgstr "Unterdokument"
29690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
29691 msgid "Include to Output"
29692 msgstr "In Ausgabe einbinden"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
29695 msgid "Language Default (no inputenc)"
29696 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
29711 msgid "Class default"
29712 msgstr "Klassenvoreinstellung"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
29716 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29717 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29719 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
29721 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
29723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
29727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
29731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
29733 msgstr "mit Überschriften"
29735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
29737 msgstr "ausgefallen"
29739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
29743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
29748 msgid "US executive"
29749 msgstr "US executive"
29751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
29755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
29759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
29783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
29791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
29799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1032
29803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
29807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
29811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
29865 msgstr "Nummeriert"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
29868 msgid "Appears in TOC"
29869 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
29876 msgid "Load automatically"
29877 msgstr "Automatisch laden"
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
29880 msgid "Load always"
29881 msgstr "Immer laden"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245
29884 msgid "Do not load"
29885 msgstr "Nicht laden"
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
29888 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29889 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
29893 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29894 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
29897 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29898 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
29902 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29903 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29908 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29909 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
29911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
29914 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29915 "all required packages (%2$s) installed."
29917 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
29918 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
29920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
29922 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29924 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
29927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1544
29928 msgid "Document Class"
29929 msgstr "Dokumentklasse"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1546
29935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
29936 msgid "Local Layout"
29937 msgstr "Lokales Format"
29939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
29940 msgid "Text Layout"
29941 msgstr "Textformat"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1551
29944 msgid "Page Margins"
29945 msgstr "Seitenränder"
29947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
29951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
29952 msgid "Numbering & TOC"
29953 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1556
29957 msgstr "Stichwortverzeichnis"
29959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1557
29960 msgid "PDF Properties"
29961 msgstr "PDF-Eigenschaften"
29963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
29964 msgid "Math Options"
29965 msgstr "Mathe-Optionen"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
29968 msgid "Float Placement"
29969 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1561
29973 msgstr "Auflistungszeichen"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1563
29976 msgid "Formats[[output]]"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
29980 msgid "LaTeX Preamble"
29981 msgstr "LaTeX-Vorspann"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
29984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1894
29985 msgid "&Default..."
29986 msgstr "Stan&dard..."
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3782
29990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3791
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3800
29992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3809
29993 msgid " (not installed)"
29994 msgstr " (nicht installiert)"
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29997 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29998 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
30001 msgid " (not available)"
30002 msgstr " (nicht verfügbar)"
30004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2226
30005 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30006 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
30009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
30010 msgid "Class Default"
30011 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
30015 msgstr "F&ormatdateien"
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2370
30018 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30019 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2372
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381
30023 msgid "Local layout file"
30024 msgstr "Lokale Formatdatei"
30026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2382
30028 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30029 "file, not one in the system or user directory.\n"
30030 "Your document will not work with this layout if you\n"
30031 "move the layout file to a different directory."
30033 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30034 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30035 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30036 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30037 "nicht verschoben wird."
30039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2386
30040 msgid "&Set Layout"
30041 msgstr "&Layout übernehmen"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2400
30044 msgid "Unable to read local layout file."
30045 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
30048 msgid "This is a local layout file."
30049 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
30052 msgid "Select master document"
30053 msgstr "Hauptdokument wählen"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
30056 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30057 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2459
30062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
30063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4230
30064 msgid "Unapplied changes"
30065 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2762
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4231
30071 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30072 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30074 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
30075 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
30076 "Aktion verlorengehen."
30078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
30079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
30080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4233
30084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2473
30085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4241
30086 msgid "Unable to set document class."
30087 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30090 msgid "Basic numerical"
30091 msgstr "Einfach nummerisch"
30093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2642
30094 msgid "Author-year"
30095 msgstr "Autor-Jahr"
30097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
30098 msgid "Author-number"
30099 msgstr "Autor-Nummer"
30101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688
30103 msgid "%1$s and %2$s"
30104 msgstr "%1$s und %2$s"
30106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2695
30109 msgstr "%1$s, %2$s"
30111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2700
30113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30114 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2714
30118 msgid "%1$s (unavailable)"
30119 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
30122 msgid "Module provided by document class."
30123 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2808
30127 msgid "Category: %1$s."
30128 msgstr "Kategorie: %1$s."
30130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2816
30132 msgid "Package(s) required: %1$s."
30133 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2822
30139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2825
30141 msgid "Modules required: %1$s."
30142 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2834
30146 msgid "Modules excluded: %1$s."
30147 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840
30150 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30151 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3419
30157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3421
30158 msgid "per chapter"
30159 msgstr "pro Kapitel"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3423
30162 msgid "per section"
30163 msgstr "pro Abschnitt"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3425
30166 msgid "per subsection"
30167 msgstr "pro Unterabschnitt"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3426
30170 msgid "per child document"
30171 msgstr "pro Unterdokument"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3714
30174 msgid "[No options predefined]"
30175 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3941
30178 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30179 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3943
30182 msgid "&Use Hyperref Support"
30183 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4253
30186 msgid "Can't set layout!"
30187 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4254
30191 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30192 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30196 msgstr "Nicht gefunden"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4411
30199 msgid "Assigned master does not include this file"
30200 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4412
30205 "You must include this file in the document\n"
30206 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30209 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30210 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30211 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4416
30214 msgid "Could not load master"
30215 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4417
30220 "The master document '%1$s'\n"
30221 "could not be loaded."
30223 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30224 "konnte nicht geladen werden."
30226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4550
30227 msgid "(Module name: %1)"
30228 msgstr "(Modulname: %1)"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30231 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30232 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30238 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30240 msgstr "Fehlerliste"
30242 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30244 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30245 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30249 msgstr "Oben links"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30252 msgid "Bottom left"
30253 msgstr "Unten links"
30255 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30256 msgid "Baseline left"
30257 msgstr "Grundlinie links"
30259 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30261 msgstr "Oben zentriert"
30263 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30264 msgid "Bottom center"
30265 msgstr "Unten zentriert"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30268 msgid "Baseline center"
30269 msgstr "Grundlinie zentriert"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30273 msgstr "Oben rechts"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30276 msgid "Bottom right"
30277 msgstr "Unten rechts"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30280 msgid "Baseline right"
30281 msgstr "Grundlinie rechts"
30283 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30287 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30288 msgid "Select external file"
30289 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30292 msgid "automatically"
30293 msgstr "automatisch"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30296 msgid "Dissolve previous group?"
30297 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30302 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30303 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30304 "because this graphic was its only member.\n"
30305 "How do you want to proceed?"
30307 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
30308 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
30309 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
30310 "Was möchten Sie tun?"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30314 msgid "Stick with group '%1$s'"
30315 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
30317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30319 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30320 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30325 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30326 "the group will be dissolved,\n"
30327 "because this graphic was its only member.\n"
30328 "How do you want to proceed?"
30330 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
30331 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
30332 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
30333 "Was möchten Sie tun?"
30335 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30337 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30338 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30341 msgid "Enter unique group name:"
30342 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30345 msgid "Group already defined!"
30346 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30350 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30351 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
30353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30354 msgid "Set max. &width:"
30355 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
30357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30358 msgid "Set max. &height:"
30359 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
30361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30362 msgid "Maximal width of image in output"
30363 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
30365 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30366 msgid "Maximal height of image in output"
30367 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
30369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30381 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30382 msgid "in[[unit of measure]]"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30386 msgid "Select graphics file"
30387 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30393 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30395 msgid "Interword Space"
30396 msgstr "Normales Leerzeichen"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30399 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30401 msgstr "Halbes Leerzeichen"
30403 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30404 msgid "Medium Space"
30405 msgstr "Mittlerer Abstand"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30408 msgid "Thick Space"
30409 msgstr "Großer Abstand"
30411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30413 msgid "Negative Thin Space"
30414 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30418 msgid "Negative Medium Space"
30419 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30422 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30423 msgid "Negative Thick Space"
30424 msgstr "Negativer großer Abstand"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30427 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30428 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30431 msgid "Quad (1 em)"
30432 msgstr "Geviert (1 em)"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30435 msgid "Double Quad (2 em)"
30436 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
30438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30440 msgid "Horizontal Fill"
30441 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
30443 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30444 msgid "Visible Space"
30445 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
30447 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30449 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30450 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30451 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30453 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
30454 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
30455 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
30457 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30458 msgid "Horizontal Space Settings"
30459 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
30461 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30462 msgid "Hyperlink Settings"
30463 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
30465 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30466 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30467 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30469 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30471 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
30472 "gültiger Parameter ein."
30474 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30475 msgid "Select document to include"
30476 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
30478 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30479 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30480 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
30482 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30483 msgid "Index Entry Settings"
30484 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
30486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30487 msgid "Label Color"
30488 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
30490 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30491 msgid "Cannot remove standard index"
30492 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
30494 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30495 msgid "The default index cannot be removed."
30496 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
30498 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30499 msgid "Enter new index name"
30500 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
30502 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30503 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30505 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
30508 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30512 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30514 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
30516 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30518 msgstr "Tastenkürzel"
30520 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30524 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30528 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30530 msgstr "Textklasse"
30532 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30536 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30538 msgstr "Piktogramm"
30540 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30544 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30548 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30549 msgid "Info Inset Settings"
30550 msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30556 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30560 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30564 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30568 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30569 msgid "Label Settings"
30570 msgstr "Marken-Einstellungen"
30572 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30573 msgid "Line Settings"
30574 msgstr "Linien-Einstellungen"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30577 msgid "No language"
30578 msgstr "Keine Sprache"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30581 msgid "Program Listing Settings"
30582 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
30584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30586 msgstr "Kein Dialekt"
30588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30590 msgstr "LaTeX-Protokoll"
30592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30600 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30601 msgid "Literate Programming Build Log"
30602 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30605 msgid "lyx2lyx Error Log"
30606 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30609 msgid "Version Control Log"
30610 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30613 msgid "Log file not found."
30614 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
30616 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30617 msgid "No literate programming build log file found."
30619 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
30621 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30622 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30623 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
30625 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30626 msgid "No version control log file found."
30627 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
30629 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30633 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30637 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30641 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30645 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30649 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30653 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30657 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30661 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30665 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30669 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30670 msgid "Math Matrix"
30671 msgstr "Mathe-Matrix"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30674 msgid "Nomenclature Settings"
30675 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
30677 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30678 msgid "Note Settings"
30679 msgstr "Notiz-Einstellungen"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30682 msgid "Paragraph Settings"
30683 msgstr "Absatz-Einstellungen"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30687 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30688 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30690 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30691 "the items is used."
30693 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
30694 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
30695 "Liste oder Beschreibung.\n"
30697 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
30698 "Breite aller Punkte verwendet wird."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30701 msgid "Phantom Settings"
30702 msgstr "Phantom Einstellungen"
30704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30705 msgid "&System files"
30706 msgstr "&Systemdateien"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30709 msgid "&User files"
30710 msgstr "&Benutzerdateien"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30713 msgid "Look & Feel"
30714 msgstr "Aussehen und Handhabung"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30717 msgid "Language Settings"
30718 msgstr "Spracheinstellungen"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30721 msgid "File Handling"
30722 msgstr "Datei-Handhabung"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30725 msgid "Keyboard/Mouse"
30726 msgstr "Tastatur/Maus"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30729 msgid "Input Completion"
30730 msgstr "Eingabevervollständigung"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
30736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
30742 msgid "Screen Fonts"
30743 msgstr "Bildschirmschriften"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
30750 msgid "Select directory for example files"
30751 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
30754 msgid "Select a document templates directory"
30755 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
30758 msgid "Select a temporary directory"
30759 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
30762 msgid "Select a backups directory"
30763 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
30766 msgid "Select a document directory"
30767 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
30770 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30771 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
30773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
30774 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30775 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
30777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
30778 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30779 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
30781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
30782 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30783 msgid "Spellchecker"
30784 msgstr "Rechtschreibprüfung"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
30807 msgid "SECURITY WARNING!"
30808 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
30812 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30813 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30814 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30815 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30817 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
30818 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
30819 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
30820 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
30821 "sichere Antwort ist NEIN!"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
30824 msgid "File Formats"
30825 msgstr "Dateiformate"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
30828 msgid "Format in use"
30829 msgstr "Format wird verwendet"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
30833 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30834 "converter. Please remove the converter first."
30836 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
30837 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
30840 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30842 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
30843 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
30845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
30846 msgid "LyX needs to be restarted!"
30847 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
30849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
30851 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30854 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
30855 "Neustart von LyX wirksam."
30857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
30858 msgid "User Interface"
30859 msgstr "Benutzeroberfläche"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
30865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
30869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30870 msgid "Document Handling"
30871 msgstr "Dokument-Handhabung"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
30877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
30879 msgstr "Tastenkürzel"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
30885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
30887 msgstr "Tastenkürzel"
30889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
30890 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30891 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
30893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
30894 msgid "Mathematical Symbols"
30895 msgstr "Mathematische Symbole"
30897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
30898 msgid "Document and Window"
30899 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
30901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
30902 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30903 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
30905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
30906 msgid "System and Miscellaneous"
30907 msgstr "System und Verschiedenes"
30909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
30911 msgstr "Zurüc&ksetzen"
30913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
30914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
30915 msgid "Failed to create shortcut"
30916 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
30918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
30919 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30920 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
30922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
30923 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30925 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
30926 "Tastenkombination belegt werden."
