1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2013-11-10 15:41+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2013-11-11 09:37+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitzmueller@ds.uzh.ch>\n"
101 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
131 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
132 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
136 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
138 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
139 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
140 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
141 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
146 msgid "The bibliography key"
147 msgstr "Der Literaturschlüssel"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
150 msgid "The label as it appears in the document"
151 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
163 msgid "Citation Style"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
167 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
168 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
171 msgid "&Default (numerical)"
172 msgstr "&Standard (nummerisch)"
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
176 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
177 "parameters in document class options."
179 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
180 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
187 msgid "Natbib &style:"
188 msgstr "Natbib-&Stil:"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
191 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
192 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
199 msgid "Bibliography Style"
200 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
203 msgid "Default st&yle:"
204 msgstr "Standard-St&il:"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
207 msgid "Define the default BibTeX style"
208 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
211 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
213 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
222 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
227 msgid "Bibliography generation"
228 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
236 msgid "Select a processor"
237 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
247 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
248 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
251 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
252 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
255 msgid "Scan for new databases and styles"
256 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
259 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
266 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgstr "&Durchsuchen..."
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
272 msgid "Enter BibTeX database name"
273 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
276 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
277 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
278 #: src/CutAndPaste.cpp:367
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
284 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
285 #: src/buffer_funcs.cpp:113 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
287 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
292 msgid "The BibTeX style"
293 msgstr "Der BibTeX-Stil"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
300 msgid "Choose a style file"
301 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
304 msgid "This bibliography section contains..."
305 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
312 msgid "all cited references"
313 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
317 msgid "all uncited references"
318 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
321 msgid "all references"
322 msgstr "alle Literatureinträge"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
325 msgid "Add bibliography to the table of contents"
326 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
329 msgid "Add bibliography to &TOC"
330 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
333 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
334 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
335 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
336 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
339 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
340 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
344 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
346 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
347 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
350 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
355 msgid "Move the selected database downwards in the list"
356 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
363 msgid "Move the selected database upwards in the list"
364 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
372 msgid "BibTeX database to use"
373 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
377 msgstr "Daten&banken"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
380 msgid "Add a BibTeX database file"
381 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
385 msgstr "&Hinzufügen..."
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
388 msgid "Remove the selected database"
389 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
396 msgid "Check this if the box should break across pages"
397 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
400 msgid "Allow &page breaks"
401 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
404 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
409 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
410 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
415 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
422 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
429 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
438 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
439 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
443 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
449 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
465 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
501 msgstr "&Innere Box:"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgstr "&Verzierung:"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
508 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
522 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
523 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229
530 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
532 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
543 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
548 msgid "Supported box types"
549 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
552 msgid "&New:[[branch]]"
553 msgstr "&Neuer Zweig:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
557 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
560 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
564 msgid "Filename &Suffix"
565 msgstr "Dateinamen&sendung"
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
568 msgid "Show undefined branches used in this document."
569 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
572 msgid "&Undefined Branches"
573 msgstr "&Undefinierte Zweige"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
576 msgid "A&vailable Branches:"
577 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
580 msgid "Toggle the selected branch"
581 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
584 msgid "(&De)activate"
585 msgstr "(&De)aktivieren"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
588 msgid "Add a new branch to the list"
589 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
592 msgid "Define or change background color"
593 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
596 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
597 msgid "Alter Co&lor..."
598 msgstr "&Farbe ändern..."
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
601 msgid "Remove the selected branch"
602 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
605 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4154
606 #: src/Buffer.cpp:4167
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
611 msgid "Change the name of the selected branch"
612 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
616 msgstr "&Umbenennen..."
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
619 msgid "Add the selected branches to the list."
620 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
623 msgid "&Add Selected"
624 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
627 msgid "Add all unknown branches to the list."
628 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
632 msgstr "A&lle hinzufügen"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
635 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
636 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
637 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1255
640 #: src/Buffer.cpp:2630 src/Buffer.cpp:4128 src/Buffer.cpp:4192
641 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
642 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
645 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
651 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
656 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
657 msgid "Undefined branches used in this document."
658 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
661 msgid "&Undefined Branches:"
662 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
665 msgid "&Available branches:"
666 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
669 msgid "Select your branch"
670 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1861
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1941
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1975
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
760 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
761 msgid "&Custom Bullet:"
762 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
764 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
774 msgid "Go to previous change"
775 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
778 msgid "&Previous change"
779 msgstr "&Vorherige Änderung"
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
782 msgid "Go to next change"
783 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
787 msgstr "&Nächste Änderung"
789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
790 msgid "Accept this change"
791 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
795 msgstr "A&kzeptieren"
797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
798 msgid "Reject this change"
799 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
808 msgstr "Schriftfamilie"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
817 msgstr "Schriftschnitt"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
826 msgstr "Strichstärke"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:241
831 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:429
832 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:885
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
840 msgstr "Schriftfarbe"
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
843 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
844 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
851 msgstr "&Strichstärke:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
858 msgid "Never Toggled"
859 msgstr "Niemals Umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
868 msgid "Other font settings"
869 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
872 msgid "Always Toggled"
873 msgstr "Immer Umschalten"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
880 msgid "toggle font on all of the above"
881 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
885 msgstr "Alle &umschalten"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
888 msgid "Apply each change automatically"
889 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
892 msgid "Apply changes &immediately"
893 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
896 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
899 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
903 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
910 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
912 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
914 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
920 msgid "A&vailable Citations:"
921 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
924 msgid "S&elected Citations:"
925 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
928 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
930 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
934 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
936 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
939 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
940 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
943 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
944 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
951 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
953 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
957 msgstr "&Zurücksetzen"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
965 msgstr "Formatierung"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
968 msgid "Citation st&yle:"
969 msgstr "Z&itierstil:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
972 msgid "Natbib citation style to use"
973 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
976 msgid "Text &before:"
977 msgstr "Text &davor:"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
980 msgid "Text to place before citation"
981 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
985 msgstr "&Text danach:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
988 msgid "Text to place after citation"
989 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "List all authors"
993 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
996 msgid "Full aut&hor list"
997 msgstr "Alle Autore&n"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1000 msgid "Force upper case in citation"
1001 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1004 msgid "Force u&pper case"
1005 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1008 msgid "Search Citation"
1009 msgstr "Verweis suchen"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1017 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1019 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
1020 "klicken den Suchknopf."
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1023 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1025 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1033 msgid "Search field:"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1037 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1039 msgstr "Alle Felder"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1042 msgid "Regular e&xpression"
1043 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1046 msgid "Case se&nsitive"
1048 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1052 msgid "Entry types:"
1053 msgstr "Eintragst&ypen:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1056 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1057 msgid "All entry types"
1058 msgstr "Alle Eintragstypen"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1061 msgid "Search as you &type"
1062 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1066 msgstr "Schriftfarben"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1074 msgid "Click to change the color"
1075 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgstr "Standard..."
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1083 msgid "Revert the color to the default"
1084 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgstr "&Zurücksetzen"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1092 msgid "Greyed-out notes:"
1093 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
1099 msgstr "&Änderung..."
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1102 msgid "Background colors"
1103 msgstr "Hintergrundfarben"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1110 msgid "Shaded boxes:"
1111 msgstr "Schattierte Boxen:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1114 msgid "Compare Revisions"
1115 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1118 msgid "&Revisions back"
1119 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1122 msgid "&Between revisions"
1123 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1134 msgid "&New Document:"
1135 msgstr "&Neues Dokument:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1138 msgid "&Old Document:"
1139 msgstr "&Altes Dokument:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1143 msgstr "Du&rchsuchen..."
1145 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1146 msgid "Copy Document Settings from:"
1147 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1150 msgid "N&ew Document"
1151 msgstr "N&euem Dokument"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1154 msgid "Ol&d Document"
1155 msgstr "A<em Dokument"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1159 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1160 "resulting document"
1162 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1163 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1166 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1167 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1175 msgid "Match delimiter types"
1176 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1179 msgid "&Keep matched"
1180 msgstr "&Zusammenpassend"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1187 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1188 msgid "Insert the delimiters"
1189 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1195 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1196 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1197 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1200 msgid "Use Class Defaults"
1201 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1204 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1207 "Dokumente speichern"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1210 msgid "Save as Document Defaults"
1211 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1214 msgid "For more information, refer to the complete log."
1215 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1222 msgid "Description:"
1223 msgstr "Beschreibung:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1226 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1227 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1230 msgid "View Complete &Log..."
1231 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1238 msgid "Show ERT button only"
1239 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1243 msgstr "&Geschlossen"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1246 msgid "Show ERT contents"
1247 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:79 lib/layouts/agu_stdclass.inc:81
1259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "LaTeX-Optionen"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1308 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "In LyX &anzeigen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1323 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1324 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1327 msgid "Si&ze and Rotation"
1328 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1337 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1338 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1339 msgid "Angle to rotate image by"
1340 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1346 msgid "The origin of the rotation"
1347 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1351 msgstr "&Drehpunkt:"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1363 msgid "Height of image in output"
1364 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1368 msgid "Width of image in output"
1369 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1372 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1373 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1377 msgid "&Maintain aspect ratio"
1378 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1382 msgstr "Zuschneiden"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1385 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1386 msgid "Clip to bounding box values"
1387 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1396 msgid "&Left bottom:"
1397 msgstr "&Links unten:"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1406 msgstr "&Rechts oben:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1410 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1411 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1415 msgid "&Get from File"
1416 msgstr "L&ese aus Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
1431 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
1436 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1437 msgid "Replace &with:"
1438 msgstr "Ersetzen &durch:"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
1441 msgid "Perform a case-sensitive search"
1442 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1445 msgid "Case &sensitive"
1446 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1449 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1450 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1455 msgstr "&Nächstes suchen"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1458 msgid "Restrict search to whole words only"
1459 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1462 msgid "W&hole words"
1463 msgstr "Gan&ze Wörter"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
1466 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1471 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen. "
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "&Rückwärts suchen"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
1486 msgid "Replace all occurences at once"
1487 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
1490 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1492 msgid "Replace &All"
1493 msgstr "&Alle ersetzen"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1497 msgstr "E&instellungen"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1500 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1501 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1508 msgid "Current &document"
1509 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1513 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1515 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
1518 msgid "&Master document"
1519 msgstr "&Hauptdokument"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
1522 msgid "All open documents"
1523 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
1526 msgid "&Open documents"
1527 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
1530 msgid "All ma&nuals"
1531 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
1535 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1536 "and paragraph style"
1538 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1539 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1542 msgid "Ignore &format"
1543 msgstr "Ignoriere For&mat"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
1547 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1550 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1554 msgid "&Preserve first case on replace"
1555 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1558 msgid "&Expand macros"
1559 msgstr "&Makros ausklappen"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
1562 msgid "Search only in mat&hs"
1563 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
1566 msgid "Restrict search to math environments only"
1567 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1576 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1579 msgid "Use &default placement"
1580 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1583 msgid "Advanced Placement Options"
1584 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1587 msgid "&Top of page"
1588 msgstr "&Anfang der Seite"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1591 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1592 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1595 msgid "Here de&finitely"
1596 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1599 msgid "&Here if possible"
1600 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1603 msgid "&Page of floats"
1604 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1607 msgid "&Bottom of page"
1608 msgstr "&Ende der Seite"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1611 msgid "&Span columns"
1612 msgstr "&Spalten überspannen"
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1615 msgid "&Rotate sideways"
1616 msgstr "Seitwärts &drehen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1624 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1627 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1628 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1631 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1632 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "Standard-&Familie:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1644 msgstr "&Grundgröße:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1647 msgid "LaTe&X font encoding:"
1648 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1651 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1652 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1656 msgstr "Se&rifenschrift:"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1659 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1660 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1663 msgid "&Sans Serif:"
1664 msgstr "S&erifenlose:"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1667 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1668 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1672 msgstr "S&kalierung (%):"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1675 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1676 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1679 msgid "&Typewriter:"
1680 msgstr "&Schreibmaschine:"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1683 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1684 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1688 msgstr "Ska&lierung (%):"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1691 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1693 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1697 msgstr "&Mathematik:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1700 msgid "Select the math typeface"
1701 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1708 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1710 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1712 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1715 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1716 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1719 msgid "Use true S&mall Caps"
1720 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1723 msgid "Use old style instead of lining figures"
1724 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1727 msgid "Use &Old Style Figures"
1728 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1735 msgid "Select an image file"
1736 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1740 msgstr "Ausgabegröße"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1743 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1745 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1746 "automatisch bestimmt."
1748 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1749 msgid "Set &height:"
1750 msgstr "&Höhe festlegen:"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1753 msgid "&Scale Graphics (%):"
1754 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1757 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1760 "automatisch bestimmt."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1764 msgstr "&Breite festlegen:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1767 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1769 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1773 msgid "Rotate Graphics"
1774 msgstr "Grafik drehen"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1777 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1779 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1782 msgid "Ro&tate after scaling"
1783 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1787 msgstr "Dreh&punkt:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1790 msgid "A&ngle (Degrees):"
1791 msgstr "&Winkel (Grad):"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1795 msgid "File name of image"
1796 msgstr "Dateiname des Bilds"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1800 msgstr "&Ausschnitt"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1812 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1813 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1814 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1817 msgid "Don't un&zip on export"
1818 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1822 msgid "Additional LaTeX options"
1823 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1826 msgid "LaTeX &options:"
1827 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1831 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1832 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1834 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1835 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1838 msgid "Sho&w in LyX"
1839 msgstr "In L&yX anzeigen"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1842 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1843 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1846 msgid "Graphics Group"
1847 msgstr "Grafikgruppe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1850 msgid "A&ssigned to group:"
1851 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1854 msgid "Click to define a new graphics group."
1855 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1858 msgid "O&pen new group..."
1859 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1862 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1863 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1867 msgstr "Entwurfsmodus"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1871 msgstr "&Entwurfsmodus"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1874 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1875 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1877 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1878 msgid "..............."
1879 msgstr "..............."
1881 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1885 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1886 msgid "<-----------"
1887 msgstr "<-----------"
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1890 msgid "----------->"
1891 msgstr "----------->"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1894 msgid "\\-----v-----/"
1895 msgstr "\\-----v-----/"
1897 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1898 msgid "/-----^-----\\"
1899 msgstr "/-----^-----\\"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1905 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1906 msgid "Supported spacing types"
1907 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1914 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1915 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1918 msgid "&Fill Pattern:"
1919 msgstr "&Füllmuster:"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1926 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1927 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1931 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/stdinsets.inc:422
1932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:425 lib/layouts/minimalistic.module:26
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1940 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1942 msgid "Name associated with the URL"
1943 msgstr "Name für die URL"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1951 msgid "Specify the link target"
1952 msgstr "Das Linkziel angeben"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1959 msgid "Link to the web or to every other target"
1960 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1967 msgid "Link to an email address"
1968 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1975 msgid "Link to a file"
1976 msgstr "Link zu einer Datei"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1983 msgid "Listing Parameters"
1984 msgstr "Listing-Parameter"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1988 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1989 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1991 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1997 msgid "&Bypass validation"
1998 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2009 msgid "Mo&re parameters"
2010 msgstr "&Weitere Parameter"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2013 msgid "Underline spaces in generated output"
2014 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2017 msgid "&Mark spaces in output"
2018 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2021 msgid "Show LaTeX preview"
2022 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2025 msgid "&Show preview"
2026 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2029 msgid "File name to include"
2030 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2033 msgid "&Include Type:"
2034 msgstr "&Art der Einbindung:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2046 msgstr "Unformatiert"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1180
2049 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1186
2050 msgid "Program Listing"
2051 msgstr "Programmlisting"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2054 msgid "Edit the file"
2055 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2059 msgstr "&Bearbeiten"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2062 msgid "A&vailable Indexes:"
2063 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2066 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2067 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2071 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2073 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2075 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2077 msgid "Index generation"
2078 msgstr "Indexerzeugung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2081 msgid "Define program options of the selected processor."
2082 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2085 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2087 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2091 msgid "&Use multiple indexes"
2092 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2095 msgid "&New:[[index]]"
2096 msgstr "&Neuer Index:"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2100 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2102 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2103 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2106 msgid "Add a new index to the list"
2107 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2114 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2115 msgid "Remove the selected index"
2116 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2119 msgid "Rename the selected index"
2120 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2124 msgstr "&Umbenennen..."
2126 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2127 msgid "Define or change button color"
2128 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2131 msgid "Information Type:"
2132 msgstr "Informationstyp:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2135 msgid "Information Name:"
2136 msgstr "Informationsname:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2139 msgid "Inset Parameter Configuration"
2140 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2143 msgid "Update dialog when moving context"
2145 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2149 msgid "S&ynchronize Dialog"
2150 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2153 msgid "Apply settings immediately"
2154 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2158 msgid "I&mmediate Apply"
2159 msgstr "&Direkt übernehmen"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2162 msgid "Restore initial values in dialog"
2163 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2166 msgid "Push new inset into the document"
2167 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2171 msgstr "Neue Einfügung"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2174 msgid "&Quote Style:"
2175 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2182 msgid "Language &Default"
2183 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2190 msgid "Language pac&kage:"
2191 msgstr "Sprach&paket:"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2195 msgid "Select which language package LyX should use"
2196 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2201 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2203 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2204 "\\usepackage{babel})"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2207 msgid "Document &class"
2208 msgstr "&Dokumentklasse"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2211 msgid "Click to select a local document class definition file"
2212 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2215 msgid "&Local Layout..."
2216 msgstr "&Lokales Format..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2219 msgid "Class options"
2220 msgstr "Klassenoptionen"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2223 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2224 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2227 msgid "&Predefined:"
2228 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2232 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2235 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2236 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2240 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2243 msgid "&Graphics driver:"
2244 msgstr "&Grafiktreiber:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2247 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2257 msgstr "&Hauptdokument:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2276 msgid "Value of the vertical line offset."
2277 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2280 msgid "Value of the line width."
2281 msgstr "Wert der Linienbreite."
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2288 msgid "Value of the line thickness."
2289 msgstr "Wert der Liniendicke."
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2292 msgid "Input here the listings parameters"
2293 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2297 msgid "Feedback window"
2298 msgstr "Feedback-Fenster"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
2301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:396
2302 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2307 msgid "&Main Settings"
2308 msgstr "&Haupteinstellungen"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2312 msgstr "Platzierung"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2315 msgid "Check for inline listings"
2316 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2319 msgid "&Inline listing"
2320 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2323 msgid "Check for floating listings"
2324 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2328 msgstr "Gleitob&jekt"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2332 msgstr "&Platzierung:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2335 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2336 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2339 msgid "Line numbering"
2340 msgstr "Zeilennummerierung"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2347 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2348 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2355 msgid "Difference between two numbered lines"
2356 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2360 msgstr "Schrift&größe:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2363 msgid "Choose the font size for line numbers"
2364 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2373 msgstr "S&chriftgröße:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2376 msgid "The content's base font size"
2377 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2380 msgid "Font Famil&y:"
2381 msgstr "Schrift&familie:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2384 msgid "The content's base font style"
2385 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2388 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2389 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2392 msgid "&Break long lines"
2393 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2396 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2397 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2400 msgid "S&pace as symbol"
2401 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2404 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2406 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2409 msgid "Space i&n string as symbol"
2410 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2413 msgid "Tab&ulator size:"
2414 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2417 msgid "Use extended character table"
2418 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2421 msgid "&Extended character table"
2422 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2429 msgid "Select the programming language"
2430 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2437 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2438 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2445 msgid "Fi&rst line:"
2446 msgstr "E&rste Zeile:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2449 msgid "The first line to be printed"
2450 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2454 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2457 msgid "The last line to be printed"
2458 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2465 msgid "More Parameters"
2466 msgstr "Weitere Parameter"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2469 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2471 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2475 msgid "Document-specific layout information"
2476 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2480 msgstr "&Validieren"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2484 msgid "Errors reported in terminal."
2485 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2489 msgstr "Konvertieren"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2492 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2493 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2497 msgstr "Protokollt&yp:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2500 msgid "Update the display"
2501 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2506 msgstr "A&ktualisieren"
2508 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2509 msgid "Copy to Clip&board"
2510 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2517 msgid "Jump to the next warning message."
2518 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2521 msgid "Next &Warning"
2522 msgstr "Nächste &Warnung"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2525 msgid "Jump to the next error message."
2526 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2530 msgstr "Nächster &Fehler"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2533 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2534 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2537 msgid "&Default Margins"
2538 msgstr "&Standard-Ränder"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2558 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2561 msgid "Head &height:"
2562 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2566 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2569 msgid "&Column Sep:"
2570 msgstr "&Spaltenabstand:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2573 msgid "Master Document Output"
2574 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2577 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2578 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2581 msgid "Include only &selected children"
2582 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2586 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2589 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2590 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2593 msgid "&Maintain counters and references"
2594 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2597 msgid "Include all subdocuments in the output"
2598 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2601 msgid "&Include all children"
2602 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2608 msgid "Number of rows"
2609 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2616 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2620 msgid "Number of columns"
2621 msgstr "Anzahl der Spalten"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2628 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2629 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2630 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2633 msgid "Vertical alignment"
2634 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2640 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2641 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2642 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2645 msgid "&Horizontal:"
2646 msgstr "&Horizontal:"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2652 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2657 msgid "decoration type / matrix border"
2658 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2661 msgid "All packages:"
2662 msgstr "Alle Pakete:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2665 msgid "Load a&utomatically"
2666 msgstr "&Automatisch laden"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2669 msgid "Load alwa&ys"
2670 msgstr "&Immer laden"
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2673 msgid "Do ¬ load"
2674 msgstr "&Nicht laden"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2678 msgstr "&Verfügbar:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2682 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2684 msgstr "&Hinzufügen"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2692 msgstr "Ausg&ewählt:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
2695 msgid "Nomenclature"
2696 msgstr "Nomenklatur"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2700 msgstr "&Einsortieren als:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2703 msgid "&Description:"
2704 msgstr "&Beschreibung:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2710 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2714 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2715 msgid "LyX internal only"
2716 msgstr "Nur LyX-intern"
2718 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2722 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2723 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2724 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2726 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2730 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2731 msgid "Print as grey text"
2732 msgstr "Als grauen Text drucken"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2736 msgstr "&Grauschrift"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2739 msgid "&List in Table of Contents"
2740 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2744 msgstr "&Nummerierung"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2747 msgid "Output Format"
2748 msgstr "Ausgabeformat"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2751 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2752 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2755 msgid "De&fault Output Format:"
2756 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2759 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2761 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2765 msgid "S&ynchronize with Output"
2766 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2769 msgid "C&ustom Macro:"
2770 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2773 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2774 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2777 msgid "XHTML Output Options"
2778 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2781 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2782 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2785 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2786 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2789 msgid "&Math output:"
2790 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2793 msgid "Format to use for math output."
2794 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2796 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2800 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2808 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2809 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
2810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
2811 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
2812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
2816 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2817 msgid "Math &image scaling:"
2818 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2821 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2822 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2824 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2825 msgid "Write CSS to File"
2826 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2829 msgid "Paper Format"
2830 msgstr "Papierformat"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2839 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2841 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2842 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2845 msgid "&Orientation:"
2846 msgstr "&Orientierung:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2850 msgstr "Ho&chformat"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2854 msgstr "&Querformat"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
2859 msgstr "Seitenlayout"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2862 msgid "Page &style:"
2863 msgstr "&Seiten-Stil:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2866 msgid "Style used for the page header and footer"
2867 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2870 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2871 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2874 msgid "&Two-sided document"
2875 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2879 msgstr "Markenbreite"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2883 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2884 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2887 msgid "Lo&ngest label"
2888 msgstr "Längste &Marke"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2891 msgid "Line &spacing"
2892 msgstr "Zeilen&abstand"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1870
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
2899 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2903 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1876
2904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
2911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
2912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2913 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
2914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
2916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2917 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
2918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
2919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
2920 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2922 msgstr "Benutzerdefiniert"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2925 msgid "&Indent Paragraph"
2926 msgstr "Absatz &einrücken"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2936 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2940 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2945 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2947 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2951 msgid "Paragraph's &Default"
2952 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2955 msgid "&Use hyperref support"
2956 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2963 msgid "Header Information"
2964 msgstr "Dokument-Informationen"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2980 msgstr "&Schlagwörter:"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2984 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2986 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2987 "Dokument zu erhalten"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2990 msgid "Automatically fi&ll header"
2991 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2994 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2995 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2998 msgid "Load in &fullscreen mode"
2999 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3003 msgstr "H&yperlinks"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3006 msgid "Allows link text to break across lines."
3007 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3010 msgid "B&reak links over lines"
3011 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3014 msgid "No &frames around links"
3015 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3018 msgid "C&olor links"
3019 msgstr "&Links einfärben"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3022 msgid "Bibliographical backreferences"
3023 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3026 msgid "B&ackreferences:"
3027 msgstr "Rück&verweise:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3031 msgstr "&Lesezeichen"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3034 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
3035 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3038 msgid "&Numbered bookmarks"
3039 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3042 msgid "&Open bookmark tree"
3043 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3046 msgid "Number of levels"
3047 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3050 msgid "Additional o&ptions"
3051 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3054 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3055 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3058 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3059 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3066 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3067 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3070 msgid "&Horizontal Phantom"
3071 msgstr "&Horizontales Phantom"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3074 msgid "Vertical space of the phantom content"
3075 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3078 msgid "&Vertical Phantom"
3079 msgstr "&Vertikales Phantom"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3086 msgid "&Use system colors"
3087 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3091 msgstr "Im Mathemodus"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3095 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3098 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3102 msgid "Automatic in&line completion"
3103 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3106 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3107 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3110 msgid "Automatic p&opup"
3111 msgstr "Automatisches P&opup"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3114 msgid "Autoco&rrection"
3115 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3119 msgstr "Im Textmodus"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3126 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3130 msgid "Automatic &inline completion"
3131 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3134 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3135 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3138 msgid "Automatic &popup"
3139 msgstr "Automatisches &Popup"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3143 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3146 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3147 "im Textmodus verfügbar ist."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3150 msgid "Cursor i&ndicator"
3151 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3154 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3160 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3161 "if it is available."
3163 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3164 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3167 msgid "s inline completion dela&y"
3168 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3172 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3173 "if it is available."
3175 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3176 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3179 msgid "s popup d&elay"
3180 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3187 msgid "Minimum word length for completion"
3188 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3192 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3193 "It will be shown right away."
3195 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3196 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3199 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3200 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3203 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3205 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3208 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3209 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3213 msgstr "&Konverter:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3216 msgid "E&xtra flag:"
3217 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3220 msgid "&From format:"
3221 msgstr "&Von Format:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3225 msgstr "&In Format:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3239 msgid "Converter Defi&nitions"
3240 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3243 msgid "Converter File Cache"
3244 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3251 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3252 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3255 msgid "Display &Graphics"
3256 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3259 msgid "Instant &Preview:"
3260 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3276 msgid "Preview Si&ze:"
3277 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3280 msgid "Factor for the preview size"
3281 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3284 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3285 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3288 msgid "&Mark end of paragraphs"
3289 msgstr "Absatzenden &markieren"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3292 msgid "Session handling"
3293 msgstr "Sitzungshandhabung"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3296 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3297 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3300 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3301 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3304 msgid "Restore cursor &positions"
3305 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3308 msgid "&Load opened files from last session"
3309 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3312 msgid "&Clear all session information"
3313 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3316 msgid "Backup && saving"
3317 msgstr "Sichern und Speichern"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3320 msgid "Backup &original documents when saving"
3321 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3324 msgid "&Backup documents, every"
3325 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3332 msgid "&Save documents compressed by default"
3333 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3336 msgid "Windows && work area"
3337 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3340 msgid "Open documents in &tabs"
3341 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3345 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3346 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3348 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
3349 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
3350 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3353 msgid "Use s&ingle instance"
3354 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3357 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3359 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3360 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3363 msgid "Displa&y single close-tab button"
3364 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3367 msgid "Closing last &view:"
3368 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3371 msgid "Closes document"
3372 msgstr "Dokument schließen"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3375 msgid "Hides document"
3376 msgstr "Dokument verbergen"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3379 msgid "Ask the user"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3387 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3388 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3151
3392 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3393 "width used when set to 0."
3395 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3396 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3400 msgid "Cursor width (&pixels):"
3401 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3404 msgid "Scroll &below end of document"
3405 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3408 msgid "Skip trailing non-word characters"
3410 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3413 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3414 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3417 msgid "Sort &environments alphabetically"
3418 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3421 msgid "&Group environments by their category"
3422 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3425 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3426 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3429 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3430 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3433 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3435 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3442 msgid "&Hide toolbars"
3443 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3446 msgid "Hide scr&ollbar"
3447 msgstr "S&crollbar verstecken"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3450 msgid "Hide &tabbar"
3451 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3454 msgid "Hide &menubar"
3455 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3458 msgid "&Limit text width"
3459 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:214
3462 msgid "Screen used (&pixels):"
3463 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3474 msgid "&Document format"
3475 msgstr "&Dokumentformat"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3478 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3480 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3484 msgid "Sho&w in export menu"
3485 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3488 msgid "Vector &graphics format"
3489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3492 msgid "S&hort Name:"
3493 msgstr "Kur&ztitel:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3496 msgid "E&xtensions:"
3497 msgstr "Datei&endungen:"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3505 msgstr "&Tastenkürzel:"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3509 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3513 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3520 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3522 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3525 msgid "Default Output Formats"
3526 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3529 msgid "With &TeX fonts:"
3530 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3533 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3535 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente (außer denen, die keine TeX-"
3536 "Schriften verwenden)"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3539 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3540 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3543 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3545 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3557 msgid "Your E-mail address"
3558 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3565 msgid "Use &keyboard map"
3566 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3575 msgstr "&Durchsuchen..."
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3579 msgstr "S&ekundäre:"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3583 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3584 "time LyX is launched."
3586 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3587 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3590 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3591 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
3598 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3599 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
3603 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3604 "speed it up, low values slow it down."
3606 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3607 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
3610 msgid "Scroll wheel zoom"
3611 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
3623 msgstr "Umschalttaste"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3630 msgid "User &interface language:"
3631 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3634 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3636 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3639 msgid "Language &package:"
3640 msgstr "Sprach&paket:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
3644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
3646 msgstr "Automatisch"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
3650 msgid "Always Babel"
3651 msgstr "Immer Babel"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3655 msgid "None[[language package]]"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3659 msgid "Command s&tart:"
3660 msgstr "Befehl &Anfang:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3663 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3664 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3667 msgid "Command e&nd:"
3668 msgstr "Befehl &Ende:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3671 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3672 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3675 msgid "Default Decimal &Separator:"
3676 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3679 msgid "Default length &unit:"
3680 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3684 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3685 "the language package)"
3687 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3688 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3691 msgid "Set languages &globally"
3692 msgstr "Sprachen &global definieren"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3696 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3699 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3700 "Sprachbefehl gesetzt"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3704 msgstr "A&uto-Beginn"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3708 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3711 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3712 "Sprachbefehl geschlossen"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3719 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3721 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3724 msgid "Mark &foreign languages"
3725 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3728 msgid "Right-to-left language support"
3729 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3428
3733 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3735 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3736 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3739 msgid "Enable &RTL support"
3740 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3743 msgid "Cursor movement:"
3744 msgstr "Cursorbewegung:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3756 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3758 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3759 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3762 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3763 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3766 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3767 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3770 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3771 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3774 msgid "BibTeX command and options"
3775 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3779 msgid "Processor for &Japanese:"
3780 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3783 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3784 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3788 msgstr "Pr&ozessor:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
3791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3796 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3797 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3800 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3801 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3804 msgid "&Nomenclature command:"
3805 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3808 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3809 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3812 msgid "Chec&kTeX command:"
3813 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3816 msgid "CheckTeX start options and flags"
3817 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3821 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3823 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3825 "Warning: Your changes here will not be saved."
3827 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3829 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3831 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3832 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3836 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3839 msgid "Set class options to default on class change"
3841 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3845 msgid "R&eset class options when document class changes"
3846 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3849 msgid "Output &line length:"
3850 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3098
3854 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3855 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3856 "paragraphs are separated by a blank line."
3858 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3859 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3860 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3861 "voneinander getrennt."
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3864 msgid "&Date format:"
3865 msgstr "&Datumsformat:"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3868 msgid "Date format for strftime output"
3869 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3872 msgid "&Overwrite on export:"
3873 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3876 msgid "Ask permission"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3880 msgid "Main file only"
3881 msgstr "Nur Hauptdokument"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3885 msgstr "Alle Dateien"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3888 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3889 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3892 msgid "Forward search"
3893 msgstr "Vorwärtssuche"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3896 msgid "DV&I command:"
3897 msgstr "DV&I Befehl:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3900 msgid "&PDF command:"
3901 msgstr "&PDF-Befehl:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3904 msgid "&PATH prefix:"
3905 msgstr "&PATH-Präfix:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3338
3909 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3911 "Use the OS native format."
3913 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3914 "vorangestellt werden sollen.\n"
3915 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3918 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3919 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3501
3923 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3924 "environment variable.\n"
3925 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3927 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3928 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3929 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3930 "native Format Ihres Betriebssystems."
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3941 msgstr "Durchsuchen..."
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3944 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3945 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3948 msgid "&Temporary directory:"
3949 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3952 msgid "Ly&XServer pipe:"
3953 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3956 msgid "&Backup directory:"
3957 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3960 msgid "&Example files:"
3961 msgstr "&Beispieldateien:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3964 msgid "&Document templates:"
3965 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3968 msgid "&Working directory:"
3969 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3972 msgid "H&unspell dictionaries:"
3973 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3976 msgid "Printer Command Options"
3977 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3980 msgid "Extension to be used when printing to file."
3981 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3984 msgid "File ex&tension:"
3985 msgstr "Datei&endung:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3988 msgid "Option used to print to a file."
3989 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3992 msgid "Print to &file:"
3993 msgstr "Druck in Da&tei:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3996 msgid "Option used to print to non-default printer."
3997 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
4000 msgid "Set &printer:"
4001 msgstr "Drucker &festlegen:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
4004 msgid "Option used with spool command to set printer."
4005 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
4008 msgid "Spool &printer:"
4009 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
4013 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
4015 "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX erzeugte "
4016 "Postscript-Datei zu drucken."
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
4019 msgid "Spool co&mmand:"
4020 msgstr "Spool-&Befehl:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
4023 msgid "Option used to reverse page order."
4024 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
4027 msgid "Re&verse pages:"
4028 msgstr "Seiten u&mkehren:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
4032 msgstr "&Querformat:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
4035 msgid "&Number of copies:"
4036 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
4039 msgid "Option used to set number of copies."
4040 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
4043 msgid "Option used to print a range of pages."
4044 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
4048 msgstr "&Gruppieren:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
4051 msgid "Pa&ge range:"
4052 msgstr "Se&itenbereich:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
4055 msgid "Option used to collate multiple copies."
4056 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
4060 msgstr "&Ungerade Seiten:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
4063 msgid "&Even pages:"
4064 msgstr "&Gerade Seiten:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
4067 msgid "Paper t&ype:"
4068 msgstr "Papier&art:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
4071 msgid "Paper si&ze:"
4072 msgstr "&Papiergröße:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
4075 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
4076 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
4079 msgid "E&xtra options:"
4080 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
4083 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
4084 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
4088 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
4089 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
4092 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
4093 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
4097 msgid "Adapt &output to printer"
4098 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
4101 msgid "Name of the default printer"
4102 msgstr "Name des Standarddruckers"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
4105 msgid "Default &printer:"
4106 msgstr "Standard-&Drucker:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
4109 msgid "Printer co&mmand:"
4110 msgstr "D&ruckbefehl:"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4113 msgid "Sans Seri&f:"
4114 msgstr "S&erifenlose:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4117 msgid "T&ypewriter:"
4118 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4122 msgstr "Seri&fenschrift:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4127 msgstr "&Vergrößerung %:"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4131 msgstr "Schriftgrößen"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4143 msgstr "Noch grö&ßer:"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4151 msgstr "Giga&ntisch:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4155 msgstr "Se&hr klein:"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4175 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4178 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4179 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4182 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4184 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4193 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4196 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4197 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4200 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4202 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4206 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4207 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4210 msgid "&Spellchecker engine:"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4214 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4215 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4218 msgid "Accept compound &words"
4219 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4222 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4223 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4226 msgid "S&pellcheck continuously"
4227 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4230 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4232 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4235 msgid "&Escape characters:"
4236 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4239 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4240 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4243 msgid "Al&ternative language:"
4244 msgstr "&Alternative Sprache:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
4247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4252 msgid "General Look && Feel"
4253 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4256 msgid "&User interface file:"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4261 msgstr "&Symboldesign:"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4265 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4266 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4268 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4269 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4272 msgid "Use icons from system's &theme"
4273 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4276 msgid "Context help"
4277 msgstr "Kontexthilfe"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4281 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4282 "the main work area of an edited document"
4284 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4285 "bearbeiteten Dokuments"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4288 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4289 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4296 msgid "&Maximum last files:"
4297 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4302 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4303 "vorherigen eingebettet werden soll."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4307 msgstr "&Unterindex"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4318 msgid "Nomenclature settings"
4319 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4323 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4324 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4327 msgid "&List Indentation:"
4328 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4331 msgid "Custom &Width:"
4332 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4335 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4337 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4345 msgid "Page number to print from"
4346 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4349 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4353 msgid "Page number to print to"
4354 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4357 msgid "Print all pages"
4358 msgstr "Alle Seiten drucken"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4369 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4370 msgid "Print &odd-numbered pages"
4371 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4374 msgid "Print &even-numbered pages"
4375 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4378 msgid "Print in reverse order"
4379 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4382 msgid "Re&verse order"
4383 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4390 msgid "Number of copies"
4391 msgstr "Anzahl der Kopien"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4394 msgid "Collate copies"
4395 msgstr "Kopien sortieren"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4406 msgid "Print Destination"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4410 msgid "Send output to the printer"
4411 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4418 msgid "Send output to the given printer"
4419 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4422 msgid "Send output to a file"
4423 msgstr "In eine Datei drucken"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4432 msgstr "Einstellungen"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4435 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4436 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4439 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4441 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4444 msgid "&Clear automatically"
4445 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4448 msgid "Debug messages"
4449 msgstr "Testmeldungen"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4452 msgid "Display no debug messages"
4453 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4459 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4460 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4461 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4465 msgstr "Ausgew&ählte"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4468 msgid "Display all debug messages"
4469 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4472 msgid "Display statusbar messages?"
4473 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4476 msgid "&Statusbar messages"
4477 msgstr "&Statusmeldungen"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4481 msgstr "Ma&rken in:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4487 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4491 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4492 msgid "Enter string to filter the label list"
4493 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4496 msgid "Filter case-sensitively"
4497 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4500 msgid "Case-sensiti&ve"
4501 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4505 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4506 "sensitive option is checked)"
4508 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4509 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4515 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4516 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4517 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4520 msgid "Cas&e-sensitive"
4522 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4526 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4527 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4531 msgstr "Gru&ppieren"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4534 msgid "&Go to Label"
4535 msgstr "&Gehe zur Marke"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4538 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4539 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4543 msgstr "<Querverweis>"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4546 msgid "(<reference>)"
4547 msgstr "(<Querverweis>)"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4553 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4554 msgid "on page <page>"
4555 msgstr "auf Seite <Seite>"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4558 msgid "<reference> on page <page>"
4559 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4562 msgid "Formatted reference"
4563 msgstr "Formatierter Querverweis"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4566 msgid "Textual reference"
4567 msgstr "Textverweis"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4570 msgid "Update the label list"
4571 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4574 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4575 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4578 msgid "Match w&hole words only"
4579 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4582 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4584 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4587 msgid "&Export formats:"
4588 msgstr "&Exportformate:"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4591 msgid "&Send exported file to command:"
4592 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4595 msgid "Edit shortcut"
4596 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4599 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4600 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4603 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4604 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4608 msgstr "&Lösche Kürzel"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4611 msgid "Clear current shortcut"
4612 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4619 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4621 msgstr "&Tastenkürzel:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4627 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4629 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4630 "the 'Clear' button"
4632 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4633 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4635 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4638 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4639 msgid "Spell Checker"
4640 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4644 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4646 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4650 msgid "Unknown word:"
4651 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4654 msgid "Current word"
4655 msgstr "Aktuelles Wort"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4659 msgstr "&Nächstes suchen"
4661 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4662 msgid "Re&placement:"
4663 msgstr "E&rsetzung:"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4666 msgid "Replace with selected word"
4667 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4670 msgid "Replace word with current choice"
4671 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4674 msgid "S&uggestions:"
4675 msgstr "&Vorschläge:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4678 msgid "Ignore this word"
4679 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4683 msgstr "&Ignorieren"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4686 msgid "Ignore this word throughout this session"
4687 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4691 msgstr "&Alle ignorieren"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4694 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4695 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4699 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4702 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4703 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4707 msgstr "Ka&tegorie:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4710 msgid "Select this to display all available characters at once"
4711 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4714 msgid "&Display all"
4715 msgstr "&Alle Anzeigen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4718 msgid "Current cell:"
4719 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4722 msgid "Current row position"
4723 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4726 msgid "Current column position"
4727 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4730 msgid "&Table Settings"
4731 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4735 msgstr "Zeileneinstellung"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4738 msgid "Merge cells of different rows"
4739 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4743 msgstr "M&ehrfachzeile"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4746 msgid "&Vertical Offset:"
4747 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4750 msgid "Optional vertical offset"
4751 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4754 msgid "Cell setting"
4755 msgstr "Zelleneinstellungen"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4758 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4759 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4762 msgid "rotation angle"
4763 msgstr "Rotationswinkel"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4770 msgid "Table-wide settings"
4771 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4778 msgid "Verti&cal alignment:"
4779 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4782 msgid "Vertical alignment of the table"
4783 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4786 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4787 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4794 msgid "Column settings"
4795 msgstr "Spalteneinstellungen"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4798 msgid "&Horizontal alignment:"
4799 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4802 msgid "Horizontal alignment in column"
4803 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4806 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4811 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
4812 msgid "At Decimal Separator"
4813 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4816 msgid "&Decimal separator:"
4817 msgstr "De&zimaltrenner:"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4820 msgid "Fixed width of the column"
4821 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4824 msgid "&Vertical alignment in row:"
4825 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4829 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4832 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4836 msgid "Merge cells of different columns"
4837 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4840 msgid "&Multicolumn"
4841 msgstr "&Mehrfachspalte"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4844 msgid "LaTe&X argument:"
4845 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4848 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4849 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4853 msgstr "&Rahmenlinien"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4857 msgstr "Rahmenlinien ein"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4860 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4861 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4865 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4868 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4869 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4876 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4877 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4880 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4882 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4889 msgid "Use default (grid-like) border style"
4890 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4897 msgid "Additional Space"
4898 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4901 msgid "T&op of row:"
4902 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4905 msgid "Botto&m of row:"
4906 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4909 msgid "Bet&ween rows:"
4910 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4914 msgstr "&Lange Tabelle"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4917 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4918 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4921 msgid "&Use long table"
4922 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4925 msgid "Row settings"
4926 msgstr "Zeileneinstellungen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4933 msgid "Border above"
4934 msgstr "Rahmen oben"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4937 msgid "Border below"
4938 msgstr "Rahmen unten"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4949 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4951 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4956 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
4958 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4974 msgid "First header:"
4975 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4978 msgid "This row is the header of the first page"
4979 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4982 msgid "Don't output the first header"
4983 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4995 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4996 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4999 msgid "Last footer:"
5000 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5003 msgid "This row is the footer of the last page"
5004 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5007 msgid "Don't output the last footer"
5008 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5015 msgid "Set a page break on the current row"
5016 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5019 msgid "Page &break on current row"
5020 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5023 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
5024 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5027 msgid "Longtable alignment"
5028 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
5031 msgid "Close this dialog"
5032 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
5035 msgid "Rebuild the file lists"
5036 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
5040 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5042 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5043 "Pfad angezeigt werden."
5045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
5050 msgid "Selected classes or styles"
5051 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
5054 msgid "LaTeX classes"
5055 msgstr "LaTeX-Klassen"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
5058 msgid "LaTeX styles"
5059 msgstr "LaTeX-Stile"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
5062 msgid "BibTeX styles"
5063 msgstr "BibTeX-Stile"
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
5066 msgid "BibTeX databases"
5067 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
5070 msgid "Toggles view of the file list"
5071 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5075 msgstr "&Pfad anzeigen"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5078 msgid "Separate paragraphs with"
5079 msgstr "Absätze trennen durch"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5082 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5083 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5086 msgid "&Indentation:"
5087 msgstr "&Einrückung:"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5090 msgid "Size of the indentation"
5091 msgstr "Länge der Einrückung"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5094 msgid "&Vertical space:"
5095 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5098 msgid "Size of the vertical space"
5099 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5106 msgid "&Line spacing:"
5107 msgstr "&Zeilenabstand:"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5110 msgid "Spacing type"
5111 msgstr "Größe des Abstands"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5114 msgid "Number of lines"
5115 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5117 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5118 msgid "Format text into two columns"
5119 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5122 msgid "Two-&column document"
5123 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5127 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5128 "justified in the output)"
5130 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5131 "Satz in der Ausgabe)"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5134 msgid "Use &justification in LyX work area"
5135 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5138 msgid "Language of the thesaurus"
5139 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5147 msgstr "&Schlagwort:"
5149 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5150 msgid "Word to look up"
5151 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5155 msgstr "&Nachschlagen"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5159 msgid "The selected entry"
5160 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5166 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5167 msgid "Replace the entry with the selection"
5168 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5171 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5173 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5181 msgid "Enter string to filter contents"
5182 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5186 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5187 "tables, and others)"
5189 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5190 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5193 msgid "Update navigation tree"
5194 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5197 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5203 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5204 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5207 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5208 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5211 msgid "Move selected item down by one"
5212 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5215 msgid "Move selected item up by one"
5216 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5223 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5224 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5231 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5232 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5234 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5235 msgid "LyX: Enter text"
5236 msgstr "LyX: Text eingeben"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5239 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5241 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5244 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5245 msgid "&Do not show this warning again!"
5246 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5253 msgid "Select the output format"
5254 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5257 msgid "Show the source as the master document gets it"
5258 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5261 msgid "&Master's perspective"
5262 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5264 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5265 msgid "Automatic update"
5266 msgstr "&Automatische Aktualisierung"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5269 msgid "Current Paragraph"
5270 msgstr "Aktueller Absatz"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5273 msgid "Complete Source"
5274 msgstr "Vollständige Quelle"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5277 msgid "Preamble Only"
5278 msgstr "Nur Vorspann"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5282 msgstr "Nur Haupttext"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5285 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5286 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5288 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5292 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
5296 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
5300 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
5304 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5308 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5309 msgid "Unit of width value"
5310 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5313 msgid "number of needed lines"
5314 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5317 msgid "use number of lines"
5318 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5320 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5322 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5325 msgid "Outer (default)"
5326 msgstr "Außen (Standard)"
5328 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5333 msgid "use overhang"
5334 msgstr "Überhang benutzen"
5336 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5340 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5341 msgid "Overhang value"
5342 msgstr "Überhangwert"
5344 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5345 msgid "Unit of overhang value"
5346 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5348 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5349 msgid "Check this to allow flexible placement"
5350 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5352 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5353 msgid "Allow &floating"
5354 msgstr "&Gleiten erlauben"
5356 #: lib/layouts/aa.layout:3
5357 msgid "Astronomy & Astrophysics"
5358 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
5360 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5362 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5363 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/AEA.layout:4
5364 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5365 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5366 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5367 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5368 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5369 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5370 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5371 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5372 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5373 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5374 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5375 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5377 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5378 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5379 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5380 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
5381 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5382 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5384 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5385 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5386 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5387 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5388 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5389 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5390 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5392 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5394 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/aapaper.layout:35
5395 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:33
5396 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5397 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5398 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/apa.layout:25
5399 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:174
5400 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5401 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5402 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/elsart.layout:48
5403 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5407 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
5408 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
5409 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5410 #: lib/layouts/moderncv.layout:20 lib/layouts/paper.layout:14
5411 #: lib/layouts/powerdot.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:45
5412 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5414 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5415 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5417 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 lib/layouts/stdletter.inc:12
5419 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5420 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5424 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/aapaper.layout:36
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:34
5426 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/AEA.layout:116
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:33
5428 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5429 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/apa.layout:26
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/broadway.layout:175
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:33
5435 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5436 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/europecv.layout:18
5437 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5438 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5439 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/jasatex.layout:37
5442 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5443 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5444 #: lib/layouts/memoir.layout:169 lib/layouts/memoir.layout:248
5445 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:15
5446 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/powerdot.layout:374
5447 #: lib/layouts/powerdot.layout:395 lib/layouts/powerdot.layout:416
5448 #: lib/layouts/powerdot.layout:436 lib/layouts/revtex4.layout:46
5449 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
5451 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5452 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:202
5453 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5454 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5455 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/stdclass.inc:29
5456 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5457 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5458 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 lib/layouts/stdletter.inc:13
5459 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5460 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/initials.module:26
5461 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5465 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/kluwer.layout:132
5467 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
5468 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/aapaper.inc:9
5469 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:182
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
5474 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5475 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5476 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:156
5477 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5478 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5479 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5480 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5481 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/AEA.layout:51
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/agutex.layout:60
5483 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5484 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa6.layout:39
5485 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5486 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5487 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5488 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5489 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5490 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5491 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5492 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5493 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5494 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5495 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5496 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5497 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5498 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5499 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/broadway.layout:188
5500 #: lib/layouts/broadway.layout:203 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5502 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5503 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:264
5504 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5505 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5508 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:94
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:75
5510 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:188
5511 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5512 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:63 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/IEEEtran.layout:218
5514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258 lib/layouts/IEEEtran.layout:321
5515 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5516 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5518 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5520 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5522 #: lib/layouts/ijmpd.layout:218 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5523 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5525 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/jasatex.layout:64
5526 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5527 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5528 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:114
5529 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5530 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5532 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5533 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5534 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:441
5535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4-1.layout:174
5536 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:104
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5538 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:287
5539 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:141 lib/layouts/sigplanconf.layout:189
5541 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/svmult.layout:49
5542 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5543 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5547 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5548 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5549 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5550 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5551 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5552 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5557 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aapaper.layout:87
5558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:264 lib/layouts/ectaart.layout:63
5559 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsarticle.layout:223
5560 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/europecv.layout:65
5561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:775
5562 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5563 #: lib/layouts/iopart.layout:150 lib/layouts/isprs.layout:112
5564 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/moderncv.layout:105
5565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:180
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/RJournal.layout:63
5567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5568 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/aapaper.inc:29
5569 #: lib/layouts/amsdefs.inc:121 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5573 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
5574 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
5576 msgstr "Sonderdruck"
5578 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
5579 msgid "Offprint Requests to:"
5580 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
5582 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:130
5583 #: lib/layouts/svjog.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:164
5587 #: lib/layouts/aa.layout:140
5588 msgid "Correspondence to:"
5589 msgstr "Schriftverkehr an:"
5591 #: lib/layouts/aa.layout:154 lib/layouts/aapaper.layout:105
5592 #: lib/layouts/achemso.layout:231 lib/layouts/achemso.layout:238
5593 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/egs.layout:548
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5595 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5606 msgid "Acknowledgement"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aastex.layout:310
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5611 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
5614 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1046
5615 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5616 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/europecv.layout:288
5617 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:342
5618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365 lib/layouts/ijmpc.layout:421
5619 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:434
5620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:458 lib/layouts/iopart.layout:248
5621 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5622 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/jasatex.layout:233
5623 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:462
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5626 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:326
5627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/simplecv.layout:155
5628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5629 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
5633 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:537
5634 msgid "Acknowledgements."
5635 msgstr "Danksagungen."
5637 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
5638 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:88
5639 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
5640 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/apa.layout:302
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/egs.layout:32
5642 #: lib/layouts/europecv.layout:127 lib/layouts/isprs.layout:148
5643 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
5645 #: lib/layouts/memoir.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:198
5646 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/powerdot.layout:231
5647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/revtex4.layout:65
5648 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/siamltex.layout:365
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
5650 #: lib/layouts/tufte-book.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:29
5651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
5652 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:72
5653 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svcommon.inc:195
5654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
5658 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
5659 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:101
5660 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
5661 #: lib/layouts/apa6.layout:413 lib/layouts/apa.layout:313
5662 #: lib/layouts/beamer.layout:289 lib/layouts/egs.layout:55
5663 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/kluwer.layout:71
5664 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
5665 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:97
5666 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/paper.layout:69
5667 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:376
5668 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5669 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5670 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:99
5672 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
5674 msgstr "Unterabschnitt"
5676 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:114
5678 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
5679 #: lib/layouts/apa6.layout:423 lib/layouts/apa.layout:323
5680 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/isprs.layout:170
5681 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
5682 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:110
5683 #: lib/layouts/paper.layout:78 lib/layouts/recipebook.layout:98
5684 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:54 lib/layouts/revtex4.layout:74
5685 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:385
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
5687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:88
5688 #: lib/layouts/stdsections.inc:115 lib/layouts/svcommon.inc:213
5689 msgid "Subsubsection"
5690 msgstr "Unterunterabschn."
