]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Update the button text of InsetInclude insets
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-05-19 13:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:48+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
151 msgid "&Label:"
152 msgstr "&Marke:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
155 msgid "&Key:"
156 msgstr "&Schlüssel:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
160 msgstr "Zitierstil"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
171 msgid ""
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
174 msgstr ""
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
179 msgid "&Natbib"
180 msgstr "&Natbib"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
191 msgid "&Jurabib"
192 msgstr "&Jurabib"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
208 msgstr ""
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
210 "möchten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Prozessor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
238 msgid "&Options:"
239 msgstr "&Optionen:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Neu lesen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
264 msgid "&Browse..."
265 msgstr "&Durchsuchen..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:350
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Abbrechen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
304 msgid "&Content:"
305 msgstr "&Inhalt:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
347 msgid "&OK"
348 msgstr "&OK"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "Daten&banken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
447 msgid "Middle"
448 msgstr "Mitte"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Unten"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 msgid "&Height:"
479 msgstr "&Höhe:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgid "Inner Bo&x:"
483 msgstr "&Innere Box:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Verzierung:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 msgid "&Width:"
493 msgstr "&Breite:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Höhe"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Breite"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
516 msgid "None"
517 msgstr "Keine"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
521 msgid "Parbox"
522 msgstr "Parbox"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipage"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3977
596 #: src/Buffer.cpp:3990
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1168
630 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:4015
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
641 msgid "&Cancel"
642 msgstr "&Abbrechen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 msgid "&Font:"
655 msgstr "&Schrift:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Si&ze:"
660 msgstr "&Größe:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1802
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
686 msgid "Default"
687 msgstr "Standard"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Winzig"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smallest"
697 msgstr "Sehr klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smaller"
702 msgstr "Kleiner"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Small"
707 msgstr "Klein"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Normal"
712 msgstr "Normal"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 msgid "Larger"
722 msgstr "Größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 msgid "Largest"
727 msgstr "Noch größer"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Riesig"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 msgid "Huger"
737 msgstr "Gigantisch"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "&Ebene:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "Änderung:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "&Nächste Änderung"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "A&kzeptieren"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Ablehnen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Schriftfamilie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Familie:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Schriftschnitt"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "Sch&nitt:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Strichstärke"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "S&prache:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Strichstärke:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "F&arbe:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Schriftgrad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Diverses:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "Alle &umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "&Übernehmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Schließen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
909 "hinzu.  "
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 msgid "&Down"
926 msgstr "A&b"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 msgid "&Restore"
935 msgstr "&Zurücksetzen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Übernehmen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
942 msgid "Formatting"
943 msgstr "Formatierung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
962 msgid "Text a&fter:"
963 msgstr "&Text danach:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Alle Felder"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1025 msgstr ""
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1027 "beachten"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Haupttext:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1056 msgid "Default..."
1057 msgstr "Standard..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1066 msgid "R&eset"
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
1076 msgid "&Change..."
1077 msgstr "&Änderung..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1084 msgid "Page:"
1085 msgstr "Seite:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1104 msgid "Old:"
1105 msgstr "Alt:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1108 msgid "New:"
1109 msgstr "Neu:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgid "Bro&wse..."
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A&ltem Dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1136 msgid ""
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1139 msgstr ""
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1149 msgid "TeX Code: "
1150 msgstr "TeX-Code: "
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 msgid "&Size:"
1162 msgstr "&Größe:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 msgid "&Insert"
1171 msgstr "&Einfügen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr ""
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Anzeige"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Geschlossen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "Ge&öffnet"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Fehler:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Dateiname"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&Entwurf"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&Vorlage"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "&Option:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "&Format:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Drehen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "&Winkel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Größe"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1359 msgid "Crop"
1360 msgstr "Zuschneiden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1378 msgid "x"
1379 msgstr "x"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgid "Right &top:"
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1397 msgid "y"
1398 msgstr "y"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1401 msgid "TabWidget"
1402 msgstr "TabWidget"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1405 msgid "Sear&ch"
1406 msgstr "Su&che"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1410 msgid "&Find:"
1411 msgstr "&Suchen:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1415 msgid "Replace &with:"
1416 msgstr "Ersetzen &durch:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1419 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1432 msgid "Find &Next"
1433 msgstr "&Nächstes suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1440 msgid "W&hole words"
1441 msgstr "Gan&ze Wörter"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1444 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1451 msgid "&Replace"
1452 msgstr "&Ersetzen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "&Rückwärts suchen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1460 msgid "Replace all occurences at once"
1461 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1466 msgid "Replace &All"
1467 msgstr "&Alle ersetzen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 msgid "S&ettings"
1471 msgstr "E&instellungen"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1474 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1475 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1478 msgid "Sco&pe"
1479 msgstr "Bereich"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1482 msgid "Current &document"
1483 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1486 msgid ""
1487 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1488 "document"
1489 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1492 msgid "&Master document"
1493 msgstr "&Hauptdokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1500 msgid "&Open documents"
1501 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1504 msgid "All ma&nuals"
1505 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1508 msgid ""
1509 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1510 "and paragraph style"
1511 msgstr ""
1512 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1513 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1516 msgid "Ignore &format"
1517 msgstr "Ignoriere For&mat"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1520 msgid ""
1521 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 "first letter"
1523 msgstr ""
1524 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1525 "beibehalten"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "&Makros ausklappen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 msgid "Form"
1538 msgstr "Form"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Anfang der Seite"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Ende der Seite"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Spalten überspannen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Seitwärts &drehen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FontUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 msgid ""
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "LuaTeX)"
1592 msgstr ""
1593 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1594 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1601 msgid "&Default family:"
1602 msgstr "Standard-&Familie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1609 msgid "&Base Size:"
1610 msgstr "&Grundgröße:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1621 msgid "&Roman:"
1622 msgstr "Se&rifenschrift:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "S&erifenlose:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1637 msgid "S&cale (%):"
1638 msgstr "S&kalierung (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "&Schreibmaschine:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1653 msgid "Sc&ale (%):"
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1658 msgstr ""
1659 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "C&JK:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr ""
1668 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1669 "koreanische\n"
1670 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Grafik"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Ausgabegröße"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr ""
1717 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1718 "automatisch bestimmt."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1721 msgid "Set &width:"
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 msgstr ""
1727 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1728 "überschreitet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1731 msgid "Rotate Graphics"
1732 msgstr "Grafik drehen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1735 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1736 msgstr ""
1737 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1744 msgid "Or&igin:"
1745 msgstr "Dreh&punkt:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "&Winkel (Grad):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "Dateiname des Bilds"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1757 msgid "&Clipping"
1758 msgstr "&Ausschnitt"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 msgid "y:"
1763 msgstr "y:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 msgid "x:"
1768 msgstr "x:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1788 msgid ""
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1791 msgstr ""
1792 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1793 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1796 msgid "Sho&w in LyX"
1797 msgstr "In L&yX anzeigen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grafikgruppe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1824 msgid "Draft mode"
1825 msgstr "Entwurfsmodus"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1828 msgid "&Draft mode"
1829 msgstr "&Entwurfsmodus"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1840 msgid "________"
1841 msgstr "________"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1860 msgid "&Spacing:"
1861 msgstr "&Abstand:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 msgid "&Value:"
1869 msgstr "&Wert:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr ""
1874 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 msgid "&Protect:"
1882 msgstr "&Schützen:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:366
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 msgid "URL"
1893 msgstr "URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 msgid "&Target:"
1897 msgstr "&Ziel:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 msgid "&Name:"
1907 msgstr "&Name:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1910 msgid "Specify the link target"
1911 msgstr "Das Linkziel angeben"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 msgid "Link type"
1915 msgstr "Linktyp"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1918 msgid "Link to the web or to every other target"
1919 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 msgid "&Web"
1923 msgstr "&Internet"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 msgid "&Email"
1931 msgstr "&E-Mail"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1934 msgid "Link to a file"
1935 msgstr "Link zu einer Datei"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 msgid "&File"
1939 msgstr "&Datei"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1942 msgid "Listing Parameters"
1943 msgstr "Listing-Parameter"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1948 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1949 msgstr ""
1950 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1951 "erkannt werden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 msgid "C&aption:"
1961 msgstr "Le&gende:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 msgid "La&bel:"
1965 msgstr "&Marke:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1996 msgid "Include"
1997 msgstr "Include"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2000 msgid "Input"
2001 msgstr "Input"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2004 msgid "Verbatim"
2005 msgstr "Unformatiert"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1159
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Programmlisting"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 msgid "&Edit"
2018 msgstr "&Bearbeiten"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2025 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2029 msgid ""
2030 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2031 msgstr ""
2032 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2036 msgid "Index generation"
2037 msgstr "Indexerzeugung"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 msgstr ""
2046 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2047 "benötigen."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2054 msgid "&New:[[index]]"
2055 msgstr "&Neuer Index:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2058 msgid ""
2059 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2060 msgstr ""
2061 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2062 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 msgid "1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 msgid "Remove the selected index"
2075 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2078 msgid "Rename the selected index"
2079 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2082 msgid "R&ename..."
2083 msgstr "&Umbenennen..."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2086 msgid "Define or change button color"
2087 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "Informationstyp:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Informationsname:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2103 msgstr ""
2104 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2105 "platziert wird."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2129 msgid "New Inset"
2130 msgstr "Neue Einfügung"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2133 msgid "Document &class"
2134 msgstr "&Dokumentklasse"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2137 msgid "Click to select a local document class definition file"
2138 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2141 msgid "&Local Layout..."
2142 msgstr "&Lokales Format"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2145 msgid "Class options"
2146 msgstr "Klassenoptionen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2149 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2150 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2153 msgid "&Predefined:"
2154 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2157 msgid ""
2158 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2159 "select/deselect."
2160 msgstr ""
2161 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2162 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2165 msgid "Cus&tom:"
2166 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2169 msgid "&Graphics driver:"
2170 msgstr "&Grafiktreiber:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2173 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2174 msgstr ""
2175 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2182 msgid "&Master:"
2183 msgstr "&Hauptdokument:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2190 msgid "&Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2194 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2195 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2198 msgid "&Quote Style:"
2199 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2202 msgid "Encoding"
2203 msgstr "Kodierung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2210 msgid "&Other:"
2211 msgstr "&Andere:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2214 msgid "Language pac&kage:"
2215 msgstr "Sprach&paket:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2219 msgid "Select which language package LyX should use"
2220 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2224 msgid ""
2225 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2226 msgstr ""
2227 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2228 "\\usepackage{babel})"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2231 msgid "Of&fset:"
2232 msgstr "&Versatz:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2235 msgid "Value of the vertical line offset."
2236 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Wert der Linienbreite."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2243 msgid "&Thickness:"
2244 msgstr "D&icke:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2247 msgid "Value of the line thickness."
2248 msgstr "Wert der Liniendicke."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Feedback-Fenster"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:192
2260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2261 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2262 msgid "Listing"
2263 msgstr "Listing"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2266 msgid "&Main Settings"
2267 msgstr "&Haupteinstellungen"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2270 msgid "Placement"
2271 msgstr "Platzierung"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2274 msgid "Check for inline listings"
2275 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2278 msgid "&Inline listing"
2279 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2282 msgid "Check for floating listings"
2283 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2286 msgid "&Float"
2287 msgstr "Gleitob&jekt"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2290 msgid "&Placement:"
2291 msgstr "&Platzierung:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2294 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2295 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2298 msgid "Line numbering"
2299 msgstr "Zeilennummerierung"
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2302 msgid "&Side:"
2303 msgstr "&Seite:"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2306 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2307 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2310 msgid "S&tep:"
2311 msgstr "Schr&itt:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2314 msgid "Difference between two numbered lines"
2315 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2318 msgid "Font si&ze:"
2319 msgstr "Schrift&größe:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2322 msgid "Choose the font size for line numbers"
2323 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2327 msgid "Style"
2328 msgstr "Stil"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2331 msgid "F&ont size:"
2332 msgstr "S&chriftgröße:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2335 msgid "The content's base font size"
2336 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2339 msgid "Font Famil&y:"
2340 msgstr "Schrift&familie:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2343 msgid "The content's base font style"
2344 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2347 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2348 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2351 msgid "&Break long lines"
2352 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2355 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2356 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2359 msgid "S&pace as symbol"
2360 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2363 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2364 msgstr ""
2365 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2384 msgid "Lan&guage:"
2385 msgstr "Sprac&he:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2392 msgid "&Dialect:"
2393 msgstr "&Dialekt:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2400 msgid "Range"
2401 msgstr "Bereich"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "E&rste Zeile:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgid "&Last line:"
2413 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2420 msgid "Ad&vanced"
2421 msgstr "Er&weitert"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2424 msgid "More Parameters"
2425 msgstr "Weitere Parameter"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 msgstr ""
2430 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2431 "Parameter ein."
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2434 msgid "Document-specific layout information"
2435 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2438 msgid "&Validate"
2439 msgstr "&Validieren"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2443 msgid "Errors reported in terminal."