30928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
30929 msgid "Invalid or empty key sequence"
30930 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
30935 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30936 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30938 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
30939 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
30940 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
30943 msgid "Redefine shortcut?"
30944 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
30948 msgstr "&Neu Definieren"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
30951 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30952 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3602
30959 msgid "Choose bind file"
30960 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3603
30963 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30964 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
30966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3609
30967 msgid "Choose UI file"
30968 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
30970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3610
30971 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30972 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3616
30975 msgid "Choose keyboard map"
30976 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
30978 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3617
30979 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30980 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
30982 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30983 msgid "Longest label width"
30984 msgstr "Breite der längsten Marke"
30986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30987 msgid "Nomenclature List Settings"
30988 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
30990 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30991 msgid "Index Settings"
30992 msgstr "Index-Einstellungen"
30994 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30995 msgid "<All indexes>"
30996 msgstr "<Alle Indexe>"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30999 msgid "Progress/Debug Messages"
31000 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31003 msgid "Debug Level"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31010 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31011 msgid "Cross-reference"
31012 msgstr "Querverweis"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31015 msgid "All available labels"
31016 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31019 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31020 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
31022 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31023 msgid "By Occurrence"
31024 msgstr "Nach Vorkommen"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31027 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31028 msgstr "Alphabetisch"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31031 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31032 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
31036 msgstr "&Gehe zurück"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
31039 msgid "Jump back to the original cursor location"
31040 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
31043 msgid "<No prefix>"
31044 msgstr "<Ohne Präfix>"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
31047 msgid "Find and Replace"
31048 msgstr "Suchen und Ersetzen"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
31051 msgid "Export or Send Document"
31052 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
31056 msgstr "Zeige Datei"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
31059 msgid "Error -> Cannot load file!"
31060 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
31063 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
31064 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
31068 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
31071 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
31073 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
31074 msgid "Spell checker has no dictionaries."
31075 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
31077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
31078 msgid "Basic Latin"
31079 msgstr "Basis-Lateinisch"
31081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
31082 msgid "Latin-1 Supplement"
31083 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
31085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
31086 msgid "Latin Extended-A"
31087 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
31090 msgid "Latin Extended-B"
31091 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
31093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
31094 msgid "IPA Extensions"
31095 msgstr "IPA-Erweiterungen"
31097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
31098 msgid "Spacing Modifier Letters"
31099 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
31101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
31102 msgid "Combining Diacritical Marks"
31103 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
31105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
31107 msgstr "Kyrillisch"
31109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
31113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
31115 msgstr "Devanagari"
31117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
31119 msgstr "Bengalisch"
31121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
31125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
31129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
31133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
31137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
31138 msgid "Hangul Jamo"
31139 msgstr "Hangeul-Jamo"
31141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
31142 msgid "Phonetic Extensions"
31143 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
31145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31146 msgid "Latin Extended Additional"
31147 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
31149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31150 msgid "Greek Extended"
31151 msgstr "Griechisch, Zusatz"
31153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31154 msgid "General Punctuation"
31155 msgstr "Interpunktion, allgemein"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31158 msgid "Superscripts and Subscripts"
31159 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31162 msgid "Currency Symbols"
31163 msgstr "Währungszeichen"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31166 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31167 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
31169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31170 msgid "Letterlike Symbols"
31171 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
31173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31174 msgid "Number Forms"
31175 msgstr "Zahlzeichen"
31177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31178 msgid "Mathematical Operators"
31179 msgstr "Mathematische Operatoren"
31181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31182 msgid "Miscellaneous Technical"
31183 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
31185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31186 msgid "Control Pictures"
31187 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
31189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31190 msgid "Optical Character Recognition"
31191 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
31193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31194 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31195 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31198 msgid "Box Drawing"
31199 msgstr "Rahmenzeichnung"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31202 msgid "Block Elements"
31203 msgstr "Blockelemente"
31205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31206 msgid "Geometric Shapes"
31207 msgstr "Geometrische Formen"
31209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31210 msgid "Miscellaneous Symbols"
31211 msgstr "Verschiedene Symbole"
31213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31218 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31219 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
31221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31222 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31223 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
31225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31238 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31239 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
31241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31246 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31247 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
31249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31250 msgid "CJK Compatibility"
31251 msgstr "CJK-Kompatibilität"
31253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31254 msgid "CJK Unified Ideographs"
31255 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
31257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31258 msgid "Hangul Syllables"
31259 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
31261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31262 msgid "High Surrogates"
31263 msgstr "High Surrogates"
31265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31266 msgid "Private Use High Surrogates"
31267 msgstr "Private Use High Surrogates"
31269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31270 msgid "Low Surrogates"
31271 msgstr "Low Surrogates"
31273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31274 msgid "Private Use Area"
31275 msgstr "Bereich für private Nutzung"
31277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31278 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31279 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
31281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31282 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31283 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
31285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31286 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31287 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
31289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31290 msgid "Combining Half Marks"
31291 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
31293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31294 msgid "CJK Compatibility Forms"
31295 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
31297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31298 msgid "Small Form Variants"
31299 msgstr "Kleine Formvarianten"
31301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31302 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31303 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
31305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31306 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31307 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
31309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31310 msgid "Linear B Syllabary"
31311 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
31313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31314 msgid "Linear B Ideograms"
31315 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
31317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31318 msgid "Aegean Numbers"
31319 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
31321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31322 msgid "Ancient Greek Numbers"
31323 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31327 msgstr "Altitalisch"
31329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31335 msgstr "Ugaritisch"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31338 msgid "Old Persian"
31339 msgstr "Altpersisch"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31343 msgstr "Mormonen-Alphabet"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31347 msgstr "Shaw-Alphabet"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31354 msgid "Cypriot Syllabary"
31355 msgstr "Kyprische Schrift"
31357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31359 msgstr "Kharoshthi"
31361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31362 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31363 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31366 msgid "Musical Symbols"
31367 msgstr "Notenschriftzeichen"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31370 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31371 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
31373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31374 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31375 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31378 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31379 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31382 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31383 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
31385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31386 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31387 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31394 msgid "Variation Selectors Supplement"
31395 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
31397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31398 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31399 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
31401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31402 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31403 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31406 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31407 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31413 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31414 msgid "Tabular Settings"
31415 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31418 msgid "Insert Table"
31419 msgstr "Tabelle einfügen"
31421 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31422 msgid "TeX Information"
31423 msgstr "TeX-Informationen"
31425 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31426 msgid "No thesaurus available for this language!"
31427 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
31429 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31431 msgstr "Gliederung"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31435 msgstr "automatisch"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31442 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31444 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31445 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
31447 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31451 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31455 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31456 msgid "Vertical Space Settings"
31457 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
31462 "Processor[[welcome banner]]"
31467 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31468 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
31471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
31476 msgid "unknown version"
31477 msgstr "unbekannte Version"
31479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:625
31481 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31482 "Right click to change."
31484 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
31485 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
31487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:723
31489 msgid "Successful export to format: %1$s"
31490 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
31494 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31495 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
31497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
31499 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31500 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
31504 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31505 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:741
31509 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
31510 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
31512 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1079
31514 msgstr "LyX beenden"
31516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1080
31517 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31519 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
31522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1231
31524 msgid "%1$s (modified externally)"
31525 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1350
31528 msgid "Welcome to LyX!"
31529 msgstr "Willkommen bei LyX!"
31531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
31532 msgid "Automatic save done."
31533 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
31535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
31536 msgid "Automatic save failed!"
31537 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
31540 msgid "Command not allowed without any document open"
31541 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
31543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
31545 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31546 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2173 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
31549 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31550 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2281
31553 msgid "Select template file"
31554 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
31561 msgid "Document not loaded."
31562 msgstr "Dokument nicht geladen."
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
31565 msgid "Select document to open"
31566 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
31569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31571 msgstr "&Beispiele"
31573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2370
31576 "The directory in the given path\n"
31580 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31586 msgid "Opening document %1$s..."
31587 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
31591 msgid "Document %1$s opened."
31592 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
31594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
31595 msgid "Version control detected."
31596 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2397
31600 msgid "Could not open document %1$s"
31601 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
31603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2427
31604 msgid "Couldn't import file"
31605 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
31607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2428
31609 msgid "No information for importing the format %1$s."
31610 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2475
31614 msgid "Select %1$s file to import"
31615 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
31620 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31623 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
31624 "Import wird abgebrochen."
31626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31630 "The document %1$s already exists.\n"
31632 "Do you want to overwrite that document?"
31634 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
31636 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
31638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
31640 msgid "Overwrite document?"
31641 msgstr "Dokument überschreiben?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
31645 msgid "Importing %1$s..."
31646 msgstr "Importiere %1$s..."
31648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
31650 msgstr "wurde eingefügt."
31652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
31653 msgid "file not imported!"
31654 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
31656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
31658 msgstr "Neues_Dokument"
31660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31661 msgid "Select LyX document to insert"
31662 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
31665 msgid "Choose a filename to save document as"
31666 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2683
31673 "is already open in your current session.\n"
31674 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31675 "Do you want to choose a new filename?"
31679 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
31680 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
31681 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
31683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2687
31684 msgid "Chosen File Already Open"
31685 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
31687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2688 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
31691 msgstr "&Umbenennen"
31693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
31696 "The document %1$s is already registered.\n"
31698 "Do you want to choose a new name?"
31700 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
31702 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
31704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
31705 msgid "Rename document?"
31706 msgstr "Dokument umbenennen?"
31708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
31709 msgid "Copy document?"
31710 msgstr "Dokument kopieren?"
31712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2710
31716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
31717 msgid "Choose a filename to export the document as"
31718 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
31720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2773
31721 msgid "Guess from extension (*.*)"
31722 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
31727 "The document %1$s could not be saved.\n"
31729 "Do you want to rename the document and try again?"
31731 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
31733 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
31736 msgid "Rename and save?"
31737 msgstr "Umbenennen und speichern?"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
31741 msgstr "&Wiederholen"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2917
31746 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31747 "Would you like to close or hide the document?\n"
31749 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31750 "the menu: View->Hidden->...\n"
31752 "To remove this question, set your preference in:\n"
31753 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31755 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
31756 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
31758 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
31759 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
31761 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
31762 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
31763 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
31765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2926
31766 msgid "Close or hide document?"
31767 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
31769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2927
31771 msgstr "&Verbergen"
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3017
31774 msgid "Close document"
31775 msgstr "Dokument schließen"
31777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3018
31778 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31780 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
31783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
31786 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31788 "Do you want to save the document?"
31790 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31792 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254
31795 msgid "Save new document?"
31796 msgstr "Neues Dokument speichern?"
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
31801 msgstr "&Speichern"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3145
31806 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31808 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31810 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
31811 "sind nicht gespeichert.\n"
31812 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
31814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3148
31817 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31819 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31821 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
31823 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
31825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
31826 msgid "Save changed document?"
31827 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
31829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
31830 msgid "Save document?"
31831 msgstr "Dokument speichern?"
31833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
31835 msgstr "&Verwerfen"
31837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3245
31840 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31842 "Do you want to save the document?"
31844 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
31846 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
31848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
31853 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31857 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
31858 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
31860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3283
31861 msgid "Reload externally changed document?"
31862 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
31864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3328
31865 msgid "Document could not be checked in."
31866 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
31869 msgid "Error when setting the locking property."
31870 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
31872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3418
31873 msgid "Directory is not accessible."
31874 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
31876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3494
31878 msgid "Opening child document %1$s..."
31879 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
31881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
31883 msgid "No buffer for file: %1$s."
31884 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
31886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3568
31887 msgid "Inverse Search Failed"
31888 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
31892 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31893 "You may need to update the viewed document."
31895 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
31896 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
31898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3650
31899 msgid "Export Error"
31900 msgstr "Exportfehler"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
31903 msgid "Error cloning the Buffer."
31904 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
31906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3797 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3817
31907 msgid "Exporting ..."
31908 msgstr "Exportiere ..."
31910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3826
31911 msgid "Previewing ..."
31912 msgstr "Generiere Vorschau ..."
31914 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3864
31915 msgid "Document not loaded"
31916 msgstr "Dokument nicht geladen"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
31919 msgid "Select file to insert"
31920 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
31922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3949
31923 msgid "All Files (*)"
31924 msgstr "Alle Dateien (*)"
31926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977
31929 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31930 "on disk of the document %1$s?"
31932 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
31933 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
31936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
31939 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31940 "version of the document %1$s?"
31942 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
31943 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
31945 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3987
31946 msgid "Revert to saved document?"
31947 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
31949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4015
31950 msgid "Saving all documents..."
31951 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
31953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4025
31954 msgid "All documents saved."
31955 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
31957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4045
31958 msgid "Developer mode is now enabled."
31959 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
31961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4047
31962 msgid "Developer mode is now disabled."
31963 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
31965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4071
31966 msgid "Toolbars unlocked."
31967 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
31969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
31970 msgid "Toolbars locked."
31971 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
31973 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4086
31975 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31976 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
31978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4176
31980 msgid "%1$s unknown command!"