5692 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:78
5693 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/aastex.layout:128
5694 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5695 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa6.layout:38
5696 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/beamer.layout:877
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5698 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5699 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
5700 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5701 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:40
5702 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/hollywood.layout:333
5703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5705 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5708 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/paper.layout:112
5709 #: lib/layouts/powerdot.layout:42 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
5710 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/revtex.layout:96
5711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
5712 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:131
5713 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
5714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
5715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5716 #: lib/layouts/scrclass.inc:175 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5717 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
5721 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:84
5722 #: lib/layouts/aapaper.layout:183 lib/layouts/aastex.layout:140
5723 #: lib/layouts/achemso.layout:82 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/apa.layout:119
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/broadway.layout:202
5726 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
5727 #: lib/layouts/ectaart.layout:184 lib/layouts/ectaart.layout:187
5728 #: lib/layouts/egs.layout:306 lib/layouts/elsarticle.layout:149
5729 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:51
5730 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:320
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:131
5733 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:85
5734 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
5735 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:122
5736 #: lib/layouts/powerdot.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:104
5737 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5738 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
5739 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
5740 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5741 #: lib/layouts/scrclass.inc:191 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5742 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
5746 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
5747 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:229
5748 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/dinbrief.layout:161
5749 #: lib/layouts/egs.layout:485 lib/layouts/foils.layout:142
5750 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief2.layout:54
5751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/g-brief.layout:191
5752 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:152
5753 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
5754 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/powerdot.layout:88
5755 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164 lib/layouts/revtex4.layout:124
5756 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/scrlettr.layout:165
5757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:236
5758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
5759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5760 #: lib/layouts/scrclass.inc:198 lib/layouts/stdtitle.inc:54
5761 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:381
5762 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5763 #: lib/external_templates:348
5767 #: lib/layouts/aa.layout:239
5768 msgid "institutemark"
5769 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
5771 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
5772 msgid "Institute Mark"
5773 msgstr "Institutsmarke"
5775 #: lib/layouts/aa.layout:262
5776 msgid "Abstract (unstructured)"
5777 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
5779 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
5783 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/aapaper.layout:102
5784 #: lib/layouts/aapaper.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:240
5785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5786 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/agutex.layout:137
5787 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/apa.layout:73
5788 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5789 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5790 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5791 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:218
5792 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/entcs.layout:86
5793 #: lib/layouts/foils.layout:149 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:48
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:254 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:207 lib/layouts/ijmpd.layout:214
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5797 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:166
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:183 lib/layouts/kluwer.layout:263
5799 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5800 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5801 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex4-1.layout:74
5802 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:141
5803 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/siamltex.layout:259
5804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/sigplanconf.layout:201
5805 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:146
5806 #: lib/layouts/svjog.layout:150 lib/layouts/svmono.layout:23
5807 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5808 #: lib/layouts/svprobth.layout:180 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5809 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5810 #: lib/layouts/amsdefs.inc:94 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5811 #: lib/layouts/scrclass.inc:252 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5812 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5813 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5817 #: lib/layouts/aa.layout:296
5818 msgid "Abstract (structured)"
5819 msgstr "Abstract (strukturiert)"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:300
5825 #: lib/layouts/aa.layout:301
5826 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
5827 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
5829 #: lib/layouts/aa.layout:305
5833 #: lib/layouts/aa.layout:306
5834 msgid "Aims of your work"
5835 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
5837 #: lib/layouts/aa.layout:310
5841 #: lib/layouts/aa.layout:311
5842 msgid "Methods used in your work"
5843 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
5845 #: lib/layouts/aa.layout:315
5849 #: lib/layouts/aa.layout:316
5850 msgid "Results of your work"
5851 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
5853 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:282
5854 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/apa6.layout:250
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/elsart.layout:64
5857 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:54 lib/layouts/IEEEtran.layout:276
5858 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/ijmpc.layout:220
5859 #: lib/layouts/ijmpc.layout:224 lib/layouts/ijmpd.layout:227
5860 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/isprs.layout:53
5861 #: lib/layouts/jasatex.layout:195 lib/layouts/kluwer.layout:286
5862 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5863 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:311
5864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/spie.layout:42
5865 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5866 #: lib/layouts/svglobal.layout:110 lib/layouts/svglobal.layout:113
5867 #: lib/layouts/svjog.layout:114 lib/layouts/svjog.layout:117
5868 #: lib/layouts/svprobth.layout:144 lib/layouts/svprobth.layout:147
5869 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/svcommon.inc:461
5871 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5873 msgstr "Schlagwörter"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:337
5877 msgstr "Schlagwörter"
5879 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
5880 #: lib/layouts/cl2emult.layout:73 lib/layouts/llncs.layout:220
5881 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
5885 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
5889 #: lib/layouts/aa.layout:372 lib/layouts/aa.layout:376
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:190
5891 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/ectaart.layout:73
5892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europecv.layout:71
5893 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:141
5894 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
5895 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/llncs.layout:239
5896 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/RJournal.layout:76
5897 #: lib/layouts/RJournal.layout:77 lib/layouts/aapaper.inc:46
5898 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5899 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:676
5900 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
5904 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
5905 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
5906 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
5908 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:454
5909 #: lib/layouts/apa.layout:354 lib/layouts/beamer.layout:80
5910 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:253
5911 #: lib/layouts/simplecv.layout:86 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5912 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa6.layout:477
5917 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:113
5918 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/powerdot.layout:301
5919 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5920 #: lib/layouts/stdlists.inc:38
5924 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:152
5925 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/hollywood.layout:130
5926 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrlettr.layout:19
5927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5928 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:37
5929 #: lib/layouts/stdlists.inc:65 lib/layouts/svcommon.inc:596
5930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
5932 msgstr "Beschreibung"
5934 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa6.layout:455
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5936 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apa.layout:377
5937 #: lib/layouts/apa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:81
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5939 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5940 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/ijmpc.layout:279
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:282
5942 #: lib/layouts/ijmpd.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:34
5943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:87
5944 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlists.inc:14
5945 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:66
5946 #: lib/layouts/stdlists.inc:95 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5947 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5951 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
5952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:222
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:1045
5958 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
5959 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:573
5960 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/foils.layout:212
5961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:441
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:454 lib/layouts/jasatex.layout:269
5963 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
5964 #: lib/layouts/memoir.layout:234 lib/layouts/memoir.layout:236
5965 #: lib/layouts/moderncv.layout:461 lib/layouts/mwbk.layout:23
5966 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
5967 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:351
5968 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
5969 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
5970 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
5971 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:325 lib/layouts/simplecv.layout:153
5973 #: lib/layouts/tufte-book.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:250
5974 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
5975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199 lib/layouts/scrclass.inc:259
5976 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svcommon.inc:574
5977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
5978 msgid "Bibliography"
5979 msgstr "Literaturverzeichnis"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:3
5982 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
5983 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/achemso.layout:104
5986 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/apa.layout:159
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/latex8.layout:89
5988 #: lib/layouts/moderncv.layout:309 lib/layouts/moderncv.layout:310
5989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4.layout:133
5990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159 lib/layouts/aguplus.inc:65
5991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5993 msgstr "Zugehörigkeit"
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:169
5996 msgid "Altaffilation"
5997 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
5999 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
6000 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:179
6005 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6006 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:183
6009 msgid "Alternative affiliation:"
6010 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:209
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2319
6018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
6019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
6023 #: lib/layouts/aastex.layout:260
6024 msgid "altaffilmark"
6025 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6027 #: lib/layouts/aastex.layout:264
6028 msgid "altaffiliation mark"
6029 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6031 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6032 msgid "Subject headings:"
6033 msgstr "Schlagwörter:"
6035 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/apa.layout:212
6036 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/elsart.layout:445
6037 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:305
6038 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
6039 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
6040 msgid "Acknowledgements"
6041 msgstr "Danksagungen"
6043 #: lib/layouts/aastex.layout:320
6044 msgid "[Acknowledgements]"
6045 msgstr "[Danksagungen]"
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:330
6049 msgstr "Abbildung platzieren"
6051 #: lib/layouts/aastex.layout:341
6052 msgid "Place Figure here:"
6053 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:350
6057 msgstr "Tabelle platzieren"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:361
6060 msgid "Place Table here:"
6061 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:370 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:330 lib/layouts/ijmpc.layout:418
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:431 lib/layouts/kluwer.layout:326
6066 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/rowpainter.cpp:548
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:390
6076 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:402 lib/layouts/aastex.layout:415
6079 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:1059
6080 #: lib/layouts/cl2emult.layout:121 lib/layouts/egs.layout:588
6081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/IEEEtran.layout:353
6082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:281 lib/layouts/iopart.layout:296
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/kluwer.layout:347
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/llncs.layout:284
6086 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/siamltex.layout:340
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6088 #: lib/layouts/svcommon.inc:589 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6091 msgstr "Literaturverzeichnis"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:429
6094 msgid "NoteToEditor"
6095 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6098 msgid "Note to Editor:"
6099 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:450
6103 msgstr "Tabellen-Verweise"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:462
6106 msgid "References. ---"
6107 msgstr "Referenzen. ---"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6110 msgid "TableComments"
6111 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:482
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6119 msgstr "Tabellenfußnote"
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6123 msgstr "Tabellenfußnote:"
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:505
6126 msgid "tablenotemark"
6127 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:509
6130 msgid "tablenote mark"
6131 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:527
6135 msgstr "Abbildungslegende"
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:528
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:532 lib/layouts/achemso.layout:77
6142 #: lib/layouts/apa6.layout:355 lib/layouts/apa.layout:255
6143 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:257
6144 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:371
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/europecv.layout:135
6146 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6147 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6148 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/simplecv.layout:51
6149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:107
6150 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:40 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:118 lib/layouts/scrclass.inc:128
6152 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/scrclass.inc:273
6153 #: lib/layouts/scrclass.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:524
6154 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6155 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6156 msgid "Short Title|S"
6157 msgstr "Kurztitel|z"
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6160 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
6161 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:548
6165 msgstr "Einrichtung"
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:560
6169 msgstr "Einrichtung:"
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:574
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:586
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
6180 msgid "Recognized Name"
6181 msgstr "Wahrgenommener Name"
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6184 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6185 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:604
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:616
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6196 msgid "Separate the dataset ID from text"
6197 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6200 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6201 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:78
6204 msgid "Short title which will appear in the running header"
6205 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:111
6209 msgstr "Name (kurz)"
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:112
6212 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6213 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:116
6216 msgid "Alt Affiliation"
6217 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6220 msgid "Also Affiliation"
6221 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:93
6224 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6226 #: lib/configure.py:622
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:96
6231 #: lib/layouts/lettre.layout:356 lib/layouts/moderncv.layout:140
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:131
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:140 lib/layouts/g-brief.layout:122
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
6245 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6246 msgid "Abbreviations"
6247 msgstr "Abkürzungen"
6249 #: lib/layouts/achemso.layout:150
6250 msgid "Abbreviations:"
6251 msgstr "Abkürzungen:"
6253 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6254 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/apa6.layout:266
6255 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6256 #: lib/layouts/ijmpd.layout:231 lib/layouts/iopart.layout:215
6257 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:293
6258 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6259 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6260 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6263 msgstr "Schlagwörter:"
6265 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6270 msgid "List of Schemes"
6271 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6273 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
6277 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6278 msgid "List of Charts"
6279 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6281 #: lib/layouts/achemso.layout:209 lib/layouts/achemso.layout:220
6285 #: lib/layouts/achemso.layout:214
6286 msgid "List of Graphs"
6287 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6289 #: lib/layouts/achemso.layout:248
6290 msgid "SupplementalInfo"
6291 msgstr "Ergänzende Informationen"
6293 #: lib/layouts/achemso.layout:251
6294 msgid "Supporting Information Available"
6295 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
6297 #: lib/layouts/achemso.layout:254
6299 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
6301 #: lib/layouts/achemso.layout:258
6302 msgid "Graphical TOC Entry"
6303 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
6305 #: lib/layouts/achemso.layout:262
6309 #: lib/layouts/achemso.layout:266
6313 #: lib/layouts/achemso.layout:285
6317 #: lib/layouts/achemso.layout:288
6321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6322 msgid "ACM SIGGRAPH"
6323 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6325 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6326 msgid "TOG online ID"
6327 msgstr "TOG-Online-ID"
6329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6337 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6338 msgid "Volume number:"
6339 msgstr "Bandnummer:"
6341 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6345 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6346 msgid "Article number:"
6347 msgstr "Artikelnummer:"
6349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6350 msgid "TOG article DOI"
6351 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
6353 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6354 msgid "Article DOI:"
6355 msgstr "Artikel-DOI:"
6357 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6358 msgid "TOG project URL"
6359 msgstr "TOG-Projekt-URL"
6361 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6362 msgid "Project URL:"
6363 msgstr "Projekt-URL:"
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6366 msgid "TOG video URL"
6367 msgstr "TOG-Video-URL"
6369 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6373 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6374 msgid "TOG data URL"
6375 msgstr "TOG-Data-URL"
6377 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6381 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6382 msgid "TOG code URL"
6383 msgstr "TOG-Code-URL"
6385 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6389 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6393 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6397 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6401 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6402 msgid "Teaser image:"
6403 msgstr "Teaser-Bild:"
6405 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6406 msgid "CR categories"
6407 msgstr "CR-Kategorien"
6409 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6410 msgid "CR Categories:"
6411 msgstr "CR-Kategorien:"
6413 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6417 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6419 msgstr "CR-Kategorie"
6421 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6425 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6426 msgid "Number of the category"
6427 msgstr "Nummer der Kategorie"
6429 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6431 msgstr "Teilkategorie"
6433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6435 msgstr "Dritte Ebene"
6437 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6438 msgid "Third-level of the category"
6439 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
6441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6450 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:205 lib/layouts/revtex4.layout:194
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6455 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6459 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6460 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa6.layout:302
6461 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:244
6462 #: lib/layouts/iopart.layout:258 lib/layouts/jasatex.layout:230
6463 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6464 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:213 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
6466 #: lib/layouts/spie.layout:91
6467 msgid "Acknowledgments"
6468 msgstr "Danksagungen"
6470 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6471 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6472 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil)"
6474 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6475 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6476 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP)"
6478 #: lib/layouts/AEA.layout:3
6479 msgid "American Economic Association (AEA)"
6480 msgstr "American Economic Association (AEA)"
6482 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa6.layout:51
6483 #: lib/layouts/apa.layout:96
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6488 msgid "Publication Month"
6489 msgstr "Monat der Publikation"
6491 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6492 msgid "Publication Month:"
6493 msgstr "Monat der Publikation:"
6495 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6496 msgid "Publication Year"
6497 msgstr "Jahr der Publikation"
6499 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6500 msgid "Publication Year:"
6501 msgstr "Jahr der Publikation:"
6503 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6504 msgid "Publication Volume"
6505 msgstr "Band der Publikation"
6507 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6508 msgid "Publication Volume:"
6509 msgstr "Band der Publikation:"
6511 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6512 msgid "Publication Issue"
6515 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6516 msgid "Publication Issue:"
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6523 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6527 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:562
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6530 msgid "Acknowledgement."
6531 msgstr "Danksagung."
6533 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6534 msgid "Figure Notes"
6535 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6537 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6539 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6542 msgid "Text of a note in a figure"
6543 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6545 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/powerdot.layout:217
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6552 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6556 msgstr "Tabellenanmerkung"
6558 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6559 msgid "Text of a note in a table"
6560 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1225
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:220
6564 #: lib/layouts/heb-article.layout:19 lib/layouts/ijmpc.layout:345
6565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:351 lib/layouts/llncs.layout:425
6566 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
6569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
6570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
6571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
6573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
6574 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:61
6576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6577 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
6578 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
6579 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6580 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
6581 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6582 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
6587 #: lib/layouts/powerdot.layout:524 lib/layouts/siamltex.layout:117
6588 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6600 msgstr "Algorithmus"
6602 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6616 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6617 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6619 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
6627 msgid "Case \\thecase."
6628 msgstr "Fall \\thecase."
6630 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6631 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:387
6632 #: lib/layouts/ijmpd.layout:407 lib/layouts/llncs.layout:315
6633 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
6634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
6636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
6637 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
6638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282 lib/layouts/theorems.inc:261
6639 #: lib/layouts/theorems.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:273
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6641 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
6645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
6647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6652 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6664 msgstr "Schlussfolgerung"
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6680 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
6681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:418
6682 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:108
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
6686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
6687 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:123
6689 #: lib/layouts/theorems.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:136
6690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6692 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1151
6702 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:253
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:329
6705 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
6709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:69
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
6712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:79
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
6718 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6719 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
6726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6737 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1185
6738 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:267
6739 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:343
6740 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6743 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6745 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:159
6746 #: lib/layouts/theorems.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:179
6747 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6753 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6754 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6758 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1197
6759 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:350
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:184
6763 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems-ams.inc:196
6764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:186 lib/layouts/theorems-bytype.inc:196
6765 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:184
6766 #: lib/layouts/theorems.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:196
6767 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
6768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
6770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
6771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
6772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
6773 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6774 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
6779 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
6780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
6781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261 lib/layouts/theorems-ams.inc:218
6783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems-ams.inc:230
6784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:224 lib/layouts/theorems-bytype.inc:234
6785 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:237 lib/layouts/theorems.inc:218
6786 #: lib/layouts/theorems.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:230
6787 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
6788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
6790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
6791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
6793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
6795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6800 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/elsart.layout:330
6801 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:47
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:368 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6803 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/siamltex.layout:88
6804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
6806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
6807 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:100
6808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-bytype.inc:98
6809 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:87
6810 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
6811 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6812 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6813 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93 lib/layouts/theorems-starred.inc:96
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
6816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
6817 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6818 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6822 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
6823 #: lib/layouts/agutex.layout:176
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6837 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
6841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
6843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:201
6844 #: lib/layouts/theorems.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:213
6845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
6848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
6849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
6850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
6851 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6852 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6856 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
6857 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6858 #: lib/layouts/ijmpd.layout:390 lib/layouts/llncs.layout:398
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
6862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
6863 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
6864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:105
6865 #: lib/layouts/theorems.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:118
6866 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6867 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6868 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
6869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
6870 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6871 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
6872 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6873 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:356 lib/layouts/ijmpd.layout:365
6879 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
6882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
6883 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
6884 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems.inc:235
6885 #: lib/layouts/theorems.inc:253 lib/layouts/theorems.inc:256
6886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6888 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6891 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6892 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:357
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
6899 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
6901 msgid "Remark \\theremark."
6902 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:418
6905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
6906 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
6907 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
6908 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6912 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
6913 msgid "Solution \\thesolution."
6914 msgstr "Lösung \\thesolution."
6916 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6917 #: lib/layouts/europecv.layout:164 lib/layouts/moderncv.layout:343
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:365
6919 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
6920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
6921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
6922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6925 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6931 msgstr "Zusammenfassung"
6933 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1617
6934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1646
6938 #: lib/layouts/AEA.layout:306
6942 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:1219
6943 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/foils.layout:281
6944 #: lib/layouts/heb-article.layout:97 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:328
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/siamltex.layout:156
6947 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:636
6948 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6950 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6954 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
6955 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
6956 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
6958 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6959 msgid "Articles (DocBook)"
6960 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
6962 #: lib/layouts/agums.layout:3
6963 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
6964 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
6966 #: lib/layouts/agutex.layout:3
6967 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6968 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
6970 #: lib/layouts/agutex.layout:74
6974 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
6975 msgid "Affiliation Mark"
6976 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6978 #: lib/layouts/agutex.layout:114 lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6979 msgid "Author affiliation"
6980 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6982 #: lib/layouts/agutex.layout:125
6983 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
6984 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
6986 #: lib/layouts/agutex.layout:129
6987 msgid "Author affiliation:"
6988 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6990 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/egs.layout:515
6991 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6992 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:272
6993 #: lib/layouts/svglobal.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:165
6994 #: lib/layouts/svprobth.layout:195 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
6999 #: lib/layouts/apa6.layout:433 lib/layouts/apa.layout:333
7000 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7001 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7002 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/paper.layout:87
7003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:82
7004 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/aguplus.inc:59
7005 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7006 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:96
7007 #: lib/layouts/stdsections.inc:130 lib/layouts/svcommon.inc:222
7011 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7012 msgid "Acknowledgments."
7013 msgstr "Danksagungen."
7015 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7016 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7017 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
7019 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/egs.layout:598
7021 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7022 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7023 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7027 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7028 msgid "SpecialSection"
7029 msgstr "Spezialabschnitt"
7031 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7032 msgid "SpecialSection*"
7033 msgstr "Spezialabschnitt*"
7035 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
7036 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
7037 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7038 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7039 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7040 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7041 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
7043 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7045 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/egs.layout:618
7047 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7048 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7049 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7051 msgstr "Unterabschnitt*"
7053 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:386 lib/layouts/isprs.layout:200
7055 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7056 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7057 msgid "Subsubsection*"
7058 msgstr "Unterunterabschn.*"
7060 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7061 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7062 msgstr "American Mathematical Society (AMS): Buch"
7064 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7065 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7066 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7067 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7068 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7069 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7070 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7074 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7075 msgid "Chapter Exercises"
7076 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7078 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7079 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7080 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7082 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7083 msgid "Short title:"
7086 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7088 msgstr "Zwei Autoren"
7090 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7091 msgid "ThreeAuthors"
7092 msgstr "Drei Autoren"
7094 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7096 msgstr "Vier Autoren"
7098 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7100 msgstr "Fünf Autoren"
7102 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7104 msgstr "Sechs Autoren"
7106 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7108 msgstr "Kopfzeile links"
7110 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7111 msgid "Left header:"
7112 msgstr "Kopfzeile links:"
7114 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7115 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4-1.layout:90
7116 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7117 msgid "Affiliation:"
7118 msgstr "Zugehörigkeit:"
7120 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7121 msgid "TwoAffiliations"
7122 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7124 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7125 msgid "ThreeAffiliations"
7126 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7128 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7129 msgid "FourAffiliations"
7130 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7132 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7133 msgid "FiveAffiliations"
7134 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
7136 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7137 msgid "SixAffiliations"
7138 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
7140 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1491
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:100
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/powerdot.layout:204
7143 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:101
7144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7160 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7164 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7166 msgstr "Autorenhinweise"
7168 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7169 msgid "Author Note:"
7170 msgstr "Autorenhinweise:"
7172 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:351
7174 msgstr "Zeitschrift"
7176 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7177 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7181 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7183 msgstr "Laufende Nummer"
7185 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:147
7186 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:149
7190 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7192 msgstr "Dicke Linie"
7194 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7198 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7199 #: lib/layouts/stdinsets.inc:520 src/insets/InsetCaption.cpp:412
7203 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7204 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:525
7206 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7207 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7211 msgstr "Abbildung einpassen"
7213 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7215 msgstr "Bitmap einpassen"
7217 #: lib/layouts/apa6.layout:443 lib/layouts/apa.layout:343
7218 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7219 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:136
7220 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7221 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:104
7222 #: lib/layouts/stdsections.inc:141 lib/layouts/svcommon.inc:233
7223 msgid "Subparagraph"
7224 msgstr "Unterparagraph"
7226 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7230 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7231 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7232 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7233 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7234 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:327
7235 #: lib/layouts/stdlists.inc:32 lib/layouts/stdlists.inc:60
7236 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
7237 msgid "Custom Item|s"
7238 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
7240 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7241 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7242 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7243 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7244 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:328
7245 #: lib/layouts/stdlists.inc:33 lib/layouts/stdlists.inc:61
7246 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
7247 msgid "A customized item string"
7248 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
7250 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7252 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7254 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7255 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7257 msgid "(\\alph{enumii})"
7258 msgstr "(\\alph{enumii})"
7260 #: lib/layouts/apa.layout:3
7261 msgid "American Psychological Association (APA)"
7262 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7264 #: lib/layouts/apa.layout:54
7266 msgstr "Kopfzeile rechts"
7268 #: lib/layouts/apa.layout:63
7269 msgid "Right header:"
7270 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7272 #: lib/layouts/apa.layout:225
7273 msgid "Acknowledgements:"
7274 msgstr "Danksagungen:"
7276 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7277 msgid "Arabic Article"
7278 msgstr "Arabischer Aufsatz"
7280 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7281 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7282 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
7284 #: lib/layouts/article.layout:3
7285 msgid "Article (Standard Class)"
7286 msgstr "Article (Standardklasse)"
7288 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:194
7289 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:54
7290 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:48
7291 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7292 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7293 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:53
7294 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7298 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7310 #: lib/layouts/slides.layout:4
7311 msgid "Presentations"
7312 msgstr "Präsentationen"
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7315 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7316 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7317 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7319 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7321 msgid "Overlay Specifications|v"
7322 msgstr "Overlay-Spezifikation"
7324 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7325 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7326 msgid "Overlay specifications for this list"
7327 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
7329 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7331 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:331
7332 msgid "Item Overlay Specifications"
7333 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
7335 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7336 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7337 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7339 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7340 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7341 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:332
7345 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7347 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:333
7348 msgid "Overlay specifications for this item"
7349 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7352 msgid "Mini Template"
7353 msgstr "Mini-Vorlage"
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7356 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7357 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7360 msgid "Longest label|s"
7361 msgstr "Längste Marke"
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7364 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7365 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:195 lib/layouts/beamer.layout:233
7368 #: lib/layouts/beamer.layout:290 lib/layouts/beamer.layout:347
7369 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7370 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7372 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:233
7373 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7375 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/stdsections.inc:13
7376 #: lib/layouts/stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:72
7377 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7378 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7379 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7384 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7385 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7386 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7392 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7393 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7394 msgid "Mode Specification|S"
7395 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7398 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7401 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7403 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
7404 "Überschrift erscheinen soll"
7406 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/memoir.layout:57
7407 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:119
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7409 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7410 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7413 msgid "Section \\arabic{section}"
7414 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/simplecv.layout:52
7417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7418 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7419 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7421 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
7423 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:243
7424 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7425 msgid "\\Alph{section}"
7426 msgstr "\\Alph{section}"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:304
7429 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7430 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:315
7433 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7435 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:325
7439 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7440 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:361
7444 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7446 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
7449 #: lib/layouts/beamer.layout:372
7451 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7453 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
7456 #: lib/layouts/beamer.layout:382
7457 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7458 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
7464 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
7465 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:1353 lib/layouts/beamer.layout:1370
7472 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/beamer.layout:1404
7473 #: lib/layouts/beamer.layout:1422 lib/layouts/beamer.layout:1440
7474 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/beamer.layout:1476
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:1499
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
7480 msgid "Overlay specifications for this frame"
7481 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7483 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
7484 msgid "Default Overlay Specifications"
7485 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
7488 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7489 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
7491 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
7493 msgid "Frame Options"
7494 msgstr "Rahmen-Optionen"
7496 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
7497 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
7499 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/initials.module:33
7500 #: lib/layouts/lilypond.module:36
7504 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
7506 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7507 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:448
7511 msgstr "Rahmentitel"
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:449
7514 msgid "Enter the frame title here"
7515 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
7517 #: lib/layouts/beamer.layout:461
7519 msgstr "Schlichter Rahmen"
7521 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7522 msgid "Frame (plain)"
7523 msgstr "Rahmen (schlicht)"
7525 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7526 msgid "FragileFrame"
7527 msgstr "Fragiler Rahmen"
7529 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7530 msgid "Frame (fragile)"
7531 msgstr "Rahmen (fragil)"
7533 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7535 msgstr "RahmenNochmal"
7537 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/powerdot.layout:124
7538 #: lib/layouts/seminar.layout:97 lib/layouts/slides.layout:91
7539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:516
7544 msgid "Repeat frame with label"
7545 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
7547 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7549 msgstr "Rahmentitel"
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
7552 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
7553 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
7554 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
7556 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1355
7557 #: lib/layouts/beamer.layout:1372 lib/layouts/beamer.layout:1389
7558 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/beamer.layout:1424
7559 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1460
7560 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1501
7561 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7563 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7566 msgid "Short Frame Title|S"
7567 msgstr "Kurztitel|z"
7569 #: lib/layouts/beamer.layout:552
7570 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7571 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird."
7573 #: lib/layouts/beamer.layout:556
7574 msgid "FrameSubtitle"
7575 msgstr "RahmenUntertitel"
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
7578 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
7584 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:598
7589 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7590 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:449
7593 msgid "Column Options"
7594 msgstr "Spaltenoptionen"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:602
7597 msgid "Column options (see beamer manual)"
7598 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:625
7601 msgid "Column Placement Options"
7602 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:626
7605 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7606 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7609 msgid "ColumnsCenterAligned"
7610 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7612 #: lib/layouts/beamer.layout:641
7613 msgid "Columns (center aligned)"
7614 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7617 msgid "ColumnsTopAligned"
7618 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:649
7621 msgid "Columns (top aligned)"
7622 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7624 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:463
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:464
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:470
7635 msgid "Pause number"
7636 msgstr "Pausennummer"
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:471
7639 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7641 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:482
7644 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7645 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
7651 #: lib/layouts/beamer.layout:694
7652 msgid "Overprint Area Width"
7653 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
7655 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
7656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
7660 #: lib/layouts/beamer.layout:696
7661 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7662 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:722
7666 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7668 #: lib/layouts/beamer.layout:732
7670 msgstr "Überlagerungsbereich"
7672 #: lib/layouts/beamer.layout:742
7673 msgid "Overlay Area Width"
7674 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
7676 #: lib/layouts/beamer.layout:743
7677 msgid "The width of the overlay area"
7678 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
7680 #: lib/layouts/beamer.layout:747
7681 msgid "Overlay Area Height"
7682 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
7685 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:749
7690 msgid "The height of the overlay area"
7691 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
7693 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1413
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/powerdot.layout:584
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:764
7699 msgid "Uncovered on slides"
7700 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7702 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1395
7703 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/powerdot.layout:590
7707 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7708 msgid "Only on slides"
7709 msgstr "Nur auf Folien"
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:815
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:816
7719 #: lib/layouts/beamer.layout:825
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:836
7724 msgid "Action Specification|S"
7725 msgstr "Aktionsspezifikation"
7727 #: lib/layouts/beamer.layout:842
7731 #: lib/layouts/beamer.layout:843
7732 msgid "Enter the block title here"
7733 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
7735 #: lib/layouts/beamer.layout:854
7736 msgid "ExampleBlock"
7737 msgstr "BeispielBlock"
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7740 msgid "Example Block:"
7741 msgstr "Beispiel-Block:"
7743 #: lib/layouts/beamer.layout:863
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:866
7748 msgid "Alert Block:"
7749 msgstr "Alarm-Block:"
7751 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:892
7758 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
7759 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:901
7762 msgid "Title (Plain Frame)"
7763 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:923
7766 msgid "Short Subtitle|S"
7767 msgstr "Untertitel (kurz)|z"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:924
7770 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
7771 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
7774 msgid "Short Author|S"
7775 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:947
7778 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
7779 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:968
7782 msgid "Short Institute|S"
7783 msgstr "Institut (kurz)|z"
7785 #: lib/layouts/beamer.layout:969
7786 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
7787 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:977
7790 msgid "InstituteMark"
7791 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7793 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
7794 msgid "Short Date|S"
7795 msgstr "Kurzdatum|z"
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
7798 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
7799 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7802 msgid "TitleGraphic"
7803 msgstr "Titelgrafik"
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:1072 lib/layouts/egs.layout:102
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:373 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7807 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7809 msgstr "Zitat (lang)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:120
7812 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:394
7813 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7815 msgstr "Zitat (kurz)"
7817 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/egs.layout:220
7818 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7822 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/elsart.layout:273
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:221
7824 #: lib/layouts/heb-article.layout:20 lib/layouts/heb-article.layout:98
7825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:401 lib/layouts/ijmpc.layout:328
7826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:331 lib/layouts/llncs.layout:294
7827 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:637
7828 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7829 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7830 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
7831 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
7833 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
7835 msgstr "Argumentation"
7837 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
7838 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7842 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1371
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:1388 lib/layouts/beamer.layout:1405
7845 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1441
7846 #: lib/layouts/beamer.layout:1459 lib/layouts/beamer.layout:1477
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
7848 msgid "Action Specifications|S"
7849 msgstr "Aktionsspezifikation"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
7852 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:32 lib/layouts/theorems-bytype.inc:34
7853 #: lib/layouts/theorems.inc:32 lib/layouts/theorems-starred.inc:33
7854 msgid "Additional Theorem Text"
7855 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
7857 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:33 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
7859 #: lib/layouts/theorems.inc:33 lib/layouts/theorems-starred.inc:34
7860 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7861 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
7864 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
7866 msgstr "Definition."
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
7870 msgstr "Definitionen"
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
7873 msgid "Definitions."
7874 msgstr "Definitionen."
7876 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
7880 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
7884 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
7888 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
7889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
7890 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
7891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
7892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
7893 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:141
7894 #: lib/layouts/theorems.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:154
7895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
7896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
7897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
7899 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7900 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/foils.layout:284
7909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/llncs.layout:387
7910 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
7911 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
7912 #: lib/layouts/svcommon.inc:646 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7916 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
7917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7921 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/egs.layout:652
7930 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7934 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
7936 msgstr "NotizStichpunkt"
7938 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
7939 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
7943 #: lib/layouts/beamer.layout:1344 lib/layouts/ectaart.layout:146
7945 msgstr "Hervorhebung"
7947 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
7951 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/beamer.layout:1363
7955 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1380
7956 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
7957 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
7961 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1433
7962 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1451
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1469
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:1483
7975 msgid "Default Text"
7976 msgstr "Standardtext"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
7979 msgid "Enter the default text here"
7980 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:1489
7984 msgstr "Beamer-Notiz"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:1506
7987 msgid "Note Options"
7988 msgstr "Notiz-Optionen"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:1507
7991 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
7992 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:1511
7996 msgstr "Artikelmodus"
7998 #: lib/layouts/beamer.layout:1517
8002 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8003 msgid "PresentationMode"
8004 msgstr "Präsentationsmodus"
8006 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8007 msgid "Presentation"
8008 msgstr "Präsentation"
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/powerdot.layout:500
8011 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:1543 lib/layouts/powerdot.layout:504
8017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8018 msgid "List of Tables"
8019 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8021 #: lib/layouts/beamer.layout:1551 lib/layouts/powerdot.layout:512
8022 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8026 #: lib/layouts/beamer.layout:1556 lib/layouts/powerdot.layout:516
8027 #: lib/layouts/tufte-book.layout:242 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8028 msgid "List of Figures"
8029 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8031 #: lib/layouts/book.layout:3
8032 msgid "Book (Standard Class)"
8033 msgstr "Book (Standardklasse)"
8035 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8039 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8043 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:41
8047 #: lib/layouts/broadway.layout:43 lib/layouts/hollywood.layout:209
8051 #: lib/layouts/broadway.layout:59
8055 #: lib/layouts/broadway.layout:71
8056 msgid "ACT \\arabic{act}"
8057 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8059 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
8063 #: lib/layouts/broadway.layout:87
8064 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8065 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
8067 #: lib/layouts/broadway.layout:91
8071 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
8073 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
8075 #: lib/layouts/broadway.layout:122 lib/layouts/hollywood.layout:145
8079 #: lib/layouts/broadway.layout:135 lib/layouts/hollywood.layout:160
8080 msgid "Parenthetical"
8083 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:171
8087 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:173
8091 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
8095 #: lib/layouts/broadway.layout:216 lib/layouts/egs.layout:239
8096 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:306
8097 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8098 msgid "Right Address"
8099 msgstr "Adresse rechts"
8101 #: lib/layouts/chess.layout:3
8105 #: lib/layouts/chess.layout:36
8107 msgstr "Hauptvariante"
8109 #: lib/layouts/chess.layout:43
8111 msgstr "Hauptvariante:"
8113 #: lib/layouts/chess.layout:62
8117 #: lib/layouts/chess.layout:66
8121 #: lib/layouts/chess.layout:72
8122 msgid "SubVariation"
8123 msgstr "Untervariante"
8125 #: lib/layouts/chess.layout:75
8126 msgid "Subvariation:"
8127 msgstr "Untervariante:"
8129 #: lib/layouts/chess.layout:81
8130 msgid "SubVariation2"
8131 msgstr "Untervariante2"
8133 #: lib/layouts/chess.layout:84
8134 msgid "Subvariation(2):"
8135 msgstr "Untervariante(2):"
8137 #: lib/layouts/chess.layout:90
8138 msgid "SubVariation3"
8139 msgstr "Untervariante3"
8141 #: lib/layouts/chess.layout:93
8142 msgid "Subvariation(3):"
8143 msgstr "Untervariante(3):"
8145 #: lib/layouts/chess.layout:99
8146 msgid "SubVariation4"
8147 msgstr "Untervariante4"
8149 #: lib/layouts/chess.layout:102
8150 msgid "Subvariation(4):"
8151 msgstr "Untervariante(4):"
8153 #: lib/layouts/chess.layout:108
8154 msgid "SubVariation5"
8155 msgstr "Untervariante5"
8157 #: lib/layouts/chess.layout:111
8158 msgid "Subvariation(5):"
8159 msgstr "Untervariante(5):"
8161 #: lib/layouts/chess.layout:118
8163 msgstr "Züge verbergen"
8165 #: lib/layouts/chess.layout:123
8167 msgstr "Züge verbergen:"
8169 #: lib/layouts/chess.layout:128
8171 msgstr "Schachbrett"
8173 #: lib/layouts/chess.layout:132
8174 msgid "[chessboard]"
8175 msgstr "[Schachbrett]"
8177 #: lib/layouts/chess.layout:141
8178 msgid "BoardCentered"
8179 msgstr "Brett zentriert"
8181 #: lib/layouts/chess.layout:146
8182 msgid "[centered board]"
8183 msgstr "[zentriertes Brett]"
8185 #: lib/layouts/chess.layout:156
8187 msgstr "Hervorheben"
8189 #: lib/layouts/chess.layout:161
8191 msgstr "Höhepunkte:"
8193 #: lib/layouts/chess.layout:176
8197 #: lib/layouts/chess.layout:181
8201 #: lib/layouts/chess.layout:187
8203 msgstr "Springerzug"
8205 #: lib/layouts/chess.layout:192
8207 msgstr "Springerzug:"
8209 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8210 msgid "Springer cl2emult"
8211 msgstr "Springer cl2emult"
8213 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8214 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8215 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
8217 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8218 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8219 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
8221 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8222 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8223 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
8225 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8226 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8227 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/RJournal.layout:4
8228 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
8232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8237 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
8238 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8239 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8240 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
8250 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8251 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:124
8252 #: lib/layouts/moderncv.layout:451 lib/layouts/moderncv.layout:458
8253 #: lib/layouts/moderncv.layout:507 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8255 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8267 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8272 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8273 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8274 msgid "Send To Address"
8275 msgstr "Empfänger-Adresse"
8277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8278 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:68
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/g-brief.layout:187
8280 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8281 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/revtex.layout:134
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
8283 #: lib/layouts/siamltex.layout:298 lib/layouts/amsdefs.inc:133
8287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8288 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8289 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8291 msgstr "Absender-Adresse"
8293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8294 msgid "Sender Address:"
8295 msgstr "Absenderadresse:"
8297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8298 msgid "Return address"
8299 msgstr "Rücksende-Adresse"
8301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8303 msgid "Backaddress:"
8304 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8307 msgid "Postal comment"
8308 msgstr "Postvermerk"
8310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8311 msgid "Postal Remark:"
8312 msgstr "Postvermerk:"
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:50
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:819 lib/layouts/g-brief.layout:105
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8326 msgstr "Ihr Zeichen"
8328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8331 msgstr "Ihr Zeichen:"
8333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/g-brief.layout:98
8335 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8337 msgstr "Mein Zeichen"
8339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8342 msgstr "Unser Zeichen:"
8344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8346 msgstr "Sachbearbeiter"
8348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8350 msgstr "Sachbearbeiter:"
8352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:954 lib/layouts/g-brief.layout:56
8354 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8356 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8358 msgstr "Unterschrift"
8360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8365 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8367 msgstr "Schlussteil"
8369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:965
8370 #: lib/layouts/g-brief.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:572
8371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8372 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8374 msgstr "Unterschrift:"
8376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8381 msgid "Bottom text:"
8382 msgstr "Fusszeile(n):"
8384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europecv.layout:77
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
8394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8395 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
8399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:80
8400 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:134
8404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8405 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8408 msgstr "Adresszusatz"
8410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8411 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8413 msgstr "Adresszusatz:"
8415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8416 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/lettre.layout:227
8417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:126
8418 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:248
8420 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
8424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8425 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:205
8430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8431 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:905
8437 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/lettre.layout:64
8438 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:542
8439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8440 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8445 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:546
8446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:927
8452 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/lettre.layout:66
8453 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:550
8454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8455 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:939
8460 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/lettre.layout:560
8461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8463 msgstr "Grußformel:"
8465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8467 msgstr "Unterschrift"
8469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8470 msgid "Here you can insert a signature scan"
8471 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
8473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8474 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8480 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:997
8485 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/lettre.layout:72
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief2.layout:1009
8491 #: lib/layouts/g-brief.layout:229 lib/layouts/lettre.layout:633
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8493 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8502 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8503 msgid "Post Scriptum:"
8504 msgstr "Postscriptum:"
8506 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8507 msgid "SenderAddress"
8508 msgstr "Absender-Adresse"
8510 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8511 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8513 msgstr "Rücksende-Adresse"
8515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8516 msgid "RetourAdresse"
8517 msgstr "Rücksende-Adresse"
8519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8525 msgstr "Postvermerk"
8527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8533 msgstr "Ihr Zeichen"
8535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief2.layout:52
8536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:841 lib/layouts/g-brief.layout:112
8540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8541 msgid "IhrSchreiben"
8542 msgstr "Ihr Schreiben"
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8546 msgstr "Mein Zeichen"
8548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8549 msgid "Unterschrift"
8550 msgstr "Unterschrift"
8552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8557 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8566 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief2.layout:46
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:882 lib/layouts/g-brief.layout:198
8583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief2.layout:975
8604 #: lib/layouts/g-brief.layout:216
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8613 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8621 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8622 msgid "DocBook Book (SGML)"
8623 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
8625 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8626 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8627 msgid "Books (DocBook)"
8628 msgstr "Bücher (DocBook)"
8630 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8631 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8632 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
8634 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8635 msgid "DocBook Article (SGML)"
8636 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
8638 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8639 msgid "DocBook Section (SGML)"
8640 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
8642 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8643 msgid "Inderscience A4 Journals"
8644 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
8646 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8647 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8648 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8650 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8651 msgid "Econometrica"
8652 msgstr "Econometrica"
8654 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8656 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8658 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8659 msgid "Running Title:"
8660 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8662 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8664 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8666 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8667 msgid "Running Author:"
8668 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8670 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8671 msgid "Address Option"
8672 msgstr "Adress-Option"
8674 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8675 msgid "Optional argument for the address"
8676 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
8678 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8679 msgid "E-Mail Option"
8680 msgstr "E-Mail-Option"
8682 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8683 msgid "Optional argument for the e-mail"
8684 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
8686 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:74
8687 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8691 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8693 msgstr "Web-Adresse"
8695 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8696 msgid "Web address:"
8697 msgstr "Web-Adresse:"
8699 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8700 msgid "Authors Block"
8701 msgstr "Autorenblock"
8703 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8704 msgid "Authors Block:"
8705 msgstr "Autorenblock:"
8707 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:205
8708 #: lib/layouts/ectaart.layout:208 lib/layouts/entcs.layout:101
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:404 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:406
8713 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8717 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8718 msgid "Thanks \\theThanks:"
8719 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8721 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8722 msgid "Thanks Reference"
8723 msgstr "Danksagungsverweis"
8725 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8727 msgstr "Danksagungsverweis"
8729 #: lib/layouts/ectaart.layout:171
8730 msgid "Internet Address Reference"
8731 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8733 #: lib/layouts/ectaart.layout:174
8734 msgid "Internet Addess Ref"
8735 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8737 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
8738 msgid "Corresponding Author"
8739 msgstr "Korrespondierender Autor"
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8742 msgid "Name (First Name)"
8743 msgstr "Name (Vorname)"
8745 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8749 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8750 msgid "Name (Surname)"
8751 msgstr "Name (Nachname)"
8753 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:305
8754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:307 lib/layouts/agu_stdclass.inc:64
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8760 #: lib/layouts/ectaart.layout:211
8761 msgid "By Same Author (bib)"
8762 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8764 #: lib/layouts/ectaart.layout:214
8766 msgstr "Vom selben Autor"
8768 #: lib/layouts/egs.layout:3
8769 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8770 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8772 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8776 #: lib/layouts/egs.layout:285
8778 msgstr "LaTeX-Titel"
8780 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
8784 #: lib/layouts/egs.layout:329
8786 msgstr "Zugehörigkeit"
8788 #: lib/layouts/egs.layout:364
8790 msgstr "Zeitschrift:"
8792 #: lib/layouts/egs.layout:373
8794 msgstr "Manuskript-Nummer"
8796 #: lib/layouts/egs.layout:387
8798 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8800 #: lib/layouts/egs.layout:397
8802 msgstr "Erster Autor"
8804 #: lib/layouts/egs.layout:410
8805 msgid "1st_author_surname:"
8806 msgstr "1. Autor Nachname:"
8808 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
8811 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8815 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
8820 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8825 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
8826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
8828 msgstr "Akzeptiert:"
8830 #: lib/layouts/egs.layout:463
8834 #: lib/layouts/egs.layout:476
8835 msgid "reprint_reqs_to:"
8836 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8843 msgid "BeginFrontmatter"
8844 msgstr "Beginn Vorspann"
8846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8847 msgid "Begin frontmatter"
8848 msgstr "Beginn Vorspann"
8850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8851 msgid "EndFrontmatter"
8852 msgstr "Ende Vorspann"
8854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8855 msgid "End frontmatter"
8856 msgstr "Ende Vorspann"
8858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8859 msgid "Titlenotemark"
8860 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8863 msgid "Titlenote mark"
8864 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8867 msgid "Title footnote"
8868 msgstr "Titelfußnotentext"
8870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8871 msgid "Footnote Label"
8872 msgstr "Fußnotenmarke"
8874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8875 msgid "Label you refer to in the title"
8876 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
8878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8879 msgid "Title footnote:"
8880 msgstr "Titelfußnote:"
8882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8883 msgid "Author Label"
8884 msgstr "Autorenmarke"
8886 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8887 msgid "Label you will reference in the address"
8888 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
8890 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8892 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8894 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:176
8896 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8898 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8899 msgid "Author footnote"
8900 msgstr "Autorfußnotentext"
8902 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8903 msgid "Author footnote:"
8904 msgstr "Autorfußnotentext:"
8906 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8907 msgid "Author Footnote Label"
8908 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8910 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8911 msgid "Label you refer to for an author"
8912 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
8914 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8915 msgid "CorAuthormark"
8916 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8919 msgid "CorAuthor mark"
8920 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8922 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8923 msgid "Corresponding author"
8924 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8926 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8927 msgid "Corresponding author text:"
8928 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8930 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8931 msgid "Address Label"
8932 msgstr "Adressmarke"
8934 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8935 msgid "Label of the author you refer to"
8936 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
8938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8942 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8943 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8945 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
8947 #: lib/layouts/elsart.layout:3
8948 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
8949 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
8951 #: lib/layouts/elsart.layout:129
8952 msgid "Author Option"
8953 msgstr "Autor-Option"
8955 #: lib/layouts/elsart.layout:130
8956 msgid "Optional argument for the author"
8957 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
8959 #: lib/layouts/elsart.layout:138
8960 msgid "Author Address"
8961 msgstr "Autoren-Adresse"
8963 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:127
8964 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8965 msgid "Author Email"
8966 msgstr "Autoren-E-Mail"
8968 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
8969 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:146
8973 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:145
8974 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
8976 msgstr "Autoren-URL"
8978 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
8979 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:160
8983 #: lib/layouts/elsart.layout:207
8984 msgid "Thanks Option"
8985 msgstr "Thanks-Option"
8987 #: lib/layouts/elsart.layout:208
8988 msgid "Optional argument for the thanks statement"
8989 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
8991 #: lib/layouts/elsart.layout:289
8992 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8993 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8995 #: lib/layouts/elsart.layout:319
8999 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9000 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9001 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9003 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9004 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9005 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
9007 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9008 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9009 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
9011 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9012 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9013 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
9015 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9016 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9017 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
9019 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9020 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9021 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
9023 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9024 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9025 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
9027 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9028 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9029 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
9031 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9032 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9033 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9035 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9036 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9037 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
9039 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9040 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9041 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
9043 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9044 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9045 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
9047 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9048 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9049 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
9051 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9052 msgid "Case \\arabic{case}"
9053 msgstr "Fall \\arabic{case}"
9055 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9056 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9057 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9059 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:314
9061 msgstr "Schlagwörter:"
9063 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9067 #: lib/layouts/europecv.layout:4 lib/layouts/moderncv.layout:4
9068 #: lib/layouts/simplecv.layout:4
9069 msgid "Curricula Vitae"
9070 msgstr "Lebensläufe"
9072 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:44
9073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/g-brief.layout:36
9074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/IEEEtran.layout:390
9075 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/scrlettr.layout:116
9076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
9077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
9078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
9082 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9083 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/scrlettr.layout:128
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9088 #: lib/layouts/europecv.layout:47
9090 msgstr "Name in Fußzeile"
9092 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9093 msgid "Footer name:"
9094 msgstr "Name in Fußzeile:"
9096 #: lib/layouts/europecv.layout:53
9098 msgstr "Nationalität"
9100 #: lib/layouts/europecv.layout:56
9101 msgid "Nationality:"
9102 msgstr "Nationalität:"
9104 #: lib/layouts/europecv.layout:59
9106 msgstr "Geburtsdatum"
9108 #: lib/layouts/europecv.layout:62
9109 msgid "Date of birth:"
9110 msgstr "Geburtsdatum:"
9112 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
9116 #: lib/layouts/europecv.layout:83
9117 msgid "Mobile phone number"
9118 msgstr "Mobilnummer"
9120 #: lib/layouts/europecv.layout:87
9124 #: lib/layouts/europecv.layout:90
9126 msgstr "Geschlecht:"
9128 #: lib/layouts/europecv.layout:99
9129 msgid "BeforePicture"
9130 msgstr "Text vor Bild"
9132 #: lib/layouts/europecv.layout:102
9133 msgid "Space before picture:"
9134 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
9136 #: lib/layouts/europecv.layout:105
9140 #: lib/layouts/europecv.layout:108
9144 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9148 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9149 msgid "Size the photo is resized to"
9150 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
9152 #: lib/layouts/europecv.layout:115
9153 msgid "AfterPicture"
9154 msgstr "Text nach Bild"
9156 #: lib/layouts/europecv.layout:118
9157 msgid "Space after picture:"
9158 msgstr "Abstand nach Bild:"
9160 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
9164 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9165 msgid "The title as it appears in the header"
9166 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
9168 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:336
9172 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
9173 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
9174 msgid "Vertical Space"
9175 msgstr "Vertikaler Abstand"
9177 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
9178 msgid "Additional vertical space"
9179 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
9181 #: lib/layouts/europecv.layout:165
9182 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9183 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
9185 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:350
9187 msgstr "Stichpunkt:"
9189 #: lib/layouts/europecv.layout:178
9190 msgid "BulletedItem"
9191 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
9193 #: lib/layouts/europecv.layout:181
9194 msgid "Bulleted Item:"
9195 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
9197 #: lib/layouts/europecv.layout:184
9201 #: lib/layouts/europecv.layout:196
9203 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
9205 #: lib/layouts/europecv.layout:203
9206 msgid "PersonalInfo"
9207 msgstr "PersönlicheInfo"
9209 #: lib/layouts/europecv.layout:208
9210 msgid "Personal Info"
9211 msgstr "Persönliche Info"
9213 #: lib/layouts/europecv.layout:211
9214 msgid "MotherTongue"
9215 msgstr "Muttersprache"
9217 #: lib/layouts/europecv.layout:224
9218 msgid "Mother Tongue:"
9219 msgstr "Muttersprache:"
9221 #: lib/layouts/europecv.layout:234
9225 #: lib/layouts/europecv.layout:238
9226 msgid "Language Header:"
9227 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
9229 #: lib/layouts/europecv.layout:244
9233 #: lib/layouts/europecv.layout:248
9234 msgid "Name of the language"
9235 msgstr "Name der Sprache"
9237 #: lib/layouts/europecv.layout:252
9239 msgstr "Hörverstehen"
9241 #: lib/layouts/europecv.layout:253
9242 msgid "Level how good you think you can listen"
9243 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
9245 #: lib/layouts/europecv.layout:257
9247 msgstr "Leseverstehen"
9249 #: lib/layouts/europecv.layout:258
9250 msgid "Level how good you think you can read"
9251 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
9253 #: lib/layouts/europecv.layout:262
9255 msgstr "Interaktion"
9257 #: lib/layouts/europecv.layout:263
9258 msgid "Level how good you think you can conversate"
9259 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
9261 #: lib/layouts/europecv.layout:267
9265 #: lib/layouts/europecv.layout:268
9266 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9267 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
9269 #: lib/layouts/europecv.layout:272
9270 msgid "LastLanguage"
9271 msgstr "Letzte Sprache"
9273 #: lib/layouts/europecv.layout:275
9274 msgid "Last Language:"
9275 msgstr "Letzte Sprache:"
9277 #: lib/layouts/europecv.layout:278
9281 #: lib/layouts/europecv.layout:281
9282 msgid "Language Footer:"
9283 msgstr "Sprache Fußzeile:"
9285 #: lib/layouts/europecv.layout:284
9289 #: lib/layouts/europecv.layout:295
9291 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
9293 #: lib/layouts/europecv.layout:302
9294 msgid "VerticalSpace"
9295 msgstr "Vertikaler Abstand"
9297 #: lib/layouts/europecv.layout:307
9298 msgid "Vertical space"
9299 msgstr "Vertikaler Abstand"
9301 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9302 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9303 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9305 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9306 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9307 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9309 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9310 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9311 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9313 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9314 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9315 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
9317 #: lib/layouts/foils.layout:3
9321 #: lib/layouts/foils.layout:44
9325 #: lib/layouts/foils.layout:63
9326 msgid "ShortFoilhead"
9327 msgstr "Kopf Folie kurz"
9329 #: lib/layouts/foils.layout:69
9330 msgid "Rotatefoilhead"
9331 msgstr "Kopf Folie gedreht"
9333 #: lib/layouts/foils.layout:75
9334 msgid "ShortRotatefoilhead"
9335 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
9337 #: lib/layouts/foils.layout:84
9339 msgstr "Häkchenliste"
9341 #: lib/layouts/foils.layout:99
9345 #: lib/layouts/foils.layout:103
9349 #: lib/layouts/foils.layout:118
9353 #: lib/layouts/foils.layout:162
9357 #: lib/layouts/foils.layout:170
9361 #: lib/layouts/foils.layout:179
9363 msgstr "Einschränkung"
9365 #: lib/layouts/foils.layout:183
9366 msgid "Restriction:"
9367 msgstr "Einschränkung:"
9369 #: lib/layouts/foils.layout:187 lib/layouts/simplecv.layout:107
9370 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9372 msgstr "Kopfzeile links"
9374 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
9375 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9376 msgid "Left Header:"
9377 msgstr "Kopfzeile links:"
9379 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/simplecv.layout:124
9380 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9381 msgid "Right Header"
9382 msgstr "Kopfzeile rechts"
9384 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
9385 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9386 msgid "Right Header:"
9387 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9389 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9390 msgid "Right Footer"
9391 msgstr "Fußzeile rechts"
9393 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9394 msgid "Right Footer:"
9395 msgstr "Fußzeile rechts:"
9397 #: lib/layouts/foils.layout:235 lib/layouts/heb-article.layout:35
9398 #: lib/layouts/llncs.layout:428
9402 #: lib/layouts/foils.layout:249 lib/layouts/heb-article.layout:50
9403 #: lib/layouts/llncs.layout:367
9407 #: lib/layouts/foils.layout:256 lib/layouts/heb-article.layout:60
9408 #: lib/layouts/llncs.layout:332
9409 msgid "Corollary #."