2444 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2447 msgid "Convert"
2448 msgstr "Konvertieren"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2451 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2452 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2455 msgid "Log &Type:"
2456 msgstr "Protokollt&yp:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2459 msgid "Update the display"
2460 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2464 msgid "&Update"
2465 msgstr "A&ktualisieren"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2468 msgid "Copy to Clip&board"
2469 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2472 msgid "&Go!"
2473 msgstr "&Los!"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2476 msgid "Jump to the next warning message."
2477 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2480 msgid "Next &Warning"
2481 msgstr "Nächste &Warnung"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2484 msgid "Jump to the next error message."
2485 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2488 msgid "Next &Error"
2489 msgstr "Nächster &Fehler"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2492 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2493 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2496 msgid "&Default Margins"
2497 msgstr "&Standard-Ränder"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2500 msgid "&Top:"
2501 msgstr "&Oben:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2504 msgid "&Bottom:"
2505 msgstr "&Unten:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2508 msgid "&Inner:"
2509 msgstr "&Innen:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2512 msgid "O&uter:"
2513 msgstr "&Außen:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2516 msgid "Head &sep:"
2517 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2520 msgid "Head &height:"
2521 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2524 msgid "&Foot skip:"
2525 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2528 msgid "&Column Sep:"
2529 msgstr "&Spaltenabstand:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2532 msgid "Master Document Output"
2533 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2536 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2537 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2540 msgid "Include only &selected children"
2541 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2544 msgid ""
2545 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2546 "compilation)"
2547 msgstr ""
2548 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2549 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2552 msgid "&Maintain counters and references"
2553 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2556 msgid "Include all subdocuments in the output"
2557 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2560 msgid "&Include all children"
2561 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2567 msgid "Number of rows"
2568 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2572 msgid "&Rows:"
2573 msgstr "&Zeilen:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2579 msgid "Number of columns"
2580 msgstr "Anzahl der Spalten"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2584 msgid "&Columns:"
2585 msgstr "&Spalten:"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2588 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2589 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2592 msgid "Vertical alignment"
2593 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2596 msgid "&Vertical:"
2597 msgstr "&Vertikal:"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2600 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2601 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2604 msgid "&Horizontal:"
2605 msgstr "&Horizontal:"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2608 msgid "Decoration"
2609 msgstr "Verzierung"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2612 msgid "&Type:"
2613 msgstr "&Art:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2620 msgid "[x]"
2621 msgstr "[x]"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2624 msgid "(x)"
2625 msgstr "(x)"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2628 msgid "{x}"
2629 msgstr "{x}"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2632 msgid "|x|"
2633 msgstr "|x|"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2636 msgid "||x||"
2637 msgstr "||x||"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgid "A&vailable:"
2641 msgstr "&Verfügbar:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2646 msgid "A&dd"
2647 msgstr "&Hinzufügen"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2650 msgid "De&lete"
2651 msgstr "&Löschen"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 msgid "S&elected:"
2655 msgstr "Ausg&ewählt:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenklatur"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgid "Sort &as:"
2663 msgstr "&Einsortieren als:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Beschreibung:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2670 msgid "&Symbol:"
2671 msgstr "&Symbol:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2674 msgid "Type"
2675 msgstr "Art"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Nur LyX-intern"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2682 msgid "LyX &Note"
2683 msgstr "&LyX-Notiz"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2690 msgid "&Comment"
2691 msgstr "&Kommentar"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Als grauen Text drucken"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgid "&Greyed out"
2699 msgstr "&Grauschrift"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgid "&Numbering"
2707 msgstr "&Nummerierung"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "Ausgabeformat"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2719 msgid "De&fault Output Format:"
2720 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2723 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2724 msgstr ""
2725 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2726 "aktivieren"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2733 msgid "C&ustom Macro:"
2734 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2737 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2738 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2741 msgid "XHTML Output Options"
2742 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2746 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2749 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2750 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2753 msgid "&Math output:"
2754 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2761 msgid "MathML"
2762 msgstr "MathML"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2765 msgid "HTML"
2766 msgstr "HTML"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2769 msgid "Images"
2770 msgstr "Bilder"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2776 msgid "LaTeX"
2777 msgstr "LaTeX"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2780 msgid "Math &image scaling:"
2781 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2788 msgid "Write CSS to File"
2789 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2792 msgid "&Use hyperref support"
2793 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2796 msgid "&General"
2797 msgstr "&Allgemein"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2800 msgid "Header Information"
2801 msgstr "Dokument-Informationen"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2804 msgid "&Title:"
2805 msgstr "&Titel:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2808 msgid "&Author:"
2809 msgstr "&Autor:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2812 msgid "&Subject:"
2813 msgstr "&Betreff:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2816 msgid "&Keywords:"
2817 msgstr "&Schlagwörter:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2820 msgid ""
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 msgstr ""
2823 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2824 "Dokument zu erhalten"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2839 msgid "H&yperlinks"
2840 msgstr "H&yperlinks"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2843 msgid "Allows link text to break across lines."
2844 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2847 msgid "B&reak links over lines"
2848 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2851 msgid "No &frames around links"
2852 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2855 msgid "C&olor links"
2856 msgstr "&Links einfärben"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2859 msgid "Bibliographical backreferences"
2860 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2863 msgid "B&ackreferences:"
2864 msgstr "Rück&verweise:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2867 msgid "&Bookmarks"
2868 msgstr "&Lesezeichen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2871 msgid "G&enerate Bookmarks"
2872 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2875 msgid "&Numbered bookmarks"
2876 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2879 msgid "&Open bookmarks"
2880 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2883 msgid "Number of levels"
2884 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2887 msgid "Additional o&ptions"
2888 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2895 msgid "Paper Format"
2896 msgstr "Papierformat"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2901 msgid "&Format:"
2902 msgstr "&Format:"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 msgstr ""
2907 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2908 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2911 msgid "&Orientation:"
2912 msgstr "&Orientierung:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2915 msgid "&Portrait"
2916 msgstr "Ho&chformat"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2919 msgid "&Landscape"
2920 msgstr "&Querformat"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
2924 msgid "Page Layout"
2925 msgstr "Seitenlayout"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2928 msgid "Headings &style:"
2929 msgstr "&Seiten-Stil:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2932 msgid "Style used for the page header and footer"
2933 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2936 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2937 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2940 msgid "&Two-sided document"
2941 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgid "Label Width"
2945 msgstr "Markenbreite"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2949 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2950 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2953 msgid "Lo&ngest label"
2954 msgstr "Längste &Marke"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2957 msgid "Line &spacing"
2958 msgstr "Zeilen&abstand"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1851
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
2962 msgid "Single"
2963 msgstr "Einfach"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2966 msgid "1.5"
2967 msgstr "1,5"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1857
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
2971 msgid "Double"
2972 msgstr "Doppelt"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2979 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgid "Custom"
2988 msgstr "Benutzerdefiniert"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "Absatz &einrücken"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2995 msgid "&Justified"
2996 msgstr "&Blocksatz"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2999 msgid "&Left"
3000 msgstr "&Links"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3003 msgid "C&enter"
3004 msgstr "&Zentriert"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3007 msgid "Ri&ght"
3008 msgstr "Re&chts"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 msgstr ""
3013 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3014 "ist."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3025 msgid "&Phantom"
3026 msgstr "&Phantom"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "&Horizontales Phantom"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 msgid "Vertical space of the phantom content"
3038 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3041 msgid "&Vertical Phantom"
3042 msgstr "&Vertikales Phantom"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3045 msgid "A&lter..."
3046 msgstr "&Ändern..."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 msgid "&Use system colors"
3050 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3053 msgid "In Math"
3054 msgstr "Im Mathemodus"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 msgid ""
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3059 "delay."
3060 msgstr ""
3061 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3062 "der Verzögerung."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3065 msgid "Automatic in&line completion"
3066 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3069 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3070 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3073 msgid "Automatic p&opup"
3074 msgstr "Automatisches P&opup"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3077 msgid "Autoco&rrection"
3078 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3081 msgid "In Text"
3082 msgstr "Im Textmodus"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr ""
3089 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3090 "Verzögerung."
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3093 msgid "Automatic &inline completion"
3094 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3097 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3098 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3101 msgid "Automatic &popup"
3102 msgstr "Automatisches &Popup"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3105 msgid ""
3106 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3107 "mode."
3108 msgstr ""
3109 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3110 "im Textmodus verfügbar ist."
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3113 msgid "Cursor i&ndicator"
3114 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3117 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3118 msgid "General"
3119 msgstr "Allgemein"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3122 msgid ""
3123 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3124 "if it is available."
3125 msgstr ""
3126 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3127 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3130 msgid "s inline completion dela&y"
3131 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3134 msgid ""
3135 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3136 "if it is available."
3137 msgstr ""
3138 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3139 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3142 msgid "s popup d&elay"
3143 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3146 msgid "."
3147 msgstr "."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3150 msgid "Minimum word length for completion"
3151 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3154 msgid ""
3155 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3156 "It will be shown right away."
3157 msgstr ""
3158 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3159 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3162 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3163 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3166 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 msgstr ""
3168 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3171 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3172 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgid "C&onverter:"
3176 msgstr "&Konverter:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3184 msgstr "&Von Format:"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgid "&To format:"
3188 msgstr "&In Format:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3192 msgid "&Modify"
3193 msgstr "&Ändern"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3198 msgid "Remo&ve"
3199 msgstr "&Entfernen"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3202 msgid "Converter Defi&nitions"
3203 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3206 msgid "Converter File Cache"
3207 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3210 msgid "&Enabled"
3211 msgstr "&Aktiv"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3227 msgid "Off"
3228 msgstr "Aus"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3231 msgid "No math"
3232 msgstr "Kein Mathe"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3235 msgid "On"
3236 msgstr "An"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3239 msgid "Preview Si&ze:"
3240 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3243 msgid "Factor for the preview size"
3244 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3247 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3248 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3251 msgid "&Mark end of paragraphs"
3252 msgstr "Absatzenden &markieren"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3255 msgid "Editing"
3256 msgstr "Bearbeiten"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3260 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3263 msgid ""
3264 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3265 "width used when set to 0."
3266 msgstr ""
3267 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3268 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3269 "eingestellt."
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3272 msgid "Cursor width (&pixels):"
3273 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3276 msgid "Scroll &below end of document"
3277 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 msgstr ""
3298 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 msgstr ""
3303 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3306 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3307 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3310 msgid "Fullscreen"
3311 msgstr "Vollbild"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3314 msgid "&Hide toolbars"
3315 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Hide scr&ollbar"
3319 msgstr "S&crollbar verstecken"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3322 msgid "Hide &tabbar"
3323 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3338 msgid "&New..."
3339 msgstr "&Neu..."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3342 msgid "Re&move"
3343 msgstr "&Entfernen"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&Dokumentformat"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 msgstr ""
3352 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3353 "angezeigt."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3356 msgid "Sho&w in export menu"
3357 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3360 msgid "Vector &graphics format"
3361 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3364 msgid "S&hort Name:"
3365 msgstr "Kur&ztitel:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3368 msgid "E&xtensions:"
3369 msgstr "Datei&endungen:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3372 msgid "&MIME:"
3373 msgstr "&MIME:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3376 msgid "Shortc&ut:"
3377 msgstr "&Tastenkürzel:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3380 msgid "&Viewer:"
3381 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3384 msgid "Co&pier:"
3385 msgstr "&Kopierer:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 msgstr ""
3390 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3393 msgid "Default Format"
3394 msgstr "Voreingestelltes Format"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3397 msgid "Ed&itor:"
3398 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3401 msgid "&E-mail:"
3402 msgstr "&E-Mail:"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3405 msgid "Your name"
3406 msgstr "Ihr Name"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3409 msgid "Your E-mail address"
3410 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3413 msgid "Keyboard"
3414 msgstr "Tastatur"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3417 msgid "Use &keyboard map"
3418 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3421 msgid "&First:"
3422 msgstr "&Erste:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3426 msgid "Br&owse..."
3427 msgstr "&Durchsuchen..."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3430 msgid "S&econd:"
3431 msgstr "&Zweite:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3434 msgid ""
3435 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3436 "time LyX is launched."