31981 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
31983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4280
31984 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31985 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
31987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4336
31988 msgid "Please, preview the document first."
31989 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
31991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4352
31992 msgid "Couldn't proceed."
31993 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
31995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4830
31996 msgid "Disable Shell Escape"
31997 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
31999 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
32000 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
32001 msgid "Code Preview"
32002 msgstr "Quelltext-Vorschau"
32004 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
32005 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
32006 msgstr "%1-Vorschau"
32008 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1526
32010 msgstr "Datei schließen"
32012 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2042
32013 msgid "%1 (read only)"
32014 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
32016 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
32017 msgid "%1 (modified externally)"
32018 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
32020 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2066
32022 msgstr "Unterfenster verstecken"
32024 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2068
32026 msgstr "Unterfenster schließen"
32028 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2185
32029 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
32030 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
32032 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
32033 msgid "Wrap Float Settings"
32034 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
32036 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
32037 msgid "Click to detach"
32038 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
32040 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
32042 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
32044 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
32046 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
32047 msgid "Enter characters to filter the layout list."
32048 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
32050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
32052 msgid "%1$s (unknown)"
32053 msgstr "%1$s (unbekannt)"
32055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
32061 msgstr "Keine Gruppe"
32063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
32064 msgid "More Spelling Suggestions"
32065 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
32067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
32068 msgid "Add to personal dictionary|n"
32069 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
32071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
32072 msgid "Ignore all|I"
32073 msgstr "Alle ignorieren|i"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
32076 msgid "Remove from personal dictionary|r"
32077 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
32079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
32083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
32084 msgid "More Languages ...|M"
32085 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
32087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
32089 msgstr "Versteckt|V"
32091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
32092 msgid "<No Documents Open>"
32093 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
32095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
32096 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
32097 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
32100 msgid "View (Other Formats)|F"
32101 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
32103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
32104 msgid "Update (Other Formats)|p"
32105 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
32107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
32109 msgid "View [%1$s]|V"
32110 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
32112 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
32114 msgid "Update [%1$s]|U"
32115 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
32117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
32118 msgid "No Custom Insets Defined!"
32119 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
32122 msgid "(No Document Open)"
32123 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
32125 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
32126 msgid "Master Document"
32127 msgstr "Hauptdokument"
32129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
32130 msgid "Other Lists"
32131 msgstr "Andere Verzeichnisse"
32133 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
32134 msgid "(Empty Table of Contents)"
32135 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
32137 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
32138 msgid "Open Outliner..."
32139 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
32141 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32142 msgid "Other Toolbars"
32143 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
32145 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32146 msgid "No Branches Set for Document!"
32147 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
32149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32150 msgid "Index List|I"
32151 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
32153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32154 msgid "Index Entry|d"
32155 msgstr "Stichwort|h"
32157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32159 msgid "Index: %1$s"
32160 msgstr "Index: %1$s"
32162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32164 msgid "Index Entry (%1$s)"
32165 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
32167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32168 msgid "No Citation in Scope!"
32169 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
32171 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32173 msgid "No citations selected!"
32174 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
32176 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32177 msgid "All authors|h"
32178 msgstr "Alle Autoren|u"
32180 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32181 msgid "Force upper case|u"
32182 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
32184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32186 msgid "Caption (%1$s)"
32187 msgstr "Legende (%1$s)"
32189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32190 msgid "No Quote in Scope!"
32191 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
32193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32196 msgid "%1$s (dynamic)"
32197 msgstr "%1$s (dynamisch)"
32199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32201 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32202 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
32204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32205 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32209 msgid "static[[Quotes]]"
32212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32214 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32215 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
32217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32219 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32220 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
32222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32224 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32225 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
32227 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32228 msgid "Change Style|y"
32229 msgstr "Stil ändern|t"
32231 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32233 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32234 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
32236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32238 msgid "Separated %1$s Above"
32239 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
32241 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32242 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1931
32244 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32245 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32247 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1937
32250 msgid "Separated %1$s Below"
32251 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
32253 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1929
32255 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32256 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
32258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1935
32260 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32261 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
32263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2250
32265 msgid "Export [%1$s]|E"
32266 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
32268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2599
32269 msgid "No Action Defined!"
32270 msgstr "Keine Aktion definiert!"
32272 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32276 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32278 msgid "Export %1$s"
32279 msgstr "%1$s exportieren"
32281 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32283 msgid "Import %1$s"
32284 msgstr "%1$s importieren"
32286 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32288 msgid "Update %1$s"
32289 msgstr "%1$s aktualisieren"
32291 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32294 msgstr "%1$s ansehen"
32296 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32298 msgstr "Leerzeichen"
32300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32302 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32305 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
32306 "Zeichen enthalten:\n"
32308 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32309 msgid "Could not update TeX information"
32310 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
32312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32314 msgid "The script `%1$s' failed."
32315 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
32317 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32319 msgstr "Alle Dateien "
32321 #: src/insets/Inset.cpp:89
32322 msgid "Bibliography Entry"
32323 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
32325 #: src/insets/Inset.cpp:95
32327 msgstr "Gleitobjekt"
32329 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32333 #: src/insets/Inset.cpp:115
32334 msgid "Horizontal Space"
32335 msgstr "Horizontaler Abstand"
32337 #: src/insets/Inset.cpp:164
32338 msgid "Horizontal Math Space"
32339 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
32341 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32342 msgid "Unknown Argument"
32343 msgstr "Unbekanntes Argument"
32345 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32346 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32348 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
32349 "Ausgabe unterdrückt."
32351 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32352 msgid "Keys must be unique!"
32353 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
32355 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32358 "The key %1$s already exists,\n"
32359 "it will be changed to %2$s."
32361 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
32362 "er wird zu %2$s geändert."
32364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32367 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32368 "If you proceed, all of them will be opened."
32370 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
32371 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
32373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32374 msgid "Open Databases?"
32375 msgstr "Datenbanken öffnen?"
32377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32379 msgstr "&Fortfahren"
32381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32382 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32383 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32386 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32387 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
32389 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32391 msgstr "Datenbanken:"
32393 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32394 msgid "Style File:"
32395 msgstr "Stildatei:"
32397 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32401 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32402 msgid "included in TOC"
32403 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
32405 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32407 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32408 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32411 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
32412 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
32413 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
32416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32418 msgstr "Optionen: "
32420 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32422 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32423 "BibTeX will be unable to find it."
32425 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
32426 "BiBTeX wird sie nicht finden."
32428 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32429 msgid "simple frame"
32430 msgstr "einfacher Rahmen"
32432 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32436 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32437 msgid "simple frame, page breaks"
32438 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
32440 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32442 msgstr "oval, dünn"
32444 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32445 msgid "oval, thick"
32446 msgstr "oval, dick"
32448 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32449 msgid "drop shadow"
32450 msgstr "Schlagschatten"
32452 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32453 msgid "shaded background"
32454 msgstr "schattierter Hintergrund"
32456 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32457 msgid "double frame"
32458 msgstr "doppelter Rahmen"
32460 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32462 msgid "%1$s (%2$s)"
32463 msgstr "%1$s (%2$s)"
32465 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32467 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32468 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32470 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32474 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32475 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32479 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32481 msgid "master %1$s, child %2$s"
32482 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
32484 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32487 "Branch Name: %1$s\n"
32488 "Branch Status: %2$s\n"
32489 "Inset Status: %3$s"
32491 "Name des Zweigs: %1$s\n"
32492 "Status des Zweigs: %2$s\n"
32493 "Status der Einfügung: %3$s"
32495 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32499 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32500 msgid "Branch (child): "
32501 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
32503 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32504 msgid "Branch (master): "
32505 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
32507 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32508 msgid "Branch (undefined): "
32509 msgstr "Zweig (undefiniert): "
32511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32512 msgid "Branch state changes in master document"
32513 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
32515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32518 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32519 "sure to save the master."
32521 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
32522 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
32524 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32527 msgstr "Unter-%1$s"
32529 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32530 msgid "No bibliography defined!"
32531 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
32533 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32535 msgid "+ %1$d more entries."
32536 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
32538 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32539 msgid "LaTeX Command: "
32540 msgstr "LaTeX-Befehl: "
32542 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32543 msgid "InsetCommand Error: "
32544 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32546 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32547 msgid "Incompatible command name."
32548 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
32550 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32551 msgid "InsetCommandParams Error: "
32552 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32554 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32555 msgid "InsetCommandParams: "
32556 msgstr "Befehl für Einfügung: "
32558 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32559 msgid "Unknown parameter name: "
32560 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
32562 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32563 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32564 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
32566 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32567 msgid "Uncodable characters"
32568 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
32570 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32573 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32574 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32577 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
32579 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32582 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
32584 msgid "External template %1$s is not installed"
32585 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
32587 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32589 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32590 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
32592 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32594 msgstr "Gleitobjekt"
32596 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32598 msgstr "Gleitobjekt: "
32600 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32602 msgstr "Untergleitobjekt: "
32604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32605 msgid " (sideways)"
32606 msgstr " (seitwärts)"
32608 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32609 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32610 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
32612 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32614 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32615 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
32617 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
32621 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:852
32624 "Could not copy the file\n"
32626 "into the temporary directory."
32630 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
32632 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
32634 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32635 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
32637 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
32639 msgid "Graphics file: %1$s"
32640 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
32642 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32643 msgid "Hyperlink: "
32644 msgstr "Hyperlink: "
32646 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32650 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32654 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32658 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32660 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32661 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32664 msgid "Verbatim Input"
32665 msgstr "Unformatiert"
32667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32668 msgid "Verbatim Input*"
32669 msgstr "Unformatiert*"
32671 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32672 msgid "Include (excluded)"
32673 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
32675 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:898
32680 #: src/insets/InsetInclude.cpp:973
32681 msgid "Recursive input"
32682 msgstr "Rekursive Eingabe"
32684 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:899
32685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:974
32687 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32689 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
32690 "Einbettung wird ignoriert."
32692 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32695 "Could not load included file\n"
32697 "Please, check whether it actually exists."
32699 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
32700 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
32702 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:810
32703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:836
32707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32710 "Included file `%1$s'\n"
32711 "has textclass `%2$s'\n"
32712 "while parent file has textclass `%3$s'."
32714 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32715 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
32716 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
32718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32719 msgid "Different textclasses"
32720 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
32722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32725 "Included file `%1$s'\n"
32726 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32727 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32729 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
32730 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
32731 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
32733 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32734 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32735 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
32737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32740 "Included file `%1$s'\n"
32741 "uses module `%2$s'\n"
32742 "which is not used in parent file."
32744 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
32745 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
32746 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
32748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32749 msgid "Module not found"
32750 msgstr "Modul nicht gefunden"
32752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:802 src/insets/InsetInclude.cpp:829
32755 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32756 " LaTeX export is probably incomplete."
32758 "Die eingebundene Datei\n"
32760 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
32761 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
32763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:886
32764 msgid "Unsupported Inclusion"
32765 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
32767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:887
32770 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32771 "Offending file:\n"
32774 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
32775 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
32778 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32779 msgid "Index sorting failed"
32780 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
32782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32785 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32786 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32787 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32788 "explained in the User Guide."
32790 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
32791 "automatisch sortiert werden.\n"
32792 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
32793 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
32795 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32796 msgid "Index Entry"
32799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32800 msgid "Unknown index type!"
32801 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
32803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32804 msgid "All indexes"
32805 msgstr "Alle Indexe"
32807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32809 msgstr "Unterindex"
32811 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32813 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32814 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
32816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32817 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32818 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
32820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32823 msgstr "undefiniert"
32825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32834 msgid "No version control"
32835 msgstr "Keine Versionskontrolle"
32837 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32838 msgid "Label names must be unique!"
32839 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
32841 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32844 "The label %1$s already exists,\n"
32845 "it will be changed to %2$s."
32847 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
32848 "sie wird zu %2$s geändert."
32850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32851 msgid "DUPLICATE: "
32852 msgstr "DUPLIKAT: "
32854 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32855 msgid "Horizontal line"
32856 msgstr "Horizontale Linie"
32858 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32859 msgid "no more lstline delimiters available"
32860 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
32862 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32863 msgid "Running out of delimiters"
32864 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
32866 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32868 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32869 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32870 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32871 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32872 "must investigate!"
32874 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
32875 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
32876 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
32877 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
32878 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
32880 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32881 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32882 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
32884 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32887 "The following characters in one of the program listings are\n"
32888 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32890 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32891 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32892 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32895 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32896 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32898 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
32900 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
32901 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
32905 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32908 "The following characters in one of the program listings are\n"
32909 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32912 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
32913 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32917 msgid "A value is expected."
32918 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32927 msgid "Unbalanced braces!"
32928 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
32930 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32931 msgid "Please specify true or false."
32932 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
32934 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32935 msgid "Only true or false is allowed."
32936 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
32938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32939 msgid "Please specify an integer value."
32940 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
32942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32943 msgid "An integer is expected."
32944 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
32946 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32947 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32948 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
32950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32951 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32952 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32956 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32958 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32962 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32963 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
32965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32967 msgid "Please specify one of %1$s."
32968 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32972 msgid "Try one of %1$s."