9410 msgstr "Korollar #."
9412 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/llncs.layout:401
9413 msgid "Proposition #."
9416 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:80
9417 #: lib/layouts/llncs.layout:346
9418 msgid "Definition #."
9419 msgstr "Definition #."
9421 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/siamltex.layout:74
9422 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
9426 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:94
9427 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
9431 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
9435 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:84
9436 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
9440 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:104
9441 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:101
9442 msgid "Proposition*"
9445 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
9446 msgid "Proposition."
9449 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:133
9450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9452 msgstr "Definition*"
9454 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9455 msgid "French Letter (frletter)"
9456 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
9458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9459 msgid "G-Brief (V. 2)"
9460 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:42 lib/layouts/g-brief2.layout:753
9463 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
9464 msgid "PostalComment"
9465 msgstr "Postvermerk"
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:74 lib/layouts/g-brief.layout:27
9471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9473 msgstr "Name Zeile A"
9475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9477 msgstr "Name Zeile A:"
9479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9481 msgstr "Name Zeile B"
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9485 msgstr "Name Zeile B:"
9487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9489 msgstr "Name Zeile C"
9491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9493 msgstr "Name Zeile C:"
9495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9497 msgstr "Name Zeile D"
9499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9501 msgstr "Name Zeile D:"
9503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9505 msgstr "Name Zeile E"
9507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9509 msgstr "Name Zeile E:"
9511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9513 msgstr "Name Zeile F"
9515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9517 msgstr "Name Zeile F:"
9519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9521 msgstr "Name Zeile G"
9523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9525 msgstr "Name Zeile G:"
9527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9529 msgstr "Adresse Zeile A"
9531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9532 msgid "AddressRowA:"
9533 msgstr "Adresse Zeile A:"
9535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9537 msgstr "Adresse Zeile B"
9539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9540 msgid "AddressRowB:"
9541 msgstr "Adresse Zeile B:"
9543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9545 msgstr "Adresse Zeile C"
9547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9548 msgid "AddressRowC:"
9549 msgstr "Adresse Zeile C:"
9551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9553 msgstr "Adresse Zeile D"
9555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9556 msgid "AddressRowD:"
9557 msgstr "Adresse Zeile D:"
9559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9561 msgstr "Adresse Zeile E"
9563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
9564 msgid "AddressRowE:"
9565 msgstr "Adresse Zeile E:"
9567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
9569 msgstr "Adresse Zeile F"
9571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9572 msgid "AddressRowF:"
9573 msgstr "Adresse Zeile F:"
9575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9576 msgid "TelephoneRowA"
9577 msgstr "Telefon Zeile A"
9579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
9580 msgid "TelephoneRowA:"
9581 msgstr "Telefon Zeile A:"
9583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
9584 msgid "TelephoneRowB"
9585 msgstr "Telefon Zeile B"
9587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
9588 msgid "TelephoneRowB:"
9589 msgstr "Telefon Zeile B:"
9591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
9592 msgid "TelephoneRowC"
9593 msgstr "Telefon Zeile C"
9595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
9596 msgid "TelephoneRowC:"
9597 msgstr "Telefon Zeile C:"
9599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
9600 msgid "TelephoneRowD"
9601 msgstr "Telefon Zeile D"
9603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
9604 msgid "TelephoneRowD:"
9605 msgstr "Telefon Zeile D:"
9607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
9608 msgid "TelephoneRowE"
9609 msgstr "Telefon Zeile E"
9611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
9612 msgid "TelephoneRowE:"
9613 msgstr "Telefon Zeile E:"
9615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
9616 msgid "TelephoneRowF"
9617 msgstr "Telefon Zeile F"
9619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
9620 msgid "TelephoneRowF:"
9621 msgstr "Telefon Zeile F:"
9623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
9624 msgid "InternetRowA"
9625 msgstr "Internet Zeile A"
9627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
9628 msgid "InternetRowA:"
9629 msgstr "Internet Zeile A:"
9631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
9632 msgid "InternetRowB"
9633 msgstr "Internet Zeile B"
9635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9636 msgid "InternetRowB:"
9637 msgstr "Internet Zeile B:"
9639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
9640 msgid "InternetRowC"
9641 msgstr "Internet Zeile C"
9643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
9644 msgid "InternetRowC:"
9645 msgstr "Internet Zeile C:"
9647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9648 msgid "InternetRowD"
9649 msgstr "Internet Zeile D"
9651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
9652 msgid "InternetRowD:"
9653 msgstr "Internet Zeile D:"
9655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9656 msgid "InternetRowE"
9657 msgstr "Internet Zeile E"
9659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
9660 msgid "InternetRowE:"
9661 msgstr "Internet Zeile E:"
9663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
9664 msgid "InternetRowF"
9665 msgstr "Internet Zeile F"
9667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
9668 msgid "InternetRowF:"
9669 msgstr "Internet Zeile F:"
9671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
9673 msgstr "Bank Zeile A"
9675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
9677 msgstr "Bank Zeile A:"
9679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
9681 msgstr "Bank Zeile B"
9683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
9685 msgstr "Bank Zeile B:"
9687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
9689 msgstr "Bank Zeile C"
9691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
9693 msgstr "Bank Zeile C:"
9695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
9697 msgstr "Bank Zeile D"
9699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
9701 msgstr "Bank Zeile D:"
9703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
9705 msgstr "Bank Zeile E"
9707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
9709 msgstr "Bank Zeile E:"
9711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
9713 msgstr "Bank Zeile F"
9715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
9717 msgstr "Bank Zeile F:"
9719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:731 lib/layouts/g-brief.layout:91
9720 msgid "ReturnAddress"
9721 msgstr "Rücksende-Adresse"
9723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:743 lib/layouts/g-brief.layout:94
9724 msgid "ReturnAddress:"
9725 msgstr "Rücksende-Adresse:"
9727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:765 lib/layouts/g-brief.layout:178
9728 msgid "PostalComment:"
9729 msgstr "Postvermerk:"
9731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:809 lib/layouts/g-brief.layout:101
9732 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9734 msgstr "Mein Zeichen:"
9736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:830 lib/layouts/g-brief.layout:108
9737 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9739 msgstr "Ihr Zeichen:"
9741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:851 lib/layouts/g-brief.layout:115
9745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:894 lib/layouts/g-brief.layout:203
9749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:987 lib/layouts/g-brief.layout:220
9753 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9754 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9755 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
9757 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:440
9762 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9766 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9803 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9807 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9811 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9815 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9819 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9823 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9827 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9829 msgstr "Bankleitzahl"
9831 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9833 msgstr "Bankleitzahl:"
9835 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9837 msgstr "Kontonummer"
9839 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9840 msgid "BankAccount:"
9841 msgstr "Kontonummer:"
9843 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
9844 msgid "Hebrew Article"
9845 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
9847 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9849 msgstr "Behauptung #."
9851 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
9853 msgstr "Bemerkungen"
9855 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9857 msgstr "Bemerkungen #."
9859 #: lib/layouts/heb-article.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:334
9860 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337
9864 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
9865 msgid "Hebrew Letter"
9866 msgstr "Hebräischer Brief"
9868 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9872 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9876 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9880 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9882 msgstr "EINBLENDEN:"
9884 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9888 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9892 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9894 msgstr "Fortfahrend"
9896 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9897 msgid "(continuing)"
9898 msgstr "(fortfahrend)"
9900 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9904 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9906 msgstr "TITEL ÜBER:"
9908 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9910 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9912 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9913 msgid "INTERCUT WITH:"
9914 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9916 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9920 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9924 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
9925 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
9926 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
9928 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
9929 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
9930 msgid "Standard in Title"
9931 msgstr "Standard im Titel"
9933 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
9934 msgid "Author Footnote"
9935 msgstr "Autorfußnote"
9937 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
9939 msgstr "Autorfußnote"
9941 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:60
9942 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
9943 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
9944 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
9946 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
9947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
9948 msgid "NontitleAbstractIndexText"
9949 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
9951 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
9952 msgid "IEEE Transactions"
9953 msgstr "IEEE Transactions"
9955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
9956 msgid "IEEE membership"
9957 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
9959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
9960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
9962 msgstr "Kleinschreibung"
9964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110
9966 msgstr "Kleinschreibung"
9968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124
9969 msgid "A short version of the author name"
9970 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
9972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140
9976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
9980 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157
9981 msgid "Author Affiliation"
9982 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
9984 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
9986 msgstr "Autorfußnotenmarke"
9988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:194
9989 msgid "Special Paper Notice"
9990 msgstr "Special-Paper-Notiz"
9992 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
9993 msgid "After Title Text"
9994 msgstr "Text nach Titel"
9996 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
9997 msgid "Page headings"
9998 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
10000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:224
10002 msgstr "Kopfzeile links"
10004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
10005 msgid "Left side of the header line"
10006 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
10008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:65
10009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
10011 msgstr "Beides markieren"
10013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
10014 msgid "Publication ID"
10015 msgstr "Publikations-ID"
10017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263
10018 msgid "Abstract---"
10019 msgstr "Abstract---"
10021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279
10022 msgid "Index Terms---"
10023 msgstr "Indexterme---"
10025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/IEEEtran.layout:287
10026 msgid "Paragraph Start"
10027 msgstr "Absatzbeginn"
10029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:291
10031 msgstr "Erster Buchstabe"
10033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292
10034 msgid "First character of first word"
10035 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
10037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:300 lib/layouts/IEEEtran.layout:310
10041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:318
10042 msgid "Peer Review Title"
10043 msgstr "Peer-Review-Titel"
10045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
10046 msgid "PeerReviewTitle"
10047 msgstr "Peer-Review-Titel"
10049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332
10050 msgid "Short Title"
10053 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333
10054 msgid "Short title for the appendix"
10055 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
10057 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
10059 msgstr "Biographie"
10061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367 lib/layouts/moderncv.layout:171
10065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:368
10066 msgid "Optional photo for biography"
10067 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
10069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
10070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152
10071 msgid "Name of the author"
10072 msgstr "Name des Autors"
10074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
10075 msgid "Biography without photo"
10076 msgstr "Biografie ohne Foto"
10078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
10079 msgid "BiographyNoPhoto"
10080 msgstr "Biographie ohne Foto"
10082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:407 lib/layouts/siamltex.layout:162
10083 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
10084 msgid "Alternative Proof String"
10085 msgstr "Beweis (alternativ)"
10087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:163
10088 msgid "An alternative proof string"
10089 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
10091 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
10092 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
10093 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
10095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10096 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10097 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10100 msgid "Author Names"
10101 msgstr "Autorennamen"
10103 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10104 msgid "Author names that will appear in the header line"
10105 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
10107 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10109 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10117 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpc.layout:194
10118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:184
10119 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
10121 msgstr "Überarbeitet"
10123 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
10124 msgid "Classification Codes"
10125 msgstr "Klassifikationscodes"
10127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:247
10128 msgid "TableCaption"
10129 msgstr "Tabellenlegende"
10131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:251
10132 msgid "Table caption"
10133 msgstr "Tabellenlegende"
10135 #: lib/layouts/ijmpc.layout:261 lib/layouts/ijmpd.layout:264
10137 msgstr "ZitatReferenz"
10139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10140 msgid "Cite reference"
10141 msgstr "Zitierte Literatur"
10143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:281
10145 msgstr "Auflistung"
10147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:301
10149 msgstr "Nummerierte Liste"
10151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10152 msgid "Numbering Scheme"
10153 msgstr "Nummerierungsschema"
10155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:308
10157 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10160 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, bspw. '(iv)' bei 4 "
10161 "römisch nummerierten Einträgen."
10163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347 lib/layouts/ijmpd.layout:353
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:46
10165 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:48 lib/layouts/theorems.inc:46
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
10167 msgid "Theorem \\thetheorem."
10168 msgstr "Theorem \\thetheorem."
10170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:377
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:74
10172 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
10173 msgid "Corollary \\thecorollary."
10174 msgstr "Korollar \\thecorollary."
10176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:384
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:92
10178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
10179 msgid "Lemma \\thelemma."
10180 msgstr "Lemma \\thelemma."
10182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/ijmpd.layout:391
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:110
10184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
10185 msgid "Proposition \\theproposition."
10186 msgstr "Satz \\theproposition."
10188 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10189 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/ijmpd.layout:398
10201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
10202 msgid "Question \\thequestion."
10203 msgstr "Frage \\thequestion."
10205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:409
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:272
10207 msgid "Claim \\theclaim."
10208 msgstr "Behauptung \\theclaim."
10210 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:419
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152 lib/layouts/theorems-bytype.inc:128
10212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
10213 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10214 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
10216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:410 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
10218 msgstr "Eigenschaft"
10220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:429 lib/layouts/ijmpd.layout:442
10221 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10222 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
10224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10225 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10226 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10228 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/ijmpd.layout:201
10232 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10233 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10234 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10236 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10237 msgid "Short title that will appear in header line"
10238 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
10240 #: lib/layouts/iopart.layout:82
10242 msgstr "Überarbeitung"
10244 #: lib/layouts/iopart.layout:88
10246 msgstr "Thematisch"
10248 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
10252 #: lib/layouts/iopart.layout:106
10256 #: lib/layouts/iopart.layout:112
10260 #: lib/layouts/iopart.layout:118
10264 #: lib/layouts/iopart.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:217
10265 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:185 lib/layouts/revtex4.layout:259
10266 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10270 #: lib/layouts/iopart.layout:226
10271 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10272 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
10274 #: lib/layouts/iopart.layout:230
10278 #: lib/layouts/iopart.layout:233
10279 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10280 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10282 #: lib/layouts/iopart.layout:237
10284 msgstr "EinreichenNach"
10286 #: lib/layouts/iopart.layout:240
10287 msgid "submit to paper:"
10288 msgstr "Einreichen für Journal:"
10290 #: lib/layouts/iopart.layout:266
10291 msgid "Bibliography (plain)"
10292 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
10294 #: lib/layouts/iopart.layout:290
10295 msgid "Bibliography heading"
10296 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
10298 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10299 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10300 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10302 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10306 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10308 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
10310 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10312 msgstr "Kommission"
10314 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10315 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10316 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10318 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10319 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10320 msgstr "Japanischer Aufsatz (jarticle)"
10322 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10323 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10324 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10326 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
10327 msgid "Alternative Affiliation"
10328 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
10330 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
10331 msgid "Affiliation Prefix"
10332 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
10334 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10335 msgid "A prefix like 'Also at '"
10336 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
10338 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
10342 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
10343 msgid "PACS numbers:"
10344 msgstr "PACS-Nummern:"
10346 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10347 msgid "Preprint number"
10348 msgstr "Preprint-Nummer"
10350 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10351 msgid "Preprint number:"
10352 msgstr "Preprint-Nummer:"
10354 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10355 msgid "Online citation"
10356 msgstr "Online-Zitat"
10358 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10359 msgid "Japanese Book (jbook)"
10360 msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
10362 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10363 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10364 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10366 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10367 msgid "Japanese Report (jreport)"
10368 msgstr "Japanischer Bericht (jreport)"
10370 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10371 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10372 msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
10374 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10375 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10376 msgstr "Japanisches Buch (jsbook)"
10378 #: lib/layouts/jss.layout:3
10379 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
10380 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
10382 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10386 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10387 msgid "AddressForOffprints"
10388 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10390 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10391 msgid "Address for Offprints:"
10392 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10394 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10395 msgid "RunningTitle"
10396 msgstr "Kolumnentitel"
10398 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10399 msgid "Running title:"
10400 msgstr "Kolumnentitel:"
10402 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10403 msgid "RunningAuthor"
10404 msgstr "Kolumne Autor"
10406 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10407 msgid "Running author:"
10408 msgstr "Kolumne Autor:"
10410 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10411 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10412 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
10414 #: lib/layouts/letter.layout:3
10415 msgid "Letter (Standard Class)"
10416 msgstr "Letter (Standardklasse)"
10418 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10419 msgid "French Letter (lettre)"
10420 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
10422 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10423 msgid "NoTelephone"
10424 msgstr "Kein Telefon"
10426 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10427 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10431 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10432 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10437 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10439 msgstr "Kein Datum"
10441 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10442 msgid "Post Scriptum"
10443 msgstr "Postscriptum"
10445 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10446 msgid "EndOfMessage"
10447 msgstr "Ende der Nachricht"
10449 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10451 msgstr "Ende des Dokuments"
10453 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10455 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10456 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10457 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10461 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10469 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10473 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10475 msgstr "Kein Telefon"
10477 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10478 msgid "EndOfMessage."
10479 msgstr "Ende der Nachricht."
10481 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10483 msgstr "Ende des Dokuments."
10485 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10489 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10490 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10491 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10493 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10494 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10497 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:42
10498 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10502 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10503 msgid "Running LaTeX Title"
10504 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
10506 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10508 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
10510 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10512 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
10514 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10515 msgid "Author Running"
10516 msgstr "Kolumne Autor"
10518 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10519 msgid "Author Running:"
10520 msgstr "Kolumne Autor:"
10522 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10524 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
10526 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10527 msgid "TOC Author:"
10528 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10530 #: lib/layouts/llncs.layout:308
10534 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
10535 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
10537 msgstr "Behauptung."
10539 #: lib/layouts/llncs.layout:325
10540 msgid "Conjecture #."
10541 msgstr "Vermutung #."
10543 #: lib/layouts/llncs.layout:353
10545 msgstr "Beispiel #."
10547 #: lib/layouts/llncs.layout:360
10548 msgid "Exercise #."
10549 msgstr "Aufgabe #."
10551 #: lib/layouts/llncs.layout:373
10555 #: lib/layouts/llncs.layout:380
10557 msgstr "Problem #."
10559 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
10560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
10563 msgstr "Eigenschaft"
10565 #: lib/layouts/llncs.layout:394
10566 msgid "Property #."
10567 msgstr "Eigenschaft #."
10569 #: lib/layouts/llncs.layout:407
10570 msgid "Question #."
10573 #: lib/layouts/llncs.layout:414
10575 msgstr "Bemerkung #."
10577 #: lib/layouts/llncs.layout:421
10578 msgid "Solution #."
10581 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10585 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10589 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10590 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10591 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10592 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10593 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10594 msgid "Short Title (TOC)|S"
10595 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
10597 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10599 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10601 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10602 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10603 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10604 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10605 msgid "Short Title (Header)"
10606 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
10608 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10609 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10610 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
10612 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10613 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10617 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10618 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10619 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10621 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10622 msgid "The section as it appears in the running headers"
10623 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10625 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10626 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10627 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10629 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10630 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10631 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10633 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10634 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10635 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10637 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10638 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10639 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10641 #: lib/layouts/memoir.layout:126
10642 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10643 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10645 #: lib/layouts/memoir.layout:130
10646 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10647 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10649 #: lib/layouts/memoir.layout:139
10650 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10651 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10653 #: lib/layouts/memoir.layout:143
10654 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10655 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10657 #: lib/layouts/memoir.layout:149
10658 msgid "Chapterprecis"
10659 msgstr "Kapitelsynopse"
10661 #: lib/layouts/memoir.layout:168
10665 #: lib/layouts/memoir.layout:178
10666 msgid "Epigraph Source|S"
10667 msgstr "Epigraph-Quelle"
10669 #: lib/layouts/memoir.layout:179
10673 #: lib/layouts/memoir.layout:180
10674 msgid "The source/author of this epigraph"
10675 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
10677 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10679 msgstr "Gedichttitel"
10681 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
10682 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
10683 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
10685 #: lib/layouts/memoir.layout:210
10686 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
10687 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
10689 #: lib/layouts/memoir.layout:219
10691 msgstr "Gedichttitel*"
10693 #: lib/layouts/memoir.layout:247
10697 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
10701 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
10705 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
10709 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
10713 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
10714 msgid "CV Color Scheme:"
10715 msgstr "CV-Farbschema:"
10717 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
10718 msgid "PDF Page Mode"
10719 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
10721 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
10722 msgid "PDF Page Mode:"
10723 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
10725 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10729 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
10733 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
10734 msgid "Family Name:"
10737 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
10741 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
10742 msgid "Optional address line"
10743 msgstr "Optionale Adresszeile"
10745 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
10749 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
10753 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
10759 msgstr "Soziales Netzwerk"
10761 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
10763 msgstr "Soziales Netzwerk:"
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
10766 msgid "Name of the social network"
10767 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
10769 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
10771 msgstr "Extra-Info"
10773 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
10774 msgid "Extra Info:"
10775 msgstr "Extra-Info:"
10777 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
10781 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
10782 msgid "Height the photo is resized to"
10783 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
10785 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
10789 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
10790 msgid "Thickness of the surrounding frame"
10791 msgstr "Dicke des Rahmens"
10793 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
10794 msgid "EmptySection"
10795 msgstr "LeererAbschnitt"
10797 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
10798 msgid "Empty Section"
10799 msgstr "Leerer Abschnitt"
10801 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
10802 msgid "CloseSection"
10803 msgstr "SchließeAbschnitt"
10805 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
10809 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
10810 msgid "Optional width"
10811 msgstr "Optionale Breite"
10813 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10817 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
10818 msgid "Header content"
10819 msgstr "Kopfzeileninhalt"
10821 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
10825 #: lib/layouts/moderncv.layout:296 lib/layouts/moderncv.layout:297
10829 #: lib/layouts/moderncv.layout:301 lib/layouts/moderncv.layout:302
10833 #: lib/layouts/moderncv.layout:317 lib/layouts/moderncv.layout:318
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:449 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:451
10838 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/moderncv.layout:323
10839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:482 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484
10843 #: lib/layouts/moderncv.layout:329
10847 #: lib/layouts/moderncv.layout:357
10848 msgid "ItemWithComment"
10849 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
10851 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
10852 msgid "Item with Comment:"
10853 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
10855 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
10859 #: lib/layouts/moderncv.layout:387
10861 msgstr "Listeneintrag"
10863 #: lib/layouts/moderncv.layout:390
10865 msgstr "Listeneintrag:"
10867 #: lib/layouts/moderncv.layout:394
10869 msgstr "DoppelterEintrag"
10871 #: lib/layouts/moderncv.layout:397
10872 msgid "Double Item:"
10873 msgstr "Doppelter Eintrag:"
10875 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
10876 msgid "Left Summary"
10877 msgstr "Zusammenfassung links"
10879 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
10880 msgid "Left summary"
10881 msgstr "Zusammenfassung links"
10883 #: lib/layouts/moderncv.layout:406
10885 msgstr "Text links"
10887 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
10889 msgstr "Text links"
10891 #: lib/layouts/moderncv.layout:411
10892 msgid "Right Summary"
10893 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10895 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
10896 msgid "Right summary"
10897 msgstr "Zusammenfassung rechts"
10899 #: lib/layouts/moderncv.layout:416
10900 msgid "DoubleListItem"
10901 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
10903 #: lib/layouts/moderncv.layout:419
10904 msgid "Double List Item:"
10905 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
10907 #: lib/layouts/moderncv.layout:424
10909 msgstr "Erster Listeneintrag"
10911 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
10913 msgstr "Erster Listeneintrag"
10915 #: lib/layouts/moderncv.layout:433
10919 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
10920 msgid "MakeCVtitle"
10921 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10923 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
10924 msgid "Make CV Title"
10925 msgstr "CV-Titel ausgeben"
10927 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
10928 msgid "MakeLetterTitle"
10929 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10931 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
10932 msgid "Make Letter Title"
10933 msgstr "Brieftitel ausgeben"
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
10936 msgid "MakeLetterClosing"
10937 msgstr "Briefschluss ausgeben"
10939 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
10940 msgid "Close Letter"
10941 msgstr "Briefschluss"
10943 #: lib/layouts/moderncv.layout:485 lib/layouts/stdlayouts.inc:99
10944 msgid "--Separator--"
10945 msgstr "--Trenner--"
10947 #: lib/layouts/moderncv.layout:493 lib/layouts/stdlayouts.inc:108
10948 msgid "--- Separate Environment ---"
10949 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
10951 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
10955 #: lib/layouts/moderncv.layout:511
10956 msgid "Company Name"
10957 msgstr "Firmenname"
10959 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
10960 msgid "Company name"
10961 msgstr "Firmenname"
10963 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
10967 #: lib/layouts/moderncv.layout:560 lib/layouts/svcommon.inc:519
10968 msgid "Alternative Name"
10969 msgstr "Alternativer Name"
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:561
10972 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
10973 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
10975 #: lib/layouts/moderncv.layout:565
10979 #: lib/layouts/mwart.layout:3
10980 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
10981 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
10983 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10984 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10985 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
10987 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
10988 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
10989 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
10991 #: lib/layouts/paper.layout:3
10992 msgid "Paper (Standard Class)"
10993 msgstr "Paper (Standardklasse)"
10995 #: lib/layouts/paper.layout:149
10997 msgstr "Untertitel"
10999 #: lib/layouts/paper.layout:161
11000 msgid "Institution"
11001 msgstr "Institution"
11003 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11007 #: lib/layouts/powerdot.layout:43 lib/layouts/powerdot.layout:67
11008 #: lib/layouts/powerdot.layout:89
11010 msgstr "Titelfolie"
11012 #: lib/layouts/powerdot.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:151
11013 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/slides.layout:3
11017 #: lib/layouts/powerdot.layout:138
11021 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11022 msgid "Slide Option"
11023 msgstr "Slide-Option"
11025 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11026 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11027 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11029 #: lib/layouts/powerdot.layout:150
11033 #: lib/layouts/powerdot.layout:165
11037 #: lib/layouts/powerdot.layout:178
11039 msgstr "Breite Folie"
11041 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
11043 msgstr "Leere Folie"
11045 #: lib/layouts/powerdot.layout:193
11046 msgid "Empty slide:"
11047 msgstr "Leere Folie:"
11049 #: lib/layouts/powerdot.layout:238 lib/layouts/numarticle.inc:9
11050 msgid "\\arabic{section}"
11051 msgstr "\\arabic{section}"
11053 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
11054 msgid "Section Option"
11055 msgstr "Abschnittsoption"
11057 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11058 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11059 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
11061 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/powerdot.layout:302
11065 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/powerdot.layout:292
11066 msgid "Itemize Type"
11067 msgstr "Auflistungstyp"
11069 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11070 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11071 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11073 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/enumitem.module:57
11074 msgid "Itemize Options"
11075 msgstr "Auflistungsoptionen"
11077 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:324
11078 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11079 #: lib/layouts/enumitem.module:72
11080 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11081 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11083 #: lib/layouts/powerdot.layout:289
11084 msgid "ItemizeType1"
11085 msgstr "AuflistungsTyp1"
11087 #: lib/layouts/powerdot.layout:319 lib/layouts/powerdot.layout:342
11088 msgid "Enumerate Type"
11089 msgstr "Nummerierungstyp"
11091 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:343
11092 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11093 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
11095 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/enumitem.module:64
11096 msgid "Enumerate Options"
11097 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11099 #: lib/layouts/powerdot.layout:339
11100 msgid "EnumerateType1"
11101 msgstr "AufzählungsTyp1"
11103 #: lib/layouts/powerdot.layout:435
11105 msgstr "Zweispaltig"
11107 #: lib/layouts/powerdot.layout:450
11108 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11109 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
11111 #: lib/layouts/powerdot.layout:453
11112 msgid "Left Column"
11113 msgstr "Linke Spalte"
11115 #: lib/layouts/powerdot.layout:454
11116 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11118 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
11121 #: lib/layouts/powerdot.layout:528 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11122 msgid "List of Algorithms"
11123 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
11125 #: lib/layouts/powerdot.layout:567
11127 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
11129 #: lib/layouts/powerdot.layout:573
11131 msgstr "Auf Folien"
11133 #: lib/layouts/powerdot.layout:574
11134 msgid "Overlay Specification|S"
11135 msgstr "Overlay-Spezifikation"
11137 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11138 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11140 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
11142 #: lib/layouts/powerdot.layout:581
11144 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
11146 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
11148 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
11150 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11151 msgid "Recipe Book"
11152 msgstr "Rezeptbuch"
11154 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11155 msgid "\\thechapter"
11156 msgstr "\\thechapter"
11158 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11162 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11166 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11167 msgid "Ingredients"
11170 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11171 msgid "Ingredients Header"
11172 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
11174 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11175 msgid "Specify an optional ingredients header"
11176 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
11178 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11179 msgid "Ingredients:"
11182 #: lib/layouts/report.layout:3
11183 msgid "Report (Standard Class)"
11184 msgstr "Report (Standardklasse)"
11186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11187 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11188 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:152
11191 msgid "Affiliation (alternate)"
11192 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
11194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:101 lib/layouts/revtex4.layout:161
11195 msgid "Affiliation (alternate):"
11196 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
11198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:158
11199 msgid "Alternate Affiliation Option"
11200 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
11202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:159
11203 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11204 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
11206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:165
11207 msgid "Affiliation (none)"
11208 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
11210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:168
11211 msgid "No affiliation"
11212 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
11214 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:130 lib/layouts/revtex4.layout:210
11215 msgid "Electronic Address:"
11216 msgstr "Elektronische Adresse:"
11218 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:207
11219 msgid "Electronic Address Option|s"
11220 msgstr "Option für elektronische Adresse"
11222 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:208
11223 msgid "Optional argument to the email command"
11224 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
11226 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:226
11227 msgid "Author URL Option"
11228 msgstr "Autoren-URL-Option"
11230 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:227
11231 msgid "Optional argument to the homepage command"
11232 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
11234 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:187
11235 msgid "Collaboration"
11236 msgstr "Kollaboration"
11238 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:160 lib/layouts/revtex4.layout:190
11239 msgid "Collaboration:"
11240 msgstr "Kollaboration:"
11242 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:192 lib/layouts/revtex4.layout:103
11246 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:208 lib/layouts/revtex4.layout:197
11247 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
11251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11252 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11253 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
11255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11256 msgid "acknowledgments"
11257 msgstr "Danksagungen"
11259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11260 msgid "Ruled Table"
11261 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
11263 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11266 msgstr "Spezielles"
11268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11274 msgstr "Breiter Text"
11276 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11280 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11281 msgid "List of Videos"
11282 msgstr "Videoverzeichnis"
11284 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11286 msgstr "Gleitobjekt-Link"
11288 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11289 msgid "REVTeX (V. 4)"
11290 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11292 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11293 msgid "AltAffiliation"
11294 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
11296 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11297 msgid "PACS number:"
11298 msgstr "PACS-Nummer:"
11300 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11301 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11302 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
11304 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
11306 msgstr "The R Journal"
11308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11309 msgid "KOMA-Script Article"
11310 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
11312 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11313 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11314 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
11316 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11317 msgid "KOMA-Script Book"
11318 msgstr "KOMA-Script-Buch"
11320 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11321 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11322 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11324 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11325 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11326 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
11328 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11329 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11330 #: lib/layouts/enumitem.module:82
11334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11351 msgid "Specialmail"
11352 msgstr "Versandart"
11354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11355 msgid "Specialmail:"
11356 msgstr "Versandart:"
11358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11364 msgstr "Ihr Zeichen"
11366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11371 msgid "Your letter of:"
11372 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
11374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11376 msgstr "Mein Zeichen"
11378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11383 msgid "Customer no.:"
11384 msgstr "Kundennummer:"
11386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11391 msgid "Invoice no.:"
11392 msgstr "Rechnungsnummer:"
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11395 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11396 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11399 msgid "NextAddress"
11400 msgstr "Nächste Adresse"
11402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11403 msgid "Next Address:"
11404 msgstr "Nächste Adresse:"
11406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11407 msgid "Sender Name:"
11408 msgstr "Absendername:"
11410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11411 msgid "Sender Phone:"
11412 msgstr "Absender Telefon:"
11414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11415 msgid "Sender Fax:"
11416 msgstr "Absender-Fax:"
11418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11419 msgid "Sender E-Mail:"
11420 msgstr "Absender-E-Mail:"
11422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11423 msgid "Sender URL:"
11424 msgstr "Absender-URL:"
11426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11439 msgid "End of letter"
11440 msgstr "Ende des Briefs"
11442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11443 msgid "KOMA-Script Report"
11444 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
11446 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11450 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:85
11451 msgid "LandscapeSlide"
11452 msgstr "Folie (Querformat)"
11454 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11455 msgid "Landscape Slide"
11456 msgstr "Folie (Querformat)"
11458 #: lib/layouts/seminar.layout:39 lib/layouts/seminar.layout:101
11459 msgid "PortraitSlide"
11460 msgstr "Folie (Hochformat)"
11462 #: lib/layouts/seminar.layout:41
11463 msgid "Portrait Slide"
11464 msgstr "Folie (Hochformat)"
11466 #: lib/layouts/seminar.layout:46
11467 msgid "SlideHeading"
11468 msgstr "Folien-Überschrift"
11470 #: lib/layouts/seminar.layout:53
11471 msgid "SlideSubHeading"
11472 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
11474 #: lib/layouts/seminar.layout:59 lib/layouts/seminar.layout:117
11475 msgid "ListOfSlides"
11476 msgstr "Folienverzeichnis"
11478 #: lib/layouts/seminar.layout:61
11479 msgid "List of Slides"
11480 msgstr "Folienverzeichnis"
11482 #: lib/layouts/seminar.layout:68 lib/layouts/seminar.layout:127
11483 msgid "SlideContents"
11484 msgstr "Folieninhalte"
11486 #: lib/layouts/seminar.layout:70
11487 msgid "Slide Contents"
11488 msgstr "Folieninhalte"
11490 #: lib/layouts/seminar.layout:74 lib/layouts/seminar.layout:133
11491 msgid "ProgressContents"
11492 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11494 #: lib/layouts/seminar.layout:76
11495 msgid "Progress Contents"
11496 msgstr "Fortschritt Inhalte"
11498 #: lib/layouts/seminar.layout:95
11499 msgid "Landscape Slide:"
11500 msgstr "Folie (Querformat):"
11502 #: lib/layouts/seminar.layout:104
11503 msgid "Portrait Slide:"
11504 msgstr "Folie (Hochformat)::"
11506 #: lib/layouts/seminar.layout:106
11510 #: lib/layouts/seminar.layout:113
11512 msgstr "EndeDerFolie"
11514 #: lib/layouts/seminar.layout:125
11515 msgid "[List Of Slides]"
11516 msgstr "[Folienverzeichnis]"
11518 #: lib/layouts/seminar.layout:130
11519 msgid "[Slide Contents]"
11520 msgstr "[Folieninhalte]"
11522 #: lib/layouts/seminar.layout:136
11523 msgid "[Progress Contents]"
11524 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
11526 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11527 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11528 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11530 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:118
11532 msgid "Conjecture*"
11533 msgstr "Vermutung*"
11535 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
11537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11539 msgstr "Algorithmus*"
11541 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11545 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11546 msgid "The title as it appears in the running headers"
11547 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
11549 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
11550 msgid "Subjectclass"
11551 msgstr "Sachgebiet"
11553 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
11554 msgid "AMS subject classifications:"
11555 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
11557 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11558 msgid "ACM SIGPLAN"
11559 msgstr "ACM SIGPLAN"
11561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11565 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11566 msgid "Name of the conference"
11567 msgstr "Name der Konferenz"
11569 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11570 msgid "Conference:"
11571 msgstr "Konferenz:"
11573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11574 msgid "CopyrightYear"
11575 msgstr "UrheberrechtJahr"
11577 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11578 msgid "Copyright year:"
11579 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
11581 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11582 msgid "Copyrightdata"
11583 msgstr "UrheberrechtDaten"
11585 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11586 msgid "Copyright data:"
11587 msgstr "Urheberrecht Daten:"
11589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11590 msgid "TitleBanner"
11591 msgstr "TitelBanner"
11593 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11594 msgid "Title banner:"
11595 msgstr "Banner über dem Titel:"
11597 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11598 msgid "PreprintFooter"
11599 msgstr "Preprint-Fußzeile"
11601 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11602 msgid "Preprint footer:"
11603 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
11605 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
11606 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11607 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
11609 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
11617 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
11621 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
11625 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
11626 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
11627 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltete Version)"
11629 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
11630 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
11631 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
11633 #: lib/layouts/slides.layout:107
11635 msgstr "Neue Folie:"
11637 #: lib/layouts/slides.layout:129
11641 #: lib/layouts/slides.layout:144
11642 msgid "New Overlay:"
11643 msgstr "Neues Overlay:"
11645 #: lib/layouts/slides.layout:184
11647 msgstr "Neue Notiz:"
11649 #: lib/layouts/slides.layout:209
11650 msgid "InvisibleText"
11651 msgstr "Unsichtbarer Text"
11653 #: lib/layouts/slides.layout:216
11654 msgid "<Invisible Text Follows>"
11655 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
11657 #: lib/layouts/slides.layout:233
11658 msgid "VisibleText"
11659 msgstr "Sichtbarer Text"
11661 #: lib/layouts/slides.layout:240
11662 msgid "<Visible Text Follows>"
11663 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
11665 #: lib/layouts/spie.layout:3
11666 msgid "SPIE Proceedings"
11667 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
11669 #: lib/layouts/spie.layout:56
11671 msgstr "Autoren-Info"
11673 #: lib/layouts/spie.layout:68
11674 msgid "Authorinfo:"
11675 msgstr "Autoren-Info:"
11677 #: lib/layouts/spie.layout:96
11678 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
11679 msgstr "DANKSAGUNGEN"
11681 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
11682 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
11683 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
11685 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
11687 msgstr "Unterklasse"
11689 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
11690 msgid "Mathematics Subject Classification"
11691 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
11693 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
11697 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
11698 msgid "CR Subject Classification"
11699 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
11701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
11702 msgid "Solution \\thesolution"
11703 msgstr "Lösung \\thesolution"
11705 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
11706 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
11707 msgstr "Springer SV Global (veraltete Version)"
11709 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
11710 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
11714 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
11715 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
11716 msgid "Headnote (optional):"
11717 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
11719 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
11720 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
11721 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
11725 #: lib/layouts/svglobal.layout:102 lib/layouts/svjog.layout:106
11726 #: lib/layouts/svprobth.layout:136
11730 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
11731 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
11732 msgid "Institute #"
11733 msgstr "Institut #"
11735 #: lib/layouts/svglobal.layout:122 lib/layouts/svjog.layout:126
11736 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:156
11737 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
11741 #: lib/layouts/svglobal.layout:126 lib/layouts/svjog.layout:130
11742 #: lib/layouts/svprobth.layout:160 lib/layouts/amsdefs.inc:181
11743 msgid "Dedication:"
11746 #: lib/layouts/svglobal.layout:134 lib/layouts/svjog.layout:138
11747 #: lib/layouts/svprobth.layout:168
11748 msgid "Corr Author:"
11749 msgstr "Verantw. Autor:"
11751 #: lib/layouts/svglobal.layout:138 lib/layouts/svjog.layout:142
11752 #: lib/layouts/svprobth.layout:172
11754 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
11756 #: lib/layouts/svglobal.layout:142 lib/layouts/svjog.layout:146
11757 #: lib/layouts/svprobth.layout:176
11759 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
11761 #: lib/layouts/svjog.layout:3
11762 msgid "Springer SV Jour/Jog"
11763 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
11765 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11766 msgid "Springer SV Mono"
11767 msgstr "Springer SV Mono"
11769 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11771 msgstr "Beweis (QED)"
11773 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11774 msgid "Proof(smartQED)"
11775 msgstr "Beweis (smartQED)"
11777 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11778 msgid "Springer SV Mult"
11779 msgstr "Springer SV Mult"
11781 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11785 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11789 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11790 msgid "Contributors"
11791 msgstr "Mitwirkende"
11793 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11794 msgid "List of Contributors"
11795 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11797 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11798 msgid "Contributor List"
11799 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
11801 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11802 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11803 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11804 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11805 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11806 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11807 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11808 msgid "For editors"
11809 msgstr "Für Herausgeber"
11811 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11812 msgid "PartBacktext"
11813 msgstr "Teilrückseite"
11815 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11816 msgid "Running Chapter"
11817 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
11819 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11821 msgstr "Kapitelautor"
11823 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11824 msgid "ChapSubtitle"
11825 msgstr "Kapitel-Untertitel"
11827 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11829 msgstr "Extrakapitel"
11831 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11833 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
11835 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11836 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11840 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11841 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11845 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11847 msgstr "Kapitelmotto"
11849 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
11850 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
11851 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
11853 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
11854 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
11855 msgstr "Japanischer Aufsatz (vertikale Schreibrichtung)"
11857 #: lib/layouts/tbook.layout:3
11858 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
11859 msgstr "Japanisches Buch (vertikale Schreibrichtung)"
11861 #: lib/layouts/treport.layout:3
11862 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11863 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
11865 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11867 msgstr "Tufte-Buch"
11869 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11870 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11871 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11872 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
11874 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11876 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
11878 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11880 msgstr "Randnotiz (numm.)"
11882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
11884 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
11886 #: lib/layouts/tufte-book.layout:153
11888 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
11890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
11892 msgstr "Neuer Gedanke"
11894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:166
11895 msgid "new thought"
11896 msgstr "Neuer Gedanke"
11898 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
11902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:179
11906 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
11908 msgstr "Kapitälchen"
11910 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
11912 msgstr "Kapitälchen"
11914 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
11916 msgstr "Volle Breite"
11918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
11919 msgid "MarginTable"
11920 msgstr "Randtabelle"
11922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
11923 msgid "MarginFigure"
11924 msgstr "Randabbildung"
11926 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
11927 msgid "Tufte Handout"
11928 msgstr "Tufte-Handout"
11930 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
11934 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
11938 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
11939 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
11940 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
11942 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
11943 msgid "General terms:"
11944 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
11946 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11947 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
11949 msgstr "Paragraph*"
11951 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11953 msgstr "Überarbeitet:"
11955 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11959 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11963 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11967 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11971 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11973 msgstr "Autoren-Adresse"
11975 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11976 msgid "Author Address:"
11977 msgstr "Autoren-Adresse:"
11979 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11980 msgid "SlugComment"
11981 msgstr "PreprintHinweis"
11983 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11984 msgid "Slug Comment:"
11985 msgstr "Preprint-Hinweis:"
11987 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11991 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11993 msgstr "Plano-Tabelle"
11995 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11999 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12000 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
12004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:49 lib/layouts/agu_stdclass.inc:51
12008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:94 lib/layouts/agu_stdclass.inc:96
12009 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
12010 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12014 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:109 lib/layouts/agu_stdclass.inc:111
12015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12017 msgstr "Hervorgehoben"
12019 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:125 lib/layouts/agu_stdclass.inc:127
12023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:136 lib/layouts/agu_stdclass.inc:138
12024 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12025 msgid "Citation-number"
12026 msgstr "Zitat-Nummer"
12028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:158 lib/layouts/agu_stdclass.inc:160
12032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:169 lib/layouts/agu_stdclass.inc:171
12036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:180 lib/layouts/agu_stdclass.inc:182
12040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12041 msgid "Issue-number"
12042 msgstr "Ausgaben-Nummer"
12044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:202 lib/layouts/agu_stdclass.inc:204
12046 msgstr "Ausgabetag"
12048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:213 lib/layouts/agu_stdclass.inc:215
12049 msgid "Issue-months"
12050 msgstr "Ausgabemonat"
12052 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12053 msgid "Subsubparagraph"
12054 msgstr "Unterunterparagraph"
12056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12057 msgid "-- Header --"
12058 msgstr "-- Kopfzeile --"
12060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12061 msgid "Special-section"
12062 msgstr "Spezialabschnitt"
12064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12065 msgid "Special-section:"
12066 msgstr "Spezialabschnitt:"
12068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12069 msgid "AGU-journal"
12070 msgstr "AGU-Journal"
12072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12073 msgid "AGU-journal:"
12074 msgstr "AGU-Journal:"
12076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12077 msgid "Citation-number:"
12078 msgstr "Zitat-Nummer:"
12080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12085 msgid "AGU-volume:"
12088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12090 msgstr "AGU-Ausgabe"
12092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12094 msgstr "AGU-Ausgabe:"
12096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12098 msgstr "Urheberrecht:"
12100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12101 msgid "Index-terms"
12102 msgstr "Indexterme"
12104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12105 msgid "Index-terms..."
12106 msgstr "Indexterme..."
12108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12113 msgid "Index-term:"
12114 msgstr "Indexterm:"
12116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12121 msgid "Cross-term:"
12122 msgstr "Kreuzterm:"
12124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12125 msgid "Supplementary"
12128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12129 msgid "Supplementary..."
12130 msgstr "Ergänzend..."
12132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12134 msgstr "Erg. Notiz"
12136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12137 msgid "Sup-mat-note:"
12138 msgstr "Erg. Notiz:"
12140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12142 msgstr "Zitat (andere)"
12144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12145 msgid "Cite-other:"
12146 msgstr "Zitat (andere):"
12148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12150 msgstr "Eingerückte-Zeile"
12152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12153 msgid "Ident-line:"
12154 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
12156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12158 msgstr "Kolumnenkopf"
12160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12162 msgstr "Kolumnenkopf:"
12164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12165 msgid "Published-online:"
12166 msgstr "Online veröffentlicht:"
12168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
12170 msgstr "Literaturverweis"
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12174 msgstr "Literaturverweis:"
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12177 msgid "Posting-order"
12178 msgstr "Eingabereihenfolge"
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12181 msgid "Posting-order:"
12182 msgstr "Eingabereihenfolge:"
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12186 msgstr "AGU-Seiten"
12188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12190 msgstr "AGU-Seiten:"
12192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12202 msgstr "Abbildungen"
12204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12206 msgstr "Abbildungen:"
12208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12218 msgstr "Datensätze"
12220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12222 msgstr "Datensätze:"
12224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:333 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:335
12232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:345 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347
12236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:356 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:358
12240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:368 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:370
12244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:381 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:383
12245 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
12249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:392 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:394
12253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:418
12257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:429
12261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:471 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:473
12263 msgstr "Postleitzahl"
12265 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12266 msgid "Short title which appears in the running headers"
12267 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
12269 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12270 msgid "Current Address"
12271 msgstr "Aktuelle Adresse"
12273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12274 msgid "Current address:"
12275 msgstr "Aktuelle Adresse:"
12277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12278 msgid "E-mail address:"
12279 msgstr "E-Mail-Adresse:"
12281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12282 msgid "Key words and phrases:"
12283 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
12285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12289 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12291 msgstr "Übersetzer"
12293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12294 msgid "Translator:"
12295 msgstr "Übersetzer:"
12297 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12298 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12299 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
12301 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
12303 msgstr "Verzeichnis"
12305 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
12309 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
12313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
12317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
12318 msgid "GuiMenuItem"
12319 msgstr "GuiMenuItem"
12321 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
12325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
12327 msgstr "MenüAuswahl"
12329 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12333 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12334 msgid "Subparagraph*"
12335 msgstr "Unterparagraph*"
12337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12338 msgid "Authorgroup"
12339 msgstr "Autorengruppe"
12341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12342 msgid "RevisionHistory"
12343 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12345 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12346 msgid "Revision History"
12347 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
12349 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12351 msgstr "Überarbeitung"
12353 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12354 msgid "RevisionRemark"
12355 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
12357 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12361 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12365 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12366 msgid "\\arabic{chapter}"
12367 msgstr "\\arabic{chapter}"
12369 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12370 msgid "\\Alph{chapter}"
12371 msgstr "\\Alph{chapter}"
12373 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12374 msgid "\\arabic{footnote}"
12375 msgstr "\\arabic{footnote}"
12377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12378 msgid "\\Roman{section}."
12379 msgstr "\\Roman{section}."
12381 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12382 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12383 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
12385 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12386 msgid "\\Alph{subsection}."
12387 msgstr "\\Alph{subsection}."
12389 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12390 msgid "\\arabic{subsection}."
12391 msgstr "\\arabic{subsection}."
12393 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12394 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12395 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12398 msgid "\\alph{subsubsection}."
12399 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12401 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12402 msgid "\\alph{paragraph}."
12403 msgstr "\\alph{paragraph}."
12405 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
12407 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
12409 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
12411 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
12413 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
12415 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
12417 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12419 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
12421 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
12423 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
12425 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
12427 msgstr "Miniabschnitt"
12429 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
12433 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
12437 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
12438 msgid "Uppertitleback"
12439 msgstr "Innenseite oben"
12441 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
12442 msgid "Lowertitleback"
12443 msgstr "Innenseite unten"
12445 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
12447 msgstr "Zusatztitel"
12449 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
12453 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
12457 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
12461 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
12465 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
12469 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
12470 msgid "Dictum Author"
12471 msgstr "Diktum-Autor"
12473 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
12474 msgid "The author of this dictum"
12475 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
12477 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12479 msgstr "UNDEFINIERT"
12481 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12485 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12489 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12493 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12497 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12502 msgid "\\Roman{part}"
12503 msgstr "\\Roman{part}"
12505 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12506 msgid "Part \\Roman{part}"
12507 msgstr "Teil \\Roman{part}"
12509 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12511 msgstr "Kapitel ##"
12513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12516 msgstr "Abschnitt ##"
12518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12519 msgid "Paragraph ##"
12520 msgstr "Paragraph ##"
12522 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12523 msgid "\\arabic{enumi}."
12524 msgstr "\\arabic{enumi}."
12526 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12527 msgid "\\roman{enumiii}."
12528 msgstr "\\roman{enumiii}."
12530 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12531 msgid "\\Alph{enumiv}."
12532 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12534 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12535 msgid "Equation ##"
12536 msgstr "Gleichung ##"
12538 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12539 msgid "Footnote ##"
12540 msgstr "Fußnote ##"
12542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12552 msgstr "Grauschrift"
12554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12555 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12560 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12561 msgstr "Programm-Listings"
12563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
12564 msgid "Listings[[inset]]"
12565 msgstr "Programm-Listings"
12567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:450
12575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:539
12576 msgid "LongTableNoNumber"
12577 msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
12579 #: lib/layouts/stdinsets.inc:543
12580 msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
12581 msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
12583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:544
12584 msgid "The caption as it appears in the list of tables"
12585 msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
12587 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
12591 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12592 msgid "Part \\thepart"
12593 msgstr "Teil \\thepart"
12595 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12596 msgid "Chapter \\thechapter"
12597 msgstr "Kapitel \\thechapter"
12599 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12600 msgid "Appendix \\thechapter"
12601 msgstr "Anhang \\thechapter"
12603 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12604 msgid "Front Matter"
12607 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12608 msgid "--- Front Matter ---"
12609 msgstr "--- Vorspann ---"
12611 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12612 msgid "Main Matter"
12615 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12616 msgid "--- Main Matter ---"
12617 msgstr "--- Hauptteil ---"
12619 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12620 msgid "Back Matter"
12623 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12624 msgid "--- Back Matter ---"
12625 msgstr "--- Nachspann ---"
12627 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12629 msgstr "Teil-Titel"
12631 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12632 msgid "Title of this part"
12633 msgstr "Titel dieses Teils"
12635 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12636 msgid "Run-in headings"
12637 msgstr "Spitzkolumne"
12639 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12640 msgid "Sub-run-in headings"
12641 msgstr "Unterspitzkolumne"
12643 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12644 msgid "Author data:"
12645 msgstr "Autorangaben:"
12647 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12649 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
12651 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12652 msgid "TOC author:"
12653 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
12655 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12656 msgid "Running Title"
12657 msgstr "Titel in Kopfzeile"
12659 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12660 msgid "Running Author"
12661 msgstr "Autor in Kopfzeile"
12663 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12664 msgid "Running chapter:"
12665 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
12667 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12668 msgid "Running Section"
12669 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
12671 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12672 msgid "Running section:"
12673 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
12675 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12679 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12680 msgid "Abstract* (not printed)"
12681 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
12683 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12684 msgid "Alternative name"
12685 msgstr "Alternativer Name"
12687 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12688 msgid "Longest Description Label"
12689 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12691 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12692 msgid "Longest description label"
12693 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
12695 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12699 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12701 msgstr "SV-Graubox"
12703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
12704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
12705 msgid "Fact \\thefact."