3437 msgstr ""
3438 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3439 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3446 msgid "Mouse"
3447 msgstr "Maus"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3454 msgid ""
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3457 msgstr ""
3458 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3459 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3466 msgid "Enable"
3467 msgstr "Aktiviert"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3470 msgid "Ctrl"
3471 msgstr "Strg-Taste"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3474 msgid "Shift"
3475 msgstr "Umschalttaste"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3478 msgid "Alt"
3479 msgstr "Alt-Taste"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 msgstr ""
3488 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 msgid "Language &package:"
3492 msgstr "Sprach&paket:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3496 msgid "Automatic"
3497 msgstr "Automatisch"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
3501 msgid "Always Babel"
3502 msgstr "Immer Babel"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
3506 msgid "None[[language package]]"
3507 msgstr "Keines"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "Befehl &Anfang:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "Befehl &Ende:"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Separator:"
3527 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3530 msgid "Default length &unit:"
3531 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 msgid ""
3535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3536 "the language package)"
3537 msgstr ""
3538 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3539 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3542 msgid "Set languages &globally"
3543 msgstr "Sprachen &global definieren"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3546 msgid ""
3547 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3548 "command"
3549 msgstr ""
3550 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3551 "Sprachbefehl gesetzt"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3554 msgid "Auto &begin"
3555 msgstr "A&uto-Beginn"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 msgid ""
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "switch command"
3561 msgstr ""
3562 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3563 "Sprachbefehl geschlossen"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3566 msgid "Auto &end"
3567 msgstr "Au&to-Ende"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 msgstr ""
3572 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3575 msgid "Mark &foreign languages"
3576 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3579 msgid "Right-to-left language support"
3580 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3583 msgid ""
3584 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3585 msgstr ""
3586 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3587 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3590 msgid "Enable &RTL support"
3591 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3594 msgid "Cursor movement:"
3595 msgstr "Cursorbewegung:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3598 msgid "&Logical"
3599 msgstr "&Logisch"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3602 msgid "&Visual"
3603 msgstr "&Visuell"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3606 msgid ""
3607 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3608 msgstr ""
3609 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3610 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3613 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3614 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3634 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3638 msgid "Pr&ocessor:"
3639 msgstr "Pr&ozessor:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3643 msgid "Op&tions:"
3644 msgstr "&Optionen:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3651 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3655 msgid "&Nomenclature command:"
3656 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3659 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3660 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3663 msgid "Chec&kTeX command:"
3664 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3667 msgid "CheckTeX start options and flags"
3668 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3671 msgid ""
3672 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3673 "files.\n"
3674 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3675 "configure time.\n"
3676 "Warning: Your changes here will not be saved."
3677 msgstr ""
3678 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3679 "soll.\n"
3680 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3681 "Konfiguration\n"
3682 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3683 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3687 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 msgid "Set class options to default on class change"
3691 msgstr ""
3692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3693 "zurücksetzen"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3704 msgid ""
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 msgstr ""
3709 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3710 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3711 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3712 "voneinander getrennt."
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3715 msgid "&Date format:"
3716 msgstr "&Datumsformat:"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3719 msgid "Date format for strftime output"
3720 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3723 msgid "&Overwrite on export:"
3724 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3727 msgid "Ask permission"
3728 msgstr "Nachfragen"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3731 msgid "Main file only"
3732 msgstr "Nur Hauptdokument"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3735 msgid "All files"
3736 msgstr "Alle Dateien"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3740 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3744 msgstr "Vorwärtssuche"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3747 msgid "DV&I command:"
3748 msgstr "DV&I Befehl:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3751 msgid "&PDF command:"
3752 msgstr "&PDF-Befehl:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3755 msgid "&PATH prefix:"
3756 msgstr "&PATH-Präfix:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3759 msgid ""
3760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3761 "variable.\n"
3762 "Use the OS native format."
3763 msgstr ""
3764 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3765 "vorangestellt werden sollen.\n"
3766 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3769 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3770 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3773 msgid ""
3774 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3775 "environment variable.\n"
3776 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3777 msgstr ""
3778 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3779 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3780 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3781 "native Format Ihres Betriebssystems."
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3791 msgid "Browse..."
3792 msgstr "Durchsuchen..."
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3795 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3796 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3799 msgid "&Temporary directory:"
3800 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3803 msgid "Ly&XServer pipe:"
3804 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3807 msgid "&Backup directory:"
3808 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3811 msgid "&Example files:"
3812 msgstr "&Beispieldateien:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3815 msgid "&Document templates:"
3816 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3819 msgid "&Working directory:"
3820 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3823 msgid "H&unspell dictionaries:"
3824 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "Datei&endung:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Druck in Da&tei:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3848 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3851 msgid "Set &printer:"
3852 msgstr "Drucker &festlegen:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3855 msgid "Option used with spool command to set printer."
3856 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 msgid ""
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3865 "to print."
3866 msgstr ""
3867 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3868 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3871 msgid "Spool co&mmand:"
3872 msgstr "Spool-&Befehl:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3875 msgid "Option used to reverse page order."
3876 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3879 msgid "Re&verse pages:"
3880 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 msgid "Lan&dscape:"
3884 msgstr "&Querformat:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgid "Co&llated:"
3900 msgstr "&Gruppieren:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Se&itenbereich:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgid "&Odd pages:"
3912 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "&Gerade Seiten:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Papier&art:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "&Papiergröße:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid ""
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "printers."
3943 msgstr ""
3944 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3945 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3946 "haben."
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Name des Standarddruckers"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Standard-&Drucker:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "D&ruckbefehl:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "S&erifenlose:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgid "R&oman:"
3974 msgstr "Seri&fenschrift:"
3975
3976 # , c-format
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgid "&Zoom %:"
3979 msgstr "&Vergrößerung %:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgid "Font Sizes"
3983 msgstr "Schriftgrößen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3986 msgid "&Large:"
3987 msgstr "&Groß:"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3990 msgid "&Larger:"
3991 msgstr "Gr&ößer:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgid "&Largest:"
3995 msgstr "Noch grö&ßer:"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3998 msgid "&Huge:"
3999 msgstr "&Riesig:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgid "&Hugest:"
4003 msgstr "Giga&ntisch:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgid "S&mallest:"
4007 msgstr "Se&hr klein:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4010 msgid "S&maller:"
4011 msgstr "Kle&iner:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4014 msgid "S&mall:"
4015 msgstr "&Klein:"
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4018 msgid "&Normal:"
4019 msgstr "&Normal:"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4022 msgid "&Tiny:"
4023 msgstr "&Winzig:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 msgid ""
4027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 "of fonts"
4029 msgstr ""
4030 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4031 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4034 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4035 msgstr ""
4036 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4037 "beschleunigen"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4040 msgid "&New"
4041 msgstr "&Neu"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4044 msgid "&Bind file:"
4045 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4049 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4052 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4053 msgstr ""
4054 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4055 "nicht geprüft."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4058 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4059 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4062 msgid "&Spellchecker engine:"
4063 msgstr "&Programm:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4067 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4070 msgid "Accept compound &words"
4071 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4078 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4083 msgstr ""
4084 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4087 msgid "&Escape characters:"
4088 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4091 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4092 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4095 msgid "Al&ternative language:"
4096 msgstr "&Alternative Sprache:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4099 msgid "&User interface file:"
4100 msgstr "&UI-Datei:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4103 msgid "&Icon Set:"
4104 msgstr "&Symboldesign:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4107 msgid ""
4108 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4109 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4110 msgstr ""
4111 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4112 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Automatische Hilfe"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4119 msgid ""
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4122 msgstr ""
4123 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4124 "bearbeiteten Dokuments"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4128 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4131 msgid "Session"
4132 msgstr "Sitzung"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4135 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4136 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4139 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4140 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4151 msgid "&Clear all session information"
4152 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4155 msgid "Documents"
4156 msgstr "Dokumente"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4167 msgid "minutes"
4168 msgstr "Minuten"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4183 msgid ""
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 msgstr ""
4187 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4188 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4189 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4192 msgid "S&ingle instance"
4193 msgstr "Ein&zelinstanz"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4196 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 msgstr ""
4198 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4199 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4202 msgid "&Single close-tab button"
4203 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
4206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
4207 msgid "&Save"
4208 msgstr "&Speichern"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4211 msgid "Nomenclature settings"
4212 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4216 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 msgstr ""
4230 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4231 "gesetzt werden."
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4234 msgid "Pages"
4235 msgstr "Seiten"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 msgstr "&Bis:"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Alle Seiten drucken"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4254 msgid "Fro&m"
4255 msgstr "&Von"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4259 msgid "&All"
4260 msgstr "&Alle"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4279 msgid "Copie&s"
4280 msgstr "Kopie&n"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4283 msgid "Number of copies"
4284 msgstr "Anzahl der Kopien"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4287 msgid "Collate copies"
4288 msgstr "Kopien sortieren"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4291 msgid "&Collate"
4292 msgstr "&Sortieren"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4295 msgid "&Print"
4296 msgstr "&Drucken"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4299 msgid "Print Destination"
4300 msgstr "Druckziel"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4303 msgid "Send output to the printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4307 msgid "P&rinter:"
4308 msgstr "D&rucker:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4311 msgid "Send output to the given printer"
4312 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4315 msgid "Send output to a file"
4316 msgstr "In eine Datei drucken"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4319 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 msgstr ""
4321 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4322 "vorherigen eingebettet werden soll."
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4325 msgid "&Subindex"
4326 msgstr "&Unterindex"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4329 msgid "A&vailable indexes:"
4330 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4333 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4334 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4338 msgid "Output"
4339 msgstr "Ausgabe"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4342 msgid "Settings"
4343 msgstr "Einstellungen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4347 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4351 msgstr ""
4352 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4355 msgid "&Clear automatically"
4356 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Testmeldungen"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 msgid "Display no debug messages"
4364 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4367 msgid "&None"
4368 msgstr "&Keine"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4371 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgid "S&elected"
4376 msgstr "Ausgew&ählte"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "&Statusmeldungen"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4391 msgid "La&bels in:"
4392 msgstr "Ma&rken in:"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4395 msgid "&References"
4396 msgstr "&Verweise"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4399 msgid "Fil&ter:"
4400 msgstr "Fil&ter:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4403 msgid "Enter string to filter the label list"
4404 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4411 msgid "Case-sensiti&ve"
4412 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4415 msgid ""
4416 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4417 "sensitive option is checked)"
4418 msgstr ""
4419 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4420 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4423 msgid "&Sort"
4424 msgstr "&Sortieren"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4427 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4428 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4431 msgid "Cas&e-sensitive"
4432 msgstr ""
4433 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4434 "beachten"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4437 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4438 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4441 msgid "Grou&p"
4442 msgstr "Gru&ppieren"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "&Gehe zur Marke"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4453 msgid "<reference>"
4454 msgstr "<Querverweis>"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<Querverweis>)"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4461 msgid "<page>"
4462 msgstr "<Seite>"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "auf Seite <Seite>"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "Formatierter Querverweis"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4477 msgid "Textual reference"
4478 msgstr "Textverweis"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4481 msgid "Update the label list"
4482 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 msgstr ""
4495 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4498 msgid "&Export formats:"
4499 msgstr "&Exportformate:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4502 msgid "&Send exported file to command:"
4503 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4506 msgid "Edit shortcut"
4507 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4510 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4511 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4514 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4515 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4518 msgid "&Delete Key"
4519 msgstr "&Lösche Kürzel"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4522 msgid "Clear current shortcut"
4523 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4527 msgid "C&lear"
4528 msgstr "Ent&fernen"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 msgid "&Shortcut:"
4532 msgstr "&Tastenkürzel:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4535 msgid "&Function:"
4536 msgstr "&Funktion:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 msgid ""
4540 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4541 "the 'Clear' button"
4542 msgstr ""
4543 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4544 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4550 msgid "Spell Checker"
4551 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4554 msgid ""
4555 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4556 msgstr ""
4557 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4558 "ändern."
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4561 msgid "Unknown word:"
4562 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4565 msgid "Current word"
4566 msgstr "Aktuelles Wort"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4569 msgid "&Find Next"
4570 msgstr "&Nächstes suchen"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4573 msgid "Re&placement:"
4574 msgstr "E&rsetzung:"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4581 msgid "Replace word with current choice"
4582 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4585 msgid "S&uggestions:"
4586 msgstr "&Vorschläge:"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4589 msgid "Ignore this word"
4590 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4593 msgid "&Ignore"
4594 msgstr "&Ignorieren"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4597 msgid "Ignore this word throughout this session"
4598 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4601 msgid "I&gnore All"
4602 msgstr "&Alle ignorieren"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4606 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4609 msgid ""
4610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4611 "full range."
4612 msgstr ""
4613 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4614 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4617 msgid "Ca&tegory:"
4618 msgstr "Ka&tegorie:"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4621 msgid "Select this to display all available characters at once"
4622 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4625 msgid "&Display all"
4626 msgstr "&Alle Anzeigen"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4629 msgid "Current cell:"
4630 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4633 msgid "Current row position"
4634 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4637 msgid "Current column position"
4638 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Spalteneinstellungen"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4658 msgid "Justified"
4659 msgstr "Blocksatz"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "De&zimaltrenner:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4678 msgid ""
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4680 "the row."
4681 msgstr ""
4682 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4683 "fest."