32973 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32977 msgid "I guess you mean %1$s."
32978 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
32980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32982 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32983 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
32985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32987 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32988 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
32990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32992 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32994 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32998 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32999 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
33001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
33003 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
33006 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
33007 "Teilmenge von trblTRBL"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
33011 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
33012 "right, bottom left and top left corner."
33014 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
33015 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
33017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
33018 msgid "Previously defined color name as a string"
33019 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
33021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
33022 msgid "Enter something like \\color{white}"
33023 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
33025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
33026 msgid "Expect a number with an optional * before it"
33027 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
33029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
33030 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
33031 msgid "auto, last or a number"
33032 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
33034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
33035 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
33037 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
33038 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
33039 "defining a listing inset)"
33041 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
33042 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33043 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
33046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
33048 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
33049 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
33052 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
33053 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
33054 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
33056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
33057 msgid "default: _minted-<jobname>"
33058 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
33060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
33061 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
33062 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
33064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
33065 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
33066 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
33068 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
33069 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
33070 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
33072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
33073 msgid "A latex name such as \\small"
33074 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
33076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
33077 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
33078 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
33080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
33081 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
33082 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
33084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
33086 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
33087 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
33088 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
33090 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
33091 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
33092 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
33095 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
33096 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
33097 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
33099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
33100 msgid "Apply Python 3 highlighting"
33101 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
33103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
33104 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
33105 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
33107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
33108 msgid "For PHP only"
33109 msgstr "Nur für PHP"
33111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
33112 msgid "The style used by Pygments"
33113 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
33115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
33116 msgid "A macro to redefine visible tabs"
33117 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
33119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
33120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
33121 msgid "Enables latex code in comments"
33122 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
33124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33125 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33126 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
33128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33130 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33131 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
33133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33135 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33137 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
33140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33142 msgid "Parameter %1$s: "
33143 msgstr "Parameter: %1$s: "
33145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33147 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33148 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
33150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33152 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33153 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
33155 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33157 msgstr "Neue Seite"
33159 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33161 msgstr "Seitenumbruch"
33163 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33165 msgstr "Seite leeren"
33167 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33168 msgid "Clear Double Page"
33169 msgstr "Doppelseite leeren"
33171 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33175 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33176 msgid "Nomenclature Symbol: "
33177 msgstr "Nomenklatursymbol: "
33179 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33180 msgid "Description: "
33181 msgstr "Beschreibung: "
33183 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33185 msgstr "Sortierung: "
33187 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
33191 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33195 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33199 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33203 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33207 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33211 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33215 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33217 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33218 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
33220 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33222 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33223 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
33225 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33230 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33235 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33237 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
33239 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33241 msgstr "Querverweis: "
33243 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33247 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33249 msgstr "(Querverweis): "
33251 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33252 msgid "Page Number"
33253 msgstr "Seitennummer"
33255 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33259 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33260 msgid "Textual Page Number"
33261 msgstr "Seitennummer in Textform"
33263 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33265 msgstr "TextSeite: "
33267 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33268 msgid "Standard+Textual Page"
33269 msgstr "Standard+Seite in Textform"
33271 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33273 msgstr "Querverweis+Text: "
33275 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33277 msgstr "Formatiert"
33279 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33283 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33284 msgid "Reference to Name"
33285 msgstr "Referenz auf Namen"
33287 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33291 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33295 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33299 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33301 msgstr "Tiefgestellt"
33303 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33304 msgid "superscript"
33305 msgstr "Hochgestellt"
33307 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33308 msgid "Protected Space"
33309 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
33311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33313 msgstr "Geviert-Abstand"
33315 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33316 msgid "Double Quad Space"
33317 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
33319 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33321 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
33323 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33325 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
33327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33328 msgid "Protected Horizontal Fill"
33329 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
33331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33332 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33333 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
33335 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33336 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33337 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
33339 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33340 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33341 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
33343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33344 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33345 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
33347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33348 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33349 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
33351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33352 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33353 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
33355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33357 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33358 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
33360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33362 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33363 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
33365 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33366 msgid "Unknown TOC type"
33367 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
33369 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4645
33370 msgid "Selections not supported."
33372 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
33374 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4667
33375 msgid "Multi-column in current or destination column."
33377 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
33379 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4679
33380 msgid "Multi-row in current or destination row."
33382 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
33384 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5119
33385 msgid "Selection size should match clipboard content."
33387 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
33388 "Zwischenablage überein."
33390 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33392 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
33394 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33396 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
33398 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33400 msgstr "Nicht angezeigt."
33402 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33406 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33407 msgid "Converting to loadable format..."
33408 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
33410 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33411 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33412 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
33414 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33415 msgid "Scaling etc..."
33416 msgstr "Skaliere etc..."
33418 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33419 msgid "Ready to display"
33420 msgstr "Bereit zur Anzeige"
33422 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33423 msgid "No file found!"
33424 msgstr "Keine Datei gefunden!"
33426 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33427 msgid "Error converting to loadable format"
33428 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
33430 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33431 msgid "Error loading file into memory"
33432 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
33434 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33435 msgid "Error generating the pixmap"
33436 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
33438 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33442 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33443 msgid "Preview loading"
33444 msgstr "Laden der Vorschau"
33446 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33447 msgid "Preview ready"
33448 msgstr "Vorschau bereit"
33450 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33451 msgid "Preview failed"
33452 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
33454 #: src/lengthcommon.cpp:41
33455 msgid "cc[[unit of measure]]"
33458 #: src/lengthcommon.cpp:41
33462 #: src/lengthcommon.cpp:41
33466 #: src/lengthcommon.cpp:42
33470 #: src/lengthcommon.cpp:42
33471 msgid "mu[[unit of measure]]"
33474 #: src/lengthcommon.cpp:42
33478 #: src/lengthcommon.cpp:43
33482 #: src/lengthcommon.cpp:43
33486 #: src/lengthcommon.cpp:43
33487 msgid "Text Width %"
33488 msgstr "Textbreite %"
33490 #: src/lengthcommon.cpp:44
33491 msgid "Column Width %"
33492 msgstr "Spaltenbreite %"
33494 #: src/lengthcommon.cpp:44
33495 msgid "Page Width %"
33496 msgstr "Seitenbreite %"
33498 #: src/lengthcommon.cpp:44
33499 msgid "Line Width %"
33500 msgstr "Zeilenbreite %"
33502 #: src/lengthcommon.cpp:45
33503 msgid "Text Height %"
33504 msgstr "Texthöhe %"
33506 #: src/lengthcommon.cpp:45
33507 msgid "Page Height %"
33508 msgstr "Seitenhöhe %"
33510 #: src/lengthcommon.cpp:45
33511 msgid "Line Distance %"
33512 msgstr "Zeilenabstand %"
33514 #: src/lyxfind.cpp:128
33515 msgid "Search error"
33516 msgstr "Fehler beim Suchen"
33518 #: src/lyxfind.cpp:128
33519 msgid "Search string is empty"
33520 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
33522 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33524 "End of file reached while searching forward.\n"
33525 "Continue searching from the beginning?"
33527 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
33528 "Suche am Anfang fortsetzen?"
33530 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33532 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33533 "Continue searching from the end?"
33535 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
33536 "Suche am Ende fortsetzen?"
33538 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33539 msgid "String not found."
33540 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
33542 #: src/lyxfind.cpp:400
33543 msgid "String found."
33544 msgstr "Zeichenkette gefunden."
33546 #: src/lyxfind.cpp:402
33547 msgid "String has been replaced."
33548 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
33550 #: src/lyxfind.cpp:405
33552 msgid "%1$d strings have been replaced."
33553 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
33555 #: src/lyxfind.cpp:1535
33556 msgid "Invalid regular expression!"
33557 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
33559 #: src/lyxfind.cpp:1540
33560 msgid "Match not found!"
33561 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
33563 #: src/lyxfind.cpp:1544
33564 msgid "Match found!"
33565 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
33567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2146
33568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33571 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
33573 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33581 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
33583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33587 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
33590 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33592 msgid "Color: %1$s"
33593 msgstr "Farbe: %1$s"
33595 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33597 msgid "Decoration: %1$s"
33598 msgstr "Verzierung: %1$s"
33600 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33602 msgid "Environment: %1$s"
33603 msgstr "Umgebung: %1$s"
33605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
33606 msgid "Cursor not in table"
33607 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
33609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
33610 msgid "Only one row"
33611 msgstr "Nur eine Zeile"
33613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
33614 msgid "Only one column"
33615 msgstr "Nur eine Spalte"
33617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
33618 msgid "No hline to delete"
33619 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
33621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
33622 msgid "No vline to delete"
33623 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
33625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
33627 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33628 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
33630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1707
33635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1745
33636 msgid "Bad math environment"
33637 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
33639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1746
33641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33642 "Change the math formula type and try again."
33644 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
33645 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
33647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1849 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1858
33649 msgstr "Keine Nummer"
33651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2129
33653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33654 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2139
33658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33659 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
33661 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33663 msgid "Macro: %1$s"
33664 msgstr "Makro: %1$s"
33666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33672 msgstr "Mathe-Makro"
33674 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33676 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33677 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
33679 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33681 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33682 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
33684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1729
33685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1872
33686 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33687 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
33689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33690 msgid "create new math text environment ($...$)"
33691 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
33693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33694 msgid "entered math text mode (textrm)"
33695 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
33697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33698 msgid "Regular expression editor mode"
33699 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
33701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1734 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33702 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33703 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
33705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33706 msgid "Standard[[mathref]]"
33709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33714 msgid "FormatRef: "
33715 msgstr "Formatiert: "
33717 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33720 msgstr "Größe: %1$s"
33722 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33724 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33725 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
33727 #: src/output.cpp:37
33730 "Could not open the specified document\n"
33733 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
33734 "konnte nicht geöffnet werden."
33736 #: src/output_latex.cpp:1429
33737 msgid "Error in latexParagraphs"
33738 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
33740 #: src/output_latex.cpp:1430
33743 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33744 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33746 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
33747 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
33750 #: src/output_plaintext.cpp:144
33752 msgstr "Abstract: "
33754 #: src/output_plaintext.cpp:156
33755 msgid "References: "
33756 msgstr "Referenzen: "
33758 #: src/support/Package.cpp:169
33759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33760 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
33762 #: src/support/Package.cpp:173
33766 #: src/support/Package.cpp:528
33767 msgid "LyX binary not found"
33768 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
33770 #: src/support/Package.cpp:529
33773 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33775 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
33778 #: src/support/Package.cpp:648
33781 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33783 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33784 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33786 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
33788 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
33789 "Umgebungsvariable\n"
33790 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
33793 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33794 msgid "File not found"
33795 msgstr "Datei nicht gefunden"
33797 #: src/support/Package.cpp:718
33800 "Invalid %1$s switch.\n"
33801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33803 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
33804 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33806 #: src/support/Package.cpp:745
33809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33812 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33813 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
33815 #: src/support/Package.cpp:769
33818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33819 "%2$s is not a directory."
33821 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
33822 "%2$s ist kein Verzeichnis."
33824 #: src/support/Package.cpp:771
33825 msgid "Directory not found"
33826 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
33828 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33833 "has not yet completed.\n"
33835 "Do you want to stop it?"
33839 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
33841 "Möchten Sie ihn beenden?"
33843 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33844 msgid "Stop command?"
33845 msgstr "Befehl stoppen?"