12706 msgstr "Fakt \\thefact."
12708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188 lib/layouts/theorems-bytype.inc:164
12709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
12710 msgid "Definition \\thedefinition."
12711 msgstr "Definition \\thedefinition."
12713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-bytype.inc:189
12714 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
12715 msgid "Example \\theexample."
12716 msgstr "Beispiel \\theexample."
12718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:208
12719 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
12720 msgid "Problem \\theproblem."
12721 msgstr "Problem \\theproblem."
12723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251 lib/layouts/theorems-bytype.inc:227
12724 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
12725 msgid "Exercise \\theexercise."
12726 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
12728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
12729 msgid "Corollary \\thetheorem."
12730 msgstr "Korollar \\thetheorem."
12732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
12733 msgid "Lemma \\thetheorem."
12734 msgstr "Lemma \\thetheorem."
12736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
12737 msgid "Proposition \\thetheorem."
12738 msgstr "Satz \\thetheorem."
12740 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
12741 msgid "Conjecture \\thetheorem."
12742 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
12744 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
12745 msgid "Fact \\thetheorem."
12746 msgstr "Fakt \\thetheorem."
12748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
12749 msgid "Definition \\thetheorem."
12750 msgstr "Definition \\thetheorem."
12752 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
12753 msgid "Example \\thetheorem."
12754 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
12756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
12757 msgid "Problem \\thetheorem."
12758 msgstr "Problem \\thetheorem."
12760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
12761 msgid "Exercise \\thetheorem."
12762 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
12764 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
12765 msgid "Remark \\thetheorem."
12766 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
12768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
12769 msgid "Claim \\thetheorem."
12770 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
12772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12773 msgid "Case \\arabic{casei}."
12774 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
12776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12777 msgid "Case \\roman{caseii}."
12778 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
12780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12781 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12782 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
12784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12785 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12786 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
12788 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:177
12792 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:194
12796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
12800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:228
12802 msgstr "Bemerkung*"
12804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
12806 msgstr "Behauptung*"
12808 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12809 msgid "Alternative proof string"
12810 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
12812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12813 msgid "Conjecture."
12814 msgstr "Vermutung."
12816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12820 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12828 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12830 msgstr "Bemerkung."
12832 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12834 msgstr "Name/Titel"
12836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12837 msgid "Alternative optional name or title"
12838 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
12840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12841 msgid "Prop \\theprop."
12842 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
12844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12850 msgstr "\\theprob."
12852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12856 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12857 msgid "# [number of Prob]"
12858 msgstr "# [Problemnummer]"
12860 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12861 msgid "Label of Problem"
12862 msgstr "Marke des Problems"
12864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12865 msgid "Label of the corresponding problem"
12866 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
12868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12869 msgid "Property \\theproperty."
12870 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
12872 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12874 msgid "Note \\thenote."
12875 msgstr "Notiz \\thenote."
12877 #: lib/layouts/basic.module:2
12878 msgid "Default (basic)"
12879 msgstr "Standard (basic)"
12881 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
12882 #: lib/layouts/natbib.module:9
12883 msgid "Citation engine"
12884 msgstr "Literatur-System"
12886 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
12887 #: lib/layouts/natbib.module:44
12889 msgstr "nicht zitiert"
12891 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
12892 #: lib/layouts/natbib.module:45
12893 msgid "Add to bibliography only."
12894 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
12896 #: lib/layouts/bicaption.module:2
12897 msgid "Multilingual Captions"
12898 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
12900 #: lib/layouts/bicaption.module:6
12902 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
12903 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
12905 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
12906 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
12907 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
12909 #: lib/layouts/bicaption.module:10
12910 msgid "Caption setup"
12911 msgstr "Legenden-Einstellungen"
12913 #: lib/layouts/bicaption.module:16
12915 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
12917 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
12918 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
12920 #: lib/layouts/bicaption.module:29
12921 msgid "Caption setup:"
12922 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
12924 #: lib/layouts/bicaption.module:39
12926 msgstr "Zweisprachig"
12928 #: lib/layouts/bicaption.module:40
12930 msgstr "zweisprachig"
12932 #: lib/layouts/bicaption.module:44
12933 msgid "Main Language Short Title"
12934 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
12936 #: lib/layouts/bicaption.module:45
12937 msgid "Short title for the main(document) language"
12938 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
12940 #: lib/layouts/bicaption.module:49
12941 msgid "Main Language Text"
12942 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
12944 #: lib/layouts/bicaption.module:50
12945 msgid "Text in the main(document) language"
12946 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
12948 #: lib/layouts/bicaption.module:53
12949 msgid "Second Language Short Title"
12950 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
12952 #: lib/layouts/bicaption.module:54
12953 msgid "Short title for the second language"
12954 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
12956 #: lib/layouts/braille.module:2
12960 #: lib/layouts/braille.module:6
12962 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
12965 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
12966 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
12968 #: lib/layouts/braille.module:22
12969 msgid "Braille (default)"
12970 msgstr "Braille (Standard)"
12972 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
12976 #: lib/layouts/braille.module:45
12977 msgid "Braille (textsize)"
12978 msgstr "Braille (Textgröße)"
12980 #: lib/layouts/braille.module:68
12981 msgid "Braille (dots on)"
12982 msgstr "Braille (Punkte an)"
12984 #: lib/layouts/braille.module:83
12985 msgid "Braille_dots_on"
12986 msgstr "Braille_dots_on"
12988 #: lib/layouts/braille.module:92
12989 msgid "Braille (dots off)"
12990 msgstr "Braille (Punkte aus)"
12992 #: lib/layouts/braille.module:107
12993 msgid "Braille_dots_off"
12994 msgstr "Braille_dots_off"
12996 #: lib/layouts/braille.module:116
12997 msgid "Braille (mirror on)"
12998 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
13000 #: lib/layouts/braille.module:131
13001 msgid "Braille_mirror_on"
13002 msgstr "Braille_mirror_on"
13004 #: lib/layouts/braille.module:140
13005 msgid "Braille (mirror off)"
13006 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
13008 #: lib/layouts/braille.module:155
13009 msgid "Braille_mirror_off"
13010 msgstr "Braille_mirror_off"
13012 #: lib/layouts/braille.module:163
13014 msgstr "Braillebox"
13016 #: lib/layouts/braille.module:167
13017 msgid "Braille box"
13018 msgstr "Braille-Box"
13020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13021 msgid "Custom Header/Footerlines"
13022 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
13024 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13026 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13027 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13028 "Page Layout to 'fancy'!"
13030 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
13031 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
13032 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
13034 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13035 msgid "Header/Footer"
13036 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
13038 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13039 msgid "Even Header"
13040 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
13042 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13043 msgid "Alternative text for the even header"
13044 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
13046 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13047 msgid "Center Header"
13048 msgstr "Kopfzeile mitte"
13050 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13051 msgid "Center Header:"
13052 msgstr "Kopfzeile mitte:"
13054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13055 msgid "Left Footer"
13056 msgstr "Fußzeile links"
13058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13059 msgid "Left Footer:"
13060 msgstr "Fußzeile links:"
13062 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13063 msgid "Center Footer"
13064 msgstr "Fußzeile mitte"
13066 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13067 msgid "Center Footer:"
13068 msgstr "Fußzeile mitte:"
13070 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13074 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13076 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13077 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13079 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
13080 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13082 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13084 msgstr "Endnote ##"
13086 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13090 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13091 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13092 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
13094 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13096 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13097 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13099 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
13100 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
13101 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
13103 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13104 msgid "Description Options"
13105 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
13107 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13108 msgid "Enumerate-Resume"
13109 msgstr "Aufzählung fortführen"
13111 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13112 msgid "Number Equations by Section"
13113 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
13115 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13117 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13118 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13120 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13121 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
13123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13124 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13125 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13128 msgid "Number Figures by Section"
13129 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
13131 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13133 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13134 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13136 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13137 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
13139 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13143 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13145 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13146 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13147 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13149 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
13150 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
13151 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
13152 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13156 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
13158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13160 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13161 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13162 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13163 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13164 "may provide more bugfixes in future versions."
13166 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
13167 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
13168 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
13169 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
13170 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
13173 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13174 msgid "Foot to End"
13175 msgstr "Fußnote als Endnote"
13177 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13179 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13180 "code where you want the endnotes to appear."
13182 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
13183 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
13185 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13189 #: lib/layouts/hanging.module:6
13191 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13192 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13195 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13196 "außer der ersten werden eingerückt)."
13198 #: lib/layouts/initials.module:2
13202 #: lib/layouts/initials.module:6
13204 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13205 "manual for a detailed description."
13207 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13208 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13210 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13211 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
13212 #: lib/layouts/initials.module:38
13216 #: lib/layouts/initials.module:34
13217 msgid "Option(s) for the initial"
13218 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13220 #: lib/layouts/initials.module:39
13221 msgid "Initial letter(s)"
13222 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13224 #: lib/layouts/initials.module:43
13225 msgid "Rest of Initial"
13226 msgstr "Rest der Initiale"
13228 #: lib/layouts/initials.module:44
13229 msgid "Rest of initial word or text"
13230 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13232 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13236 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13237 msgid "bibliography entry"
13238 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
13240 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13241 msgid "Bibliography entry."
13242 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
13244 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13248 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13249 msgid "short title"
13252 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:549
13253 msgid "Rnw (knitr)"
13254 msgstr "Rnw (knitr)"
13256 #: lib/layouts/knitr.module:6
13258 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13259 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13260 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13262 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13263 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13264 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13265 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13267 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13268 #: lib/layouts/sweave.module:6
13270 msgstr "literarisch"
13272 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13273 msgid "Sweave Options"
13274 msgstr "Sweave Optionen"
13276 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13277 msgid "Sweave opts"
13278 msgstr "Sweave Opts"
13280 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13281 msgid "S/R expression"
13282 msgstr "S/R-Ausdruck"
13284 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13286 msgstr "S/R-Ausdr."
13288 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13289 msgid "LilyPond Book"
13290 msgstr "LilyPond-Buch"
13292 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13294 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13295 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13297 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13298 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13299 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13301 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13302 #: lib/external_templates:251
13306 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13307 msgid "LilyPond Options"
13308 msgstr "LilyPond-Optionen"
13310 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13312 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13315 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13316 "mögliche Optionen)."
13318 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13319 msgid "Linguistics"
13320 msgstr "Linguistik"
13322 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13324 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13325 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13328 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13329 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13330 "für OT-Tableaus)."
13332 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13333 msgid "Numbered Example (multiline)"
13334 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13336 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13340 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13341 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13342 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13344 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13346 msgstr "Beispiele:"
13348 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13350 msgstr "Unterbeispiel"
13352 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13353 msgid "Subexample:"
13354 msgstr "Unterbeispiel:"
13356 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13360 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:97
13362 msgstr "Tri-Glosse"
13364 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13368 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13372 #: lib/layouts/linguistics.module:138
13376 #: lib/layouts/linguistics.module:140
13380 #: lib/layouts/linguistics.module:153
13384 #: lib/layouts/linguistics.module:155
13388 #: lib/layouts/linguistics.module:169
13392 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13393 msgid "List of Tableaux"
13394 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13396 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13397 msgid "Logical Markup"
13398 msgstr "Logisches Markup"
13400 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13402 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13405 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13406 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13408 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13412 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13420 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
13424 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
13428 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13432 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
13436 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13437 msgid "Minimalistic"
13438 msgstr "Minimalistisch"
13440 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13441 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13443 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
13444 "'minimalistischen' Stil dar."
13446 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13447 msgid "Multiple Columns"
13448 msgstr "Mehrere Spalten"
13450 #: lib/layouts/multicol.module:7
13452 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13453 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13454 "detailed description of multiple columns."
13456 "Fügt eine benutzerdefinierte Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere "
13457 "Spalten gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die "
13458 "Handbuchergänzungen für eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
13460 #: lib/layouts/multicol.module:19
13461 msgid "Number of Columns"
13462 msgstr "Anzahl der Spalten"
13464 #: lib/layouts/multicol.module:20
13465 msgid "Insert the number of columns here"
13466 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
13468 #: lib/layouts/multicol.module:26
13469 msgid "An optional preface"
13470 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
13472 #: lib/layouts/multicol.module:29
13473 msgid "Space Before Page Break"
13474 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
13476 #: lib/layouts/multicol.module:30
13478 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13481 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
13482 "auf dieser Seite noch eingefügt werden."
13484 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13488 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13490 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13491 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13492 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13494 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
13495 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
13496 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
13497 "ist, funktioniert."
13499 #: lib/layouts/natbib.module:2
13503 #: lib/layouts/noweb.module:2
13507 #: lib/layouts/noweb.module:5
13508 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13509 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
13511 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
13512 msgid "Risk and Safety Statements"
13513 msgstr "R- und S-Sätze"
13515 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13517 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13518 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13519 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13521 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
13522 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
13523 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13525 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13527 msgstr "R-S Nummer"
13529 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13533 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13534 msgid "Safety phrase"
13535 msgstr "Sicherheitssatz"
13537 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13538 msgid "Phrase Text"
13541 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13542 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13544 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13547 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13551 #: lib/layouts/shapepar.module:2
13552 msgid "Custom Paragraph Shapes"
13553 msgstr "Benutzerdefinierte Absatzumrisse"
13555 #: lib/layouts/shapepar.module:7
13557 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
13558 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
13559 "standard Paragraph Shapes'."
13561 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
13562 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
13563 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
13565 #: lib/layouts/shapepar.module:26
13567 msgstr "CD-Etikett"
13569 #: lib/layouts/shapepar.module:30
13570 msgid "ShapedParagraphs"
13571 msgstr "Geformte Absätze"
13573 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13577 #: lib/layouts/shapepar.module:44
13581 #: lib/layouts/shapepar.module:49
13585 #: lib/layouts/shapepar.module:54
13589 #: lib/layouts/shapepar.module:59
13591 msgstr "Schraubenmutter"
13593 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13597 #: lib/layouts/shapepar.module:69
13601 #: lib/layouts/shapepar.module:76
13605 #: lib/layouts/shapepar.module:81
13607 msgstr "Tropfen abwärts"
13609 #: lib/layouts/shapepar.module:86
13611 msgstr "Tropfen aufwärts"
13613 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
13617 #: lib/layouts/shapepar.module:96
13618 msgid "Triangle up"
13619 msgstr "Dreieck aufwärts"
13621 #: lib/layouts/shapepar.module:101
13622 msgid "Triangle down"
13623 msgstr "Dreieck abwärts"
13625 #: lib/layouts/shapepar.module:106
13626 msgid "Triangle left"
13627 msgstr "Dreieck links"
13629 #: lib/layouts/shapepar.module:111
13630 msgid "Triangle right"
13631 msgstr "Dreieck rechts"
13633 #: lib/layouts/shapepar.module:117
13635 msgstr "Geformter Absatz"
13637 #: lib/layouts/shapepar.module:123
13638 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
13639 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt."
13641 #: lib/layouts/shapepar.module:127
13642 msgid "Shape specification"
13643 msgstr "Umriss-Spezifikation"
13645 #: lib/layouts/shapepar.module:128
13646 msgid "Specification of the shape"
13647 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
13649 #: lib/layouts/shapepar.module:132
13651 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
13653 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:547
13657 #: lib/layouts/sweave.module:6
13659 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13660 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13662 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
13663 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
13664 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
13666 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13667 msgid "Sweave Input File"
13668 msgstr "Sweave Eingabedatei"
13670 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13671 msgid "Number Tables by Section"
13672 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
13674 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13676 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13677 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13679 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
13680 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
13682 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13683 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13684 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
13686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13688 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13689 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13690 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13697 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13698 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13699 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
13700 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
13701 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
13702 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
13703 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
13704 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13707 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13708 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
13710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13712 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13713 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13714 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13715 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13716 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13717 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13718 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13720 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13721 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13722 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13723 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
13724 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
13725 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
13726 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
13728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13729 msgid "Criterion \\thecriterion."
13730 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
13732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
13733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
13735 msgstr "Kriterium*"
13737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
13738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
13740 msgstr "Kriterium."
13742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13743 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13744 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
13746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
13747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
13749 msgstr "Algorithmus."
13751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13752 msgid "Axiom \\theaxiom."
13753 msgstr "Axiom \\theaxiom."
13755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
13756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
13760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
13761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
13765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13766 msgid "Condition \\thecondition."
13767 msgstr "Bedingung \\thecondition."
13769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
13770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
13772 msgstr "Bedingung*"
13774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
13775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
13777 msgstr "Bedingung."
13779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
13780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
13784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
13785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
13789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13790 msgid "Notation \\thenotation."
13791 msgstr "Notation \\thenotation."
13793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
13794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
13798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
13799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
13803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13804 msgid "Summary \\thesummary."
13805 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
13807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
13808 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
13810 msgstr "Zusammenfassung*"
13812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
13813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
13815 msgstr "Zusammenfassung."
13817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13818 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13819 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
13821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
13822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
13823 msgid "Acknowledgement*"
13824 msgstr "Danksagung*"
13826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13827 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13828 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
13830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
13831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
13832 msgid "Conclusion*"
13833 msgstr "Schlussfolgerung*"
13835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
13836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
13837 msgid "Conclusion."
13838 msgstr "Schlussfolgerung."
13840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
13841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
13842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
13843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
13844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
13845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
13846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
13847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
13848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
13849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
13853 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13854 msgid "Assumption \\theassumption."
13855 msgstr "Annahme \\theassumption."
13857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
13858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
13859 msgid "Assumption*"
13862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
13863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
13864 msgid "Assumption."
13867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
13868 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
13869 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
13871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
13873 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13874 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13875 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
13876 "in both numbered and non-numbered forms."
13878 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
13879 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
13880 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
13881 "nicht nummeriert."
13883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
13884 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
13885 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
13886 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
13890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
13891 msgid "Criterion \\thetheorem."
13892 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
13894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
13895 msgid "Algorithm \\thetheorem."
13896 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
13898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
13899 msgid "Axiom \\thetheorem."
13900 msgstr "Axiom \\thetheorem."
13902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
13903 msgid "Condition \\thetheorem."
13904 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
13906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
13907 msgid "Note \\thetheorem."
13908 msgstr "Notiz \\thetheorem."
13910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
13911 msgid "Notation \\thetheorem."
13912 msgstr "Notation \\thetheorem."
13914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
13915 msgid "Summary \\thetheorem."
13916 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
13918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
13919 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
13920 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
13922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
13923 msgid "Conclusion \\thetheorem."
13924 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
13926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
13927 msgid "Assumption \\thetheorem."
13928 msgstr "Annahme \\thetheorem."
13930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
13931 msgid "Question \\thetheorem."
13932 msgstr "Frage \\thetheorem."
13934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
13938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
13942 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13943 msgid "Theorems (AMS)"
13944 msgstr "Theoreme (AMS)"
13946 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13948 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13949 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13950 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13951 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13953 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
13954 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
13955 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
13956 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
13957 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
13959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13960 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13961 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
13963 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13965 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13966 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13967 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13968 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13969 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13970 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13971 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13973 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13974 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13975 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13976 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13977 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
13978 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
13980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13981 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13982 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
13984 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13986 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13987 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13988 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13989 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13990 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13992 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
13993 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
13994 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
13995 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
13996 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
13998 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13999 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
14000 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
14002 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
14004 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
14005 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
14006 "chapter environment."
14008 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
14009 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
14010 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
14012 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
14013 msgid "Named Theorems"
14014 msgstr "Benannte Theoreme"
14016 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
14018 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
14019 "'Short Title' inset."
14021 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
14022 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
14024 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
14025 msgid "Named Theorem"
14026 msgstr "Benanntes Theorem"
14028 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
14029 msgid "Named Theorem."
14030 msgstr "Benanntes Theorem."
14032 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
14033 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
14034 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
14036 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
14038 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
14039 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
14040 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
14041 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
14042 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
14044 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
14045 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
14046 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
14047 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
14048 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
14050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
14051 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
14052 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
14054 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
14056 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
14059 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
14060 "Abschnittes zurückgesetzt)."
14062 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
14063 msgid "Theorems (Unnumbered)"
14064 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
14066 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
14068 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
14069 "using the extended AMS machinery."
14071 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
14072 "für das erweiterte AMS."
14074 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
14078 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
14080 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
14081 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
14082 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
14084 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
14085 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
14086 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
14089 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
14090 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
14092 msgstr "Ignorieren"
14094 #: lib/languages:92
14098 #: lib/languages:100
14102 #: lib/languages:109
14103 msgid "English (USA)"
14104 msgstr "Englisch (USA)"
14106 #: lib/languages:120
14107 msgid "Greek (ancient)"
14108 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
14110 #: lib/languages:131
14111 msgid "Arabic (ArabTeX)"
14112 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
14114 #: lib/languages:141
14115 msgid "Arabic (Arabi)"
14116 msgstr "Arabisch (Arabi)"
14118 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
14122 #: lib/languages:161
14123 msgid "English (Australia)"
14124 msgstr "Englisch (Australien)"
14126 #: lib/languages:172
14127 msgid "German (Austria, old spelling)"
14128 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
14130 #: lib/languages:181
14131 msgid "German (Austria)"
14132 msgstr "Deutsch (Österreich)"
14134 #: lib/languages:189
14136 msgstr "Indonesisch"
14138 #: lib/languages:198
14142 #: lib/languages:207
14146 #: lib/languages:220
14148 msgstr "Weißrussisch"
14150 #: lib/languages:229
14151 msgid "Portuguese (Brazil)"
14152 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
14154 #: lib/languages:238
14156 msgstr "Bretonisch"
14158 #: lib/languages:247
14159 msgid "English (UK)"
14160 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
14162 #: lib/languages:257
14164 msgstr "Bulgarisch"
14166 #: lib/languages:267
14167 msgid "English (Canada)"
14168 msgstr "Englisch (Kanada)"
14170 #: lib/languages:278
14171 msgid "French (Canada)"
14172 msgstr "Französisch (Kanada)"
14174 #: lib/languages:288
14176 msgstr "Katalanisch"
14178 #: lib/languages:299
14179 msgid "Chinese (simplified)"
14180 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
14182 #: lib/languages:308
14183 msgid "Chinese (traditional)"
14184 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
14186 #: lib/languages:317
14190 #: lib/languages:324
14194 #: lib/languages:333
14196 msgstr "Tschechisch"
14198 #: lib/languages:342
14202 #: lib/languages:352
14203 msgid "Divehi (Maldivian)"
14206 #: lib/languages:359
14208 msgstr "Holländisch"
14210 #: lib/languages:369
14214 #: lib/languages:380
14218 #: lib/languages:389
14222 #: lib/languages:403
14226 #: lib/languages:416
14230 #: lib/languages:426
14232 msgstr "Französisch"
14234 #: lib/languages:441
14238 #: lib/languages:454
14239 msgid "German (old spelling)"
14240 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
14242 #: lib/languages:465
14246 #: lib/languages:477
14247 msgid "German (Switzerland)"
14248 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
14250 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14253 msgstr "Griechisch"
14255 #: lib/languages:497
14256 msgid "Greek (polytonic)"
14257 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
14259 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14263 #: lib/languages:520
14267 #: lib/languages:538
14269 msgstr "Isländisch"
14271 #: lib/languages:549
14272 msgid "Interlingua"
14273 msgstr "Interlingua"
14275 #: lib/languages:557
14279 #: lib/languages:566
14281 msgstr "Italienisch"
14283 #: lib/languages:580
14287 #: lib/languages:591
14288 msgid "Japanese (CJK)"
14289 msgstr "Japanisch (CJK)"
14291 #: lib/languages:600
14293 msgstr "Kasachisch"
14295 #: lib/languages:610
14297 msgstr "Koreanisch"
14299 #: lib/languages:619
14301 msgstr "Kurmandschi"
14303 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14307 #: lib/languages:637
14311 #: lib/languages:647
14315 #: lib/languages:659
14319 #: lib/languages:669
14320 msgid "Lower Sorbian"
14321 msgstr "Niedersorbisch"
14323 #: lib/languages:678
14327 #: lib/languages:688
14331 #: lib/languages:698
14333 msgstr "Mongolisch"
14335 #: lib/languages:706
14336 msgid "English (New Zealand)"
14337 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
14339 #: lib/languages:716
14340 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14341 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
14343 #: lib/languages:725
14344 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14345 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
14347 #: lib/languages:735
14349 msgstr "Okzitanisch"
14351 #: lib/languages:753
14355 #: lib/languages:762
14357 msgstr "Portugiesisch"
14359 #: lib/languages:771
14363 #: lib/languages:780
14367 #: lib/languages:789
14369 msgstr "Nordsamisch"
14371 #: lib/languages:798
14375 #: lib/languages:805
14377 msgstr "Schottisch"
14379 #: lib/languages:814
14383 #: lib/languages:824
14384 msgid "Serbian (Latin)"
14385 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
14387 #: lib/languages:834
14389 msgstr "Slowakisch"
14391 #: lib/languages:843
14393 msgstr "Slowenisch"
14395 #: lib/languages:852
14399 #: lib/languages:865
14400 msgid "Spanish (Mexico)"
14401 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
14403 #: lib/languages:877
14405 msgstr "Schwedisch"
14407 #: lib/languages:887
14409 msgstr "Syriakisch"
14411 #: lib/languages:895 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14415 #: lib/languages:903 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14419 #: lib/languages:910 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14421 msgstr "Thailändisch"
14423 #: lib/languages:923 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14427 #: lib/languages:930
14431 #: lib/languages:944
14433 msgstr "Turkmenisch"
14435 #: lib/languages:954
14437 msgstr "Ukrainisch"
14439 #: lib/languages:963
14440 msgid "Upper Sorbian"
14441 msgstr "Obersorbisch"
14443 #: lib/languages:973
14447 #: lib/languages:983
14449 msgstr "Vietnamesisch"
14451 #: lib/languages:994
14455 #: lib/latexfonts:82
14456 msgid "AE (Almost European)"
14457 msgstr "AE (Almost European)"
14459 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14461 msgstr "Bera Serif"
14463 #: lib/latexfonts:104
14467 #: lib/latexfonts:110
14468 msgid "Concrete Roman"
14469 msgstr "Concrete Roman"
14471 #: lib/latexfonts:116
14472 msgid "Zapf Chancery"
14473 msgstr "Zapf Chancery"
14475 #: lib/latexfonts:122
14476 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14477 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14479 #: lib/latexfonts:128
14480 msgid "Computer Modern Roman"
14481 msgstr "Computer Modern Roman"
14483 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14484 msgid "URW Garamond"
14485 msgstr "URW Garamond"
14487 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14491 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14492 msgid "Latin Modern Roman"
14493 msgstr "Latin Modern Roman"
14495 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14496 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14497 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14499 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14500 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14501 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14503 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14504 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14505 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14507 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14509 msgstr "Minion Pro"
14511 #: lib/latexfonts:272
14512 msgid "New Century Schoolbook"
14513 msgstr "New Century Schoolbook"
14515 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14516 #: lib/latexfonts:310
14520 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14521 msgid "Times Roman"
14522 msgstr "Times Roman"
14524 #: lib/latexfonts:344
14525 msgid "TeX Gyre Bonum"
14526 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14528 #: lib/latexfonts:350
14529 msgid "TeX Gyre Chorus"
14530 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14532 #: lib/latexfonts:356
14533 msgid "TeX Gyre Pagella"
14534 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14536 #: lib/latexfonts:362
14537 msgid "TeX Gyre Schola"
14538 msgstr "TeX Gyre Schola"
14540 #: lib/latexfonts:368
14541 msgid "TeX Gyre Termes"
14542 msgstr "TeX Gyre Termes"
14544 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14545 msgid "Utopia (Fourier)"
14546 msgstr "Utopia (Fourier)"
14548 #: lib/latexfonts:411
14549 msgid "Avant Garde"
14550 msgstr "Avant Garde"
14552 #: lib/latexfonts:417
14556 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14560 #: lib/latexfonts:443
14564 #: lib/latexfonts:450
14565 msgid "Computer Modern Sans"
14566 msgstr "Computer Modern Sans"
14568 #: lib/latexfonts:456
14572 #: lib/latexfonts:464
14576 #: lib/latexfonts:471
14577 msgid "Iwona (Light)"
14578 msgstr "Iwona (Light)"
14580 #: lib/latexfonts:478
14581 msgid "Iwona (Condensed)"
14582 msgstr "Iwona (Condensed)"
14584 #: lib/latexfonts:485
14585 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14586 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
14588 #: lib/latexfonts:492
14592 #: lib/latexfonts:499
14593 msgid "Kurier (Light)"
14594 msgstr "Kurier (Light)"
14596 #: lib/latexfonts:506
14597 msgid "Kurier (Condensed)"
14598 msgstr "Kurier (Condensed)"
14600 #: lib/latexfonts:513
14601 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14602 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
14604 #: lib/latexfonts:520
14605 msgid "Latin Modern Sans"
14606 msgstr "Latin Modern Sans"
14608 #: lib/latexfonts:527
14609 msgid "TeX Gyre Adventor"
14610 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14612 #: lib/latexfonts:533
14613 msgid "TeX Gyre Heros"
14614 msgstr "TeX Gyre Heros"
14616 #: lib/latexfonts:539
14617 msgid "URW Classico (Optima)"
14618 msgstr "URW Classico (Optima)"
14620 #: lib/latexfonts:551
14624 #: lib/latexfonts:559
14625 msgid "CM Typewriter Light"
14626 msgstr "CM Typewriter Light"
14628 #: lib/latexfonts:566
14629 msgid "Computer Modern Typewriter"
14630 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14632 #: lib/latexfonts:572
14636 #: lib/latexfonts:579
14637 msgid "Libertine Mono"
14638 msgstr "Libertine Mono"
14640 #: lib/latexfonts:586
14641 msgid "Latin Modern Typewriter"
14642 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14644 #: lib/latexfonts:593
14648 #: lib/latexfonts:600
14649 msgid "TeX Gyre Cursor"
14650 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14652 #: lib/latexfonts:606
14653 msgid "TX Typewriter"
14654 msgstr "TX Typewriter"
14656 #: lib/latexfonts:618
14660 #: lib/latexfonts:624
14661 msgid "URW Garamond (New TX)"
14662 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14664 #: lib/latexfonts:632
14665 msgid "Iwona (Math)"
14666 msgstr "Iwona (Mathe)"
14668 #: lib/latexfonts:645
14669 msgid "Kurier (Math)"
14670 msgstr "Kurier (Mathe)"
14672 #: lib/latexfonts:658
14673 msgid "Libertine (New TX)"
14674 msgstr "Libertine (New TX)"
14676 #: lib/latexfonts:666
14677 msgid "Minion Pro (New TX)"
14678 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14680 #: lib/latexfonts:675
14681 msgid "Times Roman (New TX)"
14682 msgstr "Times Roman (New TX)"
14684 #: lib/encodings:31
14685 msgid "Unicode (utf8)"
14686 msgstr "Unicode (utf8)"
14688 #: lib/encodings:36
14689 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14690 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
14692 #: lib/encodings:40
14693 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14694 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
14696 #: lib/encodings:43
14697 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14698 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
14700 #: lib/encodings:46
14701 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14702 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
14704 #: lib/encodings:49
14705 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14706 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
14708 #: lib/encodings:52
14709 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14710 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
14712 #: lib/encodings:55
14713 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14714 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
14716 #: lib/encodings:59
14717 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14718 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
14720 #: lib/encodings:62
14721 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14722 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
14724 #: lib/encodings:65
14725 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14726 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
14728 #: lib/encodings:68
14729 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14730 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
14732 #: lib/encodings:72
14733 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14734 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
14736 #: lib/encodings:75
14737 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14738 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
14740 #: lib/encodings:78
14741 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14742 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
14744 #: lib/encodings:81
14745 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14746 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
14748 #: lib/encodings:84
14749 msgid "DOS (CP 437)"
14750 msgstr "DOS (CP 437)"
14752 #: lib/encodings:88
14753 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14754 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14756 #: lib/encodings:91
14757 msgid "Western European (CP 850)"
14758 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
14760 #: lib/encodings:94
14761 msgid "Central European (CP 852)"
14762 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
14764 #: lib/encodings:97
14765 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14766 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
14768 #: lib/encodings:100
14769 msgid "Western European (CP 858)"
14770 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
14772 #: lib/encodings:103
14773 msgid "Hebrew (CP 862)"
14774 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
14776 #: lib/encodings:106
14777 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14778 msgstr "Nordisch (CP 865)"
14780 #: lib/encodings:109
14781 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14782 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
14784 #: lib/encodings:112
14785 msgid "Central European (CP 1250)"
14786 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
14788 #: lib/encodings:115
14789 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14790 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
14792 #: lib/encodings:119
14793 msgid "Western European (CP 1252)"
14794 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
14796 #: lib/encodings:122
14797 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14798 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
14800 #: lib/encodings:126
14801 msgid "Arabic (CP 1256)"
14802 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
14804 #: lib/encodings:129
14805 msgid "Baltic (CP 1257)"
14806 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
14808 #: lib/encodings:132
14809 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14810 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
14812 #: lib/encodings:135
14813 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14814 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
14816 #: lib/encodings:138
14817 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14818 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
14820 #: lib/encodings:141
14821 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14822 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
14824 #: lib/encodings:152
14825 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14826 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
14828 #: lib/encodings:162
14829 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14830 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
14832 #: lib/encodings:169
14833 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14834 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
14836 #: lib/encodings:173
14837 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14838 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
14840 #: lib/encodings:177
14841 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14842 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
14844 #: lib/encodings:181
14845 msgid "Korean (EUC-KR)"
14846 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
14848 #: lib/encodings:185
14849 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14850 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14852 #: lib/encodings:189
14853 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14854 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
14856 #: lib/encodings:193
14857 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14858 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
14860 #: lib/encodings:200
14861 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14862 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
14864 #: lib/encodings:202
14865 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14866 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
14868 #: lib/encodings:204
14869 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14870 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
14872 #: lib/encodings:206
14873 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14874 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
14876 #: lib/encodings:213
14877 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14878 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
14880 #: lib/encodings:218
14881 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14882 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14884 #: lib/encodings:222
14888 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:434
14889 msgid "Array Environment|y"
14890 msgstr "Array-Umgebung|y"
14892 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:435
14893 msgid "Cases Environment|C"
14894 msgstr "Cases-Umgebung|C"
14896 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:436
14897 msgid "Aligned Environment|l"
14898 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
14900 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:437
14901 msgid "AlignedAt Environment|v"
14902 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
14904 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:438
14905 msgid "Gathered Environment|h"
14906 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
14908 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:439
14909 msgid "Split Environment|S"
14910 msgstr "Split-Umgebung|p"
14912 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:441
14913 msgid "Delimiters...|r"
14914 msgstr "Trennzeichen...|z"
14916 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:442
14917 msgid "Matrix...|x"
14918 msgstr "Matrix...|x"
14920 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:443
14924 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:427
14925 msgid "AMS align Environment|a"
14926 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
14928 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:428
14929 msgid "AMS alignat Environment|t"
14930 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
14932 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:429
14933 msgid "AMS flalign Environment|f"
14934 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
14936 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:430
14937 msgid "AMS gather Environment|g"
14938 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
14940 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:431
14941 msgid "AMS multline Environment|m"
14942 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
14944 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:423
14945 msgid "Inline Formula|I"
14946 msgstr "Eingebettete Formel|r"
14948 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:310
14949 msgid "Displayed Formula|D"
14950 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
14952 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:426
14953 msgid "Eqnarray Environment|E"
14954 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
14956 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
14957 msgid "AMS Environment|A"
14958 msgstr "AMS-Umgebung|A"
14960 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:227
14961 msgid "Number Whole Formula|N"
14962 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
14964 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:228
14965 msgid "Number This Line|u"
14966 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
14968 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
14969 msgid "Equation Label|L"
14970 msgstr "Formelmarke|m"
14972 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
14973 msgid "Copy as Reference|R"
14974 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
14976 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:238
14977 msgid "Split Cell|C"
14978 msgstr "Zelle aufteilen|l"
14980 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
14982 msgstr "Einfügen|E"
14984 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
14985 msgid "Add Line Above|o"
14986 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14988 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:241
14989 msgid "Add Line Below|B"
14990 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
14992 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
14993 msgid "Delete Line Above|v"
14994 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
14996 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
14997 msgid "Delete Line Below|w"
14998 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
15000 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:245
15001 msgid "Add Line to Left"
15002 msgstr "Linie links hinzufügen"
15004 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:246
15005 msgid "Add Line to Right"
15006 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
15008 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:247
15009 msgid "Delete Line to Left"
15010 msgstr "Linie links löschen"
15012 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:248
15013 msgid "Delete Line to Right"
15014 msgstr "Linie rechts löschen"
15016 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
15017 msgid "Show Math Toolbar"
15018 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
15020 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
15021 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
15022 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
15024 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
15025 msgid "Show Table Toolbar"
15026 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
15028 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
15029 msgid "Use Computer Algebra System|m"
15030 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
15032 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
15033 msgid "Next Cross-Reference|N"
15034 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
15036 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
15037 msgid "Go to Label|G"
15038 msgstr "Gehe zur Marke|M"
15040 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
15041 msgid "<Reference>|R"
15042 msgstr "<Querverweis>|r"
15044 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
15045 msgid "(<Reference>)|e"
15046 msgstr "(<Querverweis>)|e"
15048 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
15052 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
15053 msgid "On Page <Page>|O"
15054 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
15056 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
15057 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
15058 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
15060 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
15061 msgid "Formatted Reference|t"
15062 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
15064 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
15065 msgid "Textual Reference|x"
15066 msgstr "Textverweis|T"
15068 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15069 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15070 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15071 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15072 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15073 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:389
15074 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:453
15075 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:487
15076 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:505
15077 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
15078 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:542
15079 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:573
15080 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:627 lib/ui/stdmenus.inc:519
15081 msgid "Settings...|S"
15082 msgstr "Einstellungen...|E"
15084 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
15086 msgstr "Gehe zurück|G"
15088 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:473
15089 msgid "Copy as Reference|C"
15090 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
15092 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
15093 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
15094 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
15096 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
15097 msgid "Open Inset|O"
15098 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
15100 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
15101 msgid "Close Inset|C"
15102 msgstr "Einfügung schließen|s"
15104 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
15105 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
15106 msgid "Dissolve Inset|D"
15107 msgstr "Einfügung auflösen|E"
15109 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
15110 msgid "Show Label|L"
15111 msgstr "Name anzeigen|N"
15113 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:472
15114 msgid "Frameless|l"
15115 msgstr "Rahmenlos|l"
15117 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:473
15118 msgid "Simple Frame|F"
15119 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
15121 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
15122 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
15123 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
15125 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
15126 msgid "Oval, Thin|a"
15127 msgstr "Oval, dünn|O"
15129 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:475
15130 msgid "Oval, Thick|v"
15131 msgstr "Oval, dick|v"
15133 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:476
15134 msgid "Drop Shadow|w"
15135 msgstr "Schlagschatten|c"
15137 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:477
15138 msgid "Shaded Background|B"
15139 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
15141 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
15142 msgid "Double Frame|u"
15143 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
15145 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:482
15147 msgstr "LyX-Notiz|z"
15149 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
15151 msgstr "Kommentar|K"
15153 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:484
15154 msgid "Greyed Out|G"
15155 msgstr "Grauschrift|G"
15157 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
15158 msgid "Open All Notes|A"
15159 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
15161 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
15162 msgid "Close All Notes|l"
15163 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
15165 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:494
15169 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:495
15170 msgid "Horizontal Phantom|H"
15171 msgstr "Horizontales Phantom|H"
15173 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:496
15174 msgid "Vertical Phantom|V"
15175 msgstr "Vertikales Phantom|V"
15177 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:402
15178 msgid "Interword Space|w"
15179 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
15181 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
15182 msgid "Protected Space|o"
15183 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
15185 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
15186 msgid "Visible Space|a"
15187 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
15189 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:404
15190 msgid "Thin Space|T"
15191 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
15193 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
15194 msgid "Negative Thin Space|N"
15195 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
15197 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
15198 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
15199 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
15201 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
15202 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
15203 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
15205 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
15206 msgid "Quad Space|Q"
15207 msgstr "Geviert-Abstand|v"
15209 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
15210 msgid "Double Quad Space|u"
15211 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
15213 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
15214 msgid "Horizontal Fill|F"
15215 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
15217 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
15218 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
15219 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
15221 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
15222 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
15223 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
15225 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
15226 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
15227 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
15229 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
15230 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
15231 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
15233 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
15234 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
15235 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
15237 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
15238 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
15239 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
15241 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
15242 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
15243 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
15245 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
15246 msgid "Custom Length|C"
15247 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
15249 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
15250 msgid "Medium Space|M"
15251 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
15253 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
15254 msgid "Thick Space|h"
15255 msgstr "Großer Abstand|G"
15257 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
15258 msgid "Negative Medium Space|u"
15259 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
15261 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
15262 msgid "Negative Thick Space|i"
15263 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
15265 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
15267 msgstr "Standard|S"
15269 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
15270 msgid "SmallSkip|S"
15273 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
15277 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
15281 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
15283 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
15285 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
15287 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
15289 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
15290 msgid "Settings...|e"
15291 msgstr "Einstellungen...|n"
15293 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:536
15297 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:537
15301 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:538
15303 msgstr "Unformatiert|U"
15305 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:539
15306 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
15307 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
15309 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:540
15311 msgstr "Programmlisting|l"
15313 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:544
15314 msgid "Edit Included File...|E"
15315 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
15317 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:415
15319 msgstr "Neue Seite|i"
15321 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:416
15322 msgid "Page Break|a"
15323 msgstr "Seitenumbruch|u"
15325 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:417
15326 msgid "Clear Page|C"
15327 msgstr "Seite leeren|S"
15329 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:418
15330 msgid "Clear Double Page|D"
15331 msgstr "Doppelseite leeren|D"
15333 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:412
15334 msgid "Ragged Line Break|R"
15335 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
15337 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:413
15338 msgid "Justified Line Break|J"
15339 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
15341 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
15342 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
15344 msgstr "Ausschneiden"
15346 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
15347 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
15351 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
15352 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
15353 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
15357 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:108
15358 msgid "Paste Recent|e"
15359 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
15361 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
15362 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
15363 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
15365 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:541
15366 msgid "Forward Search|F"
15367 msgstr "Vorwärtssuche|V"
15369 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:117
15370 msgid "Move Paragraph Up|o"
15371 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
15373 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:118
15374 msgid "Move Paragraph Down|v"
15375 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
15377 #: lib/ui/stdcontext.inc:321
15378 msgid "Promote Section|r"
15379 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15381 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
15382 msgid "Demote Section|m"
15383 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15385 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
15386 msgid "Move Section Down|D"
15387 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15389 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdcontext.inc:609
15390 msgid "Move Section Up|U"
15391 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
15393 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:363
15394 msgid "Insert Regular Expression"
15395 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
15397 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdcontext.inc:598
15398 msgid "Accept Change|c"
15399 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
15401 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
15402 msgid "Reject Change|j"
15403 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15405 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
15406 msgid "Apply Last Text Style|A"
15407 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
15409 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
15410 msgid "Text Style|x"
15411 msgstr "Textstil|T"
15413 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:122
15414 msgid "Paragraph Settings...|P"
15415 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
15417 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
15418 msgid "Fullscreen Mode"
15419 msgstr "Vollbildmodus"
15421 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
15422 msgid "Close Current View"
15423 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
15425 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
15427 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
15429 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
15430 msgid "Anything Non-Empty|o"
15431 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
15433 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
15435 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
15437 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
15438 msgid "Any Number|N"
15439 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
15441 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
15442 msgid "User Defined|U"
15443 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
15445 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:252
15446 msgid "Append Argument"
15447 msgstr "Argument hinzufügen"
15449 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:253
15450 msgid "Remove Last Argument"
15451 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15453 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
15454 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
15455 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15457 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
15458 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
15459 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15461 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:257
15462 msgid "Insert Optional Argument"
15463 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15465 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:258
15466 msgid "Remove Optional Argument"
15467 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15469 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:260
15470 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15471 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15473 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:261
15474 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15475 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15477 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:262
15478 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15479 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15481 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
15483 msgstr "Neu laden|u"
15485 #: lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdcontext.inc:391
15486 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
15487 msgid "Edit Externally...|x"
15488 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
15490 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
15491 msgid "Multicolumn|u"
15492 msgstr "Mehrfachspalte|h"
15494 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
15496 msgstr "Mehrfachzeile|f"
15498 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
15500 msgstr "Obere Linie|b"
15502 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
15503 msgid "Bottom Line|i"
15504 msgstr "Untere Linie|e"
15506 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:198
15507 msgid "Left Line|L"
15508 msgstr "Linke Linie|i"
15510 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:199
15511 msgid "Right Line|R"
15512 msgstr "Rechte Linie|c"
15514 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
15518 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:208
15520 msgstr "Zentriert|Z"
15522 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
15526 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
15530 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:211
15534 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:212
15538 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:213
15542 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
15543 msgid "Append Row|A"
15544 msgstr "Zeile anfügen|a"
15546 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:216
15547 msgid "Delete Row|D"
15548 msgstr "Zeile löschen|ö"
15550 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:217
15552 msgstr "Zeile kopieren|k"
15554 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
15555 msgid "Move Row Up"
15556 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
15558 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
15559 msgid "Move Row Down"
15560 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
15562 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
15563 msgid "Append Column|p"
15564 msgstr "Spalte anfügen|S"
15566 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:221
15567 msgid "Delete Column|e"
15568 msgstr "Spalte löschen|p"
15570 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
15571 msgid "Copy Column|y"
15572 msgstr "Spalte kopieren|t"
15574 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
15575 msgid "Move Column Right|v"
15576 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
15578 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
15579 msgid "Move Column Left"
15580 msgstr "Spalte nach links verschieben"
15582 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:30
15586 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
15590 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
15594 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
15595 msgid "File Revision|R"
15596 msgstr "Dateirevision|r"
15598 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
15599 msgid "Tree Revision|T"
15600 msgstr "Baumrevision|B"
15602 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
15603 msgid "Revision Author|A"
15604 msgstr "Revisionsautor|a"
15606 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
15607 msgid "Revision Date|D"
15608 msgstr "Revisionsdatum|t"
15610 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
15611 msgid "Revision Time|i"
15612 msgstr "Revisionszeit|z"
15614 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
15615 msgid "LyX Version|X"
15616 msgstr "LyX-Version|X"
15618 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
15619 msgid "Document Info|D"
15620 msgstr "Dokumenteninformation|i"
15622 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
15623 msgid "Copy Text|o"
15624 msgstr "Text kopieren|o"
15626 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdcontext.inc:484
15627 msgid "Activate Branch|A"
15628 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
15630 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:485
15631 msgid "Deactivate Branch|e"
15632 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
15634 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
15635 msgid "Activate Branch in Master|M"
15636 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
15638 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
15639 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
15640 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
15642 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
15643 msgid "Add Unknown Branch|w"
15644 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
15646 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
15647 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
15648 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
15650 #: lib/ui/stdcontext.inc:568
15651 msgid "All Indexes|A"
15652 msgstr "Alle Indexe|A"
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:571
15656 msgstr "Unterindex|t"
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:599 lib/ui/stdmenus.inc:526
15659 msgid "Reject Change|R"
15660 msgstr "Änderung ablehnen|b"
15662 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
15663 msgid "Promote Section|P"
15664 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
15666 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
15667 msgid "Demote Section|D"
15668 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
15670 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
15671 msgid "Move Section Down|w"
15672 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
15674 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
15675 msgid "Select Section|S"
15676 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
15678 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
15679 msgid "Wrap by Preview|y"
15680 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
15684 msgstr "Bearbeiten|B"
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
15692 msgstr "Einfügen|E"
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
15696 msgstr "Navigieren|N"
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
15700 msgstr "Dokument|o"
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
15704 msgstr "Werkzeuge|W"
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
15715 msgid "New from Template...|m"
15716 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
15720 msgstr "Öffnen...|Ö"
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
15723 msgid "Open Recent|t"
15724 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
15728 msgstr "Schließen|c"
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
15732 msgstr "Alle schließen|A"
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
15736 msgstr "Speichern|S"
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
15739 msgid "Save As...|A"
15740 msgstr "Speichern unter...|u"
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
15744 msgstr "Alle speichern|l"
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
15747 msgid "Revert to Saved|R"
15748 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
15751 msgid "Version Control|V"
15752 msgstr "Versionskontrolle|k"
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
15756 msgstr "Importieren|I"
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
15760 msgstr "Exportieren|E"
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
15764 msgstr "Drucken...|D"
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
15768 msgstr "Faxen...|x"
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
15771 msgid "New Window|W"
15772 msgstr "Neues Fenster|F"
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
15775 msgid "Close Window|d"
15776 msgstr "Fenster schließen|t"
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
15783 msgid "Register...|R"
15784 msgstr "Registrieren...|R"
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
15787 msgid "Check In Changes...|I"
15788 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
15791 msgid "Check Out for Edit|O"
15792 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
15796 msgstr "Kopieren|K"
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
15800 msgstr "Umbenennen|U"
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
15803 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
15804 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
15807 msgid "Revert to Repository Version|v"
15808 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
15811 msgid "Undo Last Check In|U"
15812 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
15815 msgid "Compare with Older Revision...|C"
15816 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
15819 msgid "Show History...|H"
15820 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
15823 msgid "Use Locking Property|L"
15824 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
15827 msgid "Export As...|s"
15828 msgstr "Exportiere als...|s"
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
15831 msgid "More Formats & Options...|O"
15832 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
15836 msgstr "Rückgängig|R"
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
15840 msgstr "Wiederholen|W"
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
15843 msgid "Paste Special"
15844 msgstr "Einfügen (speziell)"
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
15847 msgid "Select Whole Inset"
15848 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
15852 msgstr "Alles auswählen"
15854 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
15855 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
15856 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
15858 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
15859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
15860 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
15862 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
15863 msgid "Text Style|S"
15864 msgstr "Textstil|T"
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:586
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
15875 msgid "Rows & Columns|C"
15876 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
15879 msgid "Increase List Depth|I"
15880 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
15883 msgid "Decrease List Depth|D"
15884 msgstr "Listentiefe verringern|i"
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
15887 msgid "Dissolve Inset"
15888 msgstr "Einfügung auflösen"
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
15891 msgid "TeX Code Settings...|C"
15892 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
15895 msgid "Float Settings...|a"
15896 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
15899 msgid "Text Wrap Settings...|W"
15900 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
15903 msgid "Note Settings...|N"
15904 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
15907 msgid "Phantom Settings...|h"
15908 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
15911 msgid "Branch Settings...|B"
15912 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
15915 msgid "Box Settings...|x"
15916 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
15919 msgid "Index Entry Settings...|y"
15920 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
15923 msgid "Index Settings...|x"
15924 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
15927 msgid "Info Settings...|n"
15928 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15931 msgid "Listings Settings...|g"
15932 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
15935 msgid "Table Settings...|a"
15936 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15939 msgid "Split Environment|l"
15940 msgstr "Umgebung trennen|g"
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15943 msgid "Paste from HTML|H"
15944 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15947 msgid "Paste from LaTeX|L"
15948 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15951 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15952 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15955 msgid "Paste as PDF"
15956 msgstr "Als PDF einfügen"
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15959 msgid "Paste as PNG"
15960 msgstr "Als PNG einfügen"
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15963 msgid "Paste as JPEG"
15964 msgstr "Als JPEG einfügen"
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15967 msgid "Paste as EMF"
15968 msgstr "Als EMF einfügen"
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15971 msgid "Plain Text|T"
15972 msgstr "Einfacher Text|T"
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15975 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15976 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15979 msgid "Selection|S"
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15983 msgid "Selection, Join Lines|i"
15984 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
15987 msgid "Unformatted Text|U"
15988 msgstr "Unformatierter Text|U"
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
15991 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
15992 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
15995 msgid "Dissolve Text Style"
15996 msgstr "Zeichenstil auflösen"
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
15999 msgid "Customized...|C"
16000 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
16003 msgid "Capitalize|a"
16004 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
16007 msgid "Uppercase|U"
16008 msgstr "Großbuchstaben|G"
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
16011 msgid "Lowercase|L"
16012 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
16015 msgid "Multicolumn|M"
16016 msgstr "Mehrfachspalte|h"
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
16020 msgstr "Mehrfachspalte|f"
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
16024 msgstr "Obere Linie|b"
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
16027 msgid "Bottom Line|B"
16028 msgstr "Untere Linie|e"
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
16052 msgstr "Zeile anfügen|a"
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
16055 msgid "Add Column|u"
16056 msgstr "Spalte anfügen|S"
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
16059 msgid "Copy Column|p"
16060 msgstr "Spalte kopieren|t"
16062 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
16063 msgid "Change Limits Type|L"
16064 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
16066 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
16067 msgid "Macro Definition"
16068 msgstr "Makro-Definition"
16070 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
16071 msgid "Change Formula Type|F"
16072 msgstr "Formelart ändern|F"
16074 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
16075 msgid "Text Style|T"
16076 msgstr "Textstil|T"
16078 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
16079 msgid "Use Computer Algebra System|S"
16080 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
16082 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
16083 msgid "Add Line Above|A"
16084 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
16086 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
16087 msgid "Delete Line Above|D"
16088 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
16090 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
16091 msgid "Delete Line Below|e"
16092 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
16094 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
16095 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
16096 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
16098 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
16099 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
16100 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
16102 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
16104 msgstr "Standard|S"
16106 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
16110 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
16112 msgstr "Eingebettet|E"
16114 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
16115 msgid "Math Normal Font|N"
16116 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
16118 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
16119 msgid "Math Calligraphic Family|C"
16120 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
16122 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
16123 msgid "Math Formal Script Family|o"
16124 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
16126 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
16127 msgid "Math Fraktur Family|F"
16128 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
16130 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
16131 msgid "Math Roman Family|R"
16132 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
16134 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
16135 msgid "Math Sans Serif Family|S"
16136 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
16138 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
16139 msgid "Math Bold Series|B"
16140 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
16142 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
16143 msgid "Text Normal Font|T"
16144 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
16146 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
16147 msgid "Text Roman Family"
16148 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
16150 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
16151 msgid "Text Sans Serif Family"
16152 msgstr "Text Familie Serifenlos"
16154 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
16155 msgid "Text Typewriter Family"
16156 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
16158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
16159 msgid "Text Bold Series"
16160 msgstr "Text Strichstärke Fett"
16162 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
16163 msgid "Text Medium Series"
16164 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
16166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
16167 msgid "Text Italic Shape"