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "&Mehrfachspalte"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4694 msgid "Row setting"
4695 msgstr "Zeileneinstellung"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4699 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4702 msgid "M&ultirow"
4703 msgstr "M&ehrfachzeile"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4710 msgid "Optional vertical offset"
4711 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Zelleneinstellungen"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4722 msgid "rotation angle"
4723 msgstr "Rotationswinkel"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4726 msgid "degrees"
4727 msgstr "Grad"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4734 msgid "W&idth:"
4735 msgstr "Bre&ite:"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4738 msgid "Verti&cal alignment:"
4739 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4743 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4747 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4750 msgid "&Rotate"
4751 msgstr "Dre&hen"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4762 msgid "&Borders"
4763 msgstr "&Rahmenlinien"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4766 msgid "Set Borders"
4767 msgstr "Rahmenlinien ein"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4774 msgid "All Borders"
4775 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4782 msgid "&Set"
4783 msgstr "&Festlegen"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 msgstr ""
4792 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4795 msgid "Fo&rmal"
4796 msgstr "Fo&rmal"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4803 msgid "De&fault"
4804 msgstr "&Standard"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4823 msgid "&Longtable"
4824 msgstr "&Lange Tabelle"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4831 msgid "&Use long table"
4832 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Zeileneinstellungen"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4839 msgid "Status"
4840 msgstr "Status"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Rahmen oben"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Rahmen unten"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4851 msgid "Contents"
4852 msgstr "Inhalt"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4855 msgid "Header:"
4856 msgstr "Kopfzeile:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 msgstr ""
4861 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4869 msgid "on"
4870 msgstr "an"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4880 msgid "double"
4881 msgstr "doppelt"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4897 msgid "is empty"
4898 msgstr "ist leer"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4901 msgid "Footer:"
4902 msgstr "Fußzeile:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4909 msgid "Last footer:"
4910 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4913 msgid "This row is the footer of the last page"
4914 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4917 msgid "Don't output the last footer"
4918 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4921 msgid "Caption:"
4922 msgstr "Legende:"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4925 msgid "Set a page break on the current row"
4926 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4929 msgid "Page &break on current row"
4930 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4933 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4934 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4937 msgid "Longtable alignment"
4938 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4945 msgid "Rebuild the file lists"
4946 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 msgid ""
4950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 msgstr ""
4952 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4953 "Pfad angezeigt werden."
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4956 msgid "&View"
4957 msgstr "&Ansicht"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4962
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "LaTeX-Klassen"
4966
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "LaTeX-Stile"
4970
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "BibTeX-Stile"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4976 msgid "BibTeX databases"
4977 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4984 msgid "Show &path"
4985 msgstr "&Pfad anzeigen"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "Absätze trennen durch"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Einrückung:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Länge der Einrückung"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5012 msgid "Spacing"
5013 msgstr "Abstand"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Zeilenabstand:"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Größe des Abstands"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5036 msgid ""
5037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5038 "justified in the output)"
5039 msgstr ""
5040 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5041 "Satz in der Ausgabe)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5044 msgid "Use &justification in LyX work area"
5045 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5048 msgid "Language of the thesaurus"
5049 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5052 msgid "Index entry"
5053 msgstr "Stichwort"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5056 msgid "&Keyword:"
5057 msgstr "&Schlagwort:"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5060 msgid "Word to look up"
5061 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5064 msgid "L&ookup"
5065 msgstr "&Nachschlagen"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5073 msgid "&Selection:"
5074 msgstr "&Auswahl:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5077 msgid "Replace the entry with the selection"
5078 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5082 msgstr ""
5083 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5084 "nachzuschlagen"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5087 msgid "Filter:"
5088 msgstr "Filter:"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5091 msgid "Enter string to filter contents"
5092 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 msgid ""
5096 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5097 "tables, and others)"
5098 msgstr ""
5099 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5100 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5103 msgid "Update navigation tree"
5104 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5109 msgid "..."
5110 msgstr "..."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5118 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5121 msgid "Move selected item down by one"
5122 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5125 msgid "Move selected item up by one"
5126 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5129 msgid "Sort"
5130 msgstr "Sortieren"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5134 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5137 msgid "Keep"
5138 msgstr "Behalten"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5141 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5142 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5145 msgid "LyX: Enter text"
5146 msgstr "LyX: Text eingeben"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5149 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5150 msgstr ""
5151 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5152 "warnen."
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5155 msgid "&Do not show this warning again!"
5156 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5159 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5160 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5163 msgid "DefSkip"
5164 msgstr "Standard"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
5167 msgid "SmallSkip"
5168 msgstr "Klein"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
5171 msgid "MedSkip"
5172 msgstr "Mittel"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
5175 msgid "BigSkip"
5176 msgstr "Groß"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5179 msgid "VFill"
5180 msgstr "Variabel"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5183 msgid "F&ormat:"
5184 msgstr "F&ormat:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5187 msgid "Select the output format"
5188 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5191 msgid "Current Paragraph"
5192 msgstr "Aktueller Absatz"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5195 msgid "Complete Source"
5196 msgstr "Vollständige Quelle"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5199 msgid "Preamble Only"
5200 msgstr "Nur Vorspann"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5203 msgid "Body Only"
5204 msgstr "Nur Haupttext"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 msgid "&Line span:"
5224 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Außen (Standard)"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5231 msgid "Inner"
5232 msgstr "Innen"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5235 msgid "use overhang"
5236 msgstr "Überhang benutzen"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5239 msgid "Over&hang:"
5240 msgstr "Über&hang:"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5243 msgid "Overhang value"
5244 msgstr "Überhangwert"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr "&Gleiten erlauben"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5259 msgid "ShortTitle"
5260 msgstr "Kurztitel"
5261
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5265 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5266 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5267 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5308 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5309 msgid "FrontMatter"
5310 msgstr "Vorspann"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr "Monat der Publikation"
5315
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 msgid "Publication Month:"
5318 msgstr "Monat der Publikation:"
5319
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 msgid "Publication Year"
5322 msgstr "Jahr der Publikation"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5325 msgid "Publication Year:"
5326 msgstr "Jahr der Publikation:"
5327
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5329 msgid "Publication Volume"
5330 msgstr "Band der Publikation"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5333 msgid "Publication Volume:"
5334 msgstr "Band der Publikation:"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5337 msgid "Publication Issue"
5338 msgstr "Ausgabe"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5341 msgid "Publication Issue:"
5342 msgstr "Ausgabe:"
5343
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5345 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5346 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5367 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5375 #: src/output_plaintext.cpp:138
5376 msgid "Abstract"
5377 msgstr "Abstract"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5394 msgid "Acknowledgement"
5395 msgstr "Danksagung"
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Danksagung."
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5431 msgid "Theorem"
5432 msgstr "Theorem"
5433
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5447 msgid "Algorithm"
5448 msgstr "Algorithmus"
5449
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5461 msgid "Axiom"
5462 msgstr "Axiom"
5463
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5471 msgid "Case"
5472 msgstr "Fall"
5473
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5475 msgid "Case \\thecase."
5476 msgstr "Fall \\thecase."
5477
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5481 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5496 msgid "Claim"
5497 msgstr "Behauptung"
5498
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5510 msgid "Conclusion"
5511 msgstr "Schlussfolgerung"
5512
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5524 msgid "Condition"
5525 msgstr "Bedingung"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5544 msgid "Conjecture"
5545 msgstr "Vermutung"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5565 msgid "Corollary"
5566 msgstr "Korollar"
5567
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5579 msgid "Criterion"
5580 msgstr "Kriterium"
5581
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5599 msgid "Definition"
5600 msgstr "Definition"
5601
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
5619 msgid "Example"
5620 msgstr "Beispiel"
5621
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5639 msgid "Exercise"
5640 msgstr "Aufgabe"
5641
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5643 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5660 msgid "Lemma"
5661 msgstr "Lemma"
5662
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5675 msgid "Notation"
5676 msgstr "Notation"
5677
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5693 msgid "Problem"
5694 msgstr "Problem"
5695
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5697 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5713 msgid "Proposition"
5714 msgstr "Satz"
5715
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5732 msgid "Remark"
5733 msgstr "Bemerkung"
5734
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5739 msgid "Remark \\theremark."
5740 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5741
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5747 msgid "Solution"
5748 msgstr "Lösung"
5749
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5751 msgid "Solution \\thesolution."
5752 msgstr "Lösung \\thesolution."
5753
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5765 msgid "Summary"
5766 msgstr "Zusammenfassung"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5769 msgid "Caption"
5770 msgstr "Legende"
5771
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5773 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5784 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5785 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5786 msgid "MainText"
5787 msgstr "Haupttext"
5788
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5790 msgid "Caption: "
5791 msgstr "Legende: "
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5795 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5802 msgid "Proof"
5803 msgstr "Beweis"
5804
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5811 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5812 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5821 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5827 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5828 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5830 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5831 msgid "Standard"
5832 msgstr "Standard"
5833
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5835 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5850 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5860 msgid "Title"
5861 msgstr "Titel"
5862
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5864 msgid "IEEE membership"
5865 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5866
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5869 msgid "Lowercase"
5870 msgstr "Kleinschreibung"
5871
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5873 msgid "lowercase"
5874 msgstr "Kleinschreibung"
5875
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5877 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5880 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5898 msgid "Author"
5899 msgstr "Autor"
5900
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5902 msgid "Special Paper Notice"
5903 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5904
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5906 msgid "After Title Text"
5907 msgstr "Text nach Titel"
5908
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5910 msgid "Page headings"
5911 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5912
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5915 msgid "MarkBoth"
5916 msgstr "Beides markieren"
5917
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5919 msgid "Publication ID"
5920 msgstr "Publikations-ID"
5921
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5923 msgid "Abstract---"
5924 msgstr "Abstract---"
5925
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5935 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5938 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5939 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5942 msgid "Keywords"
5943 msgstr "Schlagwörter"
5944
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5946 msgid "Index Terms---"
5947 msgstr "Indexterme---"
5948
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5950 msgid "Appendices"
5951 msgstr "Anhänge"
5952
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5968 msgid "BackMatter"
5969 msgstr "Nachspann"
5970
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5975 #: src/rowpainter.cpp:543
5976 msgid "Appendix"
5977 msgstr "Anhang"
5978
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5980 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5983 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5990 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5991 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5994 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
6002 msgid "Bibliography"
6003 msgstr "Literaturverzeichnis"
6004
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6009 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6017 msgid "References"
6018 msgstr "Literaturverzeichnis"
6019
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6021 msgid "Biography"
6022 msgstr "Biographie"
6023
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6025 msgid "Biography without photo"
6026 msgstr "Biografie ohne Foto"
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6029 msgid "BiographyNoPhoto"
6030 msgstr "Biographie ohne Foto"
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6033 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6037 msgid "Proof."
6038 msgstr "Beweis."
6039
6040 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6044 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6047 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6048 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6052 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6067 msgid "Section"
6068 msgstr "Abschnitt"
6069
6070 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6074 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6075 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6079 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6084 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6085 msgid "Subsection"
6086 msgstr "Unterabschnitt"
6087
6088 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6091 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6092 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6096 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6102 msgid "Subsubsection"
6103 msgstr "Unterunterabschn."
6104
6105 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6111 msgid "Itemize"
6112 msgstr "Auflistung"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6119 msgid "Enumerate"
6120 msgstr "Aufzählung"
6121
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6124 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6130 msgid "Description"
6131 msgstr "Beschreibung"
6132
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6143 msgid "List"
6144 msgstr "Liste"
6145
6146 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:810
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6152 msgid "Subtitle"
6153 msgstr "Untertitel"
6154
6155 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6159 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6167 msgid "Address"
6168 msgstr "Adresse"
6169
6170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6172 msgid "Offprint"
6173 msgstr "Sonderdruck"
6174
6175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6176 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6178 msgid "Mail"
6179 msgstr "Post"
6180
6181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6185 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6186 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6189 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6197 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6198 #: lib/external_templates:348
6199 msgid "Date"
6200 msgstr "Datum"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6203 msgid "Offprint Requests to:"
6204 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:191
6207 msgid "Correspondence to:"
6208 msgstr "Schriftverkehr an:"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Danksagungen."
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:299
6215 msgid "institutemark"
6216 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:303
6219 msgid "institute mark"
6220 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6221
6222 #: lib/layouts/aa.layout:367
6223 msgid "Key words."
6224 msgstr "Schlagwörter."