33847 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33851 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33852 msgid "Let it &run"
33853 msgstr "&Fortfahren"
33855 #: src/support/debug.cpp:41
33856 msgid "No debugging messages"
33857 msgstr "Keine Testmeldungen"
33859 #: src/support/debug.cpp:42
33860 msgid "General information"
33861 msgstr "Allgemeine Informationen"
33863 #: src/support/debug.cpp:43
33864 msgid "Program initialisation"
33865 msgstr "Initialisierung des Programms"
33867 #: src/support/debug.cpp:44
33868 msgid "Keyboard events handling"
33869 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
33871 #: src/support/debug.cpp:45
33872 msgid "GUI handling"
33873 msgstr "GUI-Aufbau"
33875 #: src/support/debug.cpp:46
33876 msgid "Lyxlex grammar parser"
33877 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
33879 #: src/support/debug.cpp:47
33880 msgid "Configuration files reading"
33881 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
33883 #: src/support/debug.cpp:48
33884 msgid "Custom keyboard definition"
33885 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
33887 #: src/support/debug.cpp:49
33888 msgid "LaTeX generation/execution"
33889 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
33891 #: src/support/debug.cpp:50
33892 msgid "Math editor"
33893 msgstr "Mathe-Editor"
33895 #: src/support/debug.cpp:51
33896 msgid "Font handling"
33897 msgstr "Schrift-Handhabung"
33899 #: src/support/debug.cpp:52
33900 msgid "Textclass files reading"
33901 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
33903 #: src/support/debug.cpp:53
33904 msgid "Version control"
33905 msgstr "Versionskontrolle"
33907 #: src/support/debug.cpp:54
33908 msgid "External control interface"
33909 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
33911 #: src/support/debug.cpp:55
33912 msgid "Undo/Redo mechanism"
33913 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
33915 #: src/support/debug.cpp:56
33916 msgid "User commands"
33917 msgstr "Benutzerbefehle"
33919 #: src/support/debug.cpp:57
33920 msgid "The LyX Lexer"
33921 msgstr "Der LyX-Lexxer"
33923 #: src/support/debug.cpp:58
33924 msgid "Dependency information"
33925 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
33927 #: src/support/debug.cpp:59
33929 msgstr "LyX-Einfügungen"
33931 #: src/support/debug.cpp:60
33932 msgid "Files used by LyX"
33933 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
33935 #: src/support/debug.cpp:61
33936 msgid "Workarea events"
33937 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
33939 #: src/support/debug.cpp:62
33940 msgid "Clipboard handling"
33941 msgstr "Zwischenablage"
33943 #: src/support/debug.cpp:63
33944 msgid "Graphics conversion and loading"
33945 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
33947 #: src/support/debug.cpp:64
33948 msgid "Change tracking"
33949 msgstr "Änderungsverfolgung"
33951 #: src/support/debug.cpp:65
33952 msgid "External template/inset messages"
33953 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
33955 #: src/support/debug.cpp:66
33956 msgid "RowPainter profiling"
33957 msgstr "RowPainter-Profiling"
33959 #: src/support/debug.cpp:67
33960 msgid "Scrolling debugging"
33961 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
33963 #: src/support/debug.cpp:68
33964 msgid "Math macros"
33965 msgstr "Mathe-Makros"
33967 #: src/support/debug.cpp:69
33971 #: src/support/debug.cpp:70
33972 msgid "Locale/Internationalisation"
33973 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
33975 #: src/support/debug.cpp:71
33976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33977 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
33979 #: src/support/debug.cpp:72
33980 msgid "Find and replace mechanism"
33981 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
33983 #: src/support/debug.cpp:73
33984 msgid "Developers' general debug messages"
33985 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
33987 #: src/support/debug.cpp:74
33988 msgid "All debugging messages"
33989 msgstr "Alle Testmeldungen"
33991 #: src/support/debug.cpp:153
33993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33994 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
33996 #: src/support/lassert.cpp:60
33999 "Assertion %1$s violated in\n"
34000 "file: %2$s, line: %3$s"
34002 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
34003 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
34005 #: src/support/lassert.cpp:70
34007 "It should be safe to continue, but you\n"
34008 "may wish to save your work and restart LyX."
34010 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
34011 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
34013 #: src/support/lassert.cpp:73
34017 #: src/support/lassert.cpp:80
34019 "There has been an error with this document.\n"
34020 "LyX will attempt to close it safely."
34022 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
34023 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
34025 #: src/support/lassert.cpp:83
34026 msgid "Buffer Error!"
34027 msgstr "Speicherfehler!"
34029 #: src/support/lassert.cpp:90
34031 "LyX has encountered an application error\n"
34032 "and will now shut down."
34034 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
34035 "und wird nun beendet."
34037 #: src/support/lassert.cpp:93
34038 msgid "Fatal Exception!"
34039 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
34041 #: src/support/os_win32.cpp:504
34042 msgid "System file not found"
34043 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
34045 #: src/support/os_win32.cpp:505
34047 "Unable to load shfolder.dll\n"
34050 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
34051 "Bitte installieren."
34053 #: src/support/os_win32.cpp:510
34054 msgid "System function not found"
34055 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
34057 #: src/support/os_win32.cpp:511
34059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
34060 "Don't know how to proceed. Sorry."
34062 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
34063 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
34065 #: src/support/userinfo.cpp:45
34066 msgid "Unknown user"
34067 msgstr "Unbekannter Benutzer"
34070 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34073 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
34074 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
34076 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34077 #~ msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
34079 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
34080 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
34083 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34084 #~ "recommended for non-English languages."
34086 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
34087 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
34089 #~ msgid "Nothing to index!"
34090 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
34092 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34093 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
34095 #~ msgid "None (no fontenc)"
34096 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
34098 #~ msgid "C&aption:"
34099 #~ msgstr "Le&gende:"
34102 #~ msgstr "&Marke:"
34105 #~ msgstr " et al."
34107 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34110 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34113 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34137 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34138 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
34140 #~ msgid "for this version of LyX."
34141 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
34143 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34144 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
34146 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34147 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
34149 #~ msgid "Documents|#o#O"
34150 #~ msgstr "Dokumente|#k"
34152 #~ msgid "Templates|#T#t"
34153 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
34155 #~ msgid "Examples|#E#e"
34156 #~ msgstr "Beispiele|#B"
34159 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34160 #~ "for en- and em-dashes"
34162 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
34163 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
34165 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34166 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
34168 #~ msgid "&Clipping"
34169 #~ msgstr "&Ausschnitt"
34171 #~ msgid "Caption: "
34172 #~ msgstr "Legende: "
34174 #~ msgid "Author Note: "
34175 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
34177 #~ msgid "ACM Volume: "
34178 #~ msgstr "ACM-Band: "
34180 #~ msgid "ACM Number: "
34181 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
34183 #~ msgid "ACM Article: "
34184 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
34186 #~ msgid "ACM Year: "
34187 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
34189 #~ msgid "ACM Month: "
34190 #~ msgstr "ACM-Monat: "
34192 #~ msgid "ACM ISBN: "
34193 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
34198 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34199 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
34201 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34202 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
34204 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34205 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
34207 #~ msgid "Use &minted"
34208 #~ msgstr "Verwende &Minted"
34210 #~ msgid "Number floats by chapter"
34211 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
34213 #~ msgid "Number floats by section"
34214 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
34217 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34218 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34221 #~ "An Inkscape figure.\n"
34222 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34223 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34224 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34225 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34226 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34227 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34229 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
34230 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
34231 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
34232 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
34233 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
34235 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
34237 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34238 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
34241 #~ msgid "&Zoom %:"
34242 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
34244 #~ msgid "Missing included file"
34245 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
34247 #~ msgid "Included in TOC"
34248 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
34254 #~ msgstr "&Schlüssel:"
34257 #~ msgstr "&E-Mail"
34262 #~ msgid "&Description:"
34263 #~ msgstr "&Beschreibung:"
34266 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34267 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34270 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
34271 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34272 #~ "weggelassen:\n"
34276 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34277 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34280 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
34282 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
34283 #~ "weggelassen:\n"
34286 #~ msgid "External material"
34287 #~ msgstr "Externes Material"
34293 #~ msgid "Sty&le engine:"
34294 #~ msgstr "&Programm:"
34296 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34297 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
34299 #~ msgid "&Default (numerical)"
34300 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
34303 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34304 #~ "parameters in document class options."
34306 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
34307 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
34310 #~ msgstr "&Natbib"
34312 #~ msgid "Natbib &style:"
34313 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
34315 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34316 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
34318 #~ msgid "&Jurabib"
34319 #~ msgstr "&Jurabib"
34321 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34322 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
34324 #~ msgid "Databa&ses"
34325 #~ msgstr "Daten&banken"
34327 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34328 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
34330 #~ msgid "Default (basic)"
34331 #~ msgstr "Standard (basic)"
34333 #~ msgid "Citation engine"
34334 #~ msgstr "Literatursystem"
34337 #~ msgstr "Jurabib"
34342 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34343 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
34345 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34346 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
34349 #~ msgstr "&Größe:"
34351 #~ msgid "``text''"
34354 #~ msgid "''text''"
34357 #~ msgid ",,text``"
34360 #~ msgid ",,text''"
34363 #~ msgid "<<text>>"
34366 #~ msgid ">>text<<"
34369 #~ msgid "\"text\""
34370 #~ msgstr "\"Text\""
34372 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34373 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
34375 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34376 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
34378 #~ msgid "Character: "
34379 #~ msgstr "Zeichen: "
34381 #~ msgid "Code Point: "
34382 #~ msgstr "Code-Punkt: "
34384 #~ msgid "frame of button"
34385 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
34387 #~ msgid "Example:"
34388 #~ msgstr "Beispiel:"
34390 #~ msgid "Examples:"
34391 #~ msgstr "Beispiele:"
34393 #~ msgid "Subexample:"
34394 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
34396 #~ msgid "Source Pane|S"
34397 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
34402 #~ msgid "LaTeX Source"
34403 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
34405 #~ msgid "DocBook Source"
34406 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
34408 #~ msgid "Literate Source"
34409 #~ msgstr "Literarische Quelle"
34411 #~ msgid "La&bels in:"
34412 #~ msgstr "Ma&rken in:"
34414 #~ msgid "&References"
34415 #~ msgstr "&Verweise"
34417 #~ msgid "Fil&ter:"
34418 #~ msgstr "Fil&ter:"
34420 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34421 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
34424 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34425 #~ "sensitive option is checked)"
34427 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
34428 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
34431 #~ msgstr "&Sortieren"
34433 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34434 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
34436 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34437 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
34439 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34440 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
34442 #~ msgid "Jump back"
34443 #~ msgstr "Springe zurück"
34445 #~ msgid "Jump to label"
34446 #~ msgstr "Springe zur Marke"
34448 #~ msgid "Text to place before citation"
34449 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
34451 #~ msgid "Text to place after citation"
34452 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
34454 #~ msgid "List all authors"
34455 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
34457 #~ msgid "Enter the text to search for"
34458 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
34460 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34461 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
34463 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
34464 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
34466 #~ msgid "&Search Citation"
34467 #~ msgstr "Verweis &suchen"
34469 #~ msgid "Searc&h:"
34470 #~ msgstr "S&uchen:"
34472 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34474 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
34475 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
34478 #~ msgstr "&Suchen"
34480 #~ msgid "Search &field:"
34481 #~ msgstr "Such&feld:"
34483 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34484 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
34486 #~ msgid "&Full author list"
34487 #~ msgstr "Alle Autore&n"
34492 #~ msgid " (version control, locking)"
34493 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
34495 #~ msgid " (version control)"
34496 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
34498 #~ msgid " (changed)"
34499 #~ msgstr " (geändert)"
34501 #~ msgid " (read only)"
34502 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
34505 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34506 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34507 #~ "Use the OS native format."
34509 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
34510 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
34511 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
34512 #~ "Betriebssystems."
34514 #~ msgid "Conversion Failed!"
34515 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
34517 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34518 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
34520 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34521 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
34523 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34524 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
34527 #~ "Today's date.\n"
34528 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34530 #~ "Das heutige Datum.\n"
34531 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
34536 #~ msgid "svgz|SVG"
34537 #~ msgstr "svgz|SVG"
34539 #~ msgid "Plain text (image)"
34540 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
34542 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34543 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
34545 #~ msgid "date (output)"
34546 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
34548 #~ msgid "date command"
34549 #~ msgstr "date-Befehl"
34551 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34552 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
34554 #~ msgid "Change: "
34555 #~ msgstr "Änderung: "
34564 #~ msgstr "Undef.: "
34566 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34567 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
34569 #~ msgid "Author running head"
34570 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
34572 #~ msgid "Author running head:"
34573 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
34575 #~ msgid "Title running head"
34576 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
34578 #~ msgid "Title running head:"
34579 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
34581 #~ msgid "Keypoints"
34582 #~ msgstr "Schlagwörter"
34584 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34585 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
34587 #~ msgid "DVI-PS Options"
34588 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
34590 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34591 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
34593 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34595 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
34597 #~ msgid "&Longtable"
34598 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
34600 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34601 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
34603 #~ msgid "Top Line|n"
34604 #~ msgstr "Obere Linie|b"
34606 #~ msgid "Bottom Line|i"
34607 #~ msgstr "Untere Linie|e"
34609 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34610 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34612 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34613 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
34615 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34616 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
34618 #~ msgid "Open Navigator..."
34619 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
34621 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34622 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
34624 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34625 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
34627 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34628 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
34630 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34631 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
34636 #~ msgid "Page number to print from"
34637 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
34639 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34642 #~ msgid "Page number to print to"
34643 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
34645 #~ msgid "Print all pages"
34646 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
34651 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34652 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
34654 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34655 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
34657 #~ msgid "Print in reverse order"
34658 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
34660 #~ msgid "Re&verse order"
34661 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
34664 #~ msgstr "Kopie&n"
34666 #~ msgid "Number of copies"
34667 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
34669 #~ msgid "Collate copies"
34670 #~ msgstr "Kopien sortieren"
34672 #~ msgid "&Collate"
34673 #~ msgstr "&Sortieren"
34675 #~ msgid "Send output to the printer"
34676 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34678 #~ msgid "P&rinter:"
34679 #~ msgstr "D&rucker:"
34681 #~ msgid "Send output to the given printer"
34682 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
34684 #~ msgid "Send output to a file"
34685 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
34687 #~ msgid "Printer Command Options"
34688 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
34690 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34691 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
34693 #~ msgid "File ex&tension:"
34694 #~ msgstr "Datei&endung:"
34696 #~ msgid "Option used to print to a file."