16168 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
16170 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
16171 msgid "Text Small Caps Shape"
16172 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
16174 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
16175 msgid "Text Slanted Shape"
16176 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
16178 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
16179 msgid "Text Upright Shape"
16180 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
16182 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
16186 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
16190 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
16191 msgid "Mathematica|a"
16192 msgstr "Mathematica|a"
16194 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
16195 msgid "Maple, Simplify|S"
16196 msgstr "Maple, simplify|s"
16198 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
16199 msgid "Maple, Factor|F"
16200 msgstr "Maple, factor|f"
16202 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
16203 msgid "Maple, Evalm|E"
16204 msgstr "Maple, evalm|e"
16206 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
16207 msgid "Maple, Evalf|v"
16208 msgstr "Maple, evalf|v"
16210 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
16211 msgid "Open All Insets|O"
16212 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
16214 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
16215 msgid "Close All Insets|C"
16216 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
16218 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
16219 msgid "Unfold Math Macro|n"
16220 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
16222 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
16223 msgid "Fold Math Macro|d"
16224 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
16226 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
16227 msgid "Outline Pane|u"
16228 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
16230 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
16231 msgid "Source Pane|S"
16232 msgstr "Quellenvorschau|Q"
16234 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
16235 msgid "Messages Pane|g"
16236 msgstr "Statusmeldungen|e"
16238 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
16240 msgstr "Werkzeugleisten|W"
16242 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
16243 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
16244 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
16246 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
16247 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
16248 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
16250 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
16251 msgid "Close Current View|w"
16252 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
16254 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
16255 msgid "Fullscreen|l"
16256 msgstr "Vollbild|b"
16258 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
16262 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
16263 msgid "Special Character|p"
16264 msgstr "Sonderzeichen|S"
16266 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
16267 msgid "Formatting|o"
16268 msgstr "Formatierung|e"
16270 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
16271 msgid "List / TOC|i"
16272 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
16274 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
16276 msgstr "Gleitobjekt|o"
16278 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
16282 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
16286 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
16287 msgid "Custom Insets"
16288 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
16290 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
16294 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
16295 msgid "Box[[Menu]]"
16298 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
16299 msgid "Citation...|C"
16300 msgstr "Literaturverweis...|L"
16302 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
16303 msgid "Cross-Reference...|R"
16304 msgstr "Querverweis...|Q"
16306 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
16308 msgstr "Marke...|a"
16310 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
16311 msgid "Nomenclature Entry...|y"
16312 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
16314 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
16316 msgstr "Tabelle...|T"
16318 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
16319 msgid "Graphics...|G"
16320 msgstr "Grafik...|G"
16322 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
16326 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
16327 msgid "Hyperlink...|k"
16328 msgstr "Hyperlink...|y"
16330 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
16334 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
16335 msgid "Marginal Note|M"
16336 msgstr "Randnotiz|R"
16338 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
16340 msgstr "TeX-Code|C"
16342 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
16343 msgid "Program Listing[[Menu]]"
16344 msgstr "Programmlisting"
16346 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
16348 msgstr "Vorschau|V"
16350 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
16351 msgid "Symbols...|b"
16352 msgstr "Symbole...|b"
16354 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
16356 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
16358 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
16359 msgid "End of Sentence|E"
16360 msgstr "Satzendepunkt|S"
16362 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
16363 msgid "Ordinary Quote|Q"
16364 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
16366 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
16367 msgid "Single Quote|S"
16368 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
16370 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
16371 msgid "Protected Hyphen|y"
16372 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
16374 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
16375 msgid "Breakable Slash|a"
16376 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
16378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
16379 msgid "Menu Separator|M"
16380 msgstr "Menütrenner|M"
16382 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
16383 msgid "Phonetic Symbols|P"
16384 msgstr "Phonetische Symbole|P"
16386 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
16387 msgid "Superscript|S"
16388 msgstr "Hochgestellt|H"
16390 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
16391 msgid "Subscript|u"
16392 msgstr "Tiefgestellt|T"
16394 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
16395 msgid "Protected Space|P"
16396 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
16398 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
16399 msgid "Visible Space|i"
16400 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
16402 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
16403 msgid "Horizontal Space...|o"
16404 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
16406 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
16407 msgid "Horizontal Line...|L"
16408 msgstr "Horizontale Linie...|L"
16410 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
16411 msgid "Vertical Space...|V"
16412 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
16414 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
16418 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
16419 msgid "Hyphenation Point|H"
16420 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
16422 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
16423 msgid "Ligature Break|k"
16424 msgstr "Ligaturtrenner|r"
16426 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
16427 msgid "Display Formula|D"
16428 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
16430 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
16431 msgid "Numbered Formula|N"
16432 msgstr "Nummerierte Formel|N"
16434 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
16435 msgid "Figure Wrap Float|F"
16436 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
16438 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
16439 msgid "Table Wrap Float|T"
16440 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
16442 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
16443 msgid "Table of Contents|C"
16444 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
16446 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
16447 msgid "List of Listings|L"
16448 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
16450 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
16451 msgid "Nomenclature|N"
16452 msgstr "Nomenklatur|N"
16454 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
16455 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
16456 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
16458 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
16459 msgid "LyX Document...|X"
16460 msgstr "LyX-Dokument...|L"
16462 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
16463 msgid "Plain Text...|T"
16464 msgstr "Einfacher Text...|T"
16466 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
16467 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
16468 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
16470 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
16471 msgid "External Material...|M"
16472 msgstr "Externes Material...|E"
16474 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
16475 msgid "Child Document...|d"
16476 msgstr "Unterdokument...|U"
16478 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
16480 msgstr "Kommentar|K"
16482 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
16483 msgid "Insert New Branch...|I"
16484 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
16486 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
16487 msgid "Change Tracking|C"
16488 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
16490 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
16491 msgid "Build Program|B"
16492 msgstr "Programm erstellen|e"
16494 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
16495 msgid "LaTeX Log|L"
16496 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
16498 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
16499 msgid "Start Appendix Here|A"
16500 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
16502 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
16503 msgid "View Master Document|M"
16504 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
16506 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
16507 msgid "Update Master Document|a"
16508 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
16510 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
16511 msgid "Compressed|m"
16512 msgstr "Komprimiert|K"
16516 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
16517 msgid "Track Changes|T"
16518 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
16520 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
16521 msgid "Merge Changes...|M"
16522 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
16524 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
16525 msgid "Accept Change|A"
16526 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
16528 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
16529 msgid "Accept All Changes|c"
16530 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
16532 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
16533 msgid "Reject All Changes|e"
16534 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
16536 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
16537 msgid "Show Changes in Output|S"
16538 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
16540 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
16541 msgid "Bookmarks|B"
16542 msgstr "Lesezeichen|L"
16544 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
16545 msgid "Next Note|N"
16546 msgstr "Nächste Notiz|N"
16548 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
16549 msgid "Next Change|C"
16550 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
16552 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
16553 msgid "Next Cross-Reference|R"
16554 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
16556 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
16557 msgid "Go to Label|L"
16558 msgstr "Gehe zur Marke|M"
16560 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
16561 msgid "Save Bookmark 1|S"
16562 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
16564 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
16565 msgid "Save Bookmark 2"
16566 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
16568 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
16569 msgid "Save Bookmark 3"
16570 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
16572 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
16573 msgid "Save Bookmark 4"
16574 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
16576 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
16577 msgid "Save Bookmark 5"
16578 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
16580 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
16581 msgid "Clear Bookmarks|C"
16582 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
16584 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
16585 msgid "Navigate Back|B"
16586 msgstr "Gehe zurück|z"
16588 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
16589 msgid "Spellchecker...|S"
16590 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
16592 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
16593 msgid "Thesaurus...|T"
16594 msgstr "Thesaurus...|T"
16596 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
16597 msgid "Statistics...|a"
16598 msgstr "Statistik...|a"
16600 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
16601 msgid "Check TeX|h"
16602 msgstr "TeX prüfen|p"
16604 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
16605 msgid "TeX Information|I"
16606 msgstr "TeX-Informationen|X"
16608 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
16609 msgid "Compare...|C"
16610 msgstr "Vergleichen...|V"
16612 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
16613 msgid "Reconfigure|R"
16614 msgstr "Neu konfigurieren|k"
16616 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
16617 msgid "Preferences...|P"
16618 msgstr "Einstellungen...|E"
16620 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
16621 msgid "Introduction|I"
16622 msgstr "Einführung|E"
16624 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
16626 msgstr "Tutorium|T"
16628 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
16629 msgid "User's Guide|U"
16630 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
16632 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
16633 msgid "Additional Features|F"
16634 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
16636 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
16637 msgid "Embedded Objects|O"
16638 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
16640 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
16641 msgid "Customization|C"
16642 msgstr "Anpassung|A"
16644 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
16645 msgid "Shortcuts|S"
16646 msgstr "Tastenkürzel|k"
16648 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
16649 msgid "LyX Functions|y"
16650 msgstr "LyX-Funktionen|y"
16652 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
16653 msgid "LaTeX Configuration|L"
16654 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
16656 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
16657 msgid "Specific Manuals|p"
16658 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
16660 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
16661 msgid "About LyX|X"
16662 msgstr "Über LyX|X"
16664 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16665 msgid "Beamer Presentations|B"
16666 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
16668 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
16672 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16673 msgid "Feynman-diagram|F"
16674 msgstr "Feynman-Diagramm|F"
16676 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
16680 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
16682 msgstr "LilyPond|P"
16684 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
16685 msgid "Linguistics|L"
16686 msgstr "Linguistik|L"
16688 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16689 msgid "Multilingual Captions|C"
16690 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
16692 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16693 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16694 msgstr "R- und S-Sätze|R"
16696 #: lib/ui/stdmenus.inc:605 lib/configure.py:547
16700 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16705 msgid "New document"
16706 msgstr "Neues Dokument"
16708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16709 msgid "Open document"
16710 msgstr "Dokument öffnen"
16712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16713 msgid "Save document"
16714 msgstr "Dokument speichern"
16716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16717 msgid "Print document"
16718 msgstr "Dokument drucken"
16720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16721 msgid "Check spelling"
16722 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
16724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16725 msgid "Spellcheck continuously"
16726 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
16728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1330
16730 msgstr "Rückgängig"
16732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1340
16734 msgstr "Wiederholen"
16736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16737 msgid "Find and replace"
16738 msgstr "Suchen und ersetzen"
16740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16741 msgid "Find and replace (advanced)"
16742 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
16744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16745 msgid "Navigate back"
16746 msgstr "Gehe zurück"
16748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16749 msgid "Toggle emphasis"
16750 msgstr "Hervorheben an/aus"
16752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16753 msgid "Toggle noun"
16754 msgstr "Eigenname an/aus"
16756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16758 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
16760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16761 msgid "Insert math"
16762 msgstr "Mathe einfügen"
16764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16765 msgid "Insert graphics"
16766 msgstr "Grafik einfügen"
16768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16769 msgid "Insert table"
16770 msgstr "Tabelle einfügen"
16772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16773 msgid "Toggle outline"
16774 msgstr "Gliederung an/aus"
16776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16777 msgid "Toggle math toolbar"
16778 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
16780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16781 msgid "Toggle table toolbar"
16782 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
16784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16785 msgid "View/Update"
16786 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
16788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16794 msgstr "Aktualisieren"
16796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16797 msgid "View master document"
16798 msgstr "Hauptdokument ansehen"
16800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16801 msgid "Update master document"
16802 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
16804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16805 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16806 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
16808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16809 msgid "View other formats"
16810 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
16812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16813 msgid "Update other formats"
16814 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
16816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16821 msgid "Numbered list"
16822 msgstr "Aufzählung"
16824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16825 msgid "Itemized list"
16826 msgstr "Auflistung"
16828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16829 msgid "Increase depth"
16830 msgstr "Tiefe erhöhen"
16832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16833 msgid "Decrease depth"
16834 msgstr "Tiefe verringern"
16836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16837 msgid "Insert figure float"
16838 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
16840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16841 msgid "Insert table float"
16842 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
16844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16845 msgid "Insert label"
16846 msgstr "Marke einfügen"
16848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16849 msgid "Insert cross-reference"
16850 msgstr "Querverweis einfügen"
16852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16853 msgid "Insert citation"
16854 msgstr "Literaturverweis einfügen"
16856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16857 msgid "Insert index entry"
16858 msgstr "Stichwort einfügen"
16860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16861 msgid "Insert nomenclature entry"
16862 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
16864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16865 msgid "Insert footnote"
16866 msgstr "Fußnote einfügen"
16868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16869 msgid "Insert margin note"
16870 msgstr "Randnotiz einfügen"
16872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16873 msgid "Insert LyX note"
16874 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
16876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16878 msgstr "Box einfügen"
16880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16881 msgid "Insert hyperlink"
16882 msgstr "Hyperlink einfügen"
16884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16885 msgid "Insert TeX code"
16886 msgstr "TeX-Code einfügen"
16888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16889 msgid "Insert math macro"
16890 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
16892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16893 msgid "Include file"
16894 msgstr "Datei einbinden"
16896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16901 msgid "Paragraph settings"
16902 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
16906 msgstr "Zeile hinzufügen"
16908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16910 msgstr "Spalte hinzufügen"
16912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
16914 msgstr "Zeile löschen"
16916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
16917 msgid "Delete column"
16918 msgstr "Spalte löschen"
16920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16921 msgid "Move row up"
16922 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
16924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16925 msgid "Move column left"
16926 msgstr "Spalte nach links verschieben"
16928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16929 msgid "Move row down"
16930 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
16932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16933 msgid "Move column right"
16934 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
16936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16937 msgid "Set top line"
16938 msgstr "Obere Linie setzen"
16940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16941 msgid "Set bottom line"
16942 msgstr "Untere Linie setzen"
16944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16945 msgid "Set left line"
16946 msgstr "Linke Linie setzen"
16948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16949 msgid "Set right line"
16950 msgstr "Rechte Linie setzen"
16952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16953 msgid "Set border lines"
16954 msgstr "Rahmen einschalten"
16956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16957 msgid "Set all lines"
16958 msgstr "Alle Linien setzen"
16960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16961 msgid "Unset all lines"
16962 msgstr "Alle Linien entfernen"
16964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16966 msgstr "Linksbündig ausrichten"
16968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16969 msgid "Align center"
16970 msgstr "Zentriert ausrichten"
16972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16973 msgid "Align right"
16974 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
16976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16977 msgid "Align on decimal"
16978 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
16980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16982 msgstr "Oben ausrichten"
16984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16985 msgid "Align middle"
16986 msgstr "Mittig ausrichten"
16988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16989 msgid "Align bottom"
16990 msgstr "Unten ausrichten"
16992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16993 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16994 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
16996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16997 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16998 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
17000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
17001 msgid "Set multi-column"
17002 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
17004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
17005 msgid "Set multi-row"
17006 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
17008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
17012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
17013 msgid "Set display mode"
17014 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
17016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
17018 msgstr "Tiefgestellt"
17020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
17021 msgid "Superscript"
17022 msgstr "Hochgestellt"
17024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
17025 msgid "Insert square root"
17026 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
17028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
17029 msgid "Insert root"
17030 msgstr "Wurzel einfügen"
17032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
17033 msgid "Insert standard fraction"
17034 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
17036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
17038 msgstr "Summe einfügen"
17040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
17041 msgid "Insert integral"
17042 msgstr "Integral einfügen"
17044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
17045 msgid "Insert product"
17046 msgstr "Produkt einfügen"
17048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
17049 msgid "Insert left/right side scripts"
17050 msgstr "Indices rechts/links einfügen"
17052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
17053 msgid "Insert right side scripts"
17054 msgstr "Indices rechts einfügen"
17056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
17057 msgid "Insert left side scripts"
17058 msgstr " Indices links einfügen"
17060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
17061 msgid "Insert side scripts"
17062 msgstr "Seitliche Indices einfügen"
17064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
17066 msgstr "( ) einfügen"
17068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
17070 msgstr "[ ] einfügen"
17072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
17074 msgstr "{ } einfügen"
17076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
17077 msgid "Insert delimiters"
17078 msgstr "Trennzeichen einfügen"
17080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
17081 msgid "Insert matrix"
17082 msgstr "Matrix einfügen"
17084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
17085 msgid "Insert cases environment"
17086 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
17088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
17089 msgid "Toggle math panels"
17090 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
17092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
17093 msgid "Math Macros"
17094 msgstr "Mathe-Makros"
17096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
17097 msgid "Remove last argument"
17098 msgstr "Letztes Argument entfernen"
17100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
17101 msgid "Append argument"
17102 msgstr "Argument hinzufügen"
17104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
17105 msgid "Make first non-optional into optional argument"
17106 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
17108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
17109 msgid "Make last optional into non-optional argument"
17110 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
17112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
17113 msgid "Remove optional argument"
17114 msgstr "Optionales Argument entfernen"
17116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
17117 msgid "Insert optional argument"
17118 msgstr "Optionales Argument einfügen"
17120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
17121 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
17122 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
17124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
17125 msgid "Append argument eating from the right"
17126 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
17128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
17129 msgid "Append optional argument eating from the right"
17130 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
17132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
17133 msgid "Phonetic Symbols"
17134 msgstr "Phonetische Symbole"
17136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
17137 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
17138 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
17140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
17141 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
17142 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
17144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
17146 msgstr "IPA: Vokale"
17148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
17149 msgid "IPA Other Symbols"
17150 msgstr "IPA: Andere Symbole"
17152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
17153 msgid "IPA Suprasegmentals"
17154 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
17156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
17157 msgid "IPA Diacritics"
17158 msgstr "IPA: Diakritika"
17160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
17161 msgid "IPA Tones and Word Accents"
17162 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
17164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
17165 msgid "Command Buffer"
17166 msgstr "Befehlseingabefenster"
17168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
17169 msgid "Review[[Toolbar]]"
17170 msgstr "Überarbeiten"
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
17175 msgid "Track changes"
17176 msgstr "Änderungen verfolgen"
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17179 msgid "Show changes in output"
17180 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17183 msgid "Next change"
17184 msgstr "Nächste Änderung"
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17187 msgid "Accept change inside selection"
17188 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17191 msgid "Reject change inside selection"
17192 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17195 msgid "Merge changes"
17196 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17199 msgid "Accept all changes"
17200 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
17203 msgid "Reject all changes"
17204 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17207 msgid "Insert note"
17208 msgstr "Notiz einfügen"
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
17212 msgstr "Nächste Notiz"
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17215 msgid "View Other Formats"
17216 msgstr "Andere Formate ansehen"
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
17219 msgid "Update Other Formats"
17220 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17223 msgid "Version Control"
17224 msgstr "Versionskontrolle"
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17228 msgstr "Registrieren"
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17231 msgid "Check-out for edit"
17232 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17235 msgid "Check-in changes"
17236 msgstr "Änderungen einchecken"
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17239 msgid "View revision log"
17240 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
17243 msgid "Revert changes"
17244 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17247 msgid "Compare with older revision"
17248 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
17251 msgid "Compare with last revision"
17252 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17255 msgid "Insert Version Info"
17256 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
17259 msgid "Use SVN file locking property"
17260 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17263 msgid "Update local directory from repository"
17264 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
17267 msgid "Math Panels"
17268 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
17271 msgid "Math spacings"
17272 msgstr "Mathe-Abstände"
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17289 msgstr "Funktionen"
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
17292 msgid "Frame decorations"
17293 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
17296 msgid "Big operators"
17297 msgstr "Große Operatoren"
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17300 msgid "Miscellaneous"
17301 msgstr "Verschiedenes"
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17309 msgid "Arrows (extended)"
17310 msgstr "Pfeile (erweitert)"
17312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17314 msgstr "Operatoren"
17316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
17317 msgid "Operators (extended)"
17318 msgstr "Operatoren (erweitert)"
17320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17322 msgstr "Relationen"
17324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:965
17325 msgid "Relations (extended)"
17326 msgstr "Relationen (erweitert)"
17328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
17329 msgid "Negative relations (extended)"
17330 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
17332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
17337 msgid "Delimiters (fixed size)"
17338 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
17340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17341 msgid "Miscellaneous (extended)"
17342 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
17344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
17464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
17468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17481 msgid "Thin space\t\\,"
17482 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
17484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17485 msgid "Medium space\t\\:"
17486 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
17488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17489 msgid "Thick space\t\\;"
17490 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
17492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17493 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17494 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
17496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17497 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17498 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
17500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17501 msgid "Negative space\t\\!"
17502 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
17504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17505 msgid "Phantom\t\\phantom"
17506 msgstr "Phantom\t\\phantom"
17508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17509 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17510 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
17512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17513 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17514 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
17516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
17517 msgid "Smash \\smash"
17518 msgstr "Smash \\smash"
17520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
17521 msgid "Left overlap \\mathllap"
17522 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
17524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17525 msgid "Center overlap \\mathclap"
17526 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
17528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17529 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17530 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
17532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
17536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17537 msgid "Square root\t\\sqrt"
17538 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
17540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17541 msgid "Other root\t\\root"
17542 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
17544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
17545 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17546 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
17548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
17549 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17550 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
17552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17553 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17554 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
17556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17557 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17558 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
17560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17561 msgid "Standard\t\\frac"
17562 msgstr "Standard\t\\frac"
17564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17565 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17566 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
17568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17569 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17570 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
17572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17573 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17574 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
17576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17577 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17578 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
17580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17581 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17582 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17585 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17586 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
17588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17589 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17590 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
17592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17593 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17594 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
17596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17597 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17598 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
17600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
17601 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17602 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
17604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
17605 msgid "Binomial\t\\binom"
17606 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
17608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17609 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17610 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
17612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17613 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17614 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
17616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17617 msgid "Roman\t\\mathrm"
17618 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
17620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17621 msgid "Bold\t\\mathbf"
17622 msgstr "Fett\t\\mathbf"
17624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17625 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17626 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
17628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17629 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17630 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
17632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17633 msgid "Italic\t\\mathit"
17634 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
17636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17637 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17638 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
17640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17641 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17642 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
17644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
17645 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17646 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
17649 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17650 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17653 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17654 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
17656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17657 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17658 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
17660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
17668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
17672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
17676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
17680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17681 msgid "Frame Decorations"
17682 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
17684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
17757 msgid "overleftarrow"
17758 msgstr "overleftarrow"
17760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17761 msgid "overrightarrow"
17762 msgstr "overrightarrow"
17764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
17765 msgid "overleftrightarrow"
17766 msgstr "overleftrightarrow"
17768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17778 msgstr "underbrace"
17780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17781 msgid "underleftarrow"
17782 msgstr "underleftarrow"
17784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17785 msgid "underrightarrow"
17786 msgstr "underrightarrow"
17788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17789 msgid "underleftrightarrow"
17790 msgstr "underleftrightarrow"
17792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17817 msgid "stackrelthree"
17818 msgstr "stackrelthree"
17820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17826 msgstr "rightarrow"
17828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17837 msgid "updownarrow"
17838 msgstr "updownarrow"
17840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17841 msgid "leftrightarrow"
17842 msgstr "leftrightarrow"
17844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17850 msgstr "Rightarrow"
17852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17861 msgid "Updownarrow"
17862 msgstr "Updownarrow"
17864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17865 msgid "Leftrightarrow"
17866 msgstr "Leftrightarrow"
17868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17869 msgid "Longleftrightarrow"
17870 msgstr "Longleftrightarrow"
17872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17873 msgid "Longleftarrow"
17874 msgstr "Longleftarrow"
17876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17877 msgid "Longrightarrow"
17878 msgstr "Longrightarrow"
17880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17881 msgid "longleftrightarrow"
17882 msgstr "longleftrightarrow"
17884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17885 msgid "longleftarrow"
17886 msgstr "longleftarrow"
17888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17889 msgid "longrightarrow"
17890 msgstr "longrightarrow"
17892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17893 msgid "leftharpoondown"
17894 msgstr "leftharpoondown"
17896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17897 msgid "rightharpoondown"
17898 msgstr "rightharpoondown"
17900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17906 msgstr "longmapsto"
17908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17917 msgid "leftharpoonup"
17918 msgstr "leftharpoonup"
17920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17921 msgid "rightharpoonup"
17922 msgstr "rightharpoonup"
17924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17925 msgid "hookleftarrow"
17926 msgstr "hookleftarrow"
17928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17929 msgid "hookrightarrow"
17930 msgstr "hookrightarrow"
17932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17941 msgid "rightleftharpoons"
17942 msgstr "rightleftharpoons"
17944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17969 msgid "bigtriangleup"
17970 msgstr "bigtriangleup"
17972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17985 msgid "bigtriangledown"
17986 msgstr "bigtriangledown"
17988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
18000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
18001 msgid "triangleright"
18002 msgstr "triangleright"
18004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
18008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
18012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
18016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
18017 msgid "triangleleft"
18018 msgstr "triangleleft"
18020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
18024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
18028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
18032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
18036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
18040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
18044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
18048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
18052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
18056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
18060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
18064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
18068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
18072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
18076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
18080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
18084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
18088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
18092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
18096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
18100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
18104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
18108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
18116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
18120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
18124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
18128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
18132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
18136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
18140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
18144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
18148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
18152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
18156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
18160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
18164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
18168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
18172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18174 msgstr "sqsubseteq"
18176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18178 msgstr "sqsupseteq"
18180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18189 msgid "in[[math relation]]"
18192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18258 msgstr "varepsilon"
18260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18426 msgstr "varUpsilon"
18428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18549 msgid "diamondsuit"
18550 msgstr "diamondsuit"
18552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18565 msgid "textrm \\AA"
18566 msgstr "textrm \\AA"
18568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18570 msgstr "textrm \\O"
18572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18573 msgid "mathcircumflex"
18574 msgstr "mathcircumflex"
18576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18582 msgstr "textdegree"
18584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18586 msgstr "mathdollar"
18588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18589 msgid "mathparagraph"
18590 msgstr "mathparagraph"
18592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18593 msgid "mathsection"
18594 msgstr "mathsection"
18596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18641 msgid "Big Operators"
18642 msgstr "Große Operatoren"
18644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18705 msgid "ointctrclockwiseop"
18706 msgstr "ointctrclockwiseop"
18708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18709 msgid "ointctrclockwise"
18710 msgstr "ointctrclockwise"
18712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18713 msgid "ointclockwiseop"
18714 msgstr "ointclockwiseop"
18716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18717 msgid "ointclockwise"
18718 msgstr "ointclockwise"
18720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18749 msgid "landupintop"
18750 msgstr "landupintop"
18752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18753 msgid "landdownint"
18754 msgstr "landdownint"
18756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18757 msgid "landdownintop"
18758 msgstr "landdownintop"
18760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18774 msgstr "varoiintop"
18776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18777 msgid "varointclockwise"
18778 msgstr "varointclockwise"
18780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18781 msgid "varointclockwiseop"
18782 msgstr "varointclockwiseop"
18784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18785 msgid "varointctrclockwise"
18786 msgstr "varointctrclockwise"
18788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18789 msgid "varointctrclockwiseop"
18790 msgstr "varointctrclockwiseop"
18792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18881 msgid "vartriangle"
18882 msgstr "vartriangle"
18884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18885 msgid "triangledown"
18886 msgstr "triangledown"
18888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18894 msgstr "CheckedBox"
18896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18905 msgid "wasylozenge"
18906 msgstr "wasylozenge"
18908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18917 msgid "measuredangle"
18918 msgstr "measuredangle"
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18950 msgstr "varnothing"
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18953 msgid "blacktriangle"
18954 msgstr "blacktriangle"
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18957 msgid "blacktriangledown"
18958 msgstr "blacktriangledown"
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18961 msgid "blacksquare"
18962 msgstr "blacksquare"
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18965 msgid "blacklozenge"
18966 msgstr "blacklozenge"
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18973 msgid "sphericalangle"
18974 msgstr "sphericalangle"
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18978 msgstr "complement"
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18997 msgid "varcopyright"
18998 msgstr "varcopyright"
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
19009 msgid "invdiameter"
19010 msgstr "invdiameter"
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
19022 msgstr "varhexagon"
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
19037 msgid "blacksmiley"
19038 msgstr "blacksmiley"
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
19054 msgstr "Leftcircle"
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
19057 msgid "Rightcircle"
19058 msgstr "Rightcircle"
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
19066 msgstr "LEFTCIRCLE"
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
19069 msgid "RIGHTCIRCLE"
19070 msgstr "RIGHTCIRCLE"
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
19074 msgstr "LEFTcircle"
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
19077 msgid "RIGHTcircle"
19078 msgstr "RIGHTcircle"
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
19126 msgstr "varhexstar"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
19130 msgstr "davidsstar"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
19154 msgstr "eighthnote"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
19157 msgid "quarternote"
19158 msgstr "quarternote"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19281 msgid "sagittarius"
19282 msgstr "sagittarius"
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19285 msgid "capricornus"
19286 msgstr "capricornus"
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19302 msgstr "APLcomment"
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19309 msgid "APLdownarrowbox"
19310 msgstr "APLdownarrowbox"
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19321 msgid "APLleftarrowbox"
19322 msgstr "APLleftarrowbox"
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19329 msgid "APLrightarrowbox"
19330 msgstr "APLrightarrowbox"
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19341 msgid "APLuparrowbox"
19342 msgstr "APLuparrowbox"
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19345 msgid "dashleftarrow"
19346 msgstr "dashleftarrow"
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19349 msgid "dashrightarrow"
19350 msgstr "dashrightarrow"
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19353 msgid "leftleftarrows"
19354 msgstr "leftleftarrows"
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19357 msgid "leftrightarrows"
19358 msgstr "leftrightarrows"
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19361 msgid "rightrightarrows"
19362 msgstr "rightrightarrows"
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19365 msgid "rightleftarrows"
19366 msgstr "rightleftarrows"
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19370 msgstr "Lleftarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19373 msgid "Rrightarrow"
19374 msgstr "Rrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19377 msgid "twoheadleftarrow"
19378 msgstr "twoheadleftarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19381 msgid "twoheadrightarrow"
19382 msgstr "twoheadrightarrow"
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19385 msgid "leftarrowtail"
19386 msgstr "leftarrowtail"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19389 msgid "rightarrowtail"
19390 msgstr "rightarrowtail"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19393 msgid "looparrowleft"
19394 msgstr "looparrowleft"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19397 msgid "looparrowright"
19398 msgstr "looparrowright"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19401 msgid "curvearrowleft"
19402 msgstr "curvearrowleft"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19405 msgid "curvearrowright"
19406 msgstr "curvearrowright"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19409 msgid "circlearrowleft"
19410 msgstr "circlearrowleft"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19413 msgid "circlearrowright"
19414 msgstr "circlearrowright"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19426 msgstr "upuparrows"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19429 msgid "downdownarrows"
19430 msgstr "downdownarrows"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19433 msgid "upharpoonleft"
19434 msgstr "upharpoonleft"
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19437 msgid "upharpoonright"
19438 msgstr "upharpoonright"
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19441 msgid "downharpoonleft"
19442 msgstr "downharpoonleft"
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19445 msgid "downharpoonright"
19446 msgstr "downharpoonright"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19449 msgid "leftrightharpoons"
19450 msgstr "leftrightharpoons"
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19453 msgid "rightsquigarrow"
19454 msgstr "rightsquigarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19457 msgid "leftrightsquigarrow"
19458 msgstr "leftrightsquigarrow"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19462 msgstr "nleftarrow"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19465 msgid "nrightarrow"
19466 msgstr "nrightarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19469 msgid "nleftrightarrow"
19470 msgstr "nleftrightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19474 msgstr "nLeftarrow"
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19477 msgid "nRightarrow"
19478 msgstr "nRightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19481 msgid "nLeftrightarrow"
19482 msgstr "nLeftrightarrow"
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19489 msgid "shortleftarrow"
19490 msgstr "shortleftarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19493 msgid "shortrightarrow"
19494 msgstr "shortrightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19497 msgid "shortuparrow"
19498 msgstr "shortuparrow"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19501 msgid "shortdownarrow"
19502 msgstr "shortdownarrow"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19505 msgid "leftrightarroweq"
19506 msgstr "leftrightarroweq"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19509 msgid "curlyveedownarrow"
19510 msgstr "curlyveedownarrow"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19513 msgid "curlyveeuparrow"
19514 msgstr "curlyveeuparrow"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19533 msgid "curlywedgeuparrow"
19534 msgstr "curlywedgeuparrow"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19537 msgid "curlywedgedownarrow"
19538 msgstr "curlywedgedownarrow"
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19541 msgid "leftrightarrowtriangle"
19542 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19545 msgid "leftarrowtriangle"
19546 msgstr "leftarrowtriangle"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19549 msgid "rightarrowtriangle"
19550 msgstr "rightarrowtriangle"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19566 msgstr "Longmapsto"
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19569 msgid "longmapsfrom"
19570 msgstr "longmapsfrom"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19573 msgid "Longmapsfrom"
19574 msgstr "Longmapsfrom"
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19593 msgid "eqslantless"
19594 msgstr "eqslantless"
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19598 msgstr "eqslantgtr"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19622 msgstr "lessapprox"
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19670 msgstr "lesseqqgtr"
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19674 msgstr "gtreqqless"
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19689 msgid "thickapprox"
19690 msgstr "thickapprox"
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19725 msgid "preccurlyeq"
19726 msgstr "preccurlyeq"
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19729 msgid "succcurlyeq"
19730 msgstr "succcurlyeq"
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19733 msgid "curlyeqprec"
19734 msgstr "curlyeqprec"
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19737 msgid "curlyeqsucc"
19738 msgstr "curlyeqsucc"
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19750 msgstr "precapprox"
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19754 msgstr "succapprox"
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19757 msgid "vartriangleleft"
19758 msgstr "vartriangleleft"
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19761 msgid "vartriangleright"
19762 msgstr "vartriangleright"
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19765 msgid "trianglelefteq"
19766 msgstr "trianglelefteq"
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19769 msgid "trianglerighteq"
19770 msgstr "trianglerighteq"
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19785 msgid "risingdotseq"
19786 msgstr "risingdotseq"
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
19789 msgid "fallingdotseq"
19790 msgstr "fallingdotseq"
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19809 msgid "shortparallel"
19810 msgstr "shortparallel"
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19814 msgstr "smallsmile"
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19818 msgstr "smallfrown"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19821 msgid "blacktriangleleft"
19822 msgstr "blacktriangleleft"
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19825 msgid "blacktriangleright"
19826 msgstr "blacktriangleright"
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19837 msgid "wasytherefore"
19838 msgstr "wasytherefore"
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19841 msgid "backepsilon"
19842 msgstr "backepsilon"
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19857 msgid "trianglelefteqslant"
19858 msgstr "trianglelefteqslant"
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19861 msgid "trianglerighteqslant"
19862 msgstr "trianglerighteqslant"
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19874 msgstr "subsetplus"
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19878 msgstr "supsetplus"
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19881 msgid "subsetpluseq"
19882 msgstr "subsetpluseq"
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19885 msgid "supsetpluseq"
19886 msgstr "supsetpluseq"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19926 msgstr "interleave"
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19934 msgstr "rightslice"
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19942 msgstr "talloblong"
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19974 msgstr "vcentcolon"
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19977 msgid "colonapprox"
19978 msgstr "colonapprox"
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19981 msgid "Colonapprox"
19982 msgstr "Colonapprox"
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
20026 msgstr "wasypropto"
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
20037 msgid "Negative Relations (extended)"
20038 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
20145 msgid "precnapprox"
20146 msgstr "precnapprox"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
20149 msgid "succnapprox"
20150 msgstr "succnapprox"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
20162 msgstr "subsetneqq"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
20166 msgstr "supsetneqq"
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20174 msgstr "nsubseteqq"
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20182 msgstr "nsupseteqq"
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20201 msgid "varsubsetneq"
20202 msgstr "varsubsetneq"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20205 msgid "varsupsetneq"
20206 msgstr "varsupsetneq"
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20209 msgid "varsubsetneqq"
20210 msgstr "varsubsetneqq"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20213 msgid "varsupsetneqq"
20214 msgstr "varsupsetneqq"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20217 msgid "ntriangleleft"
20218 msgstr "ntriangleleft"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20221 msgid "ntriangleright"
20222 msgstr "ntriangleright"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20225 msgid "ntrianglelefteq"
20226 msgstr "ntrianglelefteq"
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20229 msgid "ntrianglerighteq"
20230 msgstr "ntrianglerighteq"
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20253 msgid "nshortparallel"
20254 msgstr "nshortparallel"
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20257 msgid "ntrianglelefteqslant"
20258 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20261 msgid "ntrianglerighteqslant"
20262 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
20269 msgid "smallsetminus"
20270 msgstr "smallsetminus"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20289 msgid "doublebarwedge"
20290 msgstr "doublebarwedge"
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20337 msgid "divideontimes"
20338 msgstr "divideontimes"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20349 msgid "leftthreetimes"
20350 msgstr "leftthreetimes"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20353 msgid "rightthreetimes"
20354 msgstr "rightthreetimes"
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20358 msgstr "curlywedge"
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20365 msgid "circleddash"
20366 msgstr "circleddash"
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20370 msgstr "circledast"
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20373 msgid "circledcirc"
20374 msgstr "circledcirc"
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20393 msgid "bigcurlyvee"
20394 msgstr "bigcurlyvee"
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20397 msgid "bigcurlywedge"
20398 msgstr "bigcurlywedge"
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20409 msgid "bigparallel"
20410 msgstr "bigparallel"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20413 msgid "biginterleave"
20414 msgstr "biginterleave"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20457 msgid "ogreaterthan"
20458 msgstr "ogreaterthan"
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20469 msgid "varcurlyvee"
20470 msgstr "varcurlyvee"
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20473 msgid "varcurlywedge"
20474 msgstr "varcurlywedge"
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20502 msgstr "varobslash"
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20506 msgstr "varocircle"
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20525 msgid "varolessthan"
20526 msgstr "varolessthan"
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20529 msgid "varogreaterthan"
20530 msgstr "varogreaterthan"
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20534 msgstr "varbigcirc"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
20538 msgstr "brokenvert"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20589 msgid "llparenthesis"
20590 msgstr "llparenthesis"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20593 msgid "rrparenthesis"
20594 msgstr "rrparenthesis"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20597 msgid "binampersand"
20598 msgstr "binampersand"
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20601 msgid "bindnasrepma"
20602 msgstr "bindnasrepma"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
20605 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20606 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
20609 msgid "Voiced bilabial plosive"
20610 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20613 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20614 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20617 msgid "Voiced alveolar plosive"
20618 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20621 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20622 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20625 msgid "Voiced retroflex plosive"
20626 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20629 msgid "Voiceless palatal plosive"
20630 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20633 msgid "Voiced palatal plosive"
20634 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20637 msgid "Voiceless velar plosive"
20638 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20641 msgid "Voiced velar plosive"
20642 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20645 msgid "Voiceless uvular plosive"
20646 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20649 msgid "Voiced uvular plosive"
20650 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20653 msgid "Glottal plosive"
20654 msgstr "Glottaler Plosiv"
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20657 msgid "Voiced bilabial nasal"
20658 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20661 msgid "Voiced labiodental nasal"
20662 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20665 msgid "Voiced alveolar nasal"
20666 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20669 msgid "Voiced retroflex nasal"
20670 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20673 msgid "Voiced palatal nasal"
20674 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20677 msgid "Voiced velar nasal"
20678 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20681 msgid "Voiced uvular nasal"
20682 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20685 msgid "Voiced bilabial trill"
20686 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20689 msgid "Voiced alveolar trill"
20690 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20693 msgid "Voiced uvular trill"
20694 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20697 msgid "Voiced alveolar tap"
20698 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
20701 msgid "Voiced retroflex flap"
20702 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20705 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20706 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20709 msgid "Voiced bilabial fricative"
20710 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20713 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20714 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20717 msgid "Voiced labiodental fricative"
20718 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20721 msgid "Voiceless dental fricative"
20722 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20725 msgid "Voiced dental fricative"
20726 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20729 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20730 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20733 msgid "Voiced alveolar fricative"
20734 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20737 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20738 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20741 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20742 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20745 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20746 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20749 msgid "Voiced retroflex fricative"
20750 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20753 msgid "Voiceless palatal fricative"
20754 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20757 msgid "Voiced palatal fricative"
20758 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20761 msgid "Voiceless velar fricative"
20762 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20765 msgid "Voiced velar fricative"
20766 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20769 msgid "Voiceless uvular fricative"
20770 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20773 msgid "Voiced uvular fricative"
20774 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20777 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20778 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20781 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20782 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20785 msgid "Voiceless glottal fricative"
20786 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20789 msgid "Voiced glottal fricative"
20790 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20793 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20794 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20797 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20798 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20801 msgid "Voiced labiodental approximant"
20802 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20805 msgid "Voiced alveolar approximant"
20806 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20809 msgid "Voiced retroflex approximant"
20810 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20813 msgid "Voiced palatal approximant"
20814 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20817 msgid "Voiced velar approximant"
20818 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20821 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20822 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20825 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20826 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20829 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20830 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20833 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20834 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
20837 msgid "Bilabial click"
20838 msgstr "Bilabialer Klick"
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
20841 msgid "Dental click"
20842 msgstr "Dentaler Klick"
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20845 msgid "(Post)alveolar click"
20846 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20849 msgid "Palatoalveolar click"
20850 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20853 msgid "Alveolar lateral click"
20854 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20857 msgid "Voiced bilabial implosive"
20858 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20861 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20862 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20865 msgid "Voiced palatal implosive"
20866 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20869 msgid "Voiced velar implosive"
20870 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20873 msgid "Voiced uvular implosive"
20874 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20877 msgid "Ejective mark"
20878 msgstr "Ejektivmarker"
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
20881 msgid "Close front unrounded vowel"
20882 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
20885 msgid "Close front rounded vowel"
20886 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20889 msgid "Close central unrounded vowel"
20890 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20893 msgid "Close central rounded vowel"
20894 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20897 msgid "Close back unrounded vowel"
20898 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20901 msgid "Close back rounded vowel"
20902 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20905 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20906 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20909 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20910 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20913 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20914 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20917 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20918 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20921 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20922 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20925 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20926 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20929 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20930 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20933 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20934 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20937 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20938 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20941 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20942 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20945 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20946 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20949 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20950 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20953 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20954 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20957 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20958 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20961 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20962 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20965 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20966 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20969 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20970 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20973 msgid "Near-open vowel"
20974 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20977 msgid "Open front unrounded vowel"
20978 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20981 msgid "Open front rounded vowel"
20982 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20985 msgid "Open back unrounded vowel"
20986 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20989 msgid "Open back rounded vowel"
20990 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
20993 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20994 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
20997 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20998 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
21001 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
21002 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
21005 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
21006 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
21009 msgid "Voiced epiglottal fricative"
21010 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
21013 msgid "Epiglottal plosive"
21014 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
21017 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
21018 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
21021 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
21022 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
21025 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
21026 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21029 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
21030 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
21033 msgid "Top tie bar"
21034 msgstr "Bindebogen oben"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
21037 msgid "Bottom tie bar"
21038 msgstr "Bindebogen unten"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
21046 msgstr "Halbe Längung"
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
21049 msgid "Extra short"
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
21053 msgid "Primary stress"
21054 msgstr "Hauptbetonung"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
21057 msgid "Secondary stress"
21058 msgstr "Nebenbetonung"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
21061 msgid "Minor (foot) group"
21062 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
21065 msgid "Major (intonation) group"
21066 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21069 msgid "Syllable break"
21070 msgstr "Silbengrenze"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21073 msgid "Linking (absence of a break)"
21074 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
21081 msgid "Voiceless (above)"
21082 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21089 msgid "Breathy voiced"
21090 msgstr "Gehauchte Stimme"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
21093 msgid "Creaky voiced"
21094 msgstr "Knarrstimme"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
21097 msgid "Linguolabial"
21098 msgstr "Lingolabial"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21117 msgid "More rounded"
21118 msgstr "Mehr gerundet"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
21121 msgid "Less rounded"
21122 msgstr "Weniger gerundet"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
21126 msgstr "Vorgelagert"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
21130 msgstr "Zurückgelagert"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
21133 msgid "Centralized"
21134 msgstr "Zentralisiert"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
21137 msgid "Mid-centralized"
21138 msgstr "Mitten-zentralisiert"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
21145 msgid "Non-syllabic"
21146 msgstr "Nicht-silbisch"
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
21154 msgstr "Labialisiert"
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
21158 msgstr "Palatalisiert"
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
21162 msgstr "Velarisiert"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21165 msgid "Pharyngialized"
21166 msgstr "Pharyngalisiert"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
21169 msgid "Velarized or pharyngialized"
21170 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21181 msgid "Advanced tongue root"
21182 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21185 msgid "Retracted tongue root"
21186 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21190 msgstr "Nasalisiert"
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21193 msgid "Nasal release"
21194 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21197 msgid "Lateral release"
21198 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21201 msgid "No audible release"
21202 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
21205 msgid "Extra high (accent)"
21206 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
21209 msgid "Extra high (tone letter)"
21210 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21213 msgid "High (accent)"
21214 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21217 msgid "High (tone letter)"
21218 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21221 msgid "Mid (accent)"
21222 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21225 msgid "Mid (tone letter)"
21226 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21229 msgid "Low (accent)"
21230 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21233 msgid "Low (tone letter)"
21234 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21237 msgid "Extra low (accent)"
21238 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21241 msgid "Extra low (tone letter)"
21242 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21246 msgstr "Absteigend"
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21250 msgstr "Ansteigend"
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21253 msgid "Rising (accent)"
21254 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21257 msgid "Rising (tone letter)"
21258 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21261 msgid "Falling (accent)"
21262 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21265 msgid "Falling (tone letter)"
21266 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21269 msgid "High rising (accent)"
21270 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21273 msgid "High rising (tone letter)"
21274 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21277 msgid "Low rising (accent)"
21278 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21281 msgid "Low rising (tone letter)"
21282 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21285 msgid "Rising-falling (accent)"
21286 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21289 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21290 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21293 msgid "Global rise"
21294 msgstr "Global Anstieg"
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21297 msgid "Global fall"
21298 msgstr "Global Abfall"
21300 #: lib/external_templates:36
21301 msgid "GnumericSpreadsheet"
21302 msgstr "GnumericTabelle"
21304 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21305 msgid "Spreadsheet"
21308 #: lib/external_templates:39
21310 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21311 "It imports as a long table, so any length\n"
21312 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21313 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21314 "both for gnumeric and excel files.\n"
21316 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
21317 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
21318 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
21319 "zu Problemen führen.\n"
21320 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
21321 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
21323 #: lib/external_templates:76
21324 msgid "RasterImage"
21325 msgstr "Rastergrafik"
21327 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21328 msgid "Raster image"
21329 msgstr "Rastergrafik"
21331 #: lib/external_templates:84
21332 msgid "A bitmap file.\n"
21333 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
21335 #: lib/external_templates:148
21339 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21340 msgid "Xfig figure"
21341 msgstr "Xfig-Abbildung"
21343 #: lib/external_templates:151
21344 msgid "An Xfig figure.\n"
21345 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
21347 #: lib/external_templates:201
21348 msgid "ChessDiagram"
21349 msgstr "Schachdiagramm"
21351 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21352 msgid "Chess diagram"
21353 msgstr "Schachdiagramm"
21355 #: lib/external_templates:204
21357 "A chess position diagram.\n"
21358 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21359 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21360 "the position that you want to display.\n"
21361 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21362 "and remember to type in a relative path\n"
21363 "to the LyX document location.\n"
21364 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21365 "to enable general editing of the board.\n"
21366 "You might also check out the\n"
21367 "'Options->Test legality' option, and\n"
21368 "remember to middle and right click to\n"
21369 "insert new material in the board.\n"
21370 "In order for this to work, you have to\n"
21371 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21372 "that TeX will find it, and you will need\n"
21373 "to install the skak package from CTAN.\n"
21375 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
21376 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
21377 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
21378 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
21380 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
21381 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
21382 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
21383 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
21384 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
21385 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
21386 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
21387 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
21388 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
21389 " Material in das Brett einzufügen.\n"
21390 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
21391 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
21392 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
21393 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
21395 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21396 msgid "Lilypond typeset music"
21397 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
21399 #: lib/external_templates:254
21401 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21402 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21403 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21404 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21406 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
21407 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
21408 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
21409 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
21411 #: lib/external_templates:300
21413 msgstr "PDF-Seiten"
21415 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21417 msgstr "PDF-Seiten"
21419 #: lib/external_templates:303
21421 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21422 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21423 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21425 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21426 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21427 "* pages=- (to include all pages)\n"
21428 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21429 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21430 "inserted in their original size.\n"
21431 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21432 "for further options and details.\n"
21434 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
21435 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
21436 "nach folgendem Schema:\n"
21437 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
21438 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
21439 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
21440 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
21441 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
21442 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
21443 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
21444 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
21446 #: lib/external_templates:346
21449 "Read 'info date' for more information.\n"
21451 "Das heutige Datum.\n"
21452 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
21454 #: lib/external_templates:375
21458 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21459 msgid "Dia diagram"
21460 msgstr "Dia-Diagramm"
21462 #: lib/external_templates:378
21463 msgid "Dia diagram.\n"
21464 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
21466 #: lib/configure.py:500
21470 #: lib/configure.py:500
21474 #: lib/configure.py:503
21478 #: lib/configure.py:506
21482 #: lib/configure.py:509
21486 #: lib/configure.py:509
21487 msgid "sxd|OpenOffice"
21488 msgstr "sxd|OpenOffice"
21490 #: lib/configure.py:512
21494 #: lib/configure.py:515
21498 #: lib/configure.py:518
21502 #: lib/configure.py:520
21506 #: lib/configure.py:521
21510 #: lib/configure.py:522
21514 #: lib/configure.py:522
21518 #: lib/configure.py:523
21522 #: lib/configure.py:524
21526 #: lib/configure.py:525 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21530 #: lib/configure.py:526
21534 #: lib/configure.py:527
21538 #: lib/configure.py:528
21542 #: lib/configure.py:529
21546 #: lib/configure.py:537
21547 msgid "Plain text (chess output)"
21548 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
21550 #: lib/configure.py:538
21551 msgid "Plain text (image)"
21552 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
21554 #: lib/configure.py:539
21555 msgid "Plain text (Xfig output)"
21556 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
21558 #: lib/configure.py:540
21559 msgid "date (output)"
21560 msgstr "Datum (Ausgabe)"
21562 #: lib/configure.py:541 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
21563 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21567 #: lib/configure.py:541
21571 #: lib/configure.py:542
21572 msgid "DocBook (XML)"
21573 msgstr "DocBook (XML)"
21575 #: lib/configure.py:543
21576 msgid "Graphviz Dot"
21577 msgstr "Graphviz Dot"
21579 #: lib/configure.py:544
21580 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21581 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21583 #: lib/configure.py:545
21584 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21585 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21587 #: lib/configure.py:546
21591 #: lib/configure.py:546
21595 #: lib/configure.py:548
21599 #: lib/configure.py:550
21600 msgid "LilyPond music"
21601 msgstr "LilyPond-Musik"
21603 #: lib/configure.py:551
21604 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21605 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
21607 #: lib/configure.py:552
21608 msgid "LaTeX (plain)"
21609 msgstr "LaTeX (normal)"
21611 #: lib/configure.py:552
21612 msgid "LaTeX (plain)|L"
21613 msgstr "LaTeX (normal)|L"
21615 #: lib/configure.py:553
21616 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21617 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21619 #: lib/configure.py:554
21620 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21621 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21623 #: lib/configure.py:555
21624 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21625 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21627 #: lib/configure.py:556
21629 msgstr "Einfacher Text"
21631 #: lib/configure.py:556
21632 msgid "Plain text|a"
21633 msgstr "Einfacher Text|E"
21635 #: lib/configure.py:557
21636 msgid "Plain text (pstotext)"
21637 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
21639 #: lib/configure.py:558
21640 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21641 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
21643 #: lib/configure.py:559
21644 msgid "Plain text (catdvi)"
21645 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
21647 #: lib/configure.py:560
21648 msgid "Plain Text, Join Lines"
21649 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
21651 #: lib/configure.py:561
21652 msgid "Info (Beamer)"
21653 msgstr "Info (Beamer)"
21655 #: lib/configure.py:564
21656 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21657 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
21659 #: lib/configure.py:565
21660 msgid "Excel spreadsheet"
21661 msgstr "Excel-Tabelle"
21663 #: lib/configure.py:566
21664 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21665 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
21667 #: lib/configure.py:569
21671 #: lib/configure.py:569
21675 #: lib/configure.py:577 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21679 #: lib/configure.py:582
21683 #: lib/configure.py:583
21684 msgid "EPS (uncropped)"
21685 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
21687 #: lib/configure.py:584
21688 msgid "EPS (cropped)"
21689 msgstr "EPS (beschnitten)"
21691 #: lib/configure.py:585
21693 msgstr "Postscript"
21695 #: lib/configure.py:585
21696 msgid "Postscript|t"
21697 msgstr "Postscript|t"
21699 #: lib/configure.py:590
21700 msgid "PDF (ps2pdf)"
21701 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21703 #: lib/configure.py:590
21704 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21705 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
21707 #: lib/configure.py:591
21708 msgid "PDF (pdflatex)"
21709 msgstr "PDF (pdflatex)"
21711 #: lib/configure.py:591
21712 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21713 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
21715 #: lib/configure.py:592
21716 msgid "PDF (dvipdfm)"
21717 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21719 #: lib/configure.py:592
21720 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21721 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
21723 #: lib/configure.py:593
21724 msgid "PDF (XeTeX)"
21725 msgstr "PDF (XeTeX)"
21727 #: lib/configure.py:593
21728 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21729 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21731 #: lib/configure.py:594
21732 msgid "PDF (LuaTeX)"
21733 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21735 #: lib/configure.py:594
21736 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21737 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21739 #: lib/configure.py:595
21740 msgid "PDF (graphics)"
21741 msgstr "PDF (Grafik)"
21743 #: lib/configure.py:596
21744 msgid "PDF (cropped)"
21745 msgstr "PDF (beschnitten)"
21747 #: lib/configure.py:599
21751 #: lib/configure.py:599
21755 #: lib/configure.py:600
21756 msgid "DVI (LuaTeX)"
21757 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21759 #: lib/configure.py:600
21760 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21761 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21763 #: lib/configure.py:603
21767 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21771 #: lib/configure.py:606 lib/configure.py:638
21775 #: lib/configure.py:609
21779 #: lib/configure.py:612
21780 msgid "OpenDocument"
21781 msgstr "OpenDocument"
21783 #: lib/configure.py:613
21784 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21785 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
21787 #: lib/configure.py:616
21788 msgid "Rich Text Format"
21789 msgstr "Rich-Text-Format"
21791 #: lib/configure.py:617
21795 #: lib/configure.py:617
21799 #: lib/configure.py:620
21800 msgid "date command"
21801 msgstr "date-Befehl"
21803 #: lib/configure.py:621
21804 msgid "Table (CSV)"
21805 msgstr "Tabelle (CSV)"
21807 #: lib/configure.py:623 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1167
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1168 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21812 #: lib/configure.py:624
21816 #: lib/configure.py:625
21820 #: lib/configure.py:626
21824 #: lib/configure.py:627
21828 #: lib/configure.py:628
21832 #: lib/configure.py:629
21833 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21834 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
21836 #: lib/configure.py:630
21837 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21838 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
21840 #: lib/configure.py:631
21841 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21842 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
21844 #: lib/configure.py:632
21845 msgid "LyX Preview"
21846 msgstr "LyX-Vorschau"
21848 #: lib/configure.py:633
21852 #: lib/configure.py:634
21856 #: lib/configure.py:635
21860 #: lib/configure.py:636 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21861 msgid "Windows Metafile"
21862 msgstr "Windows Metafile"
21864 #: lib/configure.py:637 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21865 msgid "Enhanced Metafile"
21866 msgstr "Erweiterte Metadatei"
21868 #: lib/configure.py:740
21870 msgstr "LyXBlogger"
21872 #: lib/configure.py:944
21873 msgid "LyX Archive (zip)"
21874 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
21876 #: lib/configure.py:947
21877 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21878 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
21880 #: src/BiblioInfo.cpp:316 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
21882 msgid "%1$s and %2$s"
21883 msgstr "%1$s und %2$s"
21885 #: src/BiblioInfo.cpp:319
21887 msgid "%1$s et al."