6225
6226 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:857
6227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6229 msgid "Institute"
6230 msgstr "Institut"
6231
6232 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6233 msgid "E-Mail"
6234 msgstr "E-Mail"
6235
6236 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6246 msgid "Email"
6247 msgstr "E-Mail"
6248
6249 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6250 msgid "email"
6251 msgstr "E-Mail"
6252
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6255 msgid "Thesaurus"
6256 msgstr "Thesaurus"
6257
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6259 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6260 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6267 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6268 msgid "Paragraph"
6269 msgstr "Paragraph"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6276 msgid "Affiliation"
6277 msgstr "Zugehörigkeit"
6278
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6280 msgid "And"
6281 msgstr "Und"
6282
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Danksagungen"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6293 msgid "PlaceFigure"
6294 msgstr "Abbildung platzieren"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6297 msgid "PlaceTable"
6298 msgstr "Tabelle platzieren"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6305 msgid "TableRefs"
6306 msgstr "Tabellen-Verweise"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6309 msgid "MathLetters"
6310 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6317 msgid "Facility"
6318 msgstr "Einrichtung"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6321 msgid "Objectname"
6322 msgstr "Objektname"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6325 msgid "Dataset"
6326 msgstr "Datensatz"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6333 msgid "Alternative affiliation:"
6334 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6337 msgid "altaffilmark"
6338 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6341 msgid "altaffiliation mark"
6342 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6345 msgid "Subject headings:"
6346 msgstr "Schlagwörter:"
6347
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6349 msgid "[Acknowledgements]"
6350 msgstr "[Danksagungen]"
6351
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2252
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2271
6356 msgid "and"
6357 msgstr "und"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6360 msgid "Place Figure here:"
6361 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6364 msgid "Place Table here:"
6365 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6368 msgid "[Appendix]"
6369 msgstr "[Anhang]"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6372 msgid "Note to Editor:"
6373 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6376 msgid "References. ---"
6377 msgstr "Referenzen. ---"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6380 msgid "Note. ---"
6381 msgstr "Notiz. ---"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6384 msgid "Table note"
6385 msgstr "Tabellenfußnote"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6388 msgid "Table note:"
6389 msgstr "Tabellenfußnote:"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6392 msgid "tablenotemark"
6393 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6400 msgid "FigCaption"
6401 msgstr "Abbildungslegende"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6404 msgid "Fig. ---"
6405 msgstr "Abb. ---"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6408 msgid "Facility:"
6409 msgstr "Einrichtung:"
6410
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6412 msgid "Obj:"
6413 msgstr "Objekt:"
6414
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6416 msgid "Dataset:"
6417 msgstr "Datensatz:"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 msgid "Alt Affiliation"
6421 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6422
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6424 msgid "Also Affiliation"
6425 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6426
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6428 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6429 #: lib/configure.py:604
6430 msgid "Fax"
6431 msgstr "Fax"
6432
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6435 msgid "Phone"
6436 msgstr "Telefon"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6439 msgid "Scheme"
6440 msgstr "Schema"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6443 msgid "List of Schemes"
6444 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6447 msgid "Chart"
6448 msgstr "Diagramm"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6451 msgid "List of Charts"
6452 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6455 msgid "Graph"
6456 msgstr "Schaubild"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6459 msgid "List of Graphs"
6460 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6463 msgid "Bibnote"
6464 msgstr "Bibnotiz"
6465
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6467 msgid "bibnote"
6468 msgstr "Bibnotiz"
6469
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6471 msgid "Chemistry"
6472 msgstr "Chemie"
6473
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6475 msgid "chemistry"
6476 msgstr "Chemie"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6479 msgid "Teaser"
6480 msgstr "Teaser"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6483 msgid "Teaser image:"
6484 msgstr "Teaser-Bild:"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6487 msgid "CRcat"
6488 msgstr "CRKat"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6491 msgid "CR category"
6492 msgstr "CR-Kategorie"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 msgid "CR categories"
6496 msgstr "CR-Kategorien"
6497
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6499 msgid "Computing Review Categories"
6500 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6501
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6505 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6509 msgid "Acknowledgments"
6510 msgstr "Danksagungen"
6511
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6513 msgid "Authors"
6514 msgstr "Autoren"
6515
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6517 msgid "Affiliation Mark"
6518 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6519
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6521 msgid "Author affiliation"
6522 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6523
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6525 msgid "Author affiliation:"
6526 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6527
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6533 msgid "Abstract."
6534 msgstr "Abstract."
6535
6536 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6537 msgid "Acknowledgments."
6538 msgstr "Danksagungen."
6539
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6545 msgid "Section*"
6546 msgstr "Abschnitt*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6549 msgid "SpecialSection"
6550 msgstr "Spezialabschnitt"
6551
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6553 msgid "SpecialSection*"
6554 msgstr "Spezialabschnitt*"
6555
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:262
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6563 msgid "Unnumbered"
6564 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6565
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6571 msgid "Subsection*"
6572 msgstr "Unterabschnitt*"
6573
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:199
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6578 msgid "Subsubsection*"
6579 msgstr "Unterunterabschn.*"
6580
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6582 msgid "Chapter Exercises"
6583 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6584
6585 #: lib/layouts/apa.layout:51
6586 msgid "RightHeader"
6587 msgstr "Kopfzeile rechts"
6588
6589 #: lib/layouts/apa.layout:60
6590 msgid "Right header:"
6591 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6592
6593 #: lib/layouts/apa.layout:83
6594 msgid "Abstract:"
6595 msgstr "Abstract:"
6596
6597 #: lib/layouts/apa.layout:100
6598 msgid "Short title:"
6599 msgstr "Kurztitel:"
6600
6601 #: lib/layouts/apa.layout:129
6602 msgid "TwoAuthors"
6603 msgstr "Zwei Autoren"
6604
6605 #: lib/layouts/apa.layout:136
6606 msgid "ThreeAuthors"
6607 msgstr "Drei Autoren"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:143
6610 msgid "FourAuthors"
6611 msgstr "Vier Autoren"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6616 msgid "Affiliation:"
6617 msgstr "Zugehörigkeit:"
6618
6619 #: lib/layouts/apa.layout:171
6620 msgid "TwoAffiliations"
6621 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6622
6623 #: lib/layouts/apa.layout:178
6624 msgid "ThreeAffiliations"
6625 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6626
6627 #: lib/layouts/apa.layout:185
6628 msgid "FourAffiliations"
6629 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6630
6631 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6632 msgid "Journal"
6633 msgstr "Zeitschrift"
6634
6635 #: lib/layouts/apa.layout:206
6636 msgid "CopNum"
6637 msgstr "Laufende Nummer"
6638
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6655 msgid "Note"
6656 msgstr "Notiz"
6657
6658 #: lib/layouts/apa.layout:234
6659 msgid "Acknowledgements:"
6660 msgstr "Danksagungen:"
6661
6662 #: lib/layouts/apa.layout:248
6663 msgid "ThickLine"
6664 msgstr "Dicke Linie"
6665
6666 #: lib/layouts/apa.layout:258
6667 msgid "CenteredCaption"
6668 msgstr "Zentrierte Legende"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6672 msgid "Senseless!"
6673 msgstr "Sinnlos!"
6674
6675 #: lib/layouts/apa.layout:278
6676 msgid "FitFigure"
6677 msgstr "Abbildung einpassen"
6678
6679 #: lib/layouts/apa.layout:284
6680 msgid "FitBitmap"
6681 msgstr "Bitmap einpassen"
6682
6683 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6689 msgid "Subparagraph"
6690 msgstr "Unterparagraph"
6691
6692 #: lib/layouts/apa.layout:398
6693 msgid "Seriate"
6694 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6695
6696 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6698 msgid "(\\alph{enumii})"
6699 msgstr "(\\alph{enumii})"
6700
6701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6702 msgid "LatinOn"
6703 msgstr "Latein an"
6704
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6706 msgid "Latin on"
6707 msgstr "Latein an"
6708
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6710 msgid "LatinOff"
6711 msgstr "Latein aus"
6712
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6714 msgid "Latin off"
6715 msgstr "Latein aus"
6716
6717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
6718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6719 msgid "BeginFrame"
6720 msgstr "BeginneRahmen"
6721
6722 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6724 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6730 msgid "Part"
6731 msgstr "Teil"
6732
6733 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6736 msgid "Part*"
6737 msgstr "Teil*"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6740 msgid "Section \\arabic{section}"
6741 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6744 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6745 msgid "\\Alph{section}"
6746 msgstr "\\Alph{section}"
6747
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6757 msgid ""
6758 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6759 msgstr ""
6760 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
6761 "{subsubsection}"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6765 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6770 msgid "Frames"
6771 msgstr "Rahmen"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:288
6774 msgid "Frame"
6775 msgstr "Rahmen"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:312
6778 msgid "BeginPlainFrame"
6779 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:329
6782 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6783 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6786 msgid "AgainFrame"
6787 msgstr "RahmenNochmal"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:367
6790 msgid "Again frame with label"
6791 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:389
6794 msgid "EndFrame"
6795 msgstr "BeendeRahmen"
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6798 msgid "________________________________"
6799 msgstr "________________________________"
6800
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:418
6802 msgid "FrameSubtitle"
6803 msgstr "RahmenUntertitel"
6804
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:441
6806 msgid "Column"
6807 msgstr "Spalte"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
6812 msgid "Columns"
6813 msgstr "Spalten"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:454
6816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6817 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6820 msgid "ColumnsCenterAligned"
6821 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:507
6824 msgid "Columns (center aligned)"
6825 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:526
6828 msgid "ColumnsTopAligned"
6829 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:538
6832 msgid "Columns (top aligned)"
6833 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:558
6836 msgid "Pause"
6837 msgstr "Pause"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:664
6842 msgid "Overlays"
6843 msgstr "Overlays"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
6850 msgid "Overprint"
6851 msgstr "Überdruck"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:611
6854 msgid "OverlayArea"
6855 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:622
6858 msgid "Overlayarea"
6859 msgstr "Überlagerungsbereich"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:637
6862 msgid "Uncover"
6863 msgstr "Aufdecken"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:648
6866 msgid "Uncovered on slides"
6867 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6870 msgid "Only"
6871 msgstr "Nur"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:674
6874 msgid "Only on slides"
6875 msgstr "Nur auf Folien"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:690
6878 msgid "Block"
6879 msgstr "Block"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6883 msgid "Blocks"
6884 msgstr "Blöcke"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:701
6887 msgid "Block:"
6888 msgstr "Block:"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:716
6891 msgid "ExampleBlock"
6892 msgstr "BeispielBlock"
6893
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:727
6895 msgid "Example Block:"
6896 msgstr "Beispiel-Block:"
6897
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:746
6899 msgid "AlertBlock"
6900 msgstr "AlarmBlock"
6901
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:757
6903 msgid "Alert Block:"
6904 msgstr "Alarm-Block:"
6905
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
6909 msgid "Titling"
6910 msgstr "Titelei"
6911
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:802
6913 msgid "Title (Plain Frame)"
6914 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6915
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:878
6917 msgid "InstituteMark"
6918 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6919
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:882
6921 msgid "Institute mark"
6922 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6927 msgid "Quotation"
6928 msgstr "Zitat (lang)"
6929
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6932 msgid "Quote"
6933 msgstr "Zitat (kurz)"
6934
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/egs.layout:206
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6937 msgid "Verse"
6938 msgstr "Gedicht"
6939
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "Titelgrafik"
6943
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
6945 msgid "Theorems"
6946 msgstr "Theoreme"
6947
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/foils.layout:309
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6950 msgid "Corollary."
6951 msgstr "Korollar."
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/foils.layout:323
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6955 msgid "Definition."
6956 msgstr "Definition."
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6959 msgid "Definitions"
6960 msgstr "Definitionen"
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6963 msgid "Definitions."
6964 msgstr "Definitionen."
6965
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6967 msgid "Example."
6968 msgstr "Beispiel."
6969
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6971 msgid "Examples"
6972 msgstr "Beispiele"
6973
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6975 msgid "Examples."
6976 msgstr "Beispiele."
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6991 msgid "Fact"
6992 msgstr "Fakt"
6993
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6995 msgid "Fact."
6996 msgstr "Fakt."
6997
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/foils.layout:295
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7000 msgid "Theorem."
7001 msgstr "Theorem."