34697 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
34699 #~ msgid "Print to &file:"
34700 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
34702 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34703 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
34705 #~ msgid "Set &printer:"
34706 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
34708 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34709 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
34711 #~ msgid "Spool &printer:"
34712 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
34715 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34717 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
34718 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
34720 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34721 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
34723 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34724 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
34726 #~ msgid "Re&verse pages:"
34727 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
34729 #~ msgid "&Number of copies:"
34730 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
34732 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34733 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
34735 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34736 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
34738 #~ msgid "Co&llated:"
34739 #~ msgstr "&Gruppieren:"
34741 #~ msgid "Pa&ge range:"
34742 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
34744 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34745 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
34747 #~ msgid "&Odd pages:"
34748 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
34750 #~ msgid "&Even pages:"
34751 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
34753 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34755 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
34757 #~ msgid "E&xtra options:"
34758 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
34760 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34761 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
34764 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34765 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34766 #~ "your printers."
34768 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
34769 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
34770 #~ "Drucker installiert haben."
34772 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34773 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
34775 #~ msgid "Name of the default printer"
34776 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
34778 #~ msgid "Default &printer:"
34779 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
34781 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34782 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
34784 #~ msgid "Standard Code"
34785 #~ msgstr "Standard-Code"
34787 #~ msgid "Print...|P"
34788 #~ msgstr "Drucken...|D"
34790 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
34791 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
34794 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34795 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34797 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
34798 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
34800 #~ msgid "Print document failed"
34801 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
34803 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34804 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
34806 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34807 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
34809 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34810 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
34812 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34813 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
34815 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34816 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
34819 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34820 #~ "environment variable PRINTER."
34822 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
34823 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
34825 #~ msgid "The option to print only even pages."
34826 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
34829 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34830 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34832 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
34833 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
34834 #~ "druckenden DVI-Datei."
34836 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34837 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
34839 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34840 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
34842 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34844 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
34846 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34847 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
34850 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34851 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34852 #~ "and arguments."
34854 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
34855 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
34856 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
34859 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34860 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34862 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
34863 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
34865 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34866 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
34868 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34870 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
34873 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34876 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
34877 #~ "explizit angeben soll."
34879 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34880 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34883 #~ msgstr "Drucker"
34885 #~ msgid "Print Document"
34886 #~ msgstr "Dokument drucken"
34888 #~ msgid "Print to file"
34889 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
34891 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34892 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
34895 #~ msgstr "Schwarz"
34906 #~ msgid "Darkgray"
34907 #~ msgstr "Dunkelgrau"
34915 #~ msgid "Lightgray"
34916 #~ msgstr "Hellgrau"
34919 #~ msgstr "Limette"
34922 #~ msgstr "Magenta"
34925 #~ msgstr "Olivgrün"
34943 #~ msgstr "Violett"
34951 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34952 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
34954 #~ msgid "Supported box types"
34955 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
34957 #~ msgid "Unknown document class"
34958 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
34960 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34962 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
34964 #~ msgid "Included File Invalid"
34965 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
34968 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
34970 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
34972 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
34974 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
34979 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
34980 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
34982 #~ msgid "Forward search"
34983 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
34985 #~ msgid "Document &class"
34986 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
34988 #~ msgid "Separate paragraphs with"
34989 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
34993 #~ msgstr "Skaliere etc..."
34996 #~ msgid "&Vertical factor:"
34997 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
35000 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35001 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
35004 #~ msgid "&Rotation:"
35005 #~ msgstr "Notation"
35007 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35008 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
35011 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35013 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
35014 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
35016 #~ msgid "Enable &RTL support"
35017 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
35022 #~ msgid "EndOfSlide"
35023 #~ msgstr "EndeDerFolie"
35025 #~ msgid "--Separator--"
35026 #~ msgstr "--Trenner--"
35028 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35029 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
35031 #~ msgid "TeX Code|X"
35032 #~ msgstr "TeX-Code|C"
35034 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35035 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
35040 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35041 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
35043 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35044 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
35046 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35047 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
35049 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35050 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
35052 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35053 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
35056 #~ msgstr "&Bereich"
35058 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35059 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
35061 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35062 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
35064 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35065 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
35067 #~ msgid "Split Environment|l"
35068 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
35070 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
35071 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
35076 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35077 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
35079 #~ msgid "report (R Journal)"
35080 #~ msgstr "Report (R Journal)"
35082 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35083 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
35085 #~ msgid "Alternative theorem string"
35086 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
35088 #~ msgid "Key Words."
35089 #~ msgstr "Schlagwörter."
35091 #~ msgid "Multilingual captions"
35092 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
35095 #~ msgstr "Ausschuss"
35097 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35098 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
35100 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35101 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
35103 #~ msgid "End Multiple Columns"
35104 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
35106 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35107 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
35109 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35113 #~ msgstr "&Primäre:"
35115 #~ msgid "Memory problem"
35116 #~ msgstr "Speicherproblem"
35118 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35119 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
35121 #~ msgid "List of Graphics"
35122 #~ msgstr "Grafiken"
35124 #~ msgid "List of Equations"
35125 #~ msgstr "Gleichungen"
35127 #~ msgid "List of Index Entries"
35128 #~ msgstr "Stichwörter"
35130 #~ msgid "List of Marginal notes"
35131 #~ msgstr "Randnotizen"
35133 #~ msgid "List of Notes"
35134 #~ msgstr "Notizen"
35136 #~ msgid "List of Citations"
35137 #~ msgstr "Literaturverweise"
35139 #~ msgid "List of Branches"
35142 #~ msgid "List of Changes"
35143 #~ msgstr "Änderungen"
35145 #~ msgid "elsewhere"
35146 #~ msgstr "woanders"
35148 #~ msgid "Deprecated Styles"
35149 #~ msgstr "Obsolete Stile"
35151 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35152 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
35154 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35155 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
35157 #~ msgid "EndFrame"
35158 #~ msgstr "BeendeRahmen"
35160 #~ msgid "________________________________"
35161 #~ msgstr "________________________________"
35163 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
35164 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
35166 #~ msgid "Automatic help"
35167 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
35170 #~ msgstr "Sitzung"
35172 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35173 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
35175 #~ msgid "Use ams&math package"
35176 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
35178 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35179 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
35181 #~ msgid "Use amssymb package"
35182 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
35184 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35185 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
35187 #~ msgid "Use &esint package"
35188 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
35190 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35191 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
35193 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35194 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
35196 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35197 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
35199 #~ msgid "Use mathtools package"
35200 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
35202 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35203 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
35205 #~ msgid "Use mh&chem package"
35206 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
35208 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35209 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
35211 #~ msgid "Use stackrel package"
35212 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
35214 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35215 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
35217 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35218 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
35220 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35221 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
35223 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35224 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
35226 #~ msgid "Close Section"
35227 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
35229 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35230 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
35232 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35233 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
35235 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35236 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
35239 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35240 #~ "actually to print."
35242 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
35243 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
35245 #~ msgid "Maintext"
35246 #~ msgstr "Haupttext"
35248 #~ msgid "institute mark"
35249 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35251 #~ msgid "Make letter title"
35252 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
35254 #~ msgid "Initial Option"
35255 #~ msgstr "Initial-Optionen"
35257 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35258 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
35260 #~ msgid "Settings...|g"
35261 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
35263 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35264 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
35266 #~ msgid "AMS arrows"
35267 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35269 #~ msgid "AMS relations"
35270 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35272 #~ msgid "AMS operators"
35273 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35275 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35276 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35278 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35279 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
35281 #~ msgid "AMS Arrows"
35282 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
35284 #~ msgid "AMS Relations"
35285 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
35287 #~ msgid "AMS Operators"
35288 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
35290 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35291 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
35293 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35294 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
35296 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35297 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
35299 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35300 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
35302 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35304 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35305 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
35307 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35309 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
35312 #~ msgid "Fig. ---"
35313 #~ msgstr "Abb. ---"
35315 #~ msgid "Captionabove"
35316 #~ msgstr "Legende oben"
35318 #~ msgid "Captionbelow"
35319 #~ msgstr "Legende unten"
35321 #~ msgid "Table Caption"
35322 #~ msgstr "Tabellenlegende"
35324 #~ msgid "Multilingual caption:"
35325 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
35327 #~ msgid "Ligature Break"
35328 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
35330 #~ msgid "End of Sentence"
35331 #~ msgstr "Satzendepunkt"
35333 #~ msgid "Ellipsis"
35334 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
35336 #~ msgid "Hyphenation Point"
35337 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
35339 #~ msgid "Breakable Slash"
35340 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
35342 #~ msgid "Protected Hyphen"
35343 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
35345 #~ msgid "Noweb Report"
35346 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
35348 #~ msgid "Noweb Article"
35349 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
35351 #~ msgid "Noweb Book"
35352 #~ msgstr "Noweb-Buch"
35354 #~ msgid "Computing Review Categories"
35355 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
35357 #~ msgid "Institute mark"
35358 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
35361 #~ msgstr "Leerraum"
35364 #~ msgstr "Leerraum:"
35366 #~ msgid "Computer:"
35367 #~ msgstr "Computer:"
35372 #~ msgid "Braille Manual|B"
35373 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
35375 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35376 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
35378 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35379 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
35381 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35382 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
35384 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35385 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
35387 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35388 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
35390 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35391 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
35393 #~ msgid "View Outline|u"
35394 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
35397 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35399 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
35403 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35406 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
35407 #~ "Fenster angewandt: "
35410 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35411 #~ "active window: "
35413 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
35414 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
35417 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35419 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
35420 #~ "Fenster angewandt: "
35422 #~ msgid "%1$s%2$s"
35423 #~ msgstr "%1$s%2$s"
35425 #~ msgid " (unknown)"
35426 #~ msgstr " (unbekannt)"
35428 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35429 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
35432 #~ msgstr "Latein an"
35434 #~ msgid "Latin on"
35435 #~ msgstr "Latein an"
35437 #~ msgid "LatinOff"
35438 #~ msgstr "Latein aus"
35440 #~ msgid "Latin off"
35441 #~ msgstr "Latein aus"
35443 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35444 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
35449 #~ msgid "Table w&idth:"
35450 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
35452 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35453 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
35455 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35456 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
35458 #~ msgid "Rotate cell"
35459 #~ msgstr "Zelle drehen"
35464 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35465 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
35467 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35468 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
35470 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35471 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
35473 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35475 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
35477 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35478 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
35480 #~ msgid "&Output Format:"
35481 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
35489 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35490 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
35492 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35493 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
35495 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
35496 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
35498 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35499 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
35501 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35502 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
35504 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35505 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
35507 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35508 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
35510 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35511 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
35513 #~ msgid "Remark \\theremark"
35514 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
35516 #~ msgid "Case \\thecase"
35517 #~ msgstr "Fall \\thecase"
35519 #~ msgid "Question \\thequestion"
35520 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
35522 #~ msgid "Note \\thenote"
35523 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
35525 #~ msgid "Specify the default paper size."
35526 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
35529 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35530 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35532 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
35533 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
35535 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35536 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35538 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35539 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35541 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35542 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35544 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35545 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35547 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35548 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35553 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35554 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
35556 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35557 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
35559 #~ msgid "HTML (MS Word)"
35560 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
35565 #~ msgid "\\thesol"
35566 #~ msgstr "\\thesol"
35568 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35569 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
35572 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35573 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35574 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35576 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
35577 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
35578 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
35581 #~ msgstr "Schritt"
35583 #~ msgid "Step \\thestep."
35584 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
35586 #~ msgid "Appendices Section"
35587 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
35589 #~ msgid "--- Appendices ---"
35590 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
35592 #~ msgid "Preface:"
35593 #~ msgstr "Vorwort:"
35595 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35596 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
35598 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35599 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
35602 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
35604 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35605 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
35607 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35608 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
35611 #~ msgid "Itemizef"
35612 #~ msgstr "Auflistung"
35615 #~ msgid "Itemizedd"
35616 #~ msgstr "Auflistung"
35618 #~ msgid "Layout|L"
35619 #~ msgstr "Format|F"
35621 #~ msgid "Documents|D"
35622 #~ msgstr "Dokumente|k"
35624 #~ msgid "New from Template...|T"
35625 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
35627 #~ msgid "Revert|R"
35628 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
35630 #~ msgid "Custom...|C"
35631 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
35634 #~ msgstr "Wiederholen|W"
35637 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
35640 #~ msgstr "Einfügen|E"
35642 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35643 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
35645 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35646 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
35648 #~ msgid "Tabular|T"
35649 #~ msgstr "Tabelle|T"
35651 #~ msgid "Thesaurus..."
35652 #~ msgstr "Thesaurus..."