21888 msgstr "%1$s et al."
21890 #: src/BiblioInfo.cpp:487 src/BiblioInfo.cpp:529 src/BiblioInfo.cpp:540
21891 #: src/BiblioInfo.cpp:588 src/BiblioInfo.cpp:592
21895 #: src/BiblioInfo.cpp:839
21899 #: src/BiblioInfo.cpp:849
21900 msgid "Bibliography entry not found!"
21901 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
21903 #: src/Buffer.cpp:138
21906 "Could not print the document %1$s.\n"
21907 "Check that your printer is set up correctly."
21909 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
21910 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
21912 #: src/Buffer.cpp:141
21913 msgid "Print document failed"
21914 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
21916 #: src/Buffer.cpp:365
21917 msgid "Disk Error: "
21918 msgstr "Festplatten-Fehler: "
21920 #: src/Buffer.cpp:366
21923 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21925 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
21926 "vielleicht voll?)"
21928 #: src/Buffer.cpp:483
21929 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21931 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
21933 #: src/Buffer.cpp:485
21934 msgid "Attempting to close changed document!"
21935 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
21937 #: src/Buffer.cpp:494
21938 msgid "Could not remove temporary directory"
21939 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
21941 #: src/Buffer.cpp:495
21943 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21944 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
21946 #: src/Buffer.cpp:871
21947 msgid "Unknown document class"
21948 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
21950 #: src/Buffer.cpp:872
21952 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21954 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
21956 #: src/Buffer.cpp:876 src/Text.cpp:529
21958 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21959 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
21961 #: src/Buffer.cpp:880 src/Buffer.cpp:887 src/Buffer.cpp:910
21962 msgid "Document header error"
21963 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
21965 #: src/Buffer.cpp:886
21966 msgid "\\begin_header is missing"
21967 msgstr "\\begin_header fehlt"
21969 #: src/Buffer.cpp:909
21970 msgid "\\begin_document is missing"
21971 msgstr "\\begin_document fehlt"
21973 #: src/Buffer.cpp:922 src/Buffer.cpp:928 src/BufferView.cpp:1435
21974 #: src/BufferView.cpp:1441
21975 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21976 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
21978 #: src/Buffer.cpp:923 src/BufferView.cpp:1436
21980 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21981 "xcolor/ulem are installed.\n"
21982 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21985 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
21986 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
21987 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
21988 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
21990 #: src/Buffer.cpp:929 src/BufferView.cpp:1442
21992 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21993 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21994 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21997 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
21998 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
21999 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
22000 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
22002 #: src/Buffer.cpp:967 src/BufferParams.cpp:413
22003 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
22005 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22007 #: src/Buffer.cpp:1065
22008 msgid "File Not Found"
22009 msgstr "Datei nicht gefunden"
22011 #: src/Buffer.cpp:1066
22013 msgid "Unable to open file `%1$s'."
22014 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
22016 #: src/Buffer.cpp:1089 src/Buffer.cpp:1152
22017 msgid "Document format failure"
22018 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
22020 #: src/Buffer.cpp:1090
22022 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
22024 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
22026 #: src/Buffer.cpp:1153
22028 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
22029 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
22031 #: src/Buffer.cpp:1178
22032 msgid "Conversion failed"
22033 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
22035 #: src/Buffer.cpp:1179
22038 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
22039 "it could not be created."
22041 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
22042 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
22044 #: src/Buffer.cpp:1189
22045 msgid "Conversion script not found"
22046 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
22048 #: src/Buffer.cpp:1190
22051 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
22052 "could not be found."
22054 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
22055 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
22057 #: src/Buffer.cpp:1213 src/Buffer.cpp:1220
22058 msgid "Conversion script failed"
22059 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
22061 #: src/Buffer.cpp:1214
22064 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
22067 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22068 "das Dokument nicht konvertieren."
22070 #: src/Buffer.cpp:1221
22073 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
22076 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
22077 "das Dokument nicht konvertieren."
22079 #: src/Buffer.cpp:1242 src/Buffer.cpp:4138 src/Buffer.cpp:4201
22080 msgid "File is read-only"
22081 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
22083 #: src/Buffer.cpp:1243
22085 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
22087 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
22089 #: src/Buffer.cpp:1252
22092 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
22093 "overwrite this file?"
22095 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
22096 "überschrieben werden soll?"
22098 #: src/Buffer.cpp:1254
22099 msgid "Overwrite modified file?"
22100 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
22102 #: src/Buffer.cpp:1255 src/Buffer.cpp:2630 src/Exporter.cpp:50
22103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
22106 msgstr "&Überschreiben"
22108 #: src/Buffer.cpp:1284
22109 msgid "Backup failure"
22110 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
22112 #: src/Buffer.cpp:1285
22115 "Cannot create backup file %1$s.\n"
22116 "Please check whether the directory exists and is writable."
22118 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
22119 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
22121 #: src/Buffer.cpp:1311
22123 msgid "Saving document %1$s..."
22124 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
22126 #: src/Buffer.cpp:1326
22127 msgid " could not write file!"
22128 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
22130 #: src/Buffer.cpp:1334
22134 #: src/Buffer.cpp:1349
22136 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
22137 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
22139 #: src/Buffer.cpp:1359 src/Buffer.cpp:1372 src/Buffer.cpp:1386
22141 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
22142 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
22144 #: src/Buffer.cpp:1362
22145 msgid "Save failed! Trying again...\n"
22146 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
22148 #: src/Buffer.cpp:1376
22149 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
22150 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
22152 #: src/Buffer.cpp:1390
22153 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
22155 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
22157 #: src/Buffer.cpp:1479
22158 msgid "Iconv software exception Detected"
22159 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
22161 #: src/Buffer.cpp:1479
22164 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
22167 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
22168 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
22170 #: src/Buffer.cpp:1509
22172 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22174 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
22176 #: src/Buffer.cpp:1512
22178 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22179 "chosen encoding.\n"
22180 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22182 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
22183 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
22184 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
22186 #: src/Buffer.cpp:1519
22187 msgid "iconv conversion failed"
22188 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
22190 #: src/Buffer.cpp:1524
22191 msgid "conversion failed"
22192 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
22194 #: src/Buffer.cpp:1624
22195 msgid "Uncodable character in file path"
22196 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
22198 #: src/Buffer.cpp:1626
22201 "The path of your document\n"
22203 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22204 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22205 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22206 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22208 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22209 "(such as utf8) or change the file path name."
22211 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
22213 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
22214 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
22215 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
22216 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
22217 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
22218 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
22220 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
22221 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
22223 #: src/Buffer.cpp:1979
22224 msgid "Running chktex..."
22225 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
22227 #: src/Buffer.cpp:1993
22228 msgid "chktex failure"
22229 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
22231 #: src/Buffer.cpp:1994
22232 msgid "Could not run chktex successfully."
22233 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
22235 #: src/Buffer.cpp:2283
22237 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22238 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22240 #: src/Buffer.cpp:2363
22242 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22243 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
22245 #: src/Buffer.cpp:2447
22247 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22248 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
22250 #: src/Buffer.cpp:2482
22252 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22253 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
22255 #: src/Buffer.cpp:2547
22257 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22258 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
22260 #: src/Buffer.cpp:2554
22262 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22263 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
22265 #: src/Buffer.cpp:2561
22266 msgid "Error exporting to DVI."
22267 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
22269 #: src/Buffer.cpp:2626 src/Exporter.cpp:45
22272 "The file %1$s already exists.\n"
22274 "Do you want to overwrite that file?"
22276 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
22278 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
22280 #: src/Buffer.cpp:2629 src/Exporter.cpp:48
22281 msgid "Overwrite file?"
22282 msgstr "Datei überschreiben?"
22284 #: src/Buffer.cpp:2646
22285 msgid "Error running external commands."
22286 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
22288 #: src/Buffer.cpp:3468
22290 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22291 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
22293 #: src/Buffer.cpp:3472
22295 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22296 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
22298 #: src/Buffer.cpp:3526
22299 msgid "Preview source code"
22300 msgstr "Quellcode vorschauen"
22302 #: src/Buffer.cpp:3528
22303 msgid "Preview preamble"
22304 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
22306 #: src/Buffer.cpp:3530
22307 msgid "Preview body"
22308 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
22310 #: src/Buffer.cpp:3545
22311 msgid "Plain text does not have a preamble."
22312 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
22314 #: src/Buffer.cpp:3648
22316 msgid "Auto-saving %1$s"
22317 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
22319 #: src/Buffer.cpp:3702
22320 msgid "Autosave failed!"
22321 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22323 #: src/Buffer.cpp:3763
22324 msgid "Autosaving current document..."
22325 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
22327 #: src/Buffer.cpp:3884
22328 msgid "Couldn't export file"
22329 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
22331 #: src/Buffer.cpp:3885
22333 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22334 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
22336 #: src/Buffer.cpp:3946
22337 msgid "File name error"
22338 msgstr "Fehler im Dateinamen"
22340 #: src/Buffer.cpp:3947
22341 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22342 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
22344 #: src/Buffer.cpp:4045 src/Buffer.cpp:4059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22345 msgid "Document export cancelled."
22346 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
22348 #: src/Buffer.cpp:4062
22350 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22351 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
22353 #: src/Buffer.cpp:4069
22355 msgid "Document exported as %1$s"
22356 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
22358 #: src/Buffer.cpp:4124
22361 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22363 "Recover emergency save?"
22365 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
22367 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
22369 #: src/Buffer.cpp:4127
22370 msgid "Load emergency save?"
22371 msgstr "Notspeicherung laden?"
22373 #: src/Buffer.cpp:4128
22375 msgstr "&Wiederherstellen"
22377 #: src/Buffer.cpp:4128
22378 msgid "&Load Original"
22379 msgstr "&Original laden"
22381 #: src/Buffer.cpp:4139
22384 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22385 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22387 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22388 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22389 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22391 #: src/Buffer.cpp:4146
22392 msgid "Document was successfully recovered."
22393 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
22395 #: src/Buffer.cpp:4148
22396 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22397 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
22399 #: src/Buffer.cpp:4149
22402 "Remove emergency file now?\n"
22405 "Notspeicherungsdatei\n"
22409 #: src/Buffer.cpp:4153 src/Buffer.cpp:4165
22410 msgid "Delete emergency file?"
22411 msgstr "Notspeicherung löschen?"
22413 #: src/Buffer.cpp:4154 src/Buffer.cpp:4167
22417 #: src/Buffer.cpp:4158
22418 msgid "Emergency file deleted"
22419 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
22421 #: src/Buffer.cpp:4159
22422 msgid "Do not forget to save your file now!"
22423 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
22425 #: src/Buffer.cpp:4166
22426 msgid "Remove emergency file now?"
22427 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
22429 #: src/Buffer.cpp:4189
22432 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22434 "Load the backup instead?"
22436 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
22438 "Stattdessen die Sicherung laden?"
22440 #: src/Buffer.cpp:4191
22441 msgid "Load backup?"
22442 msgstr "Sicherung laden?"
22444 #: src/Buffer.cpp:4192
22445 msgid "&Load backup"
22446 msgstr "&Sicherung laden"
22448 #: src/Buffer.cpp:4192
22449 msgid "Load &original"
22450 msgstr "&Original laden"
22452 #: src/Buffer.cpp:4202
22455 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22456 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22458 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
22459 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
22460 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
22462 #: src/Buffer.cpp:4536 src/insets/InsetCaption.cpp:390
22463 msgid "Senseless!!! "
22464 msgstr "Sinnlos!!! "
22466 #: src/Buffer.cpp:4756
22468 msgid "Document %1$s reloaded."
22469 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
22471 #: src/Buffer.cpp:4759
22473 msgid "Could not reload document %1$s."
22474 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
22476 #: src/Buffer.cpp:4826
22477 msgid "Included File Invalid"
22478 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
22480 #: src/Buffer.cpp:4827
22483 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22485 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22487 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
22489 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
22491 #: src/BufferParams.cpp:452
22493 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22494 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22496 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
22497 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
22499 #: src/BufferParams.cpp:454
22501 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22502 "are inserted into formulas"
22504 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
22505 "in Formeln eingefügt werden"
22507 #: src/BufferParams.cpp:456
22509 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22512 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
22513 "Formeln eingefügt wird"
22515 #: src/BufferParams.cpp:458
22517 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22518 "inserted into formulas"
22520 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
22521 "in Formeln eingefügt werden"
22523 #: src/BufferParams.cpp:460
22525 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22528 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
22529 "Formeln eingefügt wird"
22531 #: src/BufferParams.cpp:462
22533 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22534 "inserted into formulas"
22536 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
22537 "in Formeln eingefügt werden"
22539 #: src/BufferParams.cpp:464
22541 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22542 "inserted into formulas"
22544 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
22545 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
22547 #: src/BufferParams.cpp:466
22549 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22550 "subscript is inserted into formulas"
22552 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
22553 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
22555 #: src/BufferParams.cpp:468
22557 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22558 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22560 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
22561 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
22563 #: src/BufferParams.cpp:470
22565 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22566 "decoration 'utilde'"
22568 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
22569 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
22571 #: src/BufferParams.cpp:616
22574 "The selected document class\n"
22576 "requires external files that are not available.\n"
22577 "The document class can still be used, but the\n"
22578 "document cannot be compiled until the following\n"
22579 "prerequisites are installed:\n"
22581 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22582 "User's Guide for more information."
22584 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
22586 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
22587 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
22588 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
22589 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
22591 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
22592 "finden Sie weitere Hilfe."
22594 #: src/BufferParams.cpp:625
22595 msgid "Document class not available"
22596 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
22598 #: src/BufferParams.cpp:1811 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22599 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22600 msgid "Uncodable characters"
22601 msgstr "unkodierbare Zeichen"
22603 #: src/BufferParams.cpp:1812
22606 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22607 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22610 "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
22611 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
22614 #: src/BufferParams.cpp:2059
22617 "The layout file:\n"
22619 "could not be found. A default textclass with default\n"
22620 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22623 "Die Formatdatei:\n"
22625 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
22626 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
22627 "Ausgabe zu erzeugen."
22629 #: src/BufferParams.cpp:2065
22630 msgid "Document class not found"
22631 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
22633 #: src/BufferParams.cpp:2072
22636 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22638 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22639 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22642 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
22643 "fehlerhaft ist.\n"
22644 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
22646 "Ausgabe erzeugen können."
22648 #: src/BufferParams.cpp:2078 src/BufferView.cpp:1285 src/BufferView.cpp:1314
22649 msgid "Could not load class"
22650 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
22652 #: src/BufferParams.cpp:2128
22653 msgid "Error reading internal layout information"
22654 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
22656 #: src/BufferParams.cpp:2129 src/TextClass.cpp:1526
22658 msgstr "Lesefehler"
22660 #: src/BufferView.cpp:188
22661 msgid "No more insets"
22662 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
22664 #: src/BufferView.cpp:731
22665 msgid "Save bookmark"
22666 msgstr "Lesezeichen speichern"
22668 #: src/BufferView.cpp:956
22669 msgid "Converting document to new document class..."
22670 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
22672 #: src/BufferView.cpp:1000
22673 msgid "Document is read-only"
22674 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
22676 #: src/BufferView.cpp:1009
22677 msgid "This portion of the document is deleted."
22678 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
22680 #: src/BufferView.cpp:1052 src/BufferView.cpp:1984
22681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3452
22682 msgid "Absolute filename expected."
22683 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
22685 #: src/BufferView.cpp:1283 src/BufferView.cpp:1312
22687 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22688 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
22690 #: src/BufferView.cpp:1333
22691 msgid "No further undo information"
22692 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
22694 #: src/BufferView.cpp:1343
22695 msgid "No further redo information"
22696 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
22698 #: src/BufferView.cpp:1590
22702 #: src/BufferView.cpp:1596
22706 #: src/BufferView.cpp:1603
22707 msgid "Mark removed"
22708 msgstr "Marke entfernt"
22710 #: src/BufferView.cpp:1606
22712 msgstr "Marke gesetzt"
22714 #: src/BufferView.cpp:1662
22715 msgid "Statistics for the selection:"
22716 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
22718 #: src/BufferView.cpp:1664
22719 msgid "Statistics for the document:"
22720 msgstr "Statistik für das Dokument:"
22722 #: src/BufferView.cpp:1667
22725 msgstr "%1$d Wörter"
22727 #: src/BufferView.cpp:1669
22731 #: src/BufferView.cpp:1672
22733 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22734 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22736 #: src/BufferView.cpp:1675
22737 msgid "One character (including blanks)"
22738 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
22740 #: src/BufferView.cpp:1678
22742 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22743 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22745 #: src/BufferView.cpp:1681
22746 msgid "One character (excluding blanks)"
22747 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
22749 #: src/BufferView.cpp:1683
22753 #: src/BufferView.cpp:1839
22756 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22758 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
22760 #: src/BufferView.cpp:1841
22762 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22763 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
22765 #: src/BufferView.cpp:1849
22766 msgid "Branch name"
22767 msgstr "Name des Zweigs"
22769 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22770 msgid "Branch already exists"
22771 msgstr "Zweig existiert bereits."
22773 #: src/BufferView.cpp:2299
22774 msgid "Inverse Search Failed"
22775 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
22777 #: src/BufferView.cpp:2300
22779 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22780 "You need to update the viewed document."
22782 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
22783 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
22785 #: src/BufferView.cpp:2679
22787 msgid "Inserting document %1$s..."
22788 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
22790 #: src/BufferView.cpp:2690
22792 msgid "Document %1$s inserted."
22793 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
22795 #: src/BufferView.cpp:2692
22797 msgid "Could not insert document %1$s"
22798 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
22800 #: src/BufferView.cpp:2958
22803 "Could not read the specified document\n"
22805 "due to the error: %2$s"
22807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
22808 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
22809 "nicht gelesen werden: %2$s"
22811 #: src/BufferView.cpp:2960
22812 msgid "Could not read file"
22813 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
22815 #: src/BufferView.cpp:2967
22819 " is not readable."
22822 "ist nicht lesbar."
22824 #: src/BufferView.cpp:2968 src/output.cpp:39
22825 msgid "Could not open file"
22826 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
22828 #: src/BufferView.cpp:2975
22829 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22830 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
22832 #: src/BufferView.cpp:2976
22834 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22835 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22836 "If this does not give the correct result\n"
22837 "then please change the encoding of the file\n"
22838 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22840 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
22841 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
22842 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
22843 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
22844 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
22846 #: src/Changes.cpp:370
22847 msgid "Uncodable character in author name"
22848 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
22850 #: src/Changes.cpp:371
22853 "The author name '%1$s',\n"
22854 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22855 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22856 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22858 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22859 "or change the spelling of the author name."
22861 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
22862 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
22863 "die in der aktuellen Kodierung (%2$s) nicht dargestellt werden können.\n"
22864 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
22866 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
22867 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
22869 #: src/Chktex.cpp:62
22871 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22872 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
22874 #: src/Chktex.cpp:64
22875 msgid "ChkTeX warning id # "
22876 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
22878 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22883 #: src/Color.cpp:204
22887 #: src/Color.cpp:205
22891 #: src/Color.cpp:206
22895 #: src/Color.cpp:207
22899 #: src/Color.cpp:208
22903 #: src/Color.cpp:209
22907 #: src/Color.cpp:210
22911 #: src/Color.cpp:211
22915 #: src/Color.cpp:212
22919 #: src/Color.cpp:213
22921 msgstr "Hintergrund"
22923 #: src/Color.cpp:214
22927 #: src/Color.cpp:215
22931 #: src/Color.cpp:216
22932 msgid "selected text"
22933 msgstr "Ausgewählter Text"
22935 #: src/Color.cpp:218
22937 msgstr "LaTeX-Text"
22939 #: src/Color.cpp:219
22940 msgid "inline completion"
22941 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
22943 #: src/Color.cpp:221
22944 msgid "non-unique inline completion"
22945 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
22947 #: src/Color.cpp:223
22948 msgid "previewed snippet"
22949 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
22951 #: src/Color.cpp:224
22953 msgstr "Notiz (Marke)"
22955 #: src/Color.cpp:225
22956 msgid "note background"
22957 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
22959 #: src/Color.cpp:226
22960 msgid "comment label"
22961 msgstr "Kommentar (Marke)"
22963 #: src/Color.cpp:227
22964 msgid "comment background"
22965 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
22967 #: src/Color.cpp:228
22968 msgid "greyedout inset label"
22969 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
22971 #: src/Color.cpp:229
22972 msgid "greyedout inset text"
22973 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
22975 #: src/Color.cpp:230
22976 msgid "greyedout inset background"
22977 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
22979 #: src/Color.cpp:231
22980 msgid "phantom inset text"
22981 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
22983 #: src/Color.cpp:232
22985 msgstr "Schattierte Box"
22987 #: src/Color.cpp:233
22988 msgid "listings background"
22989 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
22991 #: src/Color.cpp:234
22992 msgid "branch label"
22993 msgstr "Zweig (Marke)"
22995 #: src/Color.cpp:235
22996 msgid "footnote label"
22997 msgstr "Fußnote (Marke)"
22999 #: src/Color.cpp:236
23000 msgid "index label"
23001 msgstr "Stichwortmarke"
23003 #: src/Color.cpp:237
23004 msgid "margin note label"
23005 msgstr "Randnotiz (Marke)"
23007 #: src/Color.cpp:238
23009 msgstr "URL (Marke)"
23011 #: src/Color.cpp:239
23013 msgstr "URL (Text)"
23015 #: src/Color.cpp:240
23017 msgstr "Balken für Tiefe"
23019 #: src/Color.cpp:241
23023 #: src/Color.cpp:242
23024 msgid "command inset"
23025 msgstr "Befehlseinfügung"
23027 #: src/Color.cpp:243
23028 msgid "command inset background"
23029 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
23031 #: src/Color.cpp:244
23032 msgid "command inset frame"
23033 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
23035 #: src/Color.cpp:245
23036 msgid "special character"
23037 msgstr "Sonderzeichen"
23039 #: src/Color.cpp:246
23043 #: src/Color.cpp:247
23044 msgid "math background"
23045 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
23047 #: src/Color.cpp:248
23048 msgid "graphics background"
23049 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
23051 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
23052 msgid "math macro background"
23053 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
23055 #: src/Color.cpp:250
23057 msgstr "Mathe (Rahmen)"
23059 #: src/Color.cpp:251
23060 msgid "math corners"
23061 msgstr "Mathe (Ecken)"
23063 #: src/Color.cpp:252
23065 msgstr "Mathe (Linie)"
23067 #: src/Color.cpp:254
23068 msgid "math macro hovered background"
23069 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
23071 #: src/Color.cpp:255
23072 msgid "math macro label"
23073 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
23075 #: src/Color.cpp:256
23076 msgid "math macro frame"
23077 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
23079 #: src/Color.cpp:257
23080 msgid "math macro blended out"
23081 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
23083 #: src/Color.cpp:258
23084 msgid "math macro old parameter"
23085 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
23087 #: src/Color.cpp:259
23088 msgid "math macro new parameter"
23089 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
23091 #: src/Color.cpp:260
23092 msgid "collapsable inset text"
23093 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
23095 #: src/Color.cpp:261
23096 msgid "collapsable inset frame"
23097 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
23099 #: src/Color.cpp:262
23100 msgid "inset background"
23101 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
23103 #: src/Color.cpp:263
23104 msgid "inset frame"
23105 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
23107 #: src/Color.cpp:264
23108 msgid "LaTeX error"
23109 msgstr "LaTeX-Fehler"
23111 #: src/Color.cpp:265
23112 msgid "end-of-line marker"
23113 msgstr "Zeilenende-Markierung"
23115 #: src/Color.cpp:266
23116 msgid "appendix marker"
23117 msgstr "Anhangskennzeichnung"
23119 #: src/Color.cpp:267
23121 msgstr "Balken für Änderung"
23123 #: src/Color.cpp:268
23124 msgid "deleted text"
23125 msgstr "Gelöschter Text"
23127 #: src/Color.cpp:269
23129 msgstr "Hinzugefügter Text"
23131 #: src/Color.cpp:270
23132 msgid "changed text 1st author"
23133 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
23135 #: src/Color.cpp:271
23136 msgid "changed text 2nd author"
23137 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
23139 #: src/Color.cpp:272
23140 msgid "changed text 3rd author"
23141 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
23143 #: src/Color.cpp:273
23144 msgid "changed text 4th author"
23145 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
23147 #: src/Color.cpp:274
23148 msgid "changed text 5th author"
23149 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
23151 #: src/Color.cpp:275
23152 msgid "deleted text modifier"
23153 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
23155 #: src/Color.cpp:276
23156 msgid "added space markers"
23157 msgstr "Abstandsmarkierungen"
23159 #: src/Color.cpp:277
23161 msgstr "Tabelle (Linie)"
23163 #: src/Color.cpp:278
23164 msgid "table on/off line"
23165 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
23167 #: src/Color.cpp:280
23168 msgid "bottom area"
23169 msgstr "Unterer Bereich"
23171 #: src/Color.cpp:281
23173 msgstr "Neue Seite"
23175 #: src/Color.cpp:282
23176 msgid "page break / line break"
23177 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
23179 #: src/Color.cpp:283
23180 msgid "frame of button"
23181 msgstr "Knopf (Rahmen)"
23183 #: src/Color.cpp:284
23184 msgid "button background"
23185 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
23187 #: src/Color.cpp:285
23188 msgid "button background under focus"
23189 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
23191 #: src/Color.cpp:286
23192 msgid "paragraph marker"
23193 msgstr "Absatzmarkierung"
23195 #: src/Color.cpp:287
23196 msgid "preview frame"
23197 msgstr "Vorschaurahmen"
23199 #: src/Color.cpp:288
23201 msgstr "übernehmen"
23203 #: src/Color.cpp:289
23204 msgid "regexp frame"
23205 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
23207 #: src/Color.cpp:290
23209 msgstr "ignorieren"
23211 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:516 src/Converter.cpp:539
23212 #: src/Converter.cpp:582
23213 msgid "Cannot convert file"
23214 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
23216 #: src/Converter.cpp:327
23219 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23220 "Define a converter in the preferences."
23222 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
23224 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
23226 #: src/Converter.cpp:467 src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:730
23227 msgid "Executing command: "
23228 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
23230 #: src/Converter.cpp:511
23231 msgid "Build errors"
23232 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
23234 #: src/Converter.cpp:512
23235 msgid "There were errors during the build process."
23236 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
23238 #: src/Converter.cpp:517
23241 "An error occurred while running:\n"
23244 "Bei der Ausführung von\n"
23246 "ist ein Fehler aufgetreten"
23248 #: src/Converter.cpp:540
23250 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23252 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23254 #: src/Converter.cpp:584
23256 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23257 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
23259 #: src/Converter.cpp:585
23261 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23263 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
23265 #: src/Converter.cpp:641
23266 msgid "Running LaTeX..."
23267 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
23269 #: src/Converter.cpp:660
23272 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23275 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
23276 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
23278 #: src/Converter.cpp:663
23279 msgid "LaTeX failed"
23280 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
23282 #: src/Converter.cpp:665
23283 msgid "Output is empty"
23284 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
23286 #: src/Converter.cpp:666
23287 msgid "An empty output file was generated."
23288 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
23290 #: src/CutAndPaste.cpp:363
23293 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23294 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23296 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
23298 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
23300 #: src/CutAndPaste.cpp:366
23301 msgid "Unknown branch"
23302 msgstr "Unbekannter Zweig"
23304 #: src/CutAndPaste.cpp:367
23306 msgstr "&Nicht hinzufügen"
23308 #: src/CutAndPaste.cpp:723 src/Text.cpp:402
23310 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23311 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
23313 #: src/CutAndPaste.cpp:725 src/Text.cpp:404
23314 msgid "Layout Not Found"
23315 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
23317 #: src/CutAndPaste.cpp:753
23319 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23321 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
23322 "`%2$s' undefiniert."
23324 #: src/CutAndPaste.cpp:756
23327 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23330 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
23331 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
23333 #: src/CutAndPaste.cpp:761
23334 msgid "Undefined flex inset"
23335 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
23337 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2612
23338 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:182
23339 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
23340 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23341 msgid "LyX Warning: "
23342 msgstr "LyX-Warnung: "
23344 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2613
23345 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
23346 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23347 msgid "uncodable character"
23348 msgstr "unkodierbares Zeichen"
23350 #: src/Exporter.cpp:50
23352 msgstr "&Nicht überschreiben"
23354 #: src/Exporter.cpp:51
23355 msgid "Overwrite &all"
23356 msgstr "&Alle überschreiben"
23358 #: src/Exporter.cpp:51
23359 msgid "&Cancel export"
23360 msgstr "Export &abbrechen"
23362 #: src/Exporter.cpp:97
23363 msgid "Couldn't copy file"
23364 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
23366 #: src/Exporter.cpp:98
23368 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23369 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
23371 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23373 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23375 msgstr "Serifenschrift"
23377 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23379 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23381 msgstr "Serifenlos"
23383 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3587
23385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23387 msgstr "Schreibmaschine"
23393 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23396 msgstr "Übernehmen"
23398 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23402 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23406 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23410 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23416 msgstr "Kapitälchen"
23418 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23420 msgstr "Vergrößern"
23422 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23424 msgstr "Verkleinern"
23430 #: src/Font.cpp:162
23432 msgid "Emphasis %1$s, "
23433 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
23435 #: src/Font.cpp:165
23437 msgid "Underline %1$s, "
23438 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
23440 #: src/Font.cpp:168
23442 msgid "Strikeout %1$s, "
23443 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
23445 #: src/Font.cpp:171
23447 msgid "Double underline %1$s, "
23448 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
23450 #: src/Font.cpp:174
23452 msgid "Wavy underline %1$s, "
23453 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
23455 #: src/Font.cpp:177
23457 msgid "Noun %1$s, "
23458 msgstr "Eigenname %1$s, "
23460 #: src/Font.cpp:191
23462 msgid "Language: %1$s, "
23463 msgstr "Sprache: %1$s, "
23465 #: src/Font.cpp:194
23467 msgid "Number %1$s"
23468 msgstr "Nummer %1$s"
23470 #: src/Format.cpp:610 src/Format.cpp:623 src/Format.cpp:633
23471 msgid "Cannot view file"
23472 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
23474 #: src/Format.cpp:611 src/Format.cpp:678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3131
23476 msgid "File does not exist: %1$s"
23477 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
23479 #: src/Format.cpp:624
23481 msgid "No information for viewing %1$s"
23482 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
23484 #: src/Format.cpp:634
23486 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23487 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23489 #: src/Format.cpp:677 src/Format.cpp:689 src/Format.cpp:702 src/Format.cpp:713
23490 msgid "Cannot edit file"
23491 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
23493 #: src/Format.cpp:690
23494 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23495 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
23497 #: src/Format.cpp:703
23499 msgid "No information for editing %1$s"
23500 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
23502 #: src/Format.cpp:714
23504 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23505 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
23507 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23508 msgid "Could not find bind file"
23509 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
23511 #: src/KeyMap.cpp:227
23514 "Unable to find the bind file\n"
23516 "Please check your installation."
23518 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23520 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23522 #: src/KeyMap.cpp:234
23523 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23524 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
23526 #: src/KeyMap.cpp:235
23528 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23529 "Please check your installation."
23531 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
23532 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
23534 #: src/KeyMap.cpp:242
23537 "Unable to find the bind file\n"
23539 "Falling back to default."
23541 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
23542 "Es wird die Standarddatei verwendet."
23544 #: src/KeySequence.cpp:181
23546 msgstr " Optionen: "
23548 #: src/LaTeX.cpp:57
23550 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23551 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
23553 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:376
23554 msgid "Running Index Processor."
23555 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
23557 #: src/LaTeX.cpp:291 src/LaTeX.cpp:351
23558 msgid "Running BibTeX."
23559 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
23561 #: src/LaTeX.cpp:467
23562 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23563 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
23565 #: src/LaTeX.cpp:1279 src/LaTeX.cpp:1285 src/LaTeX.cpp:1294
23566 msgid "BibTeX error: "
23567 msgstr "BibTeX-Fehler: "
23569 #: src/LaTeX.cpp:1301
23570 msgid "Biber error: "
23571 msgstr "Biber-Fehler: "
23573 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23574 msgid "Font not available"
23575 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
23577 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23580 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23581 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23583 "Das LaTeX-Paket `%1$s', das für die Schriftart `%2$s'\n"
23584 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
23585 "Standardschrift zurückgreifen."
23588 msgid "Could not read configuration file"
23589 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
23594 "Error while reading the configuration file\n"
23596 "Please check your installation."
23598 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
23600 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
23603 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23604 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
23611 msgid "The following files could not be loaded:"
23612 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
23616 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23617 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
23620 msgid "Cannot remove temporary directory"
23621 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23625 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23626 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
23629 msgid "Unable to remove temporary directory"
23630 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
23634 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23635 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
23638 msgid "Missing filename for this operation."
23639 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
23643 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23644 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
23647 msgid "No textclass is found"
23648 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
23652 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23653 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23654 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23656 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
23657 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
23658 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
23659 "geprüft wird, oder fortzufahren."
23662 msgid "&Reconfigure"
23663 msgstr "Neu &konfigurieren"
23666 msgid "&Without LaTeX"
23667 msgstr "&Ohne LaTeX"
23669 #: src/LyX.cpp:543 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23671 msgstr "&Fortfahren"
23675 "SIGHUP signal caught!\n"
23678 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
23683 "SIGFPE signal caught!\n"
23686 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
23691 "SIGSEGV signal caught!\n"
23692 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23693 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23694 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23697 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
23698 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
23699 "Sie keine Daten verloren.\n"
23700 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
23701 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
23705 msgid "LyX crashed!"
23706 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
23708 #: src/LyX.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23713 msgid "Could not create temporary directory"
23714 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
23719 "Could not create a temporary directory in\n"
23721 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23723 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
23725 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
23726 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
23729 msgid "Missing user LyX directory"
23730 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
23735 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23736 "It is needed to keep your own configuration."
23738 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
23739 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
23742 msgid "&Create directory"
23743 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
23747 msgstr "LyX &beenden"
23750 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23751 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
23755 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23756 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
23759 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23760 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
23762 #: src/LyX.cpp:1011
23763 msgid "List of supported debug flags:"
23764 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
23766 #: src/LyX.cpp:1015
23768 msgid "Setting debug level to %1$s"
23769 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
23771 #: src/LyX.cpp:1026
23773 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23774 "Command line switches (case sensitive):\n"
23775 "\t-help summarize LyX usage\n"
23776 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
23777 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
23778 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
23779 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23780 " select the features to debug.\n"
23781 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23782 "\t-x [--execute] command\n"
23783 " where command is a lyx command.\n"
23784 "\t-e [--export] fmt\n"
23785 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23786 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23788 " to see which parameter (which differs from the format "
23790 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
23791 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23792 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23793 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23794 " and filename is the destination filename.\n"
23795 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23796 " where fmt is the import format of choice\n"
23797 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
23798 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23799 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
23800 " specifying whether all files, main file only, or no "
23802 " respectively, are to be overwritten during a batch "
23804 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
23806 "\t-n [--no-remote]\n"
23807 " open documents in a new instance\n"
23808 "\t-r [--remote]\n"
23809 " open documents in an already running instance\n"
23810 " (a working lyxpipe is needed)\n"
23811 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
23812 "\t-version summarize version and build info\n"
23813 "Check the LyX man page for more details."
23815 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
23816 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
23817 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
23818 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
23819 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
23820 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
23821 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
23822 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
23823 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
23824 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
23825 " möglichen Bereiche.\n"
23826 "\t-x [--execute] command\n"
23827 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
23828 "\t-e [--export] fmt\n"
23829 " Exportiert in das Format fmt.\n"
23830 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
23831 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
23832 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
23833 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
23835 " nicht beliebig ist!\n"
23836 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23837 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
23839 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
23840 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23841 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
23842 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
23843 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
23844 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
23845 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
23846 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
23847 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
23848 "\t-n [--no-remote]\n"
23849 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
23850 "\t-r [--remote]\n"
23851 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
23852 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
23853 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
23854 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
23856 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
23858 #: src/LyX.cpp:1071 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23860 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23861 msgstr "Erstellt am %1$s[[Datum]], %2$s[[Zeit]]"
23863 #: src/LyX.cpp:1083 src/support/Package.cpp:621
23864 msgid "No system directory"
23865 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
23867 #: src/LyX.cpp:1084
23868 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23869 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23871 #: src/LyX.cpp:1095
23872 msgid "No user directory"
23873 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
23875 #: src/LyX.cpp:1096
23876 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23877 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
23879 #: src/LyX.cpp:1107
23880 msgid "Incomplete command"
23881 msgstr "Unvollständiger Befehl"
23883 #: src/LyX.cpp:1108
23884 msgid "Missing command string after --execute switch"
23885 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
23887 #: src/LyX.cpp:1119
23888 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23890 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
23893 #: src/LyX.cpp:1124
23894 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23895 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
23897 #: src/LyX.cpp:1137
23898 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23900 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23902 #: src/LyX.cpp:1150
23903 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23905 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
23907 #: src/LyX.cpp:1155
23908 msgid "Missing filename for --import"
23909 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
23911 #: src/LyXRC.cpp:3090
23913 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23916 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
23917 "angesehen werden?"
23919 #: src/LyXRC.cpp:3094
23921 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23924 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
23925 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
23928 #: src/LyXRC.cpp:3102
23930 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23931 "automatically by what you type."
23933 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
23934 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
23936 #: src/LyXRC.cpp:3106
23938 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
23942 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
23945 #: src/LyXRC.cpp:3110
23947 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23949 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
23950 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
23952 #: src/LyXRC.cpp:3117
23954 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23955 "the backup file in the same directory as the original file."
23957 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
23958 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
23960 #: src/LyXRC.cpp:3121
23962 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23963 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23965 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
23966 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
23968 #: src/LyXRC.cpp:3125
23969 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23971 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
23973 #: src/LyXRC.cpp:3129
23975 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23976 "its global and local bind/ directories."
23978 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
23979 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
23980 "und globalen bind-Verzeichnissen."
23982 #: src/LyXRC.cpp:3133
23983 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23985 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
23986 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
23988 #: src/LyXRC.cpp:3137
23990 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23991 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23993 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
23994 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
23995 "Dokumentation von ChkTeX."
23997 #: src/LyXRC.cpp:3147
23999 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
24000 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
24002 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
24003 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
24006 #: src/LyXRC.cpp:3155
24008 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
24009 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
24010 "the top of the screen"
24012 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
24013 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
24015 #: src/LyXRC.cpp:3159
24016 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
24018 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
24019 "die Control-Taste wie Ctlr."
24021 #: src/LyXRC.cpp:3163
24022 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
24023 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
24025 #: src/LyXRC.cpp:3167
24027 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
24030 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
24031 "innerhalb des Makros ist."
24033 #: src/LyXRC.cpp:3172
24036 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
24037 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
24039 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
24040 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
24042 #: src/LyXRC.cpp:3176
24044 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
24045 "look in its global and local commands/ directories."
24047 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
24048 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
24049 "Befehlen/ Verzeichnissen."
24051 #: src/LyXRC.cpp:3180
24053 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
24055 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
24056 "Schriften verwendet wird."
24058 #: src/LyXRC.cpp:3184
24059 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
24060 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
24062 #: src/LyXRC.cpp:3188
24064 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
24065 "shown after the change has been made.)"
24067 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
24068 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
24070 #: src/LyXRC.cpp:3192
24071 msgid "Select how LyX will display any graphics."
24072 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
24074 #: src/LyXRC.cpp:3196
24076 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
24077 "LyX was started from."
24079 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
24080 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24082 #: src/LyXRC.cpp:3200
24083 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
24084 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
24086 #: src/LyXRC.cpp:3204
24088 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
24089 "value selects the directory LyX was started from."
24091 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
24092 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24094 #: src/LyXRC.cpp:3208
24096 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
24097 "recommended for non-English languages."
24099 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
24100 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
24102 #: src/LyXRC.cpp:3212
24103 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
24104 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
24106 #: src/LyXRC.cpp:3219
24108 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
24109 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
24110 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
24112 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
24113 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
24114 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
24116 #: src/LyXRC.cpp:3223
24117 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
24119 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
24121 #: src/LyXRC.cpp:3227
24123 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
24124 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
24126 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
24127 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
24128 "Indexprozessors abweichen."
24130 #: src/LyXRC.cpp:3236
24132 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
24133 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
24135 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
24136 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
24137 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
24139 #: src/LyXRC.cpp:3240
24141 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
24144 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
24145 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
24147 #: src/LyXRC.cpp:3244
24149 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
24151 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
24152 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
24154 #: src/LyXRC.cpp:3248
24156 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
24157 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
24158 "name of the second language."
24160 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
24161 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
24162 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
24164 #: src/LyXRC.cpp:3252
24165 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
24166 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
24168 #: src/LyXRC.cpp:3256
24169 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
24170 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
24172 #: src/LyXRC.cpp:3260
24174 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
24177 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
24178 "\\documentclass verwendet werden soll."
24180 #: src/LyXRC.cpp:3264
24182 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
24183 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24185 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
24186 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
24188 #: src/LyXRC.cpp:3268
24190 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
24191 "document is the default language."
24193 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
24194 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
24196 #: src/LyXRC.cpp:3272
24197 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
24199 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
24202 #: src/LyXRC.cpp:3276
24203 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
24205 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
24206 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
24208 #: src/LyXRC.cpp:3280
24209 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
24211 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
24214 #: src/LyXRC.cpp:3284
24216 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24219 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
24220 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
24222 #: src/LyXRC.cpp:3288
24223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24224 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
24226 #: src/LyXRC.cpp:3293
24227 msgid "The completion popup delay."
24228 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
24230 #: src/LyXRC.cpp:3297
24231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24233 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
24235 #: src/LyXRC.cpp:3301
24236 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24238 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
24240 #: src/LyXRC.cpp:3305
24242 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24244 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
24245 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
24247 #: src/LyXRC.cpp:3309
24249 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24252 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
24255 #: src/LyXRC.cpp:3313
24256 msgid "The inline completion delay."
24257 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
24259 #: src/LyXRC.cpp:3317
24260 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24262 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
24264 #: src/LyXRC.cpp:3321
24265 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24266 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
24268 #: src/LyXRC.cpp:3325
24269 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24270 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
24272 #: src/LyXRC.cpp:3329
24273 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24275 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
24277 #: src/LyXRC.cpp:3333
24279 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24281 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
24282 "'Datei'-Menü erscheinen."
24284 #: src/LyXRC.cpp:3344
24285 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24286 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
24288 #: src/LyXRC.cpp:3348
24289 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24291 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
24294 #: src/LyXRC.cpp:3352
24295 msgid "Scale the preview size to suit."
24296 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
24298 #: src/LyXRC.cpp:3356
24299 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24300 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
24302 #: src/LyXRC.cpp:3360
24303 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24304 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
24306 #: src/LyXRC.cpp:3364
24308 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24309 "environment variable PRINTER."
24311 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
24312 "Umgebungsvariable PRINTER."
24314 #: src/LyXRC.cpp:3368
24315 msgid "The option to print only even pages."
24316 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
24318 #: src/LyXRC.cpp:3372
24320 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24321 "the filename of the DVI file to be printed."
24323 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
24324 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
24327 #: src/LyXRC.cpp:3376
24328 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24329 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
24331 #: src/LyXRC.cpp:3380
24332 msgid "The option to print out in landscape."
24333 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
24335 #: src/LyXRC.cpp:3384
24336 msgid "The option to print only odd pages."
24337 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
24339 #: src/LyXRC.cpp:3388
24340 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24342 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
24344 #: src/LyXRC.cpp:3392
24345 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24346 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
24348 #: src/LyXRC.cpp:3396
24349 msgid "The option to specify paper type."
24350 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
24352 #: src/LyXRC.cpp:3400
24353 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24354 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
24356 #: src/LyXRC.cpp:3404
24358 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24359 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24362 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
24363 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
24364 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
24366 #: src/LyXRC.cpp:3408
24368 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24369 "prepended along with the printer name after the spool command."
24371 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
24372 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
24374 #: src/LyXRC.cpp:3412
24375 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24376 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
24378 #: src/LyXRC.cpp:3416
24379 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24380 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
24382 #: src/LyXRC.cpp:3420
24384 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24387 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
24388 "explizit angeben soll."
24390 #: src/LyXRC.cpp:3424
24391 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24392 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24394 #: src/LyXRC.cpp:3432
24396 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24398 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
24399 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
24401 #: src/LyXRC.cpp:3436
24403 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24404 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24406 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
24407 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
24410 #: src/LyXRC.cpp:3440
24412 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24413 "wrong, override the setting here."
24415 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
24416 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
24419 #: src/LyXRC.cpp:3446
24420 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24422 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
24423 "Bearbeitung verwendet werden."
24425 #: src/LyXRC.cpp:3455
24427 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24428 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24429 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24431 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
24432 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
24433 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
24434 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
24436 #: src/LyXRC.cpp:3459
24437 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24439 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
24442 #: src/LyXRC.cpp:3464
24445 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24446 "roughly the same size as on paper."
24448 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
24449 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
24451 #: src/LyXRC.cpp:3468
24452 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24454 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
24457 #: src/LyXRC.cpp:3472
24459 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24460 "\".out\". Only for advanced users."
24462 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
24463 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
24464 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
24466 #: src/LyXRC.cpp:3479
24467 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24469 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
24472 #: src/LyXRC.cpp:3483
24474 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24475 "when you quit LyX."
24477 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
24478 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
24480 #: src/LyXRC.cpp:3487
24481 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24483 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
24485 #: src/LyXRC.cpp:3491
24487 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24488 "value selects the directory LyX was started from."
24490 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
24491 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
24493 #: src/LyXRC.cpp:3508
24495 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24496 "will look in its global and local ui/ directories."
24498 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
24499 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
24500 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
24502 #: src/LyXRC.cpp:3518
24504 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24507 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
24508 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
24510 #: src/LyXRC.cpp:3522
24511 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24512 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
24514 #: src/LyXRC.cpp:3526
24516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24518 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
24519 "Mac erhöhen kann."
24521 #: src/LyXRC.cpp:3530
24522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24524 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
24525 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
24527 #: src/LyXVC.cpp:104
24529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24530 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
24532 #: src/LyXVC.cpp:106
24533 msgid "Retrieve from version control?"
24534 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
24536 #: src/LyXVC.cpp:107
24540 #: src/LyXVC.cpp:141
24541 msgid "Document not saved"
24542 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
24544 #: src/LyXVC.cpp:142
24545 msgid "You must save the document before it can be registered."
24546 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
24548 #: src/LyXVC.cpp:178
24549 msgid "LyX VC: Initial description"
24550 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
24552 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24553 msgid "(no initial description)"
24554 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
24556 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24557 msgid "LyX VC: Log message"
24558 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
24560 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24561 #: src/LyXVC.cpp:235
24562 msgid "(no log message)"
24563 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
24565 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
24566 msgid "LyX VC: Log Message"
24567 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
24569 #: src/LyXVC.cpp:291
24572 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24575 "Do you want to revert to the older version?"
24577 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
24578 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
24580 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
24582 #: src/LyXVC.cpp:296
24583 msgid "Revert to stored version of document?"
24584 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
24586 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3490
24588 msgstr "&Wiederherstellen"
24590 #: src/Paragraph.cpp:2048
24591 msgid "Senseless with this layout!"
24592 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
24594 #: src/Paragraph.cpp:2109
24595 msgid "Alignment not permitted"
24596 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
24598 #: src/Paragraph.cpp:2110
24600 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24601 "Setting to default."
24603 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
24604 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
24606 #: src/Text.cpp:429
24607 msgid "Unknown Inset"
24608 msgstr "Unbekannte Einfügung"
24610 #: src/Text.cpp:516
24611 msgid "Change tracking error"
24612 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
24614 #: src/Text.cpp:517
24616 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24617 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
24619 #: src/Text.cpp:528
24620 msgid "Unknown token"
24621 msgstr "Unbekanntes Token"
24623 #: src/Text.cpp:989
24625 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24628 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
24629 "Sie das Tutorium."
24631 #: src/Text.cpp:998
24632 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24634 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
24637 #: src/Text.cpp:1836
24638 msgid "[Change Tracking] "
24639 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
24641 #: src/Text.cpp:1842
24643 msgstr "Änderung: "
24645 #: src/Text.cpp:1846
24649 #: src/Text.cpp:1856
24652 msgstr "Schrift: %1$s"
24654 #: src/Text.cpp:1861
24656 msgid ", Depth: %1$d"
24657 msgstr ", Tiefe: %1$d"
24659 #: src/Text.cpp:1867
24660 msgid ", Spacing: "
24661 msgstr ", Abstand: "
24663 #: src/Text.cpp:1873 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
24665 msgstr "Eineinhalb"
24667 #: src/Text.cpp:1879
24671 #: src/Text.cpp:1888
24673 msgstr ", Einfügung: "
24675 #: src/Text.cpp:1889
24676 msgid ", Paragraph: "
24677 msgstr ", Absatz: "
24679 #: src/Text.cpp:1890
24683 #: src/Text.cpp:1891
24684 msgid ", Position: "
24685 msgstr ", Position: "
24687 #: src/Text.cpp:1897
24689 msgstr ", Zeichen: 0x"
24691 #: src/Text.cpp:1899
24692 msgid ", Boundary: "
24693 msgstr ", Grenze: "
24695 #: src/Text2.cpp:404
24696 msgid "No font change defined."
24697 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
24699 #: src/Text2.cpp:444
24700 msgid "Nothing to index!"
24701 msgstr "Nichts zu indizieren!"