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7004 msgid "Separator"
7005 msgstr "Trenner"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7008 msgid "___"
7009 msgstr "___"
7010
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/egs.layout:633
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7013 msgid "LyX-Code"
7014 msgstr "LyX-Code"
7015
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7017 msgid "NoteItem"
7018 msgstr "NotizStichpunkt"
7019
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/powerdot.layout:206
7021 msgid "Note:"
7022 msgstr "Notiz:"
7023
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
7025 msgid "Alert"
7026 msgstr "Alarm"
7027
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7031 msgid "Structure"
7032 msgstr "Struktur"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7035 msgid "ArticleMode"
7036 msgstr "Artikelmodus"
7037
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7039 msgid "Article"
7040 msgstr "Artikel"
7041
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7043 msgid "PresentationMode"
7044 msgstr "Präsentationsmodus"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7047 msgid "Presentation"
7048 msgstr "Präsentation"
7049
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/powerdot.layout:373
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7052 #: src/insets/Inset.cpp:97
7053 msgid "Table"
7054 msgstr "Tabelle"
7055
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/powerdot.layout:377
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7059 msgid "List of Tables"
7060 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7061
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/powerdot.layout:385
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7064 msgid "Figure"
7065 msgstr "Abbildung"
7066
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/powerdot.layout:389
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7070 msgid "List of Figures"
7071 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7074 msgid "Dialogue"
7075 msgstr "Dialog"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7078 msgid "Narrative"
7079 msgstr "Erzählung"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7082 msgid "ACT"
7083 msgstr "AKT"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7086 msgid "ACT \\arabic{act}"
7087 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7090 msgid "SCENE"
7091 msgstr "SZENE"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7095 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7098 msgid "SCENE*"
7099 msgstr "SZENE*"
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7102 msgid "AT RISE:"
7103 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7106 msgid "Speaker"
7107 msgstr "Sprecher"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7110 msgid "Parenthetical"
7111 msgstr "Beiläufig"
7112
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7114 msgid "("
7115 msgstr "("
7116
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7118 msgid ")"
7119 msgstr ")"
7120
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7122 msgid "CURTAIN"
7123 msgstr "VORHANG"
7124
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7128 msgid "Right Address"
7129 msgstr "Adresse rechts"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:35
7132 msgid "Mainline"
7133 msgstr "Hauptvariante"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:42
7136 msgid "Mainline:"
7137 msgstr "Hauptvariante:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:61
7140 msgid "Variation"
7141 msgstr "Variante"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:65
7144 msgid "Variation:"
7145 msgstr "Variante:"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:71
7148 msgid "SubVariation"
7149 msgstr "Untervariante"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:74
7152 msgid "Subvariation:"
7153 msgstr "Untervariante:"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:80
7156 msgid "SubVariation2"
7157 msgstr "Untervariante2"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:83
7160 msgid "Subvariation(2):"
7161 msgstr "Untervariante(2):"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:89
7164 msgid "SubVariation3"
7165 msgstr "Untervariante3"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:92
7168 msgid "Subvariation(3):"
7169 msgstr "Untervariante(3):"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:98
7172 msgid "SubVariation4"
7173 msgstr "Untervariante4"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:101
7176 msgid "Subvariation(4):"
7177 msgstr "Untervariante(4):"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:107
7180 msgid "SubVariation5"
7181 msgstr "Untervariante5"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:110
7184 msgid "Subvariation(5):"
7185 msgstr "Untervariante(5):"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:117
7188 msgid "HideMoves"
7189 msgstr "Züge verbergen"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:122
7192 msgid "HideMoves:"
7193 msgstr "Züge verbergen:"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:127
7196 msgid "ChessBoard"
7197 msgstr "Schachbrett"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:131
7200 msgid "[chessboard]"
7201 msgstr "[Schachbrett]"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:140
7204 msgid "BoardCentered"
7205 msgstr "Brett zentriert"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:145
7208 msgid "[centered board]"
7209 msgstr "[zentriertes Brett]"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:155
7212 msgid "HighLight"
7213 msgstr "Hervorheben"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:160
7216 msgid "Highlights:"
7217 msgstr "Höhepunkte:"
7218
7219 #: lib/layouts/chess.layout:175
7220 msgid "Arrow"
7221 msgstr "Pfeil"
7222
7223 #: lib/layouts/chess.layout:180
7224 msgid "Arrow:"
7225 msgstr "Pfeil:"
7226
7227 #: lib/layouts/chess.layout:186
7228 msgid "KnightMove"
7229 msgstr "Springerzug"
7230
7231 #: lib/layouts/chess.layout:191
7232 msgid "KnightMove:"
7233 msgstr "Springerzug:"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7236 msgid "DinBrief"
7237 msgstr "DinBrief"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7242 msgid "Send To Address"
7243 msgstr "Empfänger-Adresse"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7251 msgid "Address:"
7252 msgstr "Adresse:"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7257 msgid "My Address"
7258 msgstr "Absender-Adresse"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Absenderadresse:"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7265 msgid "Return address"
7266 msgstr "Rücksende-Adresse"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7270 msgid "Backaddress:"
7271 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7274 msgid "Postal comment"
7275 msgstr "Postvermerk"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7278 msgid "Postal Remark:"
7279 msgstr "Postvermerk:"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7282 msgid "Handling"
7283 msgstr "Handhabung"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7286 msgid "Handling:"
7287 msgstr "Zusatz:"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7292 msgid "YourRef"
7293 msgstr "Ihr Zeichen"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7297 msgid "Your ref.:"
7298 msgstr "Ihr Zeichen:"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7303 msgid "MyRef"
7304 msgstr "Mein Zeichen"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7308 msgid "Our ref.:"
7309 msgstr "Unser Zeichen:"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7312 msgid "Writer"
7313 msgstr "Sachbearbeiter"
7314
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7316 msgid "Writer:"
7317 msgstr "Sachbearbeiter:"
7318
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7324 msgid "Signature"
7325 msgstr "Unterschrift"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7331 msgid "Signature:"
7332 msgstr "Unterschrift:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7335 msgid "Bottomtext"
7336 msgstr "Fußzeile"
7337
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7339 msgid "Bottom text:"
7340 msgstr "Fusszeile(n):"
7341
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7343 msgid "Area code"
7344 msgstr "Vorwahl"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7347 msgid "Area Code:"
7348 msgstr "Vorwahl:"
7349
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7353 msgid "Telephone"
7354 msgstr "Telefon"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7358 msgid "Telephone:"
7359 msgstr "Telefon:"
7360
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7364 msgid "Location"
7365 msgstr "Adresszusatz"
7366
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7369 msgid "Location:"
7370 msgstr "Adresszusatz:"
7371
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7378 msgid "Date:"
7379 msgstr "Datum:"
7380
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7384 msgid "Subject"
7385 msgstr "Betreff"
7386
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7389 msgid "Subject:"
7390 msgstr "Betreff:"
7391
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7396 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7397 msgid "Opening"
7398 msgstr "Anrede"
7399
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7403 msgid "Opening:"
7404 msgstr "Anrede:"
7405
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7411 msgid "Closing"
7412 msgstr "Grußformel"
7413
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7417 msgid "Closing:"
7418 msgstr "Grußformel:"
7419
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7422 msgid "encl"
7423 msgstr "Anlagen"
7424
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7428 msgid "encl:"
7429 msgstr "Anlagen:"
7430
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7434 msgid "cc"
7435 msgstr "Kopie"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7441 msgid "cc:"
7442 msgstr "Kopie:"
7443
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7446 msgid "PS"
7447 msgstr "PS"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7450 msgid "Post Scriptum:"
7451 msgstr "Postscriptum:"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7454 msgid "SenderAddress"
7455 msgstr "Absender-Adresse"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7459 msgid "Backaddress"
7460 msgstr "Rücksende-Adresse"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7463 msgid "RetourAdresse"
7464 msgstr "Rücksende-Adresse"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7467 msgid "Adresse"
7468 msgstr "Adresse"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7471 msgid "Postvermerk"
7472 msgstr "Postvermerk"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7475 msgid "Zusatz"
7476 msgstr "Zusatz"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7479 msgid "IhrZeichen"
7480 msgstr "Ihr Zeichen"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7484 msgid "YourMail"
7485 msgstr "Ihr Brief"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7488 msgid "IhrSchreiben"
7489 msgstr "Ihr Schreiben"
7490
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7492 msgid "MeinZeichen"
7493 msgstr "Mein Zeichen"
7494
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7496 msgid "Unterschrift"
7497 msgstr "Unterschrift"
7498
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7500 msgid "Telefon"
7501 msgstr "Telefon"
7502
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7506 msgid "Place"
7507 msgstr "Ort"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7510 msgid "Stadt"
7511 msgstr "Stadt"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7514 msgid "Town"
7515 msgstr "Stadt"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7518 msgid "Ort"
7519 msgstr "Ort"
7520
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7522 msgid "Datum"
7523 msgstr "Datum"
7524
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7527 msgid "Reference"
7528 msgstr "Referenz"
7529
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7531 msgid "Betreff"
7532 msgstr "Betreff"
7533
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7535 msgid "Anrede"
7536 msgstr "Anrede"
7537
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7541 msgid "Letter"
7542 msgstr "Brieftext"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7545 msgid "Brieftext"
7546 msgstr "Brieftext"
7547
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7549 msgid "Gruss"
7550 msgstr "Gruß"
7551
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7553 msgid "ps"
7554 msgstr "PS"
7555
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7558 msgid "Encl."
7559 msgstr "Anlagen"
7560
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7562 msgid "Anlagen"
7563 msgstr "Anlagen"
7564
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7567 msgid "CC"
7568 msgstr "Kopie"
7569
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7571 msgid "Verteiler"
7572 msgstr "Verteiler"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7575 msgid "RunTitle"
7576 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7579 msgid "Running Title:"
7580 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7583 msgid "RunAuthor"
7584 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7587 msgid "Running Author:"
7588 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7591 msgid "E-mail:"
7592 msgstr "E-Mail:"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7595 msgid "Web Address"
7596 msgstr "Web-Adresse"
7597
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7599 msgid "Web address:"
7600 msgstr "Web-Adresse:"
7601
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7603 msgid "Authors Block"
7604 msgstr "Autorenblock"
7605
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7607 msgid "Authors Block:"
7608 msgstr "Autorenblock:"
7609
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7613 msgid "Keyword"
7614 msgstr "Schlagwort"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7619 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7621 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7622 msgid "Keywords:"
7623 msgstr "Schlagwörter:"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7626 msgid "Thanks Text"
7627 msgstr "Danksagung"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7630 msgid "Thanks \\theThanks:"
7631 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7634 msgid "Emphasize"
7635 msgstr "Hervorhebung"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7638 msgid "Thanks Reference"
7639 msgstr "Danksagungsverweis"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7642 msgid "Thanks Ref"
7643 msgstr "Danksagungsverweis"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7646 msgid "Internet Address Reference"
7647 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7650 msgid "Internet Addess Ref"
7651 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7654 msgid "Corresponding Author"
7655 msgstr "Korrespondierender Autor"
7656
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7658 msgid "Name (First Name)"
7659 msgstr "Name (Vorname)"
7660
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7662 msgid "First Name"
7663 msgstr "Vorname"
7664
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7666 msgid "Name (Surname)"
7667 msgstr "Name (Nachname)"
7668
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7673 msgid "Surname"
7674 msgstr "Nachname"
7675
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7677 msgid "By Same Author (bib)"
7678 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7679
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7681 msgid "bysame"
7682 msgstr "Vom selben Autor"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7685 msgid "00.00.0000"
7686 msgstr "00.00.0000"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:270
7689 msgid "LaTeX Title"
7690 msgstr "LaTeX-Titel"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7693 msgid "Author:"
7694 msgstr "Autor:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:313
7697 msgid "Affil"
7698 msgstr "Zugehörigkeit"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:348
7701 msgid "Journal:"
7702 msgstr "Zeitschrift:"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:357
7705 msgid "msnumber"
7706 msgstr "Manuskript-Nummer"
7707
7708 #: lib/layouts/egs.layout:371
7709 msgid "MS_number:"
7710 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7711
7712 #: lib/layouts/egs.layout:381
7713 msgid "FirstAuthor"
7714 msgstr "Erster Autor"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:394
7717 msgid "1st_author_surname:"
7718 msgstr "1. Autor Nachname:"
7719
7720 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7724 msgid "Received"
7725 msgstr "Empfangen"
7726
7727 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7729 msgid "Received:"
7730 msgstr "Empfangen:"
7731
7732 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7734 msgid "Accepted"
7735 msgstr "Akzeptiert"
7736
7737 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7739 msgid "Accepted:"
7740 msgstr "Akzeptiert:"
7741
7742 #: lib/layouts/egs.layout:447
7743 msgid "Offsets"
7744 msgstr "Offsets"
7745
7746 #: lib/layouts/egs.layout:460
7747 msgid "reprint_reqs_to:"
7748 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7749
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7751 msgid "Author Address"
7752 msgstr "Autoren-Adresse"
7753
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 msgid "Author Email"
7757 msgstr "Autoren-E-Mail"
7758
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7761 msgid "Email:"
7762 msgstr "E-Mail:"
7763
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7766 msgid "Author URL"
7767 msgstr "Autoren-URL"
7768
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7771 msgid "URL:"
7772 msgstr "URL:"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7776 msgid "Thanks"
7777 msgstr "Dank"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7784 msgid "PROOF."
7785 msgstr "BEWEIS."