35654 #~ msgid "Statistics...|i"
35655 #~ msgstr "Statistik...|i"
35657 #~ msgid "Change Tracking|g"
35658 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
35660 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35661 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
35663 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35664 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
35666 #~ msgid "Line Bottom|B"
35667 #~ msgstr "Linie unten|e"
35669 #~ msgid "Line Left|L"
35670 #~ msgstr "Linie links|i"
35672 #~ msgid "Line Right|R"
35673 #~ msgstr "Linie rechts|c"
35675 #~ msgid "Delete Row|w"
35676 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
35678 #~ msgid "Copy Row"
35679 #~ msgstr "Zeile kopieren"
35681 #~ msgid "Swap Rows"
35682 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
35684 #~ msgid "Delete Column|D"
35685 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
35687 #~ msgid "Copy Column"
35688 #~ msgstr "Spalte kopieren"
35690 #~ msgid "Swap Columns"
35691 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
35693 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35694 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
35696 #~ msgid "Alignment|A"
35697 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
35699 #~ msgid "Add Row|R"
35700 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
35702 #~ msgid "Add Column|C"
35703 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
35711 #~ msgid "Mathematica"
35712 #~ msgstr "Mathematica"
35714 #~ msgid "Maple, simplify"
35715 #~ msgstr "Maple, simplify"
35717 #~ msgid "Maple, factor"
35718 #~ msgstr "Maple, factor"
35720 #~ msgid "Maple, evalm"
35721 #~ msgstr "Maple, evalm"
35723 #~ msgid "Maple, evalf"
35724 #~ msgstr "Maple, evalf"
35726 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35727 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
35729 #~ msgid "Align Environment|A"
35730 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
35732 #~ msgid "AlignAt Environment"
35733 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
35735 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35736 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
35738 #~ msgid "Multline Environment"
35739 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
35741 #~ msgid "Special Character|S"
35742 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
35744 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35745 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
35747 #~ msgid "Index Entry|I"
35748 #~ msgstr "Stichwort|S"
35750 #~ msgid "URL...|U"
35751 #~ msgstr "URL...|U"
35753 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35754 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
35756 #~ msgid "TeX Code|T"
35757 #~ msgstr "TeX-Code|X"
35759 #~ msgid "Minipage|p"
35760 #~ msgstr "Minipage|p"
35762 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35763 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35765 #~ msgid "Floats|a"
35766 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
35768 #~ msgid "Include File...|d"
35769 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
35771 #~ msgid "Insert File|e"
35772 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
35774 #~ msgid "External Material...|x"
35775 #~ msgstr "Externes Material...|E"
35777 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35778 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
35780 #~ msgid "Protected Space|r"
35781 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
35783 #~ msgid "Vertical Space..."
35784 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
35786 #~ msgid "Protected Dash|D"
35787 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
35789 #~ msgid "Single Quote|Q"
35790 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
35792 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35793 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
35795 #~ msgid "Horizontal Line"
35796 #~ msgstr "Horizontale Linie"
35798 #~ msgid "Font Change|o"
35799 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
35801 #~ msgid "Math Normal Font"
35802 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
35804 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35805 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
35807 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35808 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
35810 #~ msgid "Math Roman Family"
35811 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
35813 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35814 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
35816 #~ msgid "Math Bold Series"
35817 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
35819 #~ msgid "Text Normal Font"
35820 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
35822 #~ msgid "Floatflt Figure"
35823 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
35825 #~ msgid "Accept All Changes|A"
35826 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
35828 #~ msgid "Reject All Changes|R"
35829 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
35831 #~ msgid "Character...|C"
35832 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
35834 #~ msgid "Paragraph...|P"
35835 #~ msgstr "Absatz...|A"
35837 #~ msgid "Document...|D"
35838 #~ msgstr "Dokument...|D"
35840 #~ msgid "Tabular...|T"
35841 #~ msgstr "Tabelle...|T"
35843 #~ msgid "Emphasize Style|E"
35844 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
35846 #~ msgid "Noun Style|N"
35847 #~ msgstr "Eigenname|E"
35849 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
35850 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
35852 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
35853 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
35855 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
35856 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
35858 #~ msgid "Update|U"
35859 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
35861 #~ msgid "TeX Information|X"
35862 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
35864 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
35865 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
35867 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
35868 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
35870 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
35871 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
35873 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
35874 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
35876 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
35877 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
35879 #~ msgid "Extended Features|E"
35880 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
35882 #~ msgid "Embedded Objects|m"
35883 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
35885 #~ msgid "Preferences..."
35886 #~ msgstr "Einstellungen..."
35888 #~ msgid "Quit LyX"
35889 #~ msgstr "LyX beenden"
35891 #~ msgid "%1$d words checked."
35892 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
35894 #~ msgid "One word checked."
35895 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
35897 #~ msgid "Spelling check completed"
35898 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
35901 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
35903 #~ msgid "&Command:"
35904 #~ msgstr "&Befehl:"
35906 #~ msgid "Search text is empty!"
35907 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
35910 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
35911 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
35912 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
35914 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
35915 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
35916 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
35917 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
35919 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
35921 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
35922 #~ "Benutzerdefiniert"."
35924 #~ msgid "Affilation:"
35925 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
35927 #~ msgid "DockWidget"
35928 #~ msgstr "DockWidget"
35930 #~ msgid "greyedout"
35931 #~ msgstr "Grauschrift"
35933 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
35936 #~ msgid "&Use Defaults"
35937 #~ msgstr "Standards &verwenden"
35939 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
35940 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
35945 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
35946 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
35948 #~ msgid "Open Target...|O"
35949 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
35951 #~ msgid "misspelled marking"
35952 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
35955 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
35956 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
35957 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
35958 #~ "%[[, %pages%]]}."
35960 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
35961 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
35962 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
35963 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
35965 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
35966 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
35968 #~ msgid "Use &XeTeX"
35969 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
35971 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
35972 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
35974 #~ msgid "&Use babel"
35975 #~ msgstr "&Babel verwenden"
35977 #~ msgid "Flex:Institute"
35978 #~ msgstr "Flex:Institut"
35980 #~ msgid "Flex:E-Mail"
35981 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
35987 #~ msgstr "Zeichnung"
35992 #~ msgid "Flex:Alert"
35993 #~ msgstr "Flex:Alarm"
35995 #~ msgid "Flex:Structure"
35996 #~ msgstr "Flex:Struktur"
35998 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
35999 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
36001 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36002 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
36004 #~ msgid "Flex:Firstname"
36005 #~ msgstr "Flex:Vorname"
36007 #~ msgid "Flex:Fname"
36008 #~ msgstr "Flex:FName"
36010 #~ msgid "Flex:Surname"
36011 #~ msgstr "Flex:Nachname"
36013 #~ msgid "Flex:Filename"
36014 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
36016 #~ msgid "Flex:Literal"
36017 #~ msgstr "Flex:Literal"
36019 #~ msgid "Flex:Emph"
36020 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
36022 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36023 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
36025 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36026 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
36028 #~ msgid "Flex:Volume"
36029 #~ msgstr "Flex:Band"
36031 #~ msgid "Flex:Day"
36032 #~ msgstr "Flex:Tag"
36034 #~ msgid "Flex:Month"
36035 #~ msgstr "Flex:Monat"
36037 #~ msgid "Flex:Year"
36038 #~ msgstr "Flex:Jahr"
36040 #~ msgid "Flex:Issue-number"
36041 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
36043 #~ msgid "Flex:Issue-day"
36044 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
36046 #~ msgid "Flex:Issue-months"
36047 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
36049 #~ msgid "Flex:ISSN"
36050 #~ msgstr "Flex:ISSN"
36052 #~ msgid "Flex:CODEN"
36053 #~ msgstr "Flex:CODEN"
36055 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36056 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
36058 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36059 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
36061 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36062 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
36064 #~ msgid "Flex:Code"
36065 #~ msgstr "Flex:Code"
36067 #~ msgid "Flex:Dscr"
36068 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
36070 #~ msgid "Flex:Keyword"
36071 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
36073 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
36074 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
36076 #~ msgid "Flex:Orgname"
36077 #~ msgstr "Flex:Orgname"
36079 #~ msgid "Flex:Street"
36080 #~ msgstr "Flex:Straße"
36082 #~ msgid "Flex:City"
36083 #~ msgstr "Flex:Stadt"
36085 #~ msgid "Flex:State"
36086 #~ msgstr "Flex:Staat"
36088 #~ msgid "Flex:Postcode"
36089 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
36091 #~ msgid "Flex:Country"
36092 #~ msgstr "Flex:Land"
36094 #~ msgid "Flex:Directory"
36095 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
36097 #~ msgid "Flex:Email"
36098 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
36100 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
36101 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
36103 #~ msgid "Flex:KeyCap"
36104 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
36106 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
36107 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
36109 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
36110 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
36112 #~ msgid "Flex:GuiButton"
36113 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
36115 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36116 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
36121 #~ msgid "Note:Note"
36122 #~ msgstr "Element:Notiz"
36124 #~ msgid "Note:Greyedout"
36125 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
36127 #~ msgid "Box:Shaded"
36128 #~ msgstr "Box:Schattiert"
36131 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
36133 #~ msgid "Info:menu"
36134 #~ msgstr "Info:Menü"
36136 #~ msgid "Info:shortcut"
36137 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
36139 #~ msgid "Info:shortcuts"
36140 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
36142 #~ msgid "Flex:Endnote"
36143 #~ msgstr "Flex:Endnote"
36145 #~ msgid "Flex:Initial"
36146 #~ msgstr "Flex:Initiale"
36148 #~ msgid "Flex:Glosse"
36149 #~ msgstr "Flex:Glosse"
36151 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
36152 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
36154 #~ msgid "Flex:Expression"
36155 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
36157 #~ msgid "Flex:Concepts"
36158 #~ msgstr "Flex:Konzept"
36160 #~ msgid "Flex:Meaning"
36161 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
36163 #~ msgid "Flex:Noun"
36164 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
36166 #~ msgid "Flex:Strong"
36167 #~ msgstr "Flex:Stark"
36170 #~ msgstr "Norwegisch"
36173 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
36175 #~ msgid "file[[scope]]"
36176 #~ msgstr "der Datei"
36178 #~ msgid "master document[[scope]]"
36179 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
36181 #~ msgid "open files[[scope]]"
36182 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
36184 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36185 #~ msgstr "der Handbücher"
36188 #~ msgid "Keywordsr"
36189 #~ msgstr "Schlagwörter"
36191 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36192 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
36194 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36195 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
36198 #~ msgid "<Gui Name>"
36199 #~ msgstr "Vorname"
36201 #~ msgid "Horiz. Phantom"
36202 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36204 #~ msgid "Vert. Phantom"
36205 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36207 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
36208 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
36210 #~ msgid "Successful "
36211 #~ msgstr "Erfolgreich "
36213 #~ msgid "Current ¶graph"
36214 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
36216 #~ msgid "A&vailable indices:"
36217 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
36219 #~ msgid "All indices"
36220 #~ msgstr "Alle Indexe"
36225 #~ msgid "Cust&om:"
36226 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
36229 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36230 #~ "lyx2lyx script."
36232 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
36233 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
36236 #~ "The specified document\n"
36238 #~ "could not be read."
36240 #~ "Das angegebene Dokument\n"
36242 #~ "konnte nicht gelesen werden."
36244 #~ msgid "Could not read document"
36245 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
36247 #~ msgid "Cannot view URL"
36248 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
36250 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36251 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
36253 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36254 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
36259 #~ msgid "Value of the line height."
36260 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
36262 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36263 #~ msgstr "Textstil: Institut"
36265 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36266 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36268 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36269 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
36271 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36272 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
36274 #~ msgid "Element:Firstname"
36275 #~ msgstr "Element: Vorname"
36277 #~ msgid "Element:Fname"
36278 #~ msgstr "Element: FName"
36280 #~ msgid "Element:Filename"
36281 #~ msgstr "Element: Dateiname"
36283 #~ msgid "Element:Citation-number"
36284 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
36286 #~ msgid "Element:Issue-number"
36287 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
36289 #~ msgid "Element:Issue-day"
36290 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
36292 #~ msgid "Element:Issue-months"
36293 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
36295 #~ msgid "Element:SS-Title"
36296 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
36298 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36299 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
36301 #~ msgid "Element:Postcode"
36302 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
36304 #~ msgid "Element:Directory"
36305 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
36307 #~ msgid "Element:KeyCombo"
36308 #~ msgstr "Element: Tastatur"
36310 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
36311 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
36313 #~ msgid "Element:MenuChoice"
36314 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
36316 #~ msgid "Custom:Endnote"
36317 #~ msgstr "Endnote"
36319 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36320 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
36322 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36323 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36325 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36326 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
36328 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36329 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
36331 #~ msgid "CharStyle:Code"
36332 #~ msgstr "Textstil: Code"
36334 #~ msgid "FrmtRef: "
36335 #~ msgstr "FrmtRef: "
36338 #~ msgid "Glossary term"
36341 #~ msgid "Middle|d"
36342 #~ msgstr "Mitte|M"
36344 #~ msgid "top/bottom line"
36345 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
36347 #~ msgid "Decimal point:"
36348 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
36350 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36351 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
36353 #~ msgid "Screen &DPI:"
36354 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
36357 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36358 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
36360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
36361 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
36363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
36364 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
36366 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
36367 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
36369 #~ msgid "Publisher ID"
36370 #~ msgstr "Publikations-ID"
36375 #~ msgid "TheoremTemplate"
36376 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
36378 #~ msgid "Theorem #:"
36379 #~ msgstr "Theorem #:"
36381 #~ msgid "Lemma #:"
36382 #~ msgstr "Lemma #:"
36384 #~ msgid "Corollary #:"
36385 #~ msgstr "Korollar #:"
36387 #~ msgid "Proposition #:"
36388 #~ msgstr "Satz #:"
36390 #~ msgid "Conjecture #:"
36391 #~ msgstr "Vermutung #:"
36393 #~ msgid "Criterion #:"
36394 #~ msgstr "Kriterium #:"
36397 #~ msgstr "Fakt #:"
36399 #~ msgid "Axiom #:"
36400 #~ msgstr "Axiom #:"
36402 #~ msgid "Definition #:"
36403 #~ msgstr "Definition #:"
36405 #~ msgid "Example #:"
36406 #~ msgstr "Beispiel #:"
36408 #~ msgid "Condition #:"
36409 #~ msgstr "Bedingung #:"
36411 #~ msgid "Problem #:"
36412 #~ msgstr "Problem #:"
36414 #~ msgid "Exercise #:"
36415 #~ msgstr "Aufgabe #:"
36417 #~ msgid "Remark #:"
36418 #~ msgstr "Bemerkung #:"
36420 #~ msgid "Claim #:"
36421 #~ msgstr "Behauptung #:"
36424 #~ msgstr "Notiz #:"
36426 #~ msgid "Notation #:"
36427 #~ msgstr "Notation #:"
36430 #~ msgstr "Fall #:"
36432 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36433 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
36436 #~ msgid "Overwrite all files?"