24703 #: src/Text2.cpp:446
24704 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24705 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
24707 #: src/Text3.cpp:196
24708 msgid "Math editor mode"
24709 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
24711 #: src/Text3.cpp:198
24712 msgid "No valid math formula"
24713 msgstr "Keine gültige Matheformel"
24715 #: src/Text3.cpp:206 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
24716 msgid "Already in regular expression mode"
24717 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
24719 #: src/Text3.cpp:219
24720 msgid "Regexp editor mode"
24721 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
24723 #: src/Text3.cpp:1342
24727 #: src/Text3.cpp:1343
24729 msgstr " unbekannt"
24731 #: src/Text3.cpp:1875 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1596
24732 msgid "Missing argument"
24733 msgstr "Fehlendes Argument"
24735 #: src/Text3.cpp:2031 src/Text3.cpp:2043
24736 msgid "Character set"
24737 msgstr "Zeichensatz"
24739 #: src/Text3.cpp:2250 src/Text3.cpp:2261
24740 msgid "Paragraph layout set"
24741 msgstr "Absatzformat festgelegt"
24743 #: src/TextClass.cpp:158
24744 msgid "Plain Layout"
24745 msgstr "Schlichtes Format"
24747 #: src/TextClass.cpp:828
24748 msgid "Missing File"
24749 msgstr "Fehlende Datei"
24751 #: src/TextClass.cpp:829
24752 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24754 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24756 #: src/TextClass.cpp:832
24757 msgid "Corrupt File"
24758 msgstr "Beschädigte Datei"
24760 #: src/TextClass.cpp:833
24761 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24763 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
24765 #: src/TextClass.cpp:1503
24768 "The module %1$s has been requested by\n"
24769 "this document but has not been found in the list of\n"
24770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24773 "Das Modul %1$s wurde von\n"
24774 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
24775 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
24776 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
24777 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
24779 #: src/TextClass.cpp:1507
24780 msgid "Module not available"
24781 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
24783 #: src/TextClass.cpp:1513
24786 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24787 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24788 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24789 "Missing prerequisites:\n"
24791 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24793 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
24794 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
24795 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
24796 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
24797 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
24799 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
24800 "weitere Informationen."
24802 #: src/TextClass.cpp:1520
24803 msgid "Package not available"
24804 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
24806 #: src/TextClass.cpp:1525
24808 msgid "Error reading module %1$s\n"
24809 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
24811 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24812 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24813 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24814 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
24816 msgid "Revision control error."
24817 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
24819 #: src/VCBackend.cpp:60
24822 "Some problem occured while running the command:\n"
24825 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
24826 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
24828 #: src/VCBackend.cpp:623
24832 #: src/VCBackend.cpp:625
24833 msgid "Locally Modified"
24834 msgstr "Lokal modifiziert"
24836 #: src/VCBackend.cpp:627
24837 msgid "Locally Added"
24838 msgstr "Lokal hinzugefügt"
24840 #: src/VCBackend.cpp:629
24841 msgid "Needs Merge"
24842 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
24844 #: src/VCBackend.cpp:631
24845 msgid "Needs Checkout"
24846 msgstr "Auschecken erforderlich"
24848 #: src/VCBackend.cpp:633
24849 msgid "No CVS file"
24850 msgstr "Keine CVS-Datei"
24852 #: src/VCBackend.cpp:635
24853 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24854 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
24856 #: src/VCBackend.cpp:863
24858 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24859 "You have to update from repository first or revert your changes."
24861 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
24862 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
24863 "rückgängig machen."
24865 #: src/VCBackend.cpp:868
24868 "Bad status when checking in changes.\n"
24873 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
24878 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24881 "Error when updating from repository.\n"
24882 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24885 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24887 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
24888 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24891 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24892 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24894 #: src/VCBackend.cpp:950
24897 "There were detected changes in the working directory:\n"
24900 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24901 "revert back to the repository version."
24903 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
24906 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
24907 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
24909 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24910 #: src/VCBackend.cpp:1517
24911 msgid "Changes detected"
24912 msgstr "Änderungen gefunden"
24914 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24916 msgstr "&Abbrechen"
24918 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24919 msgid "View &Log ..."
24920 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
24922 #: src/VCBackend.cpp:977
24925 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24926 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24929 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24931 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
24933 "vom Repositorium.\n"
24934 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
24937 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
24938 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
24940 #: src/VCBackend.cpp:1038
24943 "The document %1$s is not in repository.\n"
24944 "You have to check in the first revision before you can revert."
24946 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
24947 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
24948 "rückgängig machen können."
24950 #: src/VCBackend.cpp:1046
24953 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24954 "The status '%2$s' is unexpected."
24956 "Kann das Dokument %1$s\n"
24957 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
24958 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
24960 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24961 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24962 msgid "Error: Could not generate logfile."
24963 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
24965 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24967 "Error when committing to repository.\n"
24968 "You have to manually resolve the problem.\n"
24969 "LyX will reopen the document after you press OK."
24971 "Fehler beim Einchecken.\n"
24972 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
24973 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
24974 "Sie OK gedrückt haben."
24976 #: src/VCBackend.cpp:1444
24978 "Error while acquiring write lock.\n"
24979 "Another user is most probably editing\n"
24980 "the current document now!\n"
24981 "Also check the access to the repository."
24983 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
24984 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
24985 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
24986 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24988 #: src/VCBackend.cpp:1450
24990 "Error while releasing write lock.\n"
24991 "Check the access to the repository."
24993 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
24994 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
24996 #: src/VCBackend.cpp:1508
24999 "There were detected changes in the working directory:\n"
25002 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
25007 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
25010 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
25014 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25016 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25020 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
25021 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:376
25022 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
25026 #: src/VCBackend.cpp:1580
25027 msgid "SVN File Locking"
25028 msgstr "SVN Dateisperrung"
25030 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25031 msgid "Locking property unset."
25032 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
25034 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
25035 msgid "Locking property set."
25036 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
25038 #: src/VCBackend.cpp:1582
25039 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
25041 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
25044 #: src/VSpace.cpp:162
25045 msgid "Default skip"
25048 #: src/VSpace.cpp:165
25052 #: src/VSpace.cpp:168
25053 msgid "Medium skip"
25056 #: src/VSpace.cpp:171
25060 #: src/VSpace.cpp:174
25061 msgid "Vertical fill"
25064 #: src/VSpace.cpp:181
25068 #: src/buffer_funcs.cpp:74
25071 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
25072 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
25074 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
25075 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
25078 #: src/buffer_funcs.cpp:76
25079 msgid "Reload saved document?"
25080 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
25082 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2864
25084 msgstr "Ne&u laden"
25086 #: src/buffer_funcs.cpp:77
25087 msgid "&Keep Changes"
25088 msgstr "Änderungen &behalten"
25090 #: src/buffer_funcs.cpp:89
25092 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
25094 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
25096 #: src/buffer_funcs.cpp:92
25097 msgid "File not readable!"
25098 msgstr "Datei nicht lesbar!"
25100 #: src/buffer_funcs.cpp:109
25103 "The document %1$s does not yet exist.\n"
25105 "Do you want to create a new document?"
25107 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
25109 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
25111 #: src/buffer_funcs.cpp:112
25112 msgid "Create new document?"
25113 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
25115 #: src/buffer_funcs.cpp:113
25117 msgstr "&Erstellen"
25119 #: src/buffer_funcs.cpp:141
25122 "The specified document template\n"
25124 "could not be read."
25126 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
25128 "konnte nicht gelesen werden."
25130 #: src/buffer_funcs.cpp:143
25131 msgid "Could not read template"
25132 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
25134 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
25135 msgid "Standard[[Bullets]]"
25138 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
25142 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
25146 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
25150 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
25154 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
25158 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
25159 msgid "Unavailable:"
25160 msgstr "Nicht verfügbar:"
25162 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
25164 msgid "Unavailable: %1$s"
25165 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
25167 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
25168 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
25169 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
25170 msgid "Uncategorized"
25171 msgstr "Nicht kategorisiert"
25173 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:189
25174 msgid "Directories"
25175 msgstr "Verzeichnisse"
25177 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
25181 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
25182 msgid "Master document"
25183 msgstr "Hauptdokument"
25185 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
25187 msgstr "Geöffnete Dateien"
25189 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
25191 msgstr "Hilfedateien"
25193 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
25196 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
25197 "Continue searching from the beginning?"
25199 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
25200 "Suche am Anfang fortsetzen?"
25202 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
25205 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
25206 "Continue searching from the end?"
25208 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
25209 "Suche am Ende fortsetzen?"
25211 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:313
25212 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
25213 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
25215 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:357
25216 msgid "Advanced search cancelled by user"
25217 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
25219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:375
25220 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
25221 msgid "Wrap search?"
25222 msgstr "Von vorne suchen?"
25224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:422
25225 msgid "Nothing to search"
25226 msgstr "Nichts zum suchen"
25228 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:470
25229 msgid "No open document(s) in which to search"
25230 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
25232 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:576
25233 msgid "Advanced Find and Replace"
25234 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
25236 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
25237 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
25238 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
25240 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
25241 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
25242 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
25244 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
25245 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
25246 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
25248 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
25251 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
25252 "1995--%1$s LyX Team"
25254 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
25255 "1995--%1$s LyX-Team"
25257 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
25259 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25260 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25261 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25262 "any later version."
25264 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
25265 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
25266 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
25267 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
25269 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25271 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25272 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25273 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25274 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25275 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25276 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25277 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25279 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
25280 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
25281 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
25282 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
25283 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
25284 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
25285 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
25288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25289 msgid "not released yet"
25290 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
25292 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25295 "LyX Version %1$s\n"
25298 "LyX Version %1$s\n"
25301 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25302 msgid "Library directory: "
25303 msgstr "Systemverzeichnis: "
25305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25306 msgid "User directory: "
25307 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
25309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25311 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25312 msgstr "Qt-Version (Runtime): %1$s"
25314 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25316 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25317 msgstr "Qt-Version (Compile-Zeit): %1$s"
25319 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25323 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25324 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:201 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:246
25325 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:287
25330 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3285
25336 msgid "Preferences"
25337 msgstr "Einstellungen"
25339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25340 msgid "Reconfigure"
25341 msgstr "Neu konfigurieren"
25343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25345 msgstr "%1 beenden"
25347 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1061
25348 msgid "Nothing to do"
25349 msgstr "Nichts zu tun"
25351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1067
25352 msgid "Unknown action"
25353 msgstr "Unbekannte Aktion"
25355 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1111
25356 msgid "Command not handled"
25357 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
25359 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
25360 msgid "Command disabled"
25361 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
25363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
25364 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25365 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
25367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
25368 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25369 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
25371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
25372 msgid "Running configure..."
25373 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
25375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1433
25376 msgid "Reloading configuration..."
25377 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
25379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1439
25380 msgid "System reconfiguration failed"
25381 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
25383 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1440
25385 "The system reconfiguration has failed.\n"
25386 "Default textclass is used but LyX may\n"
25387 "not be able to work properly.\n"
25388 "Please reconfigure again if needed."
25390 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
25391 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
25392 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
25393 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
25395 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1445
25396 msgid "System reconfigured"
25397 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
25399 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1446
25401 "The system has been reconfigured.\n"
25402 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25403 "updated document class specifications."
25405 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
25406 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
25407 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
25409 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
25411 msgstr "LyX wird beendet."
25413 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1608
25415 msgid "Opening help file %1$s..."
25416 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
25418 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1627
25419 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25420 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25422 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1643
25424 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25426 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
25427 "darf nicht umdefiniert werden."
25429 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
25431 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25432 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
25434 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1893
25436 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25437 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
25439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1897
25440 msgid "Unable to save document defaults"
25441 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
25443 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2037
25444 msgid "Unknown function."
25445 msgstr "Unbekannte Funktion."
25447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2450
25448 msgid "The current document was closed."
25449 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
25451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2460
25453 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25454 "documents and exit.\n"
25458 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25459 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
25463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
25464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2470
25465 msgid "Software exception Detected"
25466 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
25468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
25470 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25471 "unsaved documents and exit."
25473 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
25474 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
25476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2737
25477 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
25478 msgid "Could not find UI definition file"
25479 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
25481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2738
25484 "Error while reading the included file\n"
25486 "Please check your installation."
25488 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
25490 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2744
25493 msgid "Could not find default UI file"
25495 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
25498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2745
25500 "LyX could not find the default UI file!\n"
25501 "Please check your installation."
25503 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
25504 "für die Benutzeroberfläche!\n"
25505 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
25507 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
25510 "Error while reading the configuration file\n"
25512 "Falling back to default.\n"
25513 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25514 "check which User Interface file you are using."
25516 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
25518 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
25519 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
25520 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
25522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25523 msgid "BibTeX Bibliography"
25524 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
25526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25527 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2154
25529 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25530 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
25531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
25532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2257
25533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
25534 msgid "Documents|#o#O"
25535 msgstr "Dokumente|#k"
25537 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25538 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25539 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
25541 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25542 msgid "Select a BibTeX database to add"
25543 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
25545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25546 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25547 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
25549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25550 msgid "Select a BibTeX style"
25551 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
25553 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25555 msgstr "Kein Rahmen"
25557 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25558 msgid "Simple rectangular frame"
25559 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
25561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25562 msgid "Oval frame, thin"
25563 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
25565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25566 msgid "Oval frame, thick"
25567 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
25569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25570 msgid "Drop shadow"
25571 msgstr "Schlagschatten"
25573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25574 msgid "Shaded background"
25575 msgstr "Schattierter Hintergrund"
25577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25578 msgid "Double rectangular frame"
25579 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
25581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25586 msgid "Total Height"
25587 msgstr "Gesamthöhe"
25589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25590 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25598 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25602 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25606 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25607 msgid "Filename Suffix"
25608 msgstr "Erweitere Dateinamen"
25610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
25612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3476
25613 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25614 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25615 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25619 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
25621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
25622 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25623 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25624 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25628 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25629 msgid "Enter new branch name"
25630 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
25632 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25635 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25636 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25638 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
25639 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
25641 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25643 msgstr "&Zusammenführen"
25645 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25646 msgid "Renaming failed"
25647 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
25649 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25650 msgid "The branch could not be renamed."
25651 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
25653 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25654 msgid "Merge Changes"
25655 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
25657 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25663 "Änderung durch %1$s\n"
25666 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25668 msgid "Change made at %1$s\n"
25669 msgstr "Geändert am %1$s\n"
25671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25675 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25677 msgstr "Keine Änderung"
25679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25681 msgstr "Kapitälchen"
25683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25690 msgstr "Zurücksetzen"
25692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25694 msgstr "Unterstrichen"
25696 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25697 msgid "Double underbar"
25698 msgstr "Doppelt unterstrichen"
25700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25701 msgid "Wavy underbar"
25702 msgstr "Wellig unterstrichen"
25704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25706 msgstr "Durchgestrichen"
25708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25710 msgstr "Keine Farbe"
25712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25748 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
25752 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25753 msgid "LinkBack PDF"
25754 msgstr "LinkBack-PDF"
25756 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25760 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25764 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25771 msgstr "%1$s Dateien"
25773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25774 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25775 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
25777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
25778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
25779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
25780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3465
25782 msgstr "Abgebrochen."
25784 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25785 msgid "Overwrite external file?"
25786 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
25788 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25790 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25791 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
25793 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25794 msgid "List of previous commands"
25795 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
25797 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25798 msgid "Next command"
25799 msgstr "Nächster Befehl"
25801 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25802 msgid "Compare LyX files"
25803 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
25805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25806 msgid "Select document"
25807 msgstr "Dokument wählen"
25809 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
25810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2220
25811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2265
25812 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25813 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
25815 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2118
25816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
25817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
25821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25822 msgid "Error while comparing documents."
25823 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
25825 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25827 msgstr "Abgebrochen"
25829 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25834 msgid "Aborting process..."
25835 msgstr "Breche Prozess ab ..."
25837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25838 msgid "differences"
25839 msgstr "Unterschiede"
25841 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25842 msgid "Compare different revisions"
25843 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
25845 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25846 msgid "big[[delimiter size]]"
25849 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25850 msgid "Big[[delimiter size]]"
25853 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25854 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25858 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25862 msgid "Math Delimiter"
25863 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
25865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:211
25875 msgid "Module not found!"
25876 msgstr "Modul nicht gefunden!"
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:544
25879 msgid "Press button to check validity..."
25881 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
25884 msgid "Conversion Failed!"
25885 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25888 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25889 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
25891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588
25892 msgid "Layout is valid!"
25893 msgstr "Format ist gültig!"
25895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
25896 msgid "Layout is invalid!"
25897 msgstr "Format ist ungültig!"
25899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
25900 msgid "Convert to current format"
25901 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
25903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
25904 msgid "Document Settings"
25905 msgstr "Dokument-Einstellungen"
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:740 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25908 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
25909 msgid "Child Document"
25910 msgstr "Unterdokument"
25912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741
25913 msgid "Include to Output"
25914 msgstr "In Ausgabe einbinden"
25916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
25920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
25929 msgid "None (no fontenc)"
25930 msgstr "Keine (kein fontenc)"
25932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
25934 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25935 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25937 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
25939 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25951 msgstr "mit Überschriften"
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25955 msgstr "ausgefallen"
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25966 msgid "US executive"
25967 msgstr "US executive"
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
26001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
26005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
26009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
26013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
26017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
26021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
26025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
26029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
26033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
26037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
26041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
26045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
26057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
26061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
26065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
26069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
26073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
26081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
26082 msgid "Language Default (no inputenc)"
26083 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
26085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
26089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
26093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
26097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
26109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
26111 msgstr "Nummeriert"
26113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
26114 msgid "Appears in TOC"
26115 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
26117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
26118 msgid "Author-year"
26119 msgstr "Autor-Jahr"
26121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
26123 msgstr "Nummerisch"
26125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
26130 msgid "Load automatically"
26131 msgstr "Automatisch laden"
26133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26134 msgid "Load always"
26135 msgstr "Immer laden"
26137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
26138 msgid "Do not load"
26139 msgstr "Nicht laden"
26141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
26142 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
26143 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
26145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
26147 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
26148 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
26150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1177
26151 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
26152 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
26154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1180
26156 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
26157 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
26159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
26160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
26162 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
26163 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
26165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
26168 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
26169 "all required packages (%2$s) installed."
26171 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
26172 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
26174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
26175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
26176 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
26178 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
26181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
26182 msgid "Document Class"
26183 msgstr "Dokumentklasse"
26185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
26186 msgid "Child Documents"
26187 msgstr "Unterdokumente"
26189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
26193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
26194 msgid "Local Layout"
26195 msgstr "Lokales Format"
26197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
26198 msgid "Text Layout"
26199 msgstr "Textformat"
26201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
26202 msgid "Page Margins"
26203 msgstr "Seitenränder"
26205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
26209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
26210 msgid "Numbering & TOC"
26211 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
26213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
26215 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
26218 msgid "PDF Properties"
26219 msgstr "PDF-Eigenschaften"
26221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
26222 msgid "Math Options"
26223 msgstr "Mathe-Optionen"
26225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
26226 msgid "Float Placement"
26227 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
26229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
26231 msgstr "Auflistungszeichen"
26233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
26237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
26238 msgid "LaTeX Preamble"
26239 msgstr "LaTeX-Vorspann"
26241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
26242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
26243 msgid "&Default..."
26244 msgstr "Stan&dard..."
26246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1917
26247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
26248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
26249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
26250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3281
26251 msgid " (not installed)"
26252 msgstr " (nicht installiert)"
26254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
26255 msgid "Non-TeX Fonts Default"
26256 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
26259 msgid " (not available)"
26260 msgstr " (nicht verfügbar)"
26262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
26263 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
26264 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
26266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
26267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
26268 msgid "Class Default"
26269 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
26271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
26272 msgid "Layouts|#o#O"
26273 msgstr "Formatdateien|#o#O"
26275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
26276 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26277 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
26279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
26280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
26281 msgid "Local layout file"
26282 msgstr "Lokale Formatdatei"
26284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
26286 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26287 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26288 "document may not work with this layout if you do not\n"
26289 "keep the layout file in the document directory."
26291 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
26292 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
26293 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
26294 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
26295 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
26297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2105
26298 msgid "&Set Layout"
26299 msgstr "&Layout übernehmen"
26301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
26302 msgid "Unable to read local layout file."
26303 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
26305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
26306 msgid "This is a local layout file."
26307 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
26309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2148
26310 msgid "Select master document"
26311 msgstr "Hauptdokument wählen"
26313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
26314 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26315 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
26319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2185
26320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3530
26321 msgid "Unapplied changes"
26322 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
26324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
26325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3531
26327 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26328 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26330 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
26331 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
26332 "Aktion verlorengehen."
26334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
26340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3541
26341 msgid "Unable to set document class."
26342 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
26344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
26347 msgstr "%1$s, %2$s"
26349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2318
26351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26352 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
26354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
26356 msgid "%1$s (unavailable)"
26357 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
26359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2407
26360 msgid "Module provided by document class."
26361 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
26363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2414
26365 msgid "Category: %1$s."
26366 msgstr "Kategorie: %1$s."
26368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2422
26370 msgid "Package(s) required: %1$s."
26371 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
26373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2428
26377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26379 msgid "Modules required: %1$s."
26380 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
26382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
26384 msgid "Modules excluded: %1$s."
26385 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
26387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2446
26388 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26389 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
26391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3193
26392 msgid "[No options predefined]"
26393 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
26395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3402
26396 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26397 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
26399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3404
26400 msgid "&Use Hyperref Support"
26401 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
26403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
26404 msgid "Can't set layout!"
26405 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
26407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3553
26409 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26410 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
26412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3644
26414 msgstr "nicht gefunden"
26416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3698
26417 msgid "Assigned master does not include this file"
26418 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
26420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3699
26423 "You must include this file in the document\n"
26424 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26427 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
26428 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
26429 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
26431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3703
26432 msgid "Could not load master"
26433 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
26435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3704
26438 "The master document '%1$s'\n"
26439 "could not be loaded."
26441 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
26442 "konnte nicht geladen werden."
26444 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26448 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26452 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26454 msgstr "Fehlerliste"
26456 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26458 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26459 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
26461 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26463 msgstr "Oben links"
26465 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26466 msgid "Bottom left"
26467 msgstr "Unten links"
26469 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26470 msgid "Baseline left"
26471 msgstr "Grundlinie links"
26473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26475 msgstr "Oben zentriert"
26477 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26478 msgid "Bottom center"
26479 msgstr "Unten zentriert"
26481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26482 msgid "Baseline center"
26483 msgstr "Grundlinie zentriert"
26485 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26487 msgstr "Oben rechts"
26489 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26490 msgid "Bottom right"
26491 msgstr "Unten rechts"
26493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26494 msgid "Baseline right"
26495 msgstr "Grundlinie rechts"
26497 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26498 msgid "External Material"
26499 msgstr "Externes Material"
26501 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26506 msgid "Select external file"
26507 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
26509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26510 msgid "automatically"
26511 msgstr "automatisch"
26513 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26517 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26518 msgid "Dissolve previous group?"
26519 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
26521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26524 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26525 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26526 "because this graphic was its only member.\n"
26527 "How do you want to proceed?"
26529 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
26530 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
26531 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
26532 "Was möchten Sie tun?"
26534 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26536 msgid "Stick with group '%1$s'"
26537 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
26539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26541 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26542 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
26544 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26547 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26548 "the group will be dissolved,\n"
26549 "because this graphic was its only member.\n"
26550 "How do you want to proceed?"
26552 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
26553 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
26554 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
26555 "Was möchten Sie tun?"
26557 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26559 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26560 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
26562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26563 msgid "Enter unique group name:"
26564 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
26566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26567 msgid "Group already defined!"
26568 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
26570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26572 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26573 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
26575 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26579 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26583 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26588 msgid "in[[unit of measure]]"
26591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26592 msgid "Select graphics file"
26593 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
26595 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26596 msgid "Clipart|#C#c"
26597 msgstr "Clipart|#C#c"
26599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26601 msgid "Interword Space"
26602 msgstr "Normales Leerzeichen"
26604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26607 msgstr "Halbes Leerzeichen"
26609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26610 msgid "Medium Space"
26611 msgstr "Mittlerer Abstand"
26613 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26614 msgid "Thick Space"
26615 msgstr "Großer Abstand"
26617 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26619 msgid "Negative Thin Space"
26620 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
26622 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26624 msgid "Negative Medium Space"
26625 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26629 msgid "Negative Thick Space"
26630 msgstr "Negativer großer Abstand"
26632 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26633 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26634 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
26636 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26637 msgid "Quad (1 em)"
26638 msgstr "Geviert (1 em)"
26640 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26641 msgid "Double Quad (2 em)"
26642 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
26644 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26646 msgid "Horizontal Fill"
26647 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
26649 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26650 msgid "Visible Space"
26651 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
26653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
26655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26659 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
26660 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
26661 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
26663 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
26664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
26665 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
26667 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26669 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26670 "gültiger Parameter ein."
26672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
26673 msgid "Select document to include"
26674 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
26676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
26677 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26678 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
26680 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26681 msgid "Index Entry Settings"
26682 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
26684 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26685 msgid "Label Color"
26686 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
26688 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26689 msgid "Cannot remove standard index"
26690 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26692 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26693 msgid "The default index cannot be removed."
26694 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
26696 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26697 msgid "Enter new index name"
26698 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
26700 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26701 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26703 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
26706 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26710 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26712 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
26714 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26716 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
26718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26722 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26726 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26728 msgstr "Textklasse"
26730 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26734 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26736 msgstr "Piktogramm"
26738 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26742 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26746 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26750 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26754 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26758 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26763 msgid "No language"
26764 msgstr "Keine Sprache"
26766 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26767 msgid "Program Listing Settings"
26768 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
26770 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
26772 msgstr "Kein Dialekt"
26774 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26776 msgstr "LaTeX-Protokoll"
26778 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26782 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26783 msgid "Literate Programming Build Log"
26784 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
26786 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26787 msgid "lyx2lyx Error Log"
26788 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
26790 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26791 msgid "Version Control Log"
26792 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
26794 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26795 msgid "Log file not found."
26796 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
26798 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26799 msgid "No literate programming build log file found."
26801 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
26803 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26804 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26805 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
26807 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26808 msgid "No version control log file found."
26809 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
26811 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26815 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26819 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26823 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26827 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26831 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26835 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26843 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26847 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26851 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26852 msgid "Math Matrix"
26853 msgstr "Mathe-Matrix"
26855 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26856 msgid "Note Settings"
26857 msgstr "Notiz-Einstellungen"
26859 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26860 msgid "Paragraph Settings"
26861 msgstr "Absatz-Einstellungen"
26863 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26865 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26866 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26868 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26869 "the items is used."
26871 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
26872 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
26873 "Liste oder Beschreibung.\n"
26875 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
26876 "Breite aller Punkte verwendet wird."
26878 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26879 msgid "Phantom Settings"
26880 msgstr "Phantom Einstellungen"
26882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26883 msgid "System files|#S#s"
26884 msgstr "Systemdateien|#S#s"
26886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26887 msgid "User files|#U#u"
26888 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
26890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26891 msgid "Look & Feel"
26892 msgstr "Aussehen und Handhabung"
26894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26895 msgid "Language Settings"
26896 msgstr "Spracheinstellungen"
26898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26899 msgid "File Handling"
26900 msgstr "Datei-Handhabung"
26902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26903 msgid "Keyboard/Mouse"
26904 msgstr "Tastatur/Maus"
26906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26907 msgid "Input Completion"
26908 msgstr "Eingabevervollständigung"
26910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26916 msgid "Screen Fonts"
26917 msgstr "Bildschirmschriften"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26924 msgid "Select directory for example files"
26925 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
26927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26928 msgid "Select a document templates directory"
26929 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
26931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26932 msgid "Select a temporary directory"
26933 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26936 msgid "Select a backups directory"
26937 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26940 msgid "Select a document directory"
26941 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26944 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26945 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26948 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26949 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26952 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26953 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26956 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26957 msgid "Spellchecker"
26958 msgstr "Rechtschreibprüfung"
26960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26968 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26981 msgid "File Formats"
26982 msgstr "Dateiformate"
26984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26985 msgid "Format in use"
26986 msgstr "Format wird verwendet"
26988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26990 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26991 "converter. Please remove the converter first."
26993 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
26994 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
26996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26997 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26999 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
27000 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
27002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
27003 msgid "LyX needs to be restarted!"
27004 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
27006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
27008 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
27011 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
27012 "Neustart von LyX wirksam."
27014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
27018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
27019 msgid "User Interface"
27020 msgstr "Benutzeroberfläche"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
27026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
27030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
27031 msgid "Document Handling"
27032 msgstr "Dokument-Handhabung"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
27038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2786
27040 msgstr "Tastenkürzel"
27042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2791
27046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2792
27048 msgstr "Tastenkürzel"
27050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2871
27051 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
27052 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
27054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2875
27055 msgid "Mathematical Symbols"
27056 msgstr "Mathematische Symbole"
27058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
27059 msgid "Document and Window"
27060 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
27062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
27063 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
27064 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
27066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
27067 msgid "System and Miscellaneous"
27068 msgstr "System und Verschiedenes"
27070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3014 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3060
27072 msgstr "Zurüc&ksetzen"
27074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3178
27075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3217
27076 msgid "Failed to create shortcut"
27077 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
27079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3172
27080 msgid "Unknown or invalid LyX function"
27081 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
27083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3179
27084 msgid "Invalid or empty key sequence"
27085 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
27087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
27090 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
27092 "You need to remove that binding before creating a new one."
27094 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
27095 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
27097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
27098 msgid "Can not insert shortcut to the list"
27099 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
27101 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3249
27105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3459
27106 msgid "Choose bind file"
27107 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
27109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
27110 msgid "LyX bind files (*.bind)"
27111 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
27113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3466
27114 msgid "Choose UI file"
27115 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
27117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
27118 msgid "LyX UI files (*.ui)"
27119 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
27121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3473
27122 msgid "Choose keyboard map"
27123 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
27125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3474
27126 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
27127 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
27129 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
27130 msgid "Print Document"
27131 msgstr "Dokument drucken"
27133 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
27134 msgid "Print to file"
27135 msgstr "Ausgabe in Datei"
27137 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
27138 msgid "PostScript files (*.ps)"
27139 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
27141 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
27142 msgid "Longest label width"
27143 msgstr "Breite der längsten Marke"
27145 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
27146 msgid "Index Settings"
27147 msgstr "Index-Einstellungen"
27149 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
27150 msgid "<All indexes>"
27151 msgstr "<Alle Indexe>"
27153 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
27154 msgid "Progress/Debug Messages"
27155 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
27157 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
27158 msgid "Debug Level"
27161 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
27165 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
27166 msgid "Cross-reference"
27167 msgstr "Querverweis"
27169 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
27171 msgstr "&Gehe zurück"
27173 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
27175 msgstr "Springe zurück"
27177 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
27178 msgid "Jump to label"
27179 msgstr "Springe zur Marke"
27181 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
27182 msgid "<No prefix>"
27183 msgstr "<Ohne Präfix>"
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
27186 msgid "Find and Replace"
27187 msgstr "Suchen und Ersetzen"
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
27191 "End of file reached while searching forward.\n"
27192 "Continue searching from the beginning?"
27194 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
27195 "Suche am Anfang fortsetzen?"
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
27199 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
27200 "Continue searching from the end?"
27202 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
27203 "Suche am Ende fortsetzen?"
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:367 src/lyxfind.cpp:385
27206 msgid "String not found."
27207 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
27210 msgid "Export or Send Document"
27211 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
27213 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
27215 msgstr "Zeige Datei"
27217 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
27218 msgid "Error -> Cannot load file!"
27219 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
27222 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
27223 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
27227 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
27230 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
27232 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
27233 msgid "Spell checker has no dictionaries."
27234 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
27236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
27237 msgid "Basic Latin"
27238 msgstr "Basis-Lateinisch"
27240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
27241 msgid "Latin-1 Supplement"
27242 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
27244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
27245 msgid "Latin Extended-A"
27246 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
27248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
27249 msgid "Latin Extended-B"
27250 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
27252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
27253 msgid "IPA Extensions"
27254 msgstr "IPA-Erweiterungen"
27256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
27257 msgid "Spacing Modifier Letters"
27258 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
27260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
27261 msgid "Combining Diacritical Marks"
27262 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
27264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
27266 msgstr "Kyrillisch"
27268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
27272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27274 msgstr "Devanagari"
27276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27278 msgstr "Bengalisch"
27280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27305 msgid "Hangul Jamo"
27306 msgstr "Hangeul-Jamo"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27309 msgid "Phonetic Extensions"
27310 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
27312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27313 msgid "Latin Extended Additional"
27314 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27317 msgid "Greek Extended"
27318 msgstr "Griechisch, Zusatz"
27320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27321 msgid "General Punctuation"
27322 msgstr "Interpunktion, allgemein"
27324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27325 msgid "Superscripts and Subscripts"
27326 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
27328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27329 msgid "Currency Symbols"
27330 msgstr "Währungszeichen"
27332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27333 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27334 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
27336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27337 msgid "Letterlike Symbols"
27338 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
27340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27341 msgid "Number Forms"
27342 msgstr "Zahlzeichen"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27345 msgid "Mathematical Operators"
27346 msgstr "Mathematische Operatoren"
27348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27349 msgid "Miscellaneous Technical"
27350 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
27352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27353 msgid "Control Pictures"
27354 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
27356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27357 msgid "Optical Character Recognition"
27358 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
27360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27361 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27362 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
27364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27365 msgid "Box Drawing"
27366 msgstr "Rahmenzeichnung"
27368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27369 msgid "Block Elements"
27370 msgstr "Blockelemente"
27372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27373 msgid "Geometric Shapes"
27374 msgstr "Geometrische Formen"
27376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27377 msgid "Miscellaneous Symbols"
27378 msgstr "Verschiedene Symbole"
27380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27386 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
27388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27389 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27390 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
27392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27406 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
27408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27413 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27414 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
27416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27417 msgid "CJK Compatibility"
27418 msgstr "CJK-Kompatibilität"
27420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27421 msgid "CJK Unified Ideographs"
27422 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27425 msgid "Hangul Syllables"
27426 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27429 msgid "High Surrogates"
27430 msgstr "High Surrogates"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27433 msgid "Private Use High Surrogates"
27434 msgstr "Private Use High Surrogates"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27437 msgid "Low Surrogates"
27438 msgstr "Low Surrogates"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27441 msgid "Private Use Area"
27442 msgstr "Bereich für private Nutzung"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27445 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27446 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
27448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27449 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27450 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27453 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27454 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27457 msgid "Combining Half Marks"
27458 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
27460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27461 msgid "CJK Compatibility Forms"
27462 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
27464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27465 msgid "Small Form Variants"
27466 msgstr "Kleine Formvarianten"
27468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27469 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27470 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
27472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27473 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27474 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
27476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27477 msgid "Linear B Syllabary"
27478 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
27480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27481 msgid "Linear B Ideograms"
27482 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
27484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27485 msgid "Aegean Numbers"
27486 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
27488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27489 msgid "Ancient Greek Numbers"
27490 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
27492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27494 msgstr "Altitalisch"
27496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27502 msgstr "Ugaritisch"
27504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27505 msgid "Old Persian"
27506 msgstr "Altpersisch"
27508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27510 msgstr "Mormonen-Alphabet"
27512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27514 msgstr "Shaw-Alphabet"
27516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27521 msgid "Cypriot Syllabary"
27522 msgstr "Kyprische Schrift"
27524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27526 msgstr "Kharoshthi"
27528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27529 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27530 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
27532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27533 msgid "Musical Symbols"
27534 msgstr "Notenschriftzeichen"
27536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27537 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27538 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
27540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27541 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27542 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
27544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27545 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27546 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
27548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27549 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27550 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
27552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27553 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27554 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
27556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27561 msgid "Variation Selectors Supplement"
27562 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
27564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27565 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27566 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
27568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27569 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27570 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
27572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
27573 msgid "Character: "
27576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27577 msgid "Code Point: "
27578 msgstr "Code-Punkt: "
27580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:271
27584 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27585 msgid "Insert Table"
27586 msgstr "Tabelle einfügen"
27588 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27589 msgid "TeX Information"
27590 msgstr "TeX-Informationen"
27592 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27593 msgid "No thesaurus available for this language!"
27594 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
27596 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27598 msgstr "Gliederung"
27600 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27602 msgstr "automatisch"
27604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27610 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27611 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
27613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27618 msgid "unknown version"
27619 msgstr "unbekannte Version"
27621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27622 msgid "Small-sized icons"
27623 msgstr "Kleine Symbole"
27625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27626 msgid "Normal-sized icons"
27627 msgstr "Normale Symbole"
27629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27630 msgid "Big-sized icons"
27631 msgstr "Große Symbole"
27633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27635 msgid "Successful export to format: %1$s"
27636 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27640 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27641 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
27643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27645 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27646 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
27648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27650 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27651 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27655 msgstr "LyX beenden"
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27658 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27660 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
27663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
27664 msgid "Welcome to LyX!"
27665 msgstr "Willkommen bei LyX!"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
27668 msgid "Automatic save done."
27669 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
27671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
27672 msgid "Automatic save failed!"
27673 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
27675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
27676 msgid "Command not allowed without any document open"
27677 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
27681 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27682 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
27684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891
27685 msgid "Select template file"
27686 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
27688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
27689 msgid "Templates|#T#t"
27690 msgstr "Vorlagen|#V"
27692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920
27693 msgid "Document not loaded."
27694 msgstr "Dokument nicht geladen."
27696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948
27697 msgid "Select document to open"
27698 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2215
27702 msgid "Examples|#E#e"
27703 msgstr "Beispiele|#B"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
27706 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
27707 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27710 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
27711 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
27714 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
27715 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
27718 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
27719 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
27721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1982 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27722 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27723 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
27724 msgid "Invalid filename"
27725 msgstr "Ungültiger Dateiname"
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
27730 "The directory in the given path\n"
27734 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
27738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000
27740 msgid "Opening document %1$s..."
27741 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
27745 msgid "Document %1$s opened."
27746 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
27748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27749 msgid "Version control detected."
27750 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
27752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
27754 msgid "Could not open document %1$s"
27755 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
27757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040
27758 msgid "Couldn't import file"
27759 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
27761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
27763 msgid "No information for importing the format %1$s."
27764 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
27766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
27768 msgid "Select %1$s file to import"
27769 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
27771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2325
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
27775 "The document %1$s already exists.\n"
27777 "Do you want to overwrite that document?"
27779 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
27781 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
27783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
27784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
27785 msgid "Overwrite document?"
27786 msgstr "Dokument überschreiben?"
27788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
27790 msgid "Importing %1$s..."
27791 msgstr "Importiere %1$s..."
27793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153
27795 msgstr "wurde eingefügt."
27797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2155
27798 msgid "file not imported!"
27799 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
27801 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
27803 msgstr "Neues_Dokument"
27805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2213
27806 msgid "Select LyX document to insert"
27807 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
27809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2255
27810 msgid "Choose a filename to save document as"
27811 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
27813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2288
27818 "is already open in your current session.\n"
27819 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27820 "Do you want to choose a new filename?"
27824 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
27825 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
27826 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
27829 msgid "Chosen File Already Open"
27830 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
27832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2331 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2436
27834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27836 msgstr "&Umbenennen"
27838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
27841 "The document %1$s is already registered.\n"
27843 "Do you want to choose a new name?"
27845 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
27847 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27850 msgid "Rename document?"
27851 msgstr "Dokument umbenennen?"
27853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
27854 msgid "Copy document?"
27855 msgstr "Dokument kopieren?"
27857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
27861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
27862 msgid "Choose a filename to export the document as"
27863 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
27866 msgid "Any supported format (*.*)"
27867 msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
27869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
27871 msgid "%1$s (*.%2$s)"
27872 msgstr "%1$s (*.%2$s)"
27874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476
27877 "The document %1$s could not be saved.\n"
27879 "Do you want to rename the document and try again?"
27881 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
27883 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
27885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2479
27886 msgid "Rename and save?"
27887 msgstr "Umbenennen und speichern?"
27889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2480
27891 msgstr "&Wiederholen"
27893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
27896 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27897 "Would you like to close or hide the document?\n"
27899 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27900 "the menu: View->Hidden->...\n"
27902 "To remove this question, set your preference in:\n"
27903 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27905 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
27906 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
27908 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
27909 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
27911 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
27912 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
27913 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
27915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2534
27916 msgid "Close or hide document?"
27917 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
27919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2535
27921 msgstr "&Verbergen"
27923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2621
27924 msgid "Close document"
27925 msgstr "Dokument schließen"
27927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
27928 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27930 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
27933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
27936 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27938 "Do you want to save the document?"
27940 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
27942 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
27945 msgid "Save new document?"
27946 msgstr "Neues Dokument speichern?"
27948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2734
27951 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27953 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27955 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
27956 "sind nicht gespeichert.\n"
27957 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
27959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
27960 msgid "Save changed document?"
27961 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
27963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
27965 msgstr "&Verwerfen"
27967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2825
27970 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27972 "Do you want to save the document?"
27974 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
27976 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
27978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2860
27983 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27987 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
27988 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
27990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2863
27991 msgid "Reload externally changed document?"
27992 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
27994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
27995 msgid "Document could not be checked in."
27996 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
27998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
27999 msgid "Error when setting the locking property."
28000 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
28002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2998
28003 msgid "Directory is not accessible."
28004 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
28006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3074
28008 msgid "Opening child document %1$s..."
28009 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
28011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
28013 msgid "No buffer for file: %1$s."
28014 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
28016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3207
28017 msgid "Export Error"
28018 msgstr "Exportfehler"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3208
28021 msgid "Error cloning the Buffer."
28022 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
28024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3341
28025 msgid "Exporting ..."
28026 msgstr "Exportiere ..."
28028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3350
28029 msgid "Previewing ..."
28030 msgstr "Generiere Vorschau ..."
28032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3384
28033 msgid "Document not loaded"
28034 msgstr "Dokument nicht geladen."
28036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3458
28037 msgid "Select file to insert"
28038 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3462
28041 msgid "All Files (*)"
28042 msgstr "Alle Dateien (*)"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
28047 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
28048 "version of the document %1$s?"
28050 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
28051 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
28053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
28054 msgid "Revert to saved document?"
28055 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
28057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3515
28058 msgid "Saving all documents..."
28059 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
28061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3525
28062 msgid "All documents saved."
28063 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
28065 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3625
28067 msgid "%1$s unknown command!"
28068 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
28070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3760
28071 msgid "Please, preview the document first."
28072 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
28074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3780
28075 msgid "Couldn't proceed."
28076 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
28078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:246
28079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:290
28080 msgid "LaTeX Source"
28081 msgstr "LaTeX-Quelle"
28083 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:292
28084 msgid "DocBook Source"
28085 msgstr "DocBook-Quelle"
28087 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:294
28088 msgid "Literate Source"
28089 msgstr "Literarische Quelle"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1357
28092 msgid " (version control, locking)"
28093 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
28095 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
28096 msgid " (version control)"
28097 msgstr " (Versionskontrolle)"
28099 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1362
28101 msgstr " (geändert)"
28103 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1366
28104 msgid " (read only)"
28105 msgstr " (schreibgeschützt)"
28107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1539
28109 msgstr "Datei schließen"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2002
28113 msgstr "Unterfenster verstecken"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
28117 msgstr "Unterfenster schließen"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
28120 msgid "Wrap Float Settings"
28121 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
28123 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
28124 msgid "Click to detach"
28125 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
28127 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
28129 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
28131 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
28133 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
28134 msgid "Enter characters to filter the layout list."
28135 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
28137 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
28139 msgid "%1$s (unknown)"
28140 msgstr "%1$s (unbekannt)"
28142 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:696
28146 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:780
28148 msgstr "Keine Gruppe"
28150 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:810 src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
28151 msgid "More Spelling Suggestions"
28152 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
28154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:833
28155 msgid "Add to personal dictionary|n"
28156 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
28158 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835
28159 msgid "Ignore all|I"
28160 msgstr "Alle ignorieren|i"
28162 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:843
28163 msgid "Remove from personal dictionary|r"
28164 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
28166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
28170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:886
28171 msgid "More Languages ...|M"
28172 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
28174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
28176 msgstr "Versteckt|V"
28178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:961
28179 msgid "<No Documents Open>"
28180 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
28182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
28183 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
28184 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
28186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1065
28187 msgid "View (Other Formats)|F"
28188 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
28190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
28191 msgid "Update (Other Formats)|p"
28192 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
28194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1096
28196 msgid "View [%1$s]|V"
28197 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
28199 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1097
28201 msgid "Update [%1$s]|U"
28202 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
28204 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
28205 msgid "No Custom Insets Defined!"
28206 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
28208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
28209 msgid "<No Document Open>"
28210 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
28212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
28213 msgid "Master Document"
28214 msgstr "Hauptdokument"
28216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
28217 msgid "Open Navigator..."
28218 msgstr "Navigator öffnen..."
28220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
28221 msgid "Other Lists"
28222 msgstr "Andere Verzeichnisse"
28224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
28225 msgid "<Empty Table of Contents>"
28226 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
28228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
28229 msgid "Other Toolbars"
28230 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
28232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
28233 msgid "No Branches Set for Document!"
28234 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
28236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28237 msgid "Index List|I"
28238 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
28240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1452
28241 msgid "Index Entry|d"
28242 msgstr "Stichwort|h"
28244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1467
28246 msgid "Index: %1$s"
28247 msgstr "Index: %1$s"
28249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1472 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
28251 msgid "Index Entry (%1$s)"
28252 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
28254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1518
28255 msgid "No Citation in Scope!"
28256 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
28258 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1531 src/insets/InsetCitation.cpp:164
28259 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
28260 msgid "No citations selected!"
28261 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
28263 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
28265 msgid "Caption (%1$s)"
28266 msgstr "Legende (%1$s)"
28268 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2269
28269 msgid "No Action Defined!"
28270 msgstr "Keine Aktion definiert!"
28272 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
28276 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
28278 msgstr "Eingabe löschen"
28280 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28282 msgid "Export %1$s"
28283 msgstr "%1$s exportieren"
28285 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28287 msgid "Import %1$s"
28288 msgstr "%1$s importieren"
28290 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28292 msgid "Update %1$s"
28293 msgstr "%1$s aktualisieren"
28295 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28298 msgstr "%1$s ansehen"
28300 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28302 msgstr "Leerzeichen"
28304 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28306 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28309 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
28310 "Zeichen enthalten:\n"
28312 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28313 msgid "Could not update TeX information"
28314 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
28316 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28318 msgid "The script `%1$s' failed."
28319 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
28321 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28323 msgstr "Alle Dateien "
28325 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28326 msgid "Table of Contents"
28327 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
28329 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28331 msgstr "Gleichungen"
28333 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28337 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28341 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28342 msgid "Index Entries"
28343 msgstr "Stichworte"
28345 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28346 msgid "Marginal notes"
28347 msgstr "Randnotizen"
28349 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28350 msgid "Nomenclature Entries"
28351 msgstr "Nomenklatureinträge"
28353 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28357 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28359 msgstr "Literaturverweise"
28361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28362 msgid "Labels and References"
28363 msgstr "Marken und Querverweise"
28365 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28367 msgstr "Änderungen"
28369 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28370 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
28372 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28375 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28376 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
28378 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28379 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:545
28380 msgid "Problematic filename for DVI"
28381 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
28383 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28384 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28386 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28387 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28389 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
28390 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
28392 #: src/insets/Inset.cpp:88
28393 msgid "Bibliography Entry"
28394 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
28396 #: src/insets/Inset.cpp:91
28400 #: src/insets/Inset.cpp:94
28402 msgstr "Gleitobjekt"
28404 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28408 #: src/insets/Inset.cpp:114
28409 msgid "Horizontal Space"
28410 msgstr "Horizontaler Abstand"
28412 #: src/insets/Inset.cpp:118
28416 #: src/insets/Inset.cpp:163
28417 msgid "Horizontal Math Space"
28418 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
28420 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28421 msgid "Unknown Argument"
28422 msgstr "Unbekanntes Argument"
28424 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28425 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28427 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
28428 "Ausgabe unterdrückt."
28430 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28431 msgid "Keys must be unique!"
28432 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
28434 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
28437 "The key %1$s already exists,\n"
28438 "it will be changed to %2$s."
28440 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
28441 "er wird zu %2$s geändert."
28443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28446 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28447 "If you proceed, all of them will be opened."
28449 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
28450 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
28452 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28453 msgid "Open Databases?"
28454 msgstr "Datenbanken öffnen?"
28456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28458 msgstr "&Fortfahren"
28460 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28461 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28462 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
28464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28466 msgstr "Datenbanken:"
28468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28469 msgid "Style File:"
28470 msgstr "Stildatei:"
28472 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28477 msgid "included in TOC"
28478 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
28480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28481 msgid "Export Warning!"
28482 msgstr "Export-Warnung!"
28484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28486 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28487 "BibTeX will be unable to find them."
28489 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
28490 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
28492 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28494 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28495 "BibTeX will be unable to find it."
28497 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
28498 "BiBTeX wird sie nicht finden."
28500 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28501 msgid "simple frame"
28502 msgstr "einfacher Rahmen"
28504 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28508 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28509 msgid "simple frame, page breaks"
28510 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
28512 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28514 msgstr "oval, dünn"
28516 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28517 msgid "oval, thick"
28518 msgstr "oval, dick"
28520 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28521 msgid "drop shadow"
28522 msgstr "Schlagschatten"
28524 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28525 msgid "shaded background"
28526 msgstr "schattierter Hintergrund"
28528 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28529 msgid "double frame"
28530 msgstr "doppelter Rahmen"
28532 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28534 msgid "%1$s (%2$s)"
28535 msgstr "%1$s (%2$s)"
28537 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28539 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28540 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28542 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28546 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28553 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28554 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
28556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28558 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28559 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
28561 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28565 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28566 msgid "Branch (child only): "
28567 msgstr "Zweig (nur Unterdokument): "
28569 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28570 msgid "Branch (master only): "
28571 msgstr "Zweig (nur Hauptdokument): "
28573 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28574 msgid "Branch (undefined): "
28575 msgstr "Zweig (undefiniert): "
28577 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28581 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28582 msgid "Branch state changes in master document"
28583 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
28585 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28588 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28589 "sure to save the master."
28591 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
28592 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
28594 #: src/insets/InsetCaption.cpp:404
28597 msgstr "Unter-%1$s"
28599 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28600 msgid "No bibliography defined!"
28601 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
28603 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28604 msgid "LaTeX Command: "
28605 msgstr "LaTeX-Befehl: "
28607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28608 msgid "InsetCommand Error: "
28609 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28612 msgid "Incompatible command name."
28613 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
28615 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28616 msgid "InsetCommandParams Error: "
28617 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28619 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28620 msgid "InsetCommandParams: "
28621 msgstr "Befehl für Einfügung: "
28623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28624 msgid "Unknown parameter name: "
28625 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
28627 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28628 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28629 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
28631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28634 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28635 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28638 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
28640 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28643 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28645 msgid "External template %1$s is not installed"
28646 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
28648 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
28650 msgstr "Gleitobjekt: "
28652 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
28654 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28655 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
28657 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
28659 msgstr "Gleitobjekt"
28661 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
28663 msgstr "Untergleitobjekt: "
28665 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
28666 msgid " (sideways)"
28667 msgstr " (seitwärts)"
28669 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28670 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28671 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
28673 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28675 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28676 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
28678 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28682 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:739
28685 "Could not copy the file\n"
28687 "into the temporary directory."
28691 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
28693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28695 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28696 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
28698 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28700 msgid "Graphics file: %1$s"
28701 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
28703 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28706 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28707 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28710 "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, sind "
28712 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28715 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28719 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28723 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28727 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28729 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28730 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
28733 msgid "Verbatim Input"
28734 msgstr "Unformatiert"
28736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
28737 msgid "Verbatim Input*"
28738 msgstr "Unformatiert*"
28740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
28741 msgid "Include (excluded)"
28742 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
28744 #: src/insets/InsetInclude.cpp:391
28748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:784
28749 #: src/insets/InsetInclude.cpp:859
28750 msgid "Recursive input"
28751 msgstr "Rekursive Eingabe"
28753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503 src/insets/InsetInclude.cpp:785
28754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860
28756 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28758 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
28759 "Einbettung wird ignoriert."
28761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629
28764 "Could not load included file\n"
28766 "Please, check whether it actually exists."
28768 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
28769 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
28771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:633
28772 msgid "Missing included file"
28773 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
28775 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28778 "Included file `%1$s'\n"
28779 "has textclass `%2$s'\n"
28780 "while parent file has textclass `%3$s'."
28782 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
28783 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
28784 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
28786 #: src/insets/InsetInclude.cpp:645
28787 msgid "Different textclasses"
28788 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
28790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:660
28793 "Included file `%1$s'\n"
28794 "uses module `%2$s'\n"
28795 "which is not used in parent file."
28797 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
28798 "benutzt Modul `%2$s',\n"
28799 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
28801 #: src/insets/InsetInclude.cpp:664
28802 msgid "Module not found"
28803 msgstr "Modul nicht gefunden"
28805 #: src/insets/InsetInclude.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:715
28808 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28809 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28811 "Die eingebundene Datei\n"
28813 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
28814 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
28816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:723
28817 msgid "Export failure"
28818 msgstr "Exportfehler"
28820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
28821 msgid "Unsupported Inclusion"
28822 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
28824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
28827 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28828 "Offending file:\n"
28831 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
28832 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
28835 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28836 msgid "Index sorting failed"
28837 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
28839 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28842 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28843 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28844 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28845 "explained in the User Guide."
28847 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
28848 "automatisch sortiert werden.\n"
28849 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
28850 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
28852 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28853 msgid "Index Entry"
28856 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28857 msgid "unknown type!"
28858 msgstr "unbekannter Typ!"
28860 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28861 msgid "Unknown index type!"