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7828 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7830
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7832 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7834
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7837 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7838
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7840 msgid "Case \\arabic{case}"
7841 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7844 msgid "BeginFrontmatter"
7845 msgstr "Beginn Vorspann"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7848 msgid "Begin frontmatter"
7849 msgstr "Beginn Vorspann"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7852 msgid "EndFrontmatter"
7853 msgstr "Ende Vorspann"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7856 msgid "End frontmatter"
7857 msgstr "Ende Vorspann"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7860 msgid "Titlenotemark"
7861 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7862
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7864 msgid "Titlenote mark"
7865 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7868 msgid "Title footnote"
7869 msgstr "Titelfußnotentext"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7872 msgid "Title footnote:"
7873 msgstr "Titelfußnotentext:"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7876 msgid "Authormark"
7877 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7880 msgid "Author mark"
7881 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7882
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7884 msgid "Author footnote"
7885 msgstr "Autorfußnotentext"
7886
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7888 msgid "Author footnote:"
7889 msgstr "Autorfußnotentext:"
7890
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7892 msgid "CorAuthormark"
7893 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7894
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7896 msgid "CorAuthor mark"
7897 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7898
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7900 msgid "Corresponding author"
7901 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7902
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7904 msgid "Corresponding author text:"
7905 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7906
7907 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7908 msgid "Key words:"
7909 msgstr "Schlagwörter:"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7912 msgid "Item"
7913 msgstr "Stichpunkt"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7916 msgid "Item:"
7917 msgstr "Stichpunkt:"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7920 msgid "BulletedItem"
7921 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7924 msgid "Bulleted Item:"
7925 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7928 msgid "Begin"
7929 msgstr "Beginn"
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7932 msgid "Begin of CV"
7933 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7936 msgid "PersonalInfo"
7937 msgstr "PersönlicheInfo"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7940 msgid "Personal Info"
7941 msgstr "Persönliche Info"
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7944 msgid "MotherTongue"
7945 msgstr "Muttersprache"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7948 msgid "Mother Tongue:"
7949 msgstr "Muttersprache:"
7950
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7952 msgid "LangHeader"
7953 msgstr "SprachKopf"
7954
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7956 msgid "Language Header:"
7957 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7958
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7960 msgid "Language:"
7961 msgstr "Sprache:"
7962
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7964 msgid "LastLanguage"
7965 msgstr "Letzte Sprache"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7968 msgid "Last Language:"
7969 msgstr "Letzte Sprache:"
7970
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7972 msgid "LangFooter"
7973 msgstr "SprachFuß"
7974
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7976 msgid "Language Footer:"
7977 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7978
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7980 msgid "End"
7981 msgstr "Ende"
7982
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7984 msgid "End of CV"
7985 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:42
7988 msgid "Foilhead"
7989 msgstr "Kopf Folie"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:61
7992 msgid "ShortFoilhead"
7993 msgstr "Kopf Folie kurz"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:67
7996 msgid "Rotatefoilhead"
7997 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:73
8000 msgid "ShortRotatefoilhead"
8001 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:82
8004 msgid "TickList"
8005 msgstr "Häkchenliste"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:97
8008 msgid "_/"
8009 msgstr "_/"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:101
8012 msgid "CrossList"
8013 msgstr "Kreuzliste"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:116
8016 msgid "><"
8017 msgstr "><"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:160
8020 msgid "My Logo"
8021 msgstr "Mein Logo"
8022
8023 #: lib/layouts/foils.layout:168
8024 msgid "My Logo:"
8025 msgstr "Mein Logo:"
8026
8027 #: lib/layouts/foils.layout:177
8028 msgid "Restriction"
8029 msgstr "Einschränkung"
8030
8031 #: lib/layouts/foils.layout:181
8032 msgid "Restriction:"
8033 msgstr "Einschränkung:"
8034
8035 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8037 msgid "Left Header"
8038 msgstr "Kopfzeile links"
8039
8040 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8042 msgid "Left Header:"
8043 msgstr "Kopfzeile links:"
8044
8045 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8047 msgid "Right Header"
8048 msgstr "Kopfzeile rechts"
8049
8050 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8052 msgid "Right Header:"
8053 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8054
8055 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8056 msgid "Right Footer"
8057 msgstr "Fußzeile rechts"
8058
8059 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8060 msgid "Right Footer:"
8061 msgstr "Fußzeile rechts:"
8062
8063 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8065 msgid "Theorem #."
8066 msgstr "Theorem #."
8067
8068 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8070 msgid "Lemma #."
8071 msgstr "Lemma #."
8072
8073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8075 msgid "Corollary #."
8076 msgstr "Korollar #."
8077
8078 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8079 msgid "Proposition #."
8080 msgstr "Satz #."
8081
8082 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8084 msgid "Definition #."
8085 msgstr "Definition #."
8086
8087 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8089 msgid "Theorem*"
8090 msgstr "Theorem*"
8091
8092 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8094 msgid "Lemma*"
8095 msgstr "Lemma*"
8096
8097 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8098 msgid "Lemma."
8099 msgstr "Lemma."
8100
8101 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8103 msgid "Corollary*"
8104 msgstr "Korollar*"
8105
8106 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8108 msgid "Proposition*"
8109 msgstr "Satz*"
8110
8111 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8112 msgid "Proposition."
8113 msgstr "Satz."
8114
8115 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8117 msgid "Definition*"
8118 msgstr "Definition*"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8121 msgid "Letter:"
8122 msgstr "Brieftext:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8128 msgid "Name"
8129 msgstr "Name"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8133 msgid "Name:"
8134 msgstr "Name:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8138 msgid "Street"
8139 msgstr "Straße"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8142 msgid "Street:"
8143 msgstr "Straße:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8146 msgid "Addition"
8147 msgstr "Zusatz"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8150 msgid "Addition:"
8151 msgstr "Zusatz:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8154 msgid "Town:"
8155 msgstr "Stadt:"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8159 msgid "State"
8160 msgstr "Staat"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8163 msgid "State:"
8164 msgstr "Staat:"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8167 msgid "ReturnAddress"
8168 msgstr "Rücksende-Adresse"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8171 msgid "ReturnAddress:"
8172 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8176 msgid "MyRef:"
8177 msgstr "Mein Zeichen:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8181 msgid "YourRef:"
8182 msgstr "Ihr Zeichen:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8185 msgid "YourMail:"
8186 msgstr "Ihr Brief:"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8189 msgid "Phone:"
8190 msgstr "Telefon:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8193 msgid "Telefax"
8194 msgstr "Telefax"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8197 msgid "Telefax:"
8198 msgstr "Telefax:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8201 msgid "Telex"
8202 msgstr "Telex"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8205 msgid "Telex:"
8206 msgstr "Telex:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8209 msgid "EMail"
8210 msgstr "E-Mail"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8213 msgid "EMail:"
8214 msgstr "E-Mail:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8217 msgid "HTTP"
8218 msgstr "HTTP"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8221 msgid "HTTP:"
8222 msgstr "HTTP:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8225 msgid "Bank"
8226 msgstr "Bank"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8229 msgid "Bank:"
8230 msgstr "Bank:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8233 msgid "BankCode"
8234 msgstr "Bankleitzahl"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8237 msgid "BankCode:"
8238 msgstr "Bankleitzahl:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8241 msgid "BankAccount"
8242 msgstr "Kontonummer"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8245 msgid "BankAccount:"
8246 msgstr "Kontonummer:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8249 msgid "PostalComment"
8250 msgstr "Postvermerk"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8253 msgid "PostalComment:"
8254 msgstr "Postvermerk:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8257 msgid "Reference:"
8258 msgstr "Referenz:"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8261 msgid "Encl.:"
8262 msgstr "Anlagen:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8265 msgid "NameRowA"
8266 msgstr "Name Zeile A"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8269 msgid "NameRowA:"
8270 msgstr "Name Zeile A:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8273 msgid "NameRowB"
8274 msgstr "Name Zeile B"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8277 msgid "NameRowB:"
8278 msgstr "Name Zeile B:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8281 msgid "NameRowC"
8282 msgstr "Name Zeile C"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8285 msgid "NameRowC:"
8286 msgstr "Name Zeile C:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8289 msgid "NameRowD"
8290 msgstr "Name Zeile D"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8293 msgid "NameRowD:"
8294 msgstr "Name Zeile D:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8297 msgid "NameRowE"
8298 msgstr "Name Zeile E"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8301 msgid "NameRowE:"
8302 msgstr "Name Zeile E:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8305 msgid "NameRowF"
8306 msgstr "Name Zeile F"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8309 msgid "NameRowF:"
8310 msgstr "Name Zeile F:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8313 msgid "NameRowG"
8314 msgstr "Name Zeile G"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8317 msgid "NameRowG:"
8318 msgstr "Name Zeile G:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8321 msgid "AddressRowA"
8322 msgstr "Adresse Zeile A"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8325 msgid "AddressRowA:"
8326 msgstr "Adresse Zeile A:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8329 msgid "AddressRowB"
8330 msgstr "Adresse Zeile B"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8333 msgid "AddressRowB:"
8334 msgstr "Adresse Zeile B:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8337 msgid "AddressRowC"
8338 msgstr "Adresse Zeile C"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8341 msgid "AddressRowC:"
8342 msgstr "Adresse Zeile C:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8345 msgid "AddressRowD"
8346 msgstr "Adresse Zeile D"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8349 msgid "AddressRowD:"
8350 msgstr "Adresse Zeile D:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8353 msgid "AddressRowE"
8354 msgstr "Adresse Zeile E"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8357 msgid "AddressRowE:"
8358 msgstr "Adresse Zeile E:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8361 msgid "AddressRowF"
8362 msgstr "Adresse Zeile F"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8365 msgid "AddressRowF:"
8366 msgstr "Adresse Zeile F:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8369 msgid "TelephoneRowA"
8370 msgstr "Telefon Zeile A"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8373 msgid "TelephoneRowA:"
8374 msgstr "Telefon Zeile A:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8377 msgid "TelephoneRowB"
8378 msgstr "Telefon Zeile B"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8381 msgid "TelephoneRowB:"
8382 msgstr "Telefon Zeile B:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8385 msgid "TelephoneRowC"
8386 msgstr "Telefon Zeile C"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8389 msgid "TelephoneRowC:"
8390 msgstr "Telefon Zeile C:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8393 msgid "TelephoneRowD"
8394 msgstr "Telefon Zeile D"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8397 msgid "TelephoneRowD:"
8398 msgstr "Telefon Zeile D:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8401 msgid "TelephoneRowE"
8402 msgstr "Telefon Zeile E"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8405 msgid "TelephoneRowE:"
8406 msgstr "Telefon Zeile E:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8409 msgid "TelephoneRowF"
8410 msgstr "Telefon Zeile F"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8413 msgid "TelephoneRowF:"
8414 msgstr "Telefon Zeile F:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8417 msgid "InternetRowA"
8418 msgstr "Internet Zeile A"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8421 msgid "InternetRowA:"
8422 msgstr "Internet Zeile A:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8425 msgid "InternetRowB"
8426 msgstr "Internet Zeile B"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8429 msgid "InternetRowB:"
8430 msgstr "Internet Zeile B:"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8433 msgid "InternetRowC"
8434 msgstr "Internet Zeile C"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8437 msgid "InternetRowC:"
8438 msgstr "Internet Zeile C:"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8441 msgid "InternetRowD"
8442 msgstr "Internet Zeile D"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8445 msgid "InternetRowD:"
8446 msgstr "Internet Zeile D:"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8449 msgid "InternetRowE"
8450 msgstr "Internet Zeile E"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8453 msgid "InternetRowE:"
8454 msgstr "Internet Zeile E:"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8457 msgid "InternetRowF"
8458 msgstr "Internet Zeile F"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8461 msgid "InternetRowF:"
8462 msgstr "Internet Zeile F:"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8465 msgid "BankRowA"
8466 msgstr "Bank Zeile A"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8469 msgid "BankRowA:"
8470 msgstr "Bank Zeile A:"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8473 msgid "BankRowB"
8474 msgstr "Bank Zeile B"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8477 msgid "BankRowB:"
8478 msgstr "Bank Zeile B:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8481 msgid "BankRowC"
8482 msgstr "Bank Zeile C"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8485 msgid "BankRowC:"
8486 msgstr "Bank Zeile C:"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8489 msgid "BankRowD"
8490 msgstr "Bank Zeile D"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8493 msgid "BankRowD:"
8494 msgstr "Bank Zeile D:"
8495
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8497 msgid "BankRowE"
8498 msgstr "Bank Zeile E"
8499
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8501 msgid "BankRowE:"
8502 msgstr "Bank Zeile E:"
8503
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8505 msgid "BankRowF"
8506 msgstr "Bank Zeile F"
8507
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8509 msgid "BankRowF:"
8510 msgstr "Bank Zeile F:"
8511
8512 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8513 msgid "Claim #."
8514 msgstr "Behauptung #."
8515
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8517 msgid "Remarks"
8518 msgstr "Bemerkungen"
8519
8520 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8521 msgid "Remarks #."
8522 msgstr "Bemerkungen #."
8523
8524 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8526 msgid "Proof:"
8527 msgstr "Beweis:"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8530 msgid "More"
8531 msgstr "Mehr"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8534 msgid "(MORE)"
8535 msgstr "(MEHR)"
8536
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8538 msgid "FADE IN:"
8539 msgstr "EINBLENDEN:"
8540
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8542 msgid "INT."
8543 msgstr "INNEN"
8544
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8546 msgid "EXT."