36437 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
36440 #~ msgid "Continue &asking"
36441 #~ msgstr "Fortfahrend"
36443 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36444 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
36446 #~ msgid "Thin space"
36447 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
36449 #~ msgid "Medium space"
36450 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
36452 #~ msgid "Thick space"
36453 #~ msgstr "Großer Abstand"
36455 #~ msgid "Negative thin space"
36456 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
36458 #~ msgid "Negative medium space"
36459 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
36461 #~ msgid "Negative thick space"
36462 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
36464 #~ msgid "Inter-word space"
36465 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
36467 #~ msgid "Date format"
36468 #~ msgstr "Datumsformat"
36470 #~ msgid "Unknown buffer info"
36471 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
36473 #~ msgid "QQuad Space"
36474 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
36476 #~ msgid "Preview\t"
36477 #~ msgstr "Vorschau\t"
36479 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36480 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
36482 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36483 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
36485 #~ msgid "&Replace with..."
36486 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
36489 #~ msgstr "N&ächstes"
36491 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36492 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36494 #~ msgid "Pre&vious"
36495 #~ msgstr "Vor&heriges"
36497 #~ msgid "&Keep case"
36498 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
36500 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36501 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
36503 #~ msgid "&Find..."
36504 #~ msgstr "S&uchen..."
36506 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36507 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
36510 #~ msgstr "&Nächstes"
36512 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36513 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
36515 #~ msgid "&Previous"
36516 #~ msgstr "&Vorheriges"
36522 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36523 #~ "%1$s.layout,\n"
36524 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36525 #~ "class or style file required by it is not\n"
36526 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36527 #~ "for more information.\n"
36529 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
36531 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
36532 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
36533 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
36534 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
36536 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36537 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
36539 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36541 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
36544 #~ msgid "Any &word"
36545 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
36548 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36550 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
36552 #~ msgid "Merge cells"
36553 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
36555 #~ msgid "Language ...|L"
36556 #~ msgstr "Sprache ...|p"
36558 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
36559 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
36561 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
36562 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
36564 #~ msgid "&Debug messages"
36565 #~ msgstr "Testmeldungen"
36567 #~ msgid "Clear &automatically"
36568 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
36570 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36571 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
36573 #~ msgid "Match found and replaced !"
36574 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
36576 #~ msgid "Close this panel"
36577 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36579 #~ msgid "The Enter key works, too"
36580 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36582 #~ msgid "The delete key works, too"
36583 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
36586 #~ msgstr "&Löschen"
36589 #~ msgstr "&Suchen:"
36592 #~ msgstr "Vorhergehendes"
36594 #~ msgid "Match..."
36595 #~ msgstr "Finde..."
36597 #~ msgid "Document in current file"
36598 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
36601 #~ msgid "diamond2"
36602 #~ msgstr "diamond"
36604 #~ msgid "Find LyX Dialog"
36605 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
36616 #~ msgstr "vorwärts"
36618 #~ msgid "backwards"
36619 #~ msgstr "rückwärts"
36623 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
36626 #~ msgid "Continue searching from "
36627 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
36633 #~ msgid "&Automatic clear"
36634 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36636 #~ msgid "Show progress messages"
36637 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
36639 #~ msgid "(cancelling)"
36640 #~ msgstr "(breche ab)"
36642 #~ msgid "Anschrift:"
36643 #~ msgstr "Anschrift:"
36645 #~ msgid "Briefkopf:"
36646 #~ msgstr "Briefkopf:"
36649 #~ msgstr "Zusatz:"
36651 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36652 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
36654 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36655 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
36657 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36658 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
36660 #~ msgid "Unterschrift:"
36661 #~ msgstr "Unterschrift:"
36663 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36664 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
36666 #~ msgid "Vorwahl:"
36667 #~ msgstr "Vorwahl:"
36669 #~ msgid "Telefon:"
36670 #~ msgstr "Telefon:"
36678 #~ msgid "Betreff:"
36679 #~ msgstr "Betreff:"
36682 #~ msgstr "Anrede:"
36687 #~ msgid "Anlage(n):"
36688 #~ msgstr "Anlage(n):"
36690 #~ msgid "Verteiler:"
36691 #~ msgstr "Verteiler:"
36696 #~ msgid "Strasse:"
36697 #~ msgstr "Straße:"
36705 #~ msgid "RetourAdresse:"
36706 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
36708 #~ msgid "MeinZeichen:"
36709 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
36711 #~ msgid "IhrZeichen:"
36712 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
36714 #~ msgid "IhrSchreiben:"
36715 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
36729 #~ msgid "Adresse:"
36730 #~ msgstr "Adresse:"
36732 #~ msgid "Anlagen:"
36733 #~ msgstr "Anlagen:"
36735 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36736 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
36738 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
36739 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
36744 #~ msgid "View Output|V"
36745 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
36747 #~ msgid "Update Output|U"
36748 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
36750 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
36751 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
36753 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
36754 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
36756 #~ msgid "Replace Ne&xt"
36757 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
36759 #~ msgid "Find &Prev"
36760 #~ msgstr "&Voriges suchen"
36762 #~ msgid "Replace P&rev"
36763 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
36765 #~ msgid "Search for..."
36766 #~ msgstr "Suchen nach..."
36768 #~ msgid "Current buffer only"
36769 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
36771 #~ msgid "Current file and all included files"
36772 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
36774 #~ msgid "Document"
36775 #~ msgstr "Dokument"
36777 #~ msgid "All open buffers"
36778 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
36780 #~ msgid "Find LyX...|X"
36781 #~ msgstr "LyX-Suche..."
36783 #~ msgid "Close Tab Group|G"
36784 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
36789 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
36790 #~ msgstr "Indexeintrag"
36792 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
36793 #~ msgstr "Indexeintrag"
36795 #~ msgid "Dropped Capitals"
36796 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
36799 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
36800 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
36802 #~ msgid "No file open!"
36803 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
36805 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36806 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
36809 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
36810 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
36813 #~ msgid "Master Settings"
36814 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
36816 #~ msgid "\\alph{enumii}."
36817 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
36819 #~ msgid "Insert|n"
36820 #~ msgstr "Einfügen|E"
36823 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36825 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
36826 #~ "gültiger Parameter ein."
36831 #~ msgid "Opened inset"
36832 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
36834 #~ msgid "Opened Box Inset"
36835 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
36837 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36838 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
36840 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36841 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
36843 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36844 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
36846 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36847 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
36849 #~ msgid "Opened Float Inset"
36850 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
36852 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36853 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
36855 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36856 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
36858 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36859 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
36861 #~ msgid "Opened Note Inset"
36862 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
36864 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
36865 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
36867 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
36868 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
36870 #~ msgid "Opened table"
36871 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
36873 #~ msgid "Opened Text Inset"
36874 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
36876 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36877 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
36879 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36880 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
36882 #~ msgid "Personal &dictionary:"
36883 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
36885 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36886 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
36888 #~ msgid "Toggle Label|L"
36889 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
36892 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
36894 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
36895 #~ "aspell_deutsch\"."
36899 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
36900 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36901 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36903 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
36904 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
36905 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
36906 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
36911 #~ msgid "Accept Change|C"
36912 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
36914 #~ msgid "&BibTeX command:"
36915 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
36917 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36918 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
36920 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36921 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
36923 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
36924 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
36926 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
36927 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
36930 #~ msgid "View|V[[show]]"
36931 #~ msgstr "Ansicht|i"
36933 #~ msgid "View DVI"
36934 #~ msgstr "DVI ansehen"
36936 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36937 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
36939 #~ msgid "View PostScript"
36940 #~ msgstr "PostScript ansehen"
36942 #~ msgid "Update DVI"
36943 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
36945 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36946 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
36948 #~ msgid "Update PostScript"
36949 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
36951 #~ msgid "Thesaurus failure"
36952 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
36955 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36959 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
36966 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
36967 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
36969 #~ msgid "B&rowse..."
36970 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
36972 #~ msgid "Number of Co&pies:"
36973 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36975 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
36976 #~ msgstr "&Serifenlos:"
36981 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36982 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
36984 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36985 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
36987 #~ msgid "Spellchecker error"
36988 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
36991 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36992 #~ "Maybe it has been killed."
36994 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
36995 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
36997 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36998 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
37000 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
37001 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
37003 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
37004 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
37006 #~ msgid "Go back to Reference|G"
37007 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
37009 #~ msgid "Phantom Text"
37010 #~ msgstr "Phantom-Text"
37015 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
37016 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
37018 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
37020 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
37022 #~ msgid "&Postscript driver:"
37023 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
37025 #~ msgid "Append Parameter"
37026 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
37028 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37029 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
37031 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
37032 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
37034 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
37035 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
37037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37038 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
37040 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37041 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
37043 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
37044 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
37046 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
37047 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
37049 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
37050 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
37052 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
37054 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
37055 #~ "einfacher Text"
37057 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
37058 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
37060 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
37062 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
37064 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
37066 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
37069 #~ "Could not create an ispell process.\n"
37070 #~ "You may not have the right languages installed."
37072 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
37073 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
37076 #~ "The ispell process returned an error.\n"
37077 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
37079 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
37080 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
37083 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
37086 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
37087 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37089 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
37090 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
37093 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
37094 #~ "encoding `%2$s'."
37096 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
37097 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37100 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
37101 #~ "encoding `%2$s'."
37103 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
37104 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
37106 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
37107 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
37112 #~ msgid "pspell (library)"
37113 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
37115 #~ msgid "aspell (library)"
37116 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
37118 #~ msgid "*.ispell"
37119 #~ msgstr "*.ispell"
37122 #~ msgstr "Abbildung"
37124 #~ msgid "algorithm"
37125 #~ msgstr "Algorithmus"
37128 #~ msgstr "tableau"
37130 #~ msgid "Filtering layouts with \""
37131 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
37133 #~ msgid "keywords"
37134 #~ msgstr "Schlagwörter"
37136 #~ msgid "Table of Contents|a"
37137 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
37142 #~ msgid "LinuxDoc"
37143 #~ msgstr "LinuxDoc"
37145 #~ msgid "LinuxDoc|x"
37146 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
37148 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
37150 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
37152 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37153 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
37155 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
37156 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
37158 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
37159 #~ msgstr "Malaiisch"
37162 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
37164 #~ msgid "Canadian"
37165 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
37170 #~ msgid "Reference\t"
37171 #~ msgstr "Referenz"
37174 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37175 #~ msgstr "Absender-Adresse"
37178 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37179 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37182 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37183 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
37186 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37187 #~ msgstr "Postvermerk"
37190 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
37191 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
37194 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
37195 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
37198 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
37199 #~ msgstr "Mein Zeichen"
37202 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
37203 #~ msgstr "Unterschrift"
37208 #~ msgid "Braille mirror off"
37209 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
37211 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37212 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
37214 #~ msgid "LaTeX default"
37215 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
37217 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
37218 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
37220 #~ msgid "Left-click to open the inset"
37221 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
37223 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37224 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
37226 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
37227 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
37230 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
37233 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
37234 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
37236 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
37238 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
37240 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
37241 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
37243 #~ msgid "Split View Vertically|V"
37244 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
37246 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37247 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
37250 #~ "Layout had to be changed from\n"
37251 #~ "%1$s to %2$s\n"
37252 #~ "because of class conversion from\n"
37255 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
37256 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
37257 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
37258 #~ "%4$s konvertiert wurde"
37260 #~ msgid "Changed Layout"
37261 #~ msgstr "Format geändert"
37263 #~ msgid "Unknown layout"
37264 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
37267 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
37268 #~ "Trying to use the default instead.\n"
37270 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
37271 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
37273 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
37274 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
37276 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37277 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
37279 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37280 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
37282 #~ msgid "Display image in LyX"
37283 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
37288 #~ msgid "&Display:"
37289 #~ msgstr "&Anzeige:"
37292 #~ msgstr "&Größe:"
37294 #~ msgid "Scr&een Display:"
37295 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
37297 #~ msgid "Do not display"
37298 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
37300 #~ msgid "Unknown Info: "
37301 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
37303 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37304 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
37306 #~ msgid "Comma-separated values"
37307 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
37310 #~ msgid "Clear group"
37311 #~ msgstr "Seite leeren"
37314 #~ msgstr " (automatisch)"