28862 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
28864 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28865 msgid "All indexes"
28866 msgstr "Alle Indexe"
28868 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28870 msgstr "Unterindex"
28872 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28874 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28875 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
28877 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28878 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28879 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
28881 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28882 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28884 msgstr "undefiniert"
28886 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28895 msgid "No version control"
28896 msgstr "Keine Versionskontrolle"
28898 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28899 msgid "Label names must be unique!"
28900 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
28902 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28905 "The label %1$s already exists,\n"
28906 "it will be changed to %2$s."
28908 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
28909 "sie wird zu %2$s geändert."
28911 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28912 msgid "DUPLICATE: "
28913 msgstr "DUPLIKAT: "
28915 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28916 msgid "Horizontal line"
28917 msgstr "Horizontale Linie"
28919 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
28920 msgid "no more lstline delimiters available"
28921 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
28923 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
28924 msgid "Running out of delimiters"
28925 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
28927 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
28929 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28930 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28931 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28932 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28933 "must investigate!"
28935 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
28936 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
28937 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
28938 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
28939 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
28941 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28942 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28943 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
28945 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28948 "The following characters in one of the program listings are\n"
28949 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28952 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
28953 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
28956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28957 msgid "A value is expected."
28958 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
28960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28964 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28966 msgid "Unbalanced braces!"
28967 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
28969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28970 msgid "Please specify true or false."
28971 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
28973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28974 msgid "Only true or false is allowed."
28975 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
28977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28978 msgid "Please specify an integer value."
28979 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
28981 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28982 msgid "An integer is expected."
28983 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
28985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28986 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28987 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
28989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28990 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28991 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
28993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28995 msgid "Please specify one of %1$s."
28996 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
28998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
29000 msgid "Try one of %1$s."
29001 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
29003 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
29005 msgid "I guess you mean %1$s."
29006 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
29008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
29010 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
29011 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
29013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
29015 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
29016 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
29018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
29020 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
29022 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
29025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
29027 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
29030 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
29031 "Teilmenge von trblTRBL"
29033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
29035 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
29036 "right, bottom left and top left corner."
29038 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
29039 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
29041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
29042 msgid "Enter something like \\color{white}"
29043 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
29045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
29046 msgid "Expect a number with an optional * before it"
29047 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
29049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
29050 msgid "auto, last or a number"
29051 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
29053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
29055 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
29056 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
29057 "defining a listing inset)"
29059 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
29060 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29061 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
29065 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
29066 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
29069 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
29070 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
29071 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
29073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
29074 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
29075 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
29077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
29079 msgid "Available listing parameters are %1$s"
29080 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
29082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
29084 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
29086 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
29089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
29091 msgid "Parameter %1$s: "
29092 msgstr "Parameter: %1$s: "
29094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
29096 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
29097 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
29099 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
29101 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
29102 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
29104 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
29106 msgstr "neue Seite"
29108 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
29110 msgstr "Seitenumbruch"
29112 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
29114 msgstr "Seite leeren"
29116 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
29117 msgid "Clear Double Page"
29118 msgstr "Doppelseite leeren"
29120 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
29124 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
29125 msgid "Nomenclature Symbol: "
29126 msgstr "Nomenklatursymbol: "
29128 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
29129 msgid "Description: "
29130 msgstr "Beschreibung: "
29132 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
29134 msgstr "Sortierung: "
29136 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
29140 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
29144 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
29148 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
29152 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
29156 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
29160 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
29164 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
29166 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
29168 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29170 msgstr "Querverweis: "
29172 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29176 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
29178 msgstr "(Querverweis): "
29180 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29181 msgid "Page Number"
29182 msgstr "Seitennummer"
29184 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
29188 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29189 msgid "Textual Page Number"
29190 msgstr "Seitennummer in Textform"
29192 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
29194 msgstr "TextSeite: "
29196 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29197 msgid "Standard+Textual Page"
29198 msgstr "Standard+Seite in Textform"
29200 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
29202 msgstr "Querverweis+Text: "
29204 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29206 msgstr "Formatiert"
29208 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
29212 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29213 msgid "Reference to Name"
29214 msgstr "Referenz auf Namen"
29216 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
29220 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
29222 msgstr "Tiefgestellt"
29224 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
29225 msgid "superscript"
29226 msgstr "Hochgestellt"
29228 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
29229 msgid "Protected Space"
29230 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
29232 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
29234 msgstr "Geviert-Abstand"
29236 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
29237 msgid "Double Quad Space"
29238 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
29240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
29242 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
29244 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
29246 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
29248 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
29249 msgid "Protected Horizontal Fill"
29250 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
29252 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
29253 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
29254 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
29256 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
29257 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
29258 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
29260 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
29261 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
29262 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
29264 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
29265 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
29266 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
29268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
29269 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
29270 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
29272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
29273 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
29274 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
29276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
29278 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
29279 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
29281 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29283 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29284 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
29286 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29287 msgid "List of Listings"
29288 msgstr "Programm-Listings"
29290 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29291 msgid "Unknown TOC type"
29292 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
29294 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4496
29295 msgid "Selections not supported."
29297 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
29299 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4518
29300 msgid "Multi-column in current or destination column."
29302 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
29304 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4530
29305 msgid "Multi-row in current or destination row."
29307 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
29309 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
29310 msgid "Selection size should match clipboard content."
29312 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
29313 "Zwischenablage überein."
29315 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29317 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
29319 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29321 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
29323 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29325 msgstr "Nicht angezeigt."
29327 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29331 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29332 msgid "Converting to loadable format..."
29333 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
29335 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29336 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29337 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
29339 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29340 msgid "Scaling etc..."
29341 msgstr "Skaliere etc..."
29343 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29344 msgid "Ready to display"
29345 msgstr "Bereit zur Anzeige"
29347 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29348 msgid "No file found!"
29349 msgstr "Keine Datei gefunden!"
29351 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29352 msgid "Error converting to loadable format"
29353 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
29355 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29356 msgid "Error loading file into memory"
29357 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
29359 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29360 msgid "Error generating the pixmap"
29361 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
29363 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29367 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29368 msgid "Preview loading"
29369 msgstr "Laden der Vorschau"
29371 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29372 msgid "Preview ready"
29373 msgstr "Vorschau bereit"
29375 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29376 msgid "Preview failed"
29377 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
29379 #: src/lengthcommon.cpp:44
29380 msgid "cc[[unit of measure]]"
29383 #: src/lengthcommon.cpp:44
29387 #: src/lengthcommon.cpp:44
29391 #: src/lengthcommon.cpp:45
29395 #: src/lengthcommon.cpp:45
29396 msgid "mu[[unit of measure]]"
29399 #: src/lengthcommon.cpp:45
29403 #: src/lengthcommon.cpp:46
29407 #: src/lengthcommon.cpp:46
29411 #: src/lengthcommon.cpp:46
29412 msgid "Text Width %"
29413 msgstr "Textbreite %"
29415 #: src/lengthcommon.cpp:47
29416 msgid "Column Width %"
29417 msgstr "Spaltenbreite %"
29419 #: src/lengthcommon.cpp:47
29420 msgid "Page Width %"
29421 msgstr "Seitenbreite %"
29423 #: src/lengthcommon.cpp:47
29424 msgid "Line Width %"
29425 msgstr "Zeilenbreite %"
29427 #: src/lengthcommon.cpp:48
29428 msgid "Text Height %"
29429 msgstr "Texthöhe %"
29431 #: src/lengthcommon.cpp:48
29432 msgid "Page Height %"
29433 msgstr "Seitenhöhe %"
29435 #: src/lyxfind.cpp:128
29436 msgid "Search error"
29437 msgstr "Fehler beim Suchen"
29439 #: src/lyxfind.cpp:128
29440 msgid "Search string is empty"
29441 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
29443 #: src/lyxfind.cpp:370
29444 msgid "String found."
29445 msgstr "Zeichenkette gefunden."
29447 #: src/lyxfind.cpp:372
29448 msgid "String has been replaced."
29449 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
29451 #: src/lyxfind.cpp:375
29453 msgid "%1$d strings have been replaced."
29454 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
29456 #: src/lyxfind.cpp:1470
29457 msgid "Invalid regular expression!"
29458 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
29460 #: src/lyxfind.cpp:1475
29461 msgid "Match not found!"
29462 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
29464 #: src/lyxfind.cpp:1479
29465 msgid "Match found!"
29466 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
29468 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1702
29469 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29471 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29472 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
29474 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29476 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29477 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
29479 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29481 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29483 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
29486 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29487 msgid "Cursor not in table"
29488 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
29490 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29491 msgid "Only one row"
29492 msgstr "Nur eine Zeile"
29494 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29495 msgid "Only one column"
29496 msgstr "Nur eine Spalte"
29498 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29499 msgid "No hline to delete"
29500 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
29502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29503 msgid "No vline to delete"
29504 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
29506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29508 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29509 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
29511 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1295
29512 msgid "Bad math environment"
29513 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
29515 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1296
29517 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29518 "Change the math formula type and try again."
29520 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
29521 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
29523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1402 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1411
29525 msgstr "Keine Nummer"
29527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1675
29529 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29530 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29532 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1685
29534 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29535 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
29537 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1695
29539 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29540 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
29542 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1704
29543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1850
29544 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29545 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
29547 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
29548 msgid "create new math text environment ($...$)"
29549 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
29551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
29552 msgid "entered math text mode (textrm)"
29553 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
29555 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1044
29556 msgid "Regular expression editor mode"
29557 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
29559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1709 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1852
29560 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29561 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
29563 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29564 msgid "Standard[[mathref]]"
29567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29572 msgid "FormatRef: "
29573 msgstr "Formatiert: "
29575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29577 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29578 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
29580 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29584 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1254
29586 msgstr "Mathe-Makro"
29588 #: src/output.cpp:37
29591 "Could not open the specified document\n"
29594 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
29595 "konnte nicht geöffnet werden."
29597 #: src/output_plaintext.cpp:144
29599 msgstr "Abstract: "
29601 #: src/output_plaintext.cpp:156
29602 msgid "References: "
29603 msgstr "Referenzen: "
29605 #: src/support/Package.cpp:502
29606 msgid "LyX binary not found"
29607 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
29609 #: src/support/Package.cpp:503
29612 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29614 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
29617 #: src/support/Package.cpp:622
29620 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29622 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29623 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29625 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
29627 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
29628 "Umgebungsvariable\n"
29629 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
29632 #: src/support/Package.cpp:691 src/support/Package.cpp:718
29633 msgid "File not found"
29634 msgstr "Datei nicht gefunden"
29636 #: src/support/Package.cpp:692
29639 "Invalid %1$s switch.\n"
29640 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29642 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
29643 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29645 #: src/support/Package.cpp:719
29648 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29649 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29651 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29652 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
29654 #: src/support/Package.cpp:743
29657 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29658 "%2$s is not a directory."
29660 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
29661 "%2$s ist kein Verzeichnis."
29663 #: src/support/Package.cpp:745
29664 msgid "Directory not found"
29665 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
29667 #: src/support/Systemcall.cpp:388
29672 "has not yet completed.\n"
29674 "Do you want to stop it?"
29678 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
29680 "Möchten Sie ihn beenden?"
29682 #: src/support/Systemcall.cpp:390
29683 msgid "Stop command?"
29684 msgstr "Befehl stoppen?"
29686 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29690 #: src/support/Systemcall.cpp:391
29691 msgid "Let it &run"
29692 msgstr "&Fortfahren"
29694 #: src/support/debug.cpp:42
29695 msgid "No debugging messages"
29696 msgstr "Keine Testmeldungen"
29698 #: src/support/debug.cpp:43
29699 msgid "General information"
29700 msgstr "Allgemeine Informationen"
29702 #: src/support/debug.cpp:44
29703 msgid "Program initialisation"
29704 msgstr "Initialisierung des Programms"
29706 #: src/support/debug.cpp:45
29707 msgid "Keyboard events handling"
29708 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
29710 #: src/support/debug.cpp:46
29711 msgid "GUI handling"
29712 msgstr "GUI-Aufbau"
29714 #: src/support/debug.cpp:47
29715 msgid "Lyxlex grammar parser"
29716 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
29718 #: src/support/debug.cpp:48
29719 msgid "Configuration files reading"
29720 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
29722 #: src/support/debug.cpp:49
29723 msgid "Custom keyboard definition"
29724 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
29726 #: src/support/debug.cpp:50
29727 msgid "LaTeX generation/execution"
29728 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
29730 #: src/support/debug.cpp:51
29731 msgid "Math editor"
29732 msgstr "Mathe-Editor"
29734 #: src/support/debug.cpp:52
29735 msgid "Font handling"
29736 msgstr "Schrift-Handhabung"
29738 #: src/support/debug.cpp:53
29739 msgid "Textclass files reading"
29740 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
29742 #: src/support/debug.cpp:54
29743 msgid "Version control"
29744 msgstr "Versionskontrolle"
29746 #: src/support/debug.cpp:55
29747 msgid "External control interface"
29748 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
29750 #: src/support/debug.cpp:56
29751 msgid "Undo/Redo mechanism"
29752 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
29754 #: src/support/debug.cpp:57
29755 msgid "User commands"
29756 msgstr "Benutzerbefehle"
29758 #: src/support/debug.cpp:58
29759 msgid "The LyX Lexer"
29760 msgstr "Der LyX-Lexxer"
29762 #: src/support/debug.cpp:59
29763 msgid "Dependency information"
29764 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
29766 #: src/support/debug.cpp:60
29768 msgstr "LyX-Einfügungen"
29770 #: src/support/debug.cpp:61
29771 msgid "Files used by LyX"
29772 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
29774 #: src/support/debug.cpp:62
29775 msgid "Workarea events"
29776 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
29778 #: src/support/debug.cpp:63
29779 msgid "Insettext/tabular messages"
29780 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
29782 #: src/support/debug.cpp:64
29783 msgid "Graphics conversion and loading"
29784 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
29786 #: src/support/debug.cpp:65
29787 msgid "Change tracking"
29788 msgstr "Änderungsverfolgung"
29790 #: src/support/debug.cpp:66
29791 msgid "External template/inset messages"
29792 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
29794 #: src/support/debug.cpp:67
29795 msgid "RowPainter profiling"
29796 msgstr "RowPainter-Profiling"
29798 #: src/support/debug.cpp:68
29799 msgid "Scrolling debugging"
29800 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
29802 #: src/support/debug.cpp:69
29803 msgid "Math macros"
29804 msgstr "Mathe-Makros"
29806 #: src/support/debug.cpp:70
29810 #: src/support/debug.cpp:71
29811 msgid "Locale/Internationalisation"
29812 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
29814 #: src/support/debug.cpp:72
29815 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29816 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
29818 #: src/support/debug.cpp:73
29819 msgid "Find and replace mechanism"
29820 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
29822 #: src/support/debug.cpp:74
29823 msgid "Developers' general debug messages"
29824 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
29826 #: src/support/debug.cpp:75
29827 msgid "All debugging messages"
29828 msgstr "Alle Testmeldungen"
29830 #: src/support/debug.cpp:154
29832 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29833 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
29835 #: src/support/lassert.cpp:52
29838 "Assertion %1$s violated in\n"
29839 "file: %2$s, line: %3$s"
29841 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
29842 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
29844 #: src/support/lassert.cpp:62
29846 "It should be safe to continue, but you\n"
29847 "may wish to save your work and restart LyX."
29849 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
29850 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
29852 #: src/support/lassert.cpp:65
29856 #: src/support/lassert.cpp:72
29858 "There has been an error with this document.\n"
29859 "LyX will attempt to close it safely."
29861 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
29862 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
29864 #: src/support/lassert.cpp:75
29865 msgid "Buffer Error!"
29866 msgstr "Speicherfehler!"
29868 #: src/support/lassert.cpp:82
29870 "LyX has encountered an application error\n"
29871 "and will now shut down."
29873 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
29874 "und wird nun beendet."
29876 #: src/support/lassert.cpp:85
29877 msgid "Fatal Exception!"
29878 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
29880 #: src/support/os_win32.cpp:482
29881 msgid "System file not found"
29882 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
29884 #: src/support/os_win32.cpp:483
29886 "Unable to load shfolder.dll\n"
29889 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
29890 "Bitte installieren."
29892 #: src/support/os_win32.cpp:488
29893 msgid "System function not found"
29894 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
29896 #: src/support/os_win32.cpp:489
29898 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29899 "Don't know how to proceed. Sorry."
29901 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
29902 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
29904 #: src/support/userinfo.cpp:45
29905 msgid "Unknown user"
29906 msgstr "Unbekannter Benutzer"
29908 #~ msgid "report (R Journal)"
29909 #~ msgstr "Report (R Journal)"
29911 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29912 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
29914 #~ msgid "Alternative theorem string"
29915 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
29917 #~ msgid "Default Format"
29918 #~ msgstr "Voreingestelltes Format"
29920 #~ msgid "Key Words."
29921 #~ msgstr "Schlagwörter."
29923 #~ msgid "Multilingual captions"
29924 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
29927 #~ msgstr "Ausschuss"
29929 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29930 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
29932 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29933 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
29935 #~ msgid "End Multiple Columns"
29936 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
29938 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29939 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
29941 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29942 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29944 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29948 #~ msgstr "&Primäre:"
29950 #~ msgid "Memory problem"
29951 #~ msgstr "Speicherproblem"
29953 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29954 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
29956 #~ msgid "List of Graphics"
29957 #~ msgstr "Grafiken"
29959 #~ msgid "List of Equations"
29960 #~ msgstr "Gleichungen"
29962 #~ msgid "List of Footnotes"
29963 #~ msgstr "Fußnoten"
29965 #~ msgid "List of Index Entries"
29966 #~ msgstr "Stichwörter"
29968 #~ msgid "List of Marginal notes"
29969 #~ msgstr "Randnotizen"
29971 #~ msgid "List of Notes"
29972 #~ msgstr "Notizen"
29974 #~ msgid "List of Citations"
29975 #~ msgstr "Literaturverweise"
29977 #~ msgid "List of Branches"
29980 #~ msgid "List of Changes"
29981 #~ msgstr "Änderungen"
29983 #~ msgid "elsewhere"
29984 #~ msgstr "woanders"
29986 #~ msgid "BeginFrame"
29987 #~ msgstr "BeginneRahmen"
29989 #~ msgid "Deprecated Styles"
29990 #~ msgstr "Obsolete Stile"
29992 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29993 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
29995 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29996 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
29998 #~ msgid "EndFrame"
29999 #~ msgstr "BeendeRahmen"
30001 #~ msgid "________________________________"
30002 #~ msgstr "________________________________"
30004 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
30005 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
30007 #~ msgid "Automatic help"
30008 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
30011 #~ msgstr "Sitzung"
30013 #~ msgid "Documents"
30014 #~ msgstr "Dokumente"
30016 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
30017 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
30019 #~ msgid "Use ams&math package"
30020 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
30022 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
30023 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
30025 #~ msgid "Use amssymb package"
30026 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
30028 #~ msgid "Use esint package &automatically"
30029 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
30031 #~ msgid "Use &esint package"
30032 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
30034 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
30035 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
30037 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
30038 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
30040 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
30041 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
30043 #~ msgid "Use mathtools package"
30044 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
30046 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
30047 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
30049 #~ msgid "Use mh&chem package"
30050 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
30052 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
30053 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
30055 #~ msgid "Use stackrel package"
30056 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
30058 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
30059 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
30061 #~ msgid "Use stmaryrd package"
30062 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
30064 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
30065 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
30067 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
30068 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
30070 #~ msgid "Close Section"
30071 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
30073 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
30074 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
30076 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
30077 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
30079 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
30080 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
30083 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
30084 #~ "actually to print."
30086 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
30087 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
30089 #~ msgid "Maintext"
30090 #~ msgstr "Haupttext"
30092 #~ msgid "institute mark"
30093 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30095 #~ msgid "Make letter title"
30096 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
30098 #~ msgid "Initial Option"
30099 #~ msgstr "Initial-Optionen"
30101 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
30102 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
30104 #~ msgid "Settings...|g"
30105 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
30107 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
30108 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
30110 #~ msgid "AMS arrows"
30111 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30113 #~ msgid "AMS relations"
30114 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30116 #~ msgid "AMS operators"
30117 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30119 #~ msgid "AMS miscellaneous"
30120 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30122 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
30123 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
30125 #~ msgid "AMS Arrows"
30126 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
30128 #~ msgid "AMS Relations"
30129 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
30131 #~ msgid "AMS Operators"
30132 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
30134 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
30135 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
30137 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
30138 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
30140 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
30141 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
30143 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
30144 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
30146 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
30148 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30149 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
30151 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
30153 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
30156 #~ msgid "CenteredCaption"
30157 #~ msgstr "Zentrierte Legende"
30159 #~ msgid "Senseless!"
30160 #~ msgstr "Sinnlos!"
30162 #~ msgid "Fig. ---"
30163 #~ msgstr "Abb. ---"
30165 #~ msgid "Captionabove"
30166 #~ msgstr "Legende oben"
30168 #~ msgid "Captionbelow"
30169 #~ msgstr "Legende unten"
30171 #~ msgid "Table Caption"
30172 #~ msgstr "Tabellenlegende"
30174 #~ msgid "Multilingual caption:"
30175 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
30177 #~ msgid "Ligature Break"
30178 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
30180 #~ msgid "End of Sentence"
30181 #~ msgstr "Satzendepunkt"
30183 #~ msgid "Ellipsis"
30184 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
30186 #~ msgid "Menu Separator"
30187 #~ msgstr "Menütrenner"
30189 #~ msgid "Hyphenation Point"
30190 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
30192 #~ msgid "Breakable Slash"
30193 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
30195 #~ msgid "Protected Hyphen"
30196 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
30198 #~ msgid "Noweb Report"
30199 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
30201 #~ msgid "Noweb Article"
30202 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
30204 #~ msgid "Noweb Book"
30205 #~ msgstr "Noweb-Buch"
30207 #~ msgid "Computing Review Categories"
30208 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
30210 #~ msgid "Institute mark"
30211 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
30214 #~ msgstr "Leerraum"
30217 #~ msgstr "Leerraum:"
30219 #~ msgid "Computer:"
30220 #~ msgstr "Computer:"
30225 #~ msgid "Braille Manual|B"
30226 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
30228 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30229 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
30231 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30232 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
30234 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30235 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
30237 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30238 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
30240 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30241 #~ msgstr "Sweave-Handbuch|S"
30243 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30244 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
30246 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30247 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
30249 #~ msgid "View Outline|u"
30250 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
30253 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30255 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
30259 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30262 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
30263 #~ "Fenster angewandt: "
30266 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30267 #~ "active window: "
30269 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
30270 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
30273 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30275 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
30276 #~ "Fenster angewandt: "
30278 #~ msgid "%1$s%2$s"
30279 #~ msgstr "%1$s%2$s"
30281 #~ msgid " (unknown)"
30282 #~ msgstr " (unbekannt)"
30284 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30285 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
30288 #~ msgstr "Latein an"
30290 #~ msgid "Latin on"
30291 #~ msgstr "Latein an"
30293 #~ msgid "LatinOff"
30294 #~ msgstr "Latein aus"
30296 #~ msgid "Latin off"
30297 #~ msgstr "Latein aus"
30299 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30300 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
30305 #~ msgid "Table w&idth:"
30306 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
30308 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30309 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
30311 #~ msgid "Rotate table"
30312 #~ msgstr "Tabelle drehen"
30314 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30315 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
30317 #~ msgid "Rotate cell"
30318 #~ msgstr "Zelle drehen"
30323 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30324 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
30326 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30327 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
30329 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30330 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
30332 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30334 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
30336 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30337 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
30339 #~ msgid "&Output Format:"
30340 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
30348 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30349 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
30351 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30352 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
30354 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30355 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30357 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30358 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
30360 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30361 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
30363 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30364 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
30366 #~ msgid "Example \\theexample"
30367 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
30369 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30370 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
30372 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30373 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
30375 #~ msgid "Remark \\theremark"
30376 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
30378 #~ msgid "Case \\thecase"
30379 #~ msgstr "Fall \\thecase"
30381 #~ msgid "Question \\thequestion"
30382 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
30384 #~ msgid "Note \\thenote"
30385 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
30387 #~ msgid "Specify the default paper size."
30388 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
30391 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30392 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30394 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
30395 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
30397 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30398 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30400 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30401 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30403 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30404 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30406 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30407 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30409 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30410 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30415 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30416 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
30418 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30419 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
30421 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30422 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30427 #~ msgid "\\thesol"
30428 #~ msgstr "\\thesol"
30430 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30431 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
30434 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30435 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30436 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30438 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
30439 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
30440 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
30443 #~ msgstr "Schritt"
30445 #~ msgid "Step \\thestep."
30446 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
30448 #~ msgid "Appendices Section"
30449 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
30451 #~ msgid "--- Appendices ---"
30452 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
30454 #~ msgid "Preface:"
30455 #~ msgstr "Vorwort:"
30457 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30458 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
30460 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30461 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
30464 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
30466 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30467 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
30469 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30470 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
30473 #~ msgid "Itemizef"
30474 #~ msgstr "Auflistung"
30477 #~ msgid "Itemizedd"
30478 #~ msgstr "Auflistung"
30480 #~ msgid "List of %1$s"
30481 #~ msgstr "Liste der %1$s"
30483 #~ msgid "Layout|L"
30484 #~ msgstr "Format|F"
30486 #~ msgid "Documents|D"
30487 #~ msgstr "Dokumente|k"
30489 #~ msgid "New from Template...|T"
30490 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
30492 #~ msgid "Revert|R"
30493 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
30495 #~ msgid "Custom...|C"
30496 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
30499 #~ msgstr "Wiederholen|W"
30502 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
30505 #~ msgstr "Einfügen|E"
30507 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30508 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
30510 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30511 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
30513 #~ msgid "Tabular|T"
30514 #~ msgstr "Tabelle|T"
30516 #~ msgid "Thesaurus..."
30517 #~ msgstr "Thesaurus..."
30519 #~ msgid "Statistics...|i"
30520 #~ msgstr "Statistik...|i"
30522 #~ msgid "Change Tracking|g"
30523 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
30525 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30526 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
30528 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30529 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
30531 #~ msgid "Line Bottom|B"
30532 #~ msgstr "Linie unten|e"
30534 #~ msgid "Line Left|L"
30535 #~ msgstr "Linie links|i"
30537 #~ msgid "Line Right|R"
30538 #~ msgstr "Linie rechts|c"
30540 #~ msgid "Alignment|i"
30541 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30543 #~ msgid "Delete Row|w"
30544 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
30546 #~ msgid "Copy Row"
30547 #~ msgstr "Zeile kopieren"
30549 #~ msgid "Swap Rows"
30550 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
30552 #~ msgid "Delete Column|D"
30553 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
30555 #~ msgid "Copy Column"
30556 #~ msgstr "Spalte kopieren"
30558 #~ msgid "Swap Columns"
30559 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
30561 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30562 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
30564 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30565 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
30567 #~ msgid "Alignment|A"
30568 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
30570 #~ msgid "Add Row|R"
30571 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
30573 #~ msgid "Add Column|C"
30574 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
30582 #~ msgid "Mathematica"
30583 #~ msgstr "Mathematica"
30585 #~ msgid "Maple, simplify"
30586 #~ msgstr "Maple, simplify"
30588 #~ msgid "Maple, factor"
30589 #~ msgstr "Maple, factor"
30591 #~ msgid "Maple, evalm"
30592 #~ msgstr "Maple, evalm"
30594 #~ msgid "Maple, evalf"
30595 #~ msgstr "Maple, evalf"
30597 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30598 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
30600 #~ msgid "Align Environment|A"
30601 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
30603 #~ msgid "AlignAt Environment"
30604 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
30606 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30607 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
30609 #~ msgid "Gather Environment"
30610 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
30612 #~ msgid "Multline Environment"
30613 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
30615 #~ msgid "Special Character|S"
30616 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
30618 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30619 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
30621 #~ msgid "Index Entry|I"
30622 #~ msgstr "Stichwort|S"
30624 #~ msgid "URL...|U"
30625 #~ msgstr "URL...|U"
30627 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30628 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
30630 #~ msgid "TeX Code|T"
30631 #~ msgstr "TeX-Code|X"
30633 #~ msgid "Minipage|p"
30634 #~ msgstr "Minipage|p"
30636 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30637 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30639 #~ msgid "Floats|a"
30640 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
30642 #~ msgid "Include File...|d"
30643 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
30645 #~ msgid "Insert File|e"
30646 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
30648 #~ msgid "External Material...|x"
30649 #~ msgstr "Externes Material...|E"
30651 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30652 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
30654 #~ msgid "Protected Space|r"
30655 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
30657 #~ msgid "Vertical Space..."
30658 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
30660 #~ msgid "Line Break|L"
30661 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
30663 #~ msgid "Protected Dash|D"
30664 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
30666 #~ msgid "Single Quote|Q"
30667 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
30669 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30670 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
30672 #~ msgid "Horizontal Line"
30673 #~ msgstr "Horizontale Linie"
30675 #~ msgid "Font Change|o"
30676 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
30678 #~ msgid "Math Normal Font"
30679 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
30681 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30682 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
30684 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30685 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
30687 #~ msgid "Math Roman Family"
30688 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
30690 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30691 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
30693 #~ msgid "Math Bold Series"
30694 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
30696 #~ msgid "Text Normal Font"
30697 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
30699 #~ msgid "Floatflt Figure"
30700 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
30702 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30703 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
30705 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30706 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
30708 #~ msgid "Character...|C"
30709 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
30711 #~ msgid "Paragraph...|P"
30712 #~ msgstr "Absatz...|A"
30714 #~ msgid "Document...|D"
30715 #~ msgstr "Dokument...|D"
30717 #~ msgid "Tabular...|T"
30718 #~ msgstr "Tabelle...|T"
30720 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30721 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
30723 #~ msgid "Noun Style|N"
30724 #~ msgstr "Eigenname|E"
30726 #~ msgid "Bold Style|B"
30727 #~ msgstr "Fettdruck|F"
30729 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30730 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
30732 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30733 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
30735 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30736 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
30738 #~ msgid "Update|U"
30739 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
30741 #~ msgid "TeX Information|X"
30742 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
30744 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30745 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
30747 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30748 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
30750 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30751 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
30753 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30754 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
30756 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30757 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
30759 #~ msgid "Extended Features|E"
30760 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
30762 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30763 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
30765 #~ msgid "Preferences..."
30766 #~ msgstr "Einstellungen..."
30768 #~ msgid "Quit LyX"
30769 #~ msgstr "LyX beenden"
30771 #~ msgid "%1$d words checked."
30772 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
30774 #~ msgid "One word checked."
30775 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
30777 #~ msgid "Spelling check completed"
30778 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
30781 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
30783 #~ msgid "&Command:"
30784 #~ msgstr "&Befehl:"
30786 #~ msgid "Search text is empty!"
30787 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
30790 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30791 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30792 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30794 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
30795 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
30796 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
30797 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
30799 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
30801 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
30802 #~ "Benutzerdefiniert"."
30804 #~ msgid "Affilation:"
30805 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
30807 #~ msgid "DockWidget"
30808 #~ msgstr "DockWidget"
30810 #~ msgid "greyedout"
30811 #~ msgstr "Grauschrift"
30813 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30816 #~ msgid "&Use Defaults"
30817 #~ msgstr "Standards &verwenden"
30819 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
30820 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
30825 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30826 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
30828 #~ msgid "Open Target...|O"
30829 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
30831 #~ msgid "misspelled marking"
30832 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
30835 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30836 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30837 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30838 #~ "%[[, %pages%]]}."
30840 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
30841 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
30842 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
30843 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
30845 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30846 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
30848 #~ msgid "Use &XeTeX"
30849 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
30851 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30852 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
30854 #~ msgid "&Use babel"
30855 #~ msgstr "&Babel verwenden"
30857 #~ msgid "Flex:Institute"
30858 #~ msgstr "Flex:Institut"
30860 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30861 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30867 #~ msgstr "Zeichnung"
30872 #~ msgid "Flex:Alert"
30873 #~ msgstr "Flex:Alarm"
30875 #~ msgid "Flex:Structure"
30876 #~ msgstr "Flex:Struktur"
30878 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30879 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
30881 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30882 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
30884 #~ msgid "Flex:Firstname"
30885 #~ msgstr "Flex:Vorname"
30887 #~ msgid "Flex:Fname"
30888 #~ msgstr "Flex:FName"
30890 #~ msgid "Flex:Surname"
30891 #~ msgstr "Flex:Nachname"
30893 #~ msgid "Flex:Filename"
30894 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
30896 #~ msgid "Flex:Literal"
30897 #~ msgstr "Flex:Literal"
30899 #~ msgid "Flex:Emph"
30900 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
30902 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30903 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
30905 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30906 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
30908 #~ msgid "Flex:Volume"
30909 #~ msgstr "Flex:Band"
30911 #~ msgid "Flex:Day"
30912 #~ msgstr "Flex:Tag"
30914 #~ msgid "Flex:Month"
30915 #~ msgstr "Flex:Monat"
30917 #~ msgid "Flex:Year"
30918 #~ msgstr "Flex:Jahr"
30920 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30921 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
30923 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30924 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
30926 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30927 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
30929 #~ msgid "Flex:ISSN"
30930 #~ msgstr "Flex:ISSN"
30932 #~ msgid "Flex:CODEN"
30933 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30935 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30936 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
30938 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30939 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
30941 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30942 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
30944 #~ msgid "Flex:Code"
30945 #~ msgstr "Flex:Code"
30947 #~ msgid "Flex:Dscr"
30948 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
30950 #~ msgid "Flex:Keyword"
30951 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
30953 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30954 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30956 #~ msgid "Flex:Orgname"
30957 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30959 #~ msgid "Flex:Street"
30960 #~ msgstr "Flex:Straße"
30962 #~ msgid "Flex:City"
30963 #~ msgstr "Flex:Stadt"
30965 #~ msgid "Flex:State"
30966 #~ msgstr "Flex:Staat"
30968 #~ msgid "Flex:Postcode"
30969 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
30971 #~ msgid "Flex:Country"
30972 #~ msgstr "Flex:Land"
30974 #~ msgid "Flex:Directory"
30975 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
30977 #~ msgid "Flex:Email"
30978 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
30980 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30981 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30983 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30984 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30986 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30987 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
30989 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30990 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
30992 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30993 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
30995 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30996 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
31002 #~ msgstr "Fußnote"
31004 #~ msgid "Note:Note"
31005 #~ msgstr "Element:Notiz"
31007 #~ msgid "Note:Greyedout"
31008 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
31010 #~ msgid "Box:Shaded"
31011 #~ msgstr "Box:Schattiert"
31014 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
31016 #~ msgid "Info:menu"
31017 #~ msgstr "Info:Menü"
31019 #~ msgid "Info:shortcut"
31020 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
31022 #~ msgid "Info:shortcuts"
31023 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
31025 #~ msgid "Flex:Endnote"
31026 #~ msgstr "Flex:Endnote"
31028 #~ msgid "Flex:Initial"
31029 #~ msgstr "Flex:Initiale"
31031 #~ msgid "Flex:Glosse"
31032 #~ msgstr "Flex:Glosse"
31034 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
31035 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
31037 #~ msgid "Flex:Expression"
31038 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
31040 #~ msgid "Flex:Concepts"
31041 #~ msgstr "Flex:Konzept"
31043 #~ msgid "Flex:Meaning"
31044 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
31046 #~ msgid "Flex:Noun"
31047 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
31049 #~ msgid "Flex:Strong"
31050 #~ msgstr "Flex:Stark"
31052 #~ msgid "Noweb literate programming"
31053 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
31056 #~ msgstr "Norwegisch"
31059 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
31061 #~ msgid "file[[scope]]"
31062 #~ msgstr "der Datei"
31064 #~ msgid "master document[[scope]]"
31065 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
31067 #~ msgid "open files[[scope]]"
31068 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
31070 #~ msgid "manuals[[scope]]"
31071 #~ msgstr "der Handbücher"
31074 #~ msgid "Keywordsr"
31075 #~ msgstr "Schlagwörter"
31077 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
31078 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
31080 #~ msgid "&Vert. Phantom"
31081 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
31084 #~ msgid "<Gui Name>"
31085 #~ msgstr "Vorname"
31087 #~ msgid "Horiz. Phantom"
31088 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
31090 #~ msgid "Vert. Phantom"
31091 #~ msgstr "Vert. Phantom"
31093 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
31094 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
31096 #~ msgid "Successful "
31097 #~ msgstr "Erfolgreich "
31100 #~ msgstr "Fehler "
31102 #~ msgid "Current ¶graph"
31103 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
31105 #~ msgid "A&vailable indices:"
31106 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
31108 #~ msgid "All indices"
31109 #~ msgstr "Alle Indexe"
31114 #~ msgid "Cust&om:"
31115 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
31118 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
31119 #~ "lyx2lyx script."
31121 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
31122 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
31125 #~ "The specified document\n"
31127 #~ "could not be read."
31129 #~ "Das angegebene Dokument\n"
31131 #~ "konnte nicht gelesen werden."
31133 #~ msgid "Could not read document"
31134 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
31136 #~ msgid "Cannot view URL"
31137 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
31139 #~ msgid "Hyperlink"
31140 #~ msgstr "Hyperlink"
31145 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31146 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
31148 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31149 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
31154 #~ msgid "Value of the line height."
31155 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
31157 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31158 #~ msgstr "Textstil: Institut"
31160 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31161 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31163 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31164 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
31166 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31167 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
31169 #~ msgid "Element:Firstname"
31170 #~ msgstr "Element: Vorname"
31172 #~ msgid "Element:Fname"
31173 #~ msgstr "Element: FName"
31175 #~ msgid "Element:Filename"
31176 #~ msgstr "Element: Dateiname"
31178 #~ msgid "Element:Citation-number"
31179 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
31181 #~ msgid "Element:Issue-number"
31182 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
31184 #~ msgid "Element:Issue-day"
31185 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
31187 #~ msgid "Element:Issue-months"
31188 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
31190 #~ msgid "Element:SS-Title"
31191 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
31193 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31194 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
31196 #~ msgid "Element:Postcode"
31197 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
31199 #~ msgid "Element:Directory"
31200 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
31202 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31203 #~ msgstr "Element: Tastatur"
31205 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31206 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
31208 #~ msgid "Element:GuiButton"
31209 #~ msgstr "Element: GuiButton"
31211 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31212 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
31214 #~ msgid "CharStyle"
31215 #~ msgstr "Textstil"
31217 #~ msgid "Custom:Endnote"
31218 #~ msgstr "Endnote"
31220 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31221 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
31223 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31224 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31226 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31227 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
31229 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31230 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
31232 #~ msgid "CharStyle:Code"
31233 #~ msgstr "Textstil: Code"
31235 #~ msgid "FrmtRef: "
31236 #~ msgstr "FrmtRef: "
31239 #~ msgid "Glossary term"
31242 #~ msgid "Middle|d"
31243 #~ msgstr "Mitte|M"
31245 #~ msgid "caption frame"
31246 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
31248 #~ msgid "top/bottom line"
31249 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
31251 #~ msgid "Decimal point:"
31252 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
31254 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
31255 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
31257 #~ msgid "Screen &DPI:"
31258 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
31261 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31262 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
31264 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31265 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
31267 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31268 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
31270 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31271 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
31273 #~ msgid "Publisher ID"
31274 #~ msgstr "Publikations-ID"
31279 #~ msgid "TheoremTemplate"
31280 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
31282 #~ msgid "Theorem #:"
31283 #~ msgstr "Theorem #:"
31285 #~ msgid "Lemma #:"
31286 #~ msgstr "Lemma #:"
31288 #~ msgid "Corollary #:"
31289 #~ msgstr "Korollar #:"
31291 #~ msgid "Proposition #:"
31292 #~ msgstr "Satz #:"
31294 #~ msgid "Conjecture #:"
31295 #~ msgstr "Vermutung #:"
31297 #~ msgid "Criterion #:"
31298 #~ msgstr "Kriterium #:"
31301 #~ msgstr "Fakt #:"
31303 #~ msgid "Axiom #:"
31304 #~ msgstr "Axiom #:"
31306 #~ msgid "Definition #:"
31307 #~ msgstr "Definition #:"
31309 #~ msgid "Example #:"
31310 #~ msgstr "Beispiel #:"
31312 #~ msgid "Condition #:"
31313 #~ msgstr "Bedingung #:"
31315 #~ msgid "Problem #:"
31316 #~ msgstr "Problem #:"
31318 #~ msgid "Exercise #:"
31319 #~ msgstr "Aufgabe #:"
31321 #~ msgid "Remark #:"
31322 #~ msgstr "Bemerkung #:"
31324 #~ msgid "Claim #:"
31325 #~ msgstr "Behauptung #:"
31328 #~ msgstr "Notiz #:"
31330 #~ msgid "Notation #:"
31331 #~ msgstr "Notation #:"
31334 #~ msgstr "Fall #:"
31336 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31337 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
31340 #~ msgid "Overwrite all files?"
31341 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
31344 #~ msgid "Continue &asking"
31345 #~ msgstr "Fortfahrend"
31347 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31348 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
31350 #~ msgid "Thin space"
31351 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
31353 #~ msgid "Medium space"
31354 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
31356 #~ msgid "Thick space"
31357 #~ msgstr "Großer Abstand"
31359 #~ msgid "Negative thin space"
31360 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
31362 #~ msgid "Negative medium space"
31363 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31365 #~ msgid "Negative thick space"
31366 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
31368 #~ msgid "Inter-word space"
31369 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
31371 #~ msgid "Date format"
31372 #~ msgstr "Datumsformat"
31374 #~ msgid "Unknown buffer info"
31375 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
31377 #~ msgid "QQuad Space"
31378 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
31380 #~ msgid "Preview\t"
31381 #~ msgstr "Vorschau\t"
31383 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31384 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
31386 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31387 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
31389 #~ msgid "&Replace with..."
31390 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
31393 #~ msgstr "N&ächstes"
31395 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31396 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31398 #~ msgid "Pre&vious"
31399 #~ msgstr "Vor&heriges"
31401 #~ msgid "&Keep case"
31402 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
31404 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31405 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
31407 #~ msgid "&Find..."
31408 #~ msgstr "S&uchen..."
31410 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31411 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
31414 #~ msgstr "&Nächstes"
31416 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31417 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
31419 #~ msgid "&Previous"
31420 #~ msgstr "&Vorheriges"
31426 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31427 #~ "%1$s.layout,\n"
31428 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31429 #~ "class or style file required by it is not\n"
31430 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31431 #~ "for more information.\n"
31433 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
31435 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
31436 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
31437 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
31438 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
31440 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31441 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
31443 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31445 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
31448 #~ msgid "Any &word"
31449 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
31452 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31454 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
31456 #~ msgid "TextLabel"
31457 #~ msgstr "TextLabel"
31459 #~ msgid "Merge cells"
31460 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
31462 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31463 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
31465 #~ msgid "Branch Settings"
31466 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
31468 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31469 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31471 #~ msgid "Table Settings"
31472 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
31474 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31475 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
31477 #~ msgid "Language ...|L"
31478 #~ msgstr "Sprache ...|p"
31480 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
31481 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
31483 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
31484 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
31486 #~ msgid "&Debug messages"
31487 #~ msgstr "Testmeldungen"
31489 #~ msgid "Clear &automatically"
31490 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
31492 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31493 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
31495 #~ msgid "Box Settings"
31496 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
31498 #~ msgid "TeX Code Settings"
31499 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31501 #~ msgid "Match found and replaced !"
31502 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
31504 #~ msgid "Close this panel"
31505 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
31507 #~ msgid "The Enter key works, too"
31508 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31510 #~ msgid "The delete key works, too"
31511 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
31514 #~ msgstr "&Löschen"
31517 #~ msgstr "&Suchen:"
31520 #~ msgstr "Vorhergehendes"
31522 #~ msgid "Match..."
31523 #~ msgstr "Finde..."
31525 #~ msgid "Document in current file"
31526 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
31529 #~ msgid "diamond2"
31530 #~ msgstr "diamond"
31532 #~ msgid "Find LyX Dialog"
31533 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
31544 #~ msgstr "vorwärts"
31546 #~ msgid "backwards"
31547 #~ msgstr "rückwärts"
31551 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
31554 #~ msgid "Continue searching from "
31555 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
31561 #~ msgid "&Automatic clear"
31562 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
31564 #~ msgid "Show progress messages"
31565 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
31567 #~ msgid "(cancelling)"
31568 #~ msgstr "(breche ab)"
31570 #~ msgid "Anschrift:"
31571 #~ msgstr "Anschrift:"
31573 #~ msgid "Briefkopf:"
31574 #~ msgstr "Briefkopf:"
31577 #~ msgstr "Zusatz:"
31579 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31580 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
31582 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31583 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
31585 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31586 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
31588 #~ msgid "Unterschrift:"
31589 #~ msgstr "Unterschrift:"
31591 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31592 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
31594 #~ msgid "Vorwahl:"
31595 #~ msgstr "Vorwahl:"
31597 #~ msgid "Telefon:"
31598 #~ msgstr "Telefon:"
31606 #~ msgid "Betreff:"
31607 #~ msgstr "Betreff:"
31610 #~ msgstr "Anrede:"
31615 #~ msgid "Anlage(n):"
31616 #~ msgstr "Anlage(n):"
31618 #~ msgid "Verteiler:"
31619 #~ msgstr "Verteiler:"
31624 #~ msgid "Strasse:"
31625 #~ msgstr "Straße:"
31633 #~ msgid "RetourAdresse:"
31634 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
31636 #~ msgid "MeinZeichen:"
31637 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
31639 #~ msgid "IhrZeichen:"
31640 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
31642 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31643 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
31657 #~ msgid "Adresse:"
31658 #~ msgstr "Adresse:"
31660 #~ msgid "Anlagen:"
31661 #~ msgstr "Anlagen:"
31663 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31664 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
31666 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31667 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
31672 #~ msgid "View Output|V"
31673 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
31675 #~ msgid "Update Output|U"
31676 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
31678 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
31679 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
31681 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
31682 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
31684 #~ msgid "Replace Ne&xt"
31685 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
31687 #~ msgid "Find &Prev"
31688 #~ msgstr "&Voriges suchen"
31690 #~ msgid "Replace P&rev"
31691 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
31693 #~ msgid "Search for..."
31694 #~ msgstr "Suchen nach..."
31696 #~ msgid "Current buffer only"
31697 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
31699 #~ msgid "Current file and all included files"
31700 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
31702 #~ msgid "Document"
31703 #~ msgstr "Dokument"
31705 #~ msgid "All open buffers"
31706 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
31708 #~ msgid "Find LyX...|X"
31709 #~ msgstr "LyX-Suche..."
31711 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31712 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
31717 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
31718 #~ msgstr "Indexeintrag"
31720 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
31721 #~ msgstr "Indexeintrag"
31723 #~ msgid "Dropped Capitals"
31724 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
31727 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
31728 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
31730 #~ msgid "No file open!"
31731 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
31733 #~ msgid "Jump to the label"
31734 #~ msgstr "Springe zur Marke"
31736 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31737 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
31740 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
31741 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
31744 #~ msgid "Master Settings"
31745 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
31747 #~ msgid "Column Width"
31748 #~ msgstr "Spaltenbreite"
31750 #~ msgid "\\alph{enumii}."
31751 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
31753 #~ msgid "Insert|n"
31754 #~ msgstr "Einfügen|E"
31757 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31759 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31760 #~ "gültiger Parameter ein."
31765 #~ msgid "Opened inset"
31766 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
31768 #~ msgid "Opened Box Inset"
31769 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
31771 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31772 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
31774 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31775 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
31777 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31778 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
31780 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31781 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
31783 #~ msgid "Opened Float Inset"
31784 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
31786 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31787 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
31789 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31790 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
31792 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31793 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
31795 #~ msgid "Opened Note Inset"
31796 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
31798 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
31799 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
31801 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
31802 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
31804 #~ msgid "Opened table"
31805 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
31807 #~ msgid "Opened Text Inset"
31808 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
31810 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31811 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
31813 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31814 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
31816 #~ msgid "Personal &dictionary:"
31817 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
31819 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31820 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
31822 #~ msgid "Use input encod&ing"
31823 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
31825 #~ msgid "Toggle Label|L"
31826 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
31829 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
31831 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
31832 #~ "aspell_deutsch\"."
31836 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
31837 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31838 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31840 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
31841 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
31842 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
31843 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
31848 #~ msgid "Accept Change|C"
31849 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
31852 #~ msgid "C&ommand:"
31853 #~ msgstr "&Befehl:"
31855 #~ msgid "&BibTeX command:"
31856 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
31858 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31859 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
31861 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31862 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
31864 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31865 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
31867 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
31868 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
31871 #~ msgid "View|V[[show]]"
31872 #~ msgstr "Ansicht|i"
31874 #~ msgid "View DVI"
31875 #~ msgstr "DVI ansehen"
31877 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31878 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
31880 #~ msgid "View PostScript"
31881 #~ msgstr "PostScript ansehen"
31883 #~ msgid "Update DVI"
31884 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
31886 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31887 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
31889 #~ msgid "Update PostScript"
31890 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
31892 #~ msgid "Thesaurus failure"
31893 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
31896 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31900 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
31907 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31908 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
31910 #~ msgid "B&rowse..."
31911 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
31913 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31914 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
31916 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31917 #~ msgstr "&Serifenlos:"
31922 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31923 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
31925 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31926 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
31928 #~ msgid "Spellchecker error"
31929 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
31932 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31933 #~ "Maybe it has been killed."
31935 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
31936 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
31938 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31939 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
31941 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
31942 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
31944 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
31945 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
31947 #~ msgid "Go back to Reference|G"
31948 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
31950 #~ msgid "Phantom Text"
31951 #~ msgstr "Phantom-Text"
31956 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
31957 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
31959 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
31961 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
31963 #~ msgid "&Postscript driver:"
31964 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
31966 #~ msgid "Append Parameter"
31967 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
31969 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31970 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
31972 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
31973 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
31975 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
31976 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
31978 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31979 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
31981 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31982 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
31984 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
31985 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
31987 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
31988 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
31990 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
31991 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
31993 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31995 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
31996 #~ "einfacher Text"
31998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31999 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
32001 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
32003 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
32005 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
32007 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
32010 #~ "Could not create an ispell process.\n"
32011 #~ "You may not have the right languages installed."
32013 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
32014 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
32017 #~ "The ispell process returned an error.\n"
32018 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
32020 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
32021 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
32024 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
32027 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
32028 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32030 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
32031 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
32034 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
32035 #~ "encoding `%2$s'."
32037 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
32038 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32041 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
32042 #~ "encoding `%2$s'."
32044 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
32045 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
32047 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
32048 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
32053 #~ msgid "pspell (library)"
32054 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
32056 #~ msgid "aspell (library)"
32057 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
32059 #~ msgid "*.ispell"
32060 #~ msgstr "*.ispell"
32063 #~ msgstr "Abbildung"
32065 #~ msgid "algorithm"
32066 #~ msgstr "Algorithmus"
32069 #~ msgstr "tableau"
32071 #~ msgid "Filtering layouts with \""
32072 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
32074 #~ msgid "keywords"
32075 #~ msgstr "Schlagwörter"
32077 #~ msgid "Table of Contents|a"
32078 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
32083 #~ msgid "LinuxDoc"
32084 #~ msgstr "LinuxDoc"
32086 #~ msgid "LinuxDoc|x"
32087 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
32089 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
32091 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
32093 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
32094 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
32096 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
32097 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
32099 #~ msgid "Austrian"
32100 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
32102 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
32103 #~ msgstr "Malaiisch"
32106 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
32108 #~ msgid "Canadian"
32109 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
32114 #~ msgid "Reference\t"
32115 #~ msgstr "Referenz"
32118 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
32119 #~ msgstr "Absender-Adresse"
32122 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
32123 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32126 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
32127 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
32130 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
32131 #~ msgstr "Postvermerk"
32134 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
32135 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
32138 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
32139 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
32142 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
32143 #~ msgstr "Mein Zeichen"
32146 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
32147 #~ msgstr "Unterschrift"
32152 #~ msgid "Braille mirror off"
32153 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
32155 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
32156 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
32158 #~ msgid "LaTeX default"
32159 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
32161 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
32162 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
32164 #~ msgid "Left-click to open the inset"
32165 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
32167 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
32168 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
32170 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
32171 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
32174 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
32177 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
32178 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
32180 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
32182 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
32184 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
32185 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
32187 #~ msgid "Split View Vertically|V"
32188 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
32190 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
32191 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
32194 #~ "Layout had to be changed from\n"
32195 #~ "%1$s to %2$s\n"
32196 #~ "because of class conversion from\n"
32199 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
32200 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
32201 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
32202 #~ "%4$s konvertiert wurde"
32204 #~ msgid "Changed Layout"
32205 #~ msgstr "Format geändert"
32207 #~ msgid "Unknown layout"
32208 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
32211 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
32212 #~ "Trying to use the default instead.\n"
32214 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
32215 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
32217 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
32218 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
32220 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
32221 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
32223 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
32224 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
32226 #~ msgid "Display image in LyX"
32227 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
32229 #~ msgid "Screen display"
32230 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
32232 #~ msgid "Grayscale"
32233 #~ msgstr "Graustufen"
32238 #~ msgid "&Display:"
32239 #~ msgstr "&Anzeige:"
32242 #~ msgstr "&Größe:"
32244 #~ msgid "Scr&een Display:"
32245 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
32247 #~ msgid "Do not display"
32248 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
32250 #~ msgid "Unknown Info: "
32251 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
32253 #~ msgid "Unknown action %1$s"
32254 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
32256 #~ msgid "Comma-separated values"
32257 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
32260 #~ msgid "Clear group"
32261 #~ msgstr "Seite leeren"
32264 #~ msgstr " (automatisch)"