8547 msgstr "AUSSEN"
8548
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8550 msgid "Continuing"
8551 msgstr "Fortfahrend"
8552
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8554 msgid "(continuing)"
8555 msgstr "(fortfahrend)"
8556
8557 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8558 msgid "Transition"
8559 msgstr "Übergang"
8560
8561 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8562 msgid "TITLE OVER:"
8563 msgstr "TITEL ÜBER:"
8564
8565 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8566 msgid "INTERCUT"
8567 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8568
8569 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8570 msgid "INTERCUT WITH:"
8571 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8572
8573 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8574 msgid "FADE OUT"
8575 msgstr "AUSBLENDEN"
8576
8577 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8578 msgid "Scene"
8579 msgstr "Szene"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8584 msgid "Catchline"
8585 msgstr "Catchline"
8586
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8588 msgid "History"
8589 msgstr "Verlauf"
8590
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8594 msgid "Revised"
8595 msgstr "Überarbeitet"
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8598 msgid "Classification Codes"
8599 msgstr "Klassifikationscodes"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8603 msgid "TableCaption"
8604 msgstr "Tabellenlegende"
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8607 msgid "Table caption"
8608 msgstr "Tabellenlegende"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8611 msgid "Refcite"
8612 msgstr "ZitatReferenz"
8613
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8615 msgid "Cite reference"
8616 msgstr "Zitierte Literatur"
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8619 msgid "ItemList"
8620 msgstr "Auflistung"
8621
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8623 msgid "RomanList"
8624 msgstr "Nummerierte Liste"
8625
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8630 msgid "Theorem \\thetheorem."
8631 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8632
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8636 msgid "Corollary \\thecorollary."
8637 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8638
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8642 msgid "Lemma \\thelemma."
8643 msgstr "Lemma \\thelemma."
8644
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8648 msgid "Proposition \\theproposition."
8649 msgstr "Satz \\theproposition."
8650
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8660 msgid "Question"
8661 msgstr "Frage"
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8665 msgid "Question \\thequestion."
8666 msgstr "Frage \\thequestion."
8667
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8670 msgid "Claim \\theclaim."
8671 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8672
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8677 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8678
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8680 msgid "Prop"
8681 msgstr "Eigenschaft"
8682
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8685 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8686
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8688 msgid "Comby"
8689 msgstr "Comby"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8692 msgid "Review"
8693 msgstr "Überarbeitung"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8696 msgid "Topical"
8697 msgstr "Thematisch"
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8700 msgid "Comment"
8701 msgstr "Kommentar"
8702
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8704 msgid "Paper"
8705 msgstr "Papier"
8706
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8708 msgid "Prelim"
8709 msgstr "Titelei"
8710
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8712 msgid "Rapid"
8713 msgstr "Schnell"
8714
8715 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8718 msgid "PACS"
8719 msgstr "PACS"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8722 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8723 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8726 msgid "MSC"
8727 msgstr "MSC"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8730 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8731 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8732
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8734 msgid "submitto"
8735 msgstr "EinreichenNach"
8736
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8738 msgid "submit to paper:"
8739 msgstr "Einreichen für Journal:"
8740
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8742 msgid "Bibliography (plain)"
8743 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8744
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8746 msgid "Bibliography heading"
8747 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8748
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8750 msgid "ABSTRACT:"
8751 msgstr "ABSTRACT:"
8752
8753 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8754 msgid "KEY WORDS:"
8755 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8756
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8758 msgid "Commission"
8759 msgstr "Kommission"
8760
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8762 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8763 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8764
8765 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8766 msgid "Alternative Affiliation"
8767 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8768
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8770 msgid "Homepage"
8771 msgstr "Homepage"
8772
8773 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8774 msgid "PACS numbers:"
8775 msgstr "PACS-Nummern:"
8776
8777 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8778 msgid "Preprint number"
8779 msgstr "Preprint-Nummer"
8780
8781 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8782 msgid "Preprint number:"
8783 msgstr "Preprint-Nummer:"
8784
8785 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8786 msgid "Online citation"
8787 msgstr "Online-Zitat"
8788
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8790 msgid "AddressForOffprints"
8791 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8792
8793 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8794 msgid "Address for Offprints:"
8795 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8796
8797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8798 msgid "RunningTitle"
8799 msgstr "Kolumnentitel"
8800
8801 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8803 msgid "Running title:"
8804 msgstr "Kolumnentitel:"
8805
8806 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8807 msgid "RunningAuthor"
8808 msgstr "Kolumne Autor"
8809
8810 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8811 msgid "Running author:"
8812 msgstr "Kolumne Autor:"
8813
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8815 msgid "NoTelephone"
8816 msgstr "Kein Telefon"
8817
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8820 msgid "NoFax"
8821 msgstr "Kein Fax"
8822
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8825 msgid "NoPlace"
8826 msgstr "Kein Ort"
8827
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8830 msgid "NoDate"
8831 msgstr "Kein Datum"
8832
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8834 msgid "Post Scriptum"
8835 msgstr "Postscriptum"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8838 msgid "EndOfMessage"
8839 msgstr "Ende der Nachricht"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8842 msgid "EndOfFile"
8843 msgstr "Ende des Dokuments"
8844
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8851 msgid "Headings"
8852 msgstr "Briefkopf"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8855 msgid "City:"
8856 msgstr "Stadt:"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8859 msgid "Office:"
8860 msgstr "Büro:"
8861
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8863 msgid "Tel:"
8864 msgstr "Telefon:"
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8867 msgid "NoTel"
8868 msgstr "Kein Telefon"
8869
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8871 msgid "Fax:"
8872 msgstr "Fax:"
8873
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8876 msgid "Closings"
8877 msgstr "Schlussteil"
8878
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8880 msgid "EndOfMessage."
8881 msgstr "Ende der Nachricht."
8882
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8884 msgid "EndOfFile."
8885 msgstr "Ende des Dokuments."
8886
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8888 msgid "P.S.:"
8889 msgstr "P.S.:"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8896 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8897 msgid "Chapter"
8898 msgstr "Kapitel"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8901 msgid "Running LaTeX Title"
8902 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8905 msgid "TOC Title"
8906 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8909 msgid "TOC title:"
8910 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8913 msgid "Author Running"
8914 msgstr "Kolumne Autor"
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8917 msgid "Author Running:"
8918 msgstr "Kolumne Autor:"
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8921 msgid "TOC Author"
8922 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8925 msgid "TOC Author:"
8926 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8929 msgid "Case #."
8930 msgstr "Fall #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8934 msgid "Claim."
8935 msgstr "Behauptung."
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8938 msgid "Conjecture #."
8939 msgstr "Vermutung #."
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8942 msgid "Example #."
8943 msgstr "Beispiel #."
8944
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8946 msgid "Exercise #."
8947 msgstr "Aufgabe #."
8948
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8950 msgid "Note #."
8951 msgstr "Notiz #."
8952
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8954 msgid "Problem #."
8955 msgstr "Problem #."
8956
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8960 msgid "Property"
8961 msgstr "Eigenschaft"
8962
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8964 msgid "Property #."
8965 msgstr "Eigenschaft #."
8966
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8968 msgid "Question #."
8969 msgstr "Frage #."
8970
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8972 msgid "Remark #."
8973 msgstr "Bemerkung #."
8974
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8976 msgid "Solution #."
8977 msgstr "Lösung #."
8978
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8981 msgid "Chapter*"
8982 msgstr "Kapitel*"
8983
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8985 msgid "Chapterprecis"
8986 msgstr "Kapitelsynopse"
8987
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8989 msgid "Epigraph"
8990 msgstr "Epigraph"
8991
8992 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8993 msgid "Maintext"
8994 msgstr "Haupttext"
8995
8996 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8997 msgid "Poemtitle"
8998 msgstr "Gedichttitel"
8999
9000 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9001 msgid "Poemtitle*"
9002 msgstr "Gedichttitel*"
9003
9004 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9005 msgid "Legend"
9006 msgstr "Legende"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9009 msgid "Entry"
9010 msgstr "Eintrag"
9011
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9013 msgid "Entry:"
9014 msgstr "Eintrag:"
9015
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9017 msgid "ListItem"
9018 msgstr "Listeneintrag"
9019
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9021 msgid "List Item:"
9022 msgstr "Listeneintrag:"
9023
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9025 msgid "DoubleItem"
9026 msgstr "DoppelterEintrag"
9027
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9029 msgid "Double Item:"
9030 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9031
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9033 msgid "Space"
9034 msgstr "Leerraum"
9035
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9037 msgid "Space:"
9038 msgstr "Leerraum:"
9039
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9041 msgid "Computer"
9042 msgstr "Computer"
9043
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9045 msgid "Computer:"
9046 msgstr "Computer:"
9047
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9049 msgid "EmptySection"
9050 msgstr "LeererAbschnitt"
9051
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9053 msgid "Empty Section"
9054 msgstr "Leerer Abschnitt"
9055
9056 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9057 msgid "CloseSection"
9058 msgstr "SchließeAbschnitt"
9059
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9061 msgid "Close Section"
9062 msgstr "Schließe Abschnitt"
9063
9064 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9065 msgid "--Separator--"
9066 msgstr "--Trenner--"
9067
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9069 msgid "--- Separate Environment ---"
9070 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9071
9072 #: lib/layouts/paper.layout:147
9073 msgid "SubTitle"
9074 msgstr "Untertitel"
9075
9076 #: lib/layouts/paper.layout:159
9077 msgid "Institution"
9078 msgstr "Institution"
9079
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9082 msgid "Slide"
9083 msgstr "Folie"
9084
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9086 msgid "    "
9087 msgstr "    "
9088
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9090 msgid "EndSlide"
9091 msgstr "Endfolie"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9094 msgid "~=~"
9095 msgstr "~=~"
9096
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9098 msgid "WideSlide"
9099 msgstr "Breite Folie"
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9102 msgid "EmptySlide"
9103 msgstr "Leere Folie"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9106 msgid "Empty slide:"
9107 msgstr "Leere Folie:"
9108
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9110 msgid "\\arabic{section}"
9111 msgstr "\\arabic{section}"
9112
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9114 msgid "ItemizeType1"
9115 msgstr "AuflistungsTyp1"
9116
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9118 msgid "EnumerateType1"
9119 msgstr "AufzählungsTyp1"
9120
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9122 msgid "List of Algorithms"
9123 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9124
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9126 msgid "\\thechapter"
9127 msgstr "\\thechapter"
9128
9129 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9130 msgid "Recipe"
9131 msgstr "Rezept"
9132
9133 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9134 msgid "Recipe:"
9135 msgstr "Rezept:"
9136
9137 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9138 msgid "Ingredients"
9139 msgstr "Zutaten"
9140
9141 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9142 msgid "Ingredients:"
9143 msgstr "Zutaten:"
9144
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9146 msgid "Affiliation (alternate)"
9147 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9148
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9150 msgid "Affiliation (alternate):"
9151 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9152
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9154 msgid "Affiliation (none)"
9155 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9156
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9158 msgid "No affiliation"
9159 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9160
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9162 msgid "Electronic Address:"
9163 msgstr "Elektronische Adresse:"
9164
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9166 msgid "Collaboration"
9167 msgstr "Kollaboration"
9168
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9170 msgid "Collaboration:"
9171 msgstr "Kollaboration:"
9172
9173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9174 msgid "Preprint"
9175 msgstr "Preprint"
9176
9177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9179 msgid "Thanks:"
9180 msgstr "Dank:"
9181
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9183 msgid "acknowledgments"
9184 msgstr "Danksagungen"
9185
9186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9187 msgid "Ruled Table"
9188 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9189
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9192 msgid "Specials"
9193 msgstr "Spezielles"
9194
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9196 msgid "Turn Page"
9197 msgstr "Rückseite"
9198
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9200 msgid "Wide Text"
9201 msgstr "Breiter Text"
9202
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9204 msgid "Video"
9205 msgstr "Video"
9206
9207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9208 msgid "List of Videos"
9209 msgstr "Videoverzeichnis"
9210
9211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9212 msgid "Float Link"
9213 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9214
9215 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9216 msgid "AltAffiliation"
9217 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9218
9219 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9220 msgid "PACS number:"
9221 msgstr "PACS-Nummer:"
9222
9223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9225 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9226 msgid "Labeling"
9227 msgstr "Liste"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9230 msgid "L"
9231 msgstr "L"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9234 msgid "O"
9235 msgstr "O"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9238 msgid "Encl"
9239 msgstr "Anlagen"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9242 msgid "Place:"
9243 msgstr "Ort:"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9246 msgid "Specialmail"
9247 msgstr "Versandart"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9250 msgid "Specialmail:"
9251 msgstr "Versandart:"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9254 msgid "Title:"
9255 msgstr "Titel:"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9258 msgid "Yourref"
9259 msgstr "Ihr Zeichen"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9262 msgid "Yourmail"
9263 msgstr "Ihr Brief"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9266 msgid "Your letter of:"
9267 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9270 msgid "Myref"
9271 msgstr "Mein Zeichen"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9274 msgid "Customer"
9275 msgstr "Kunde"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9278 msgid "Customer no.:"
9279 msgstr "Kundennummer:"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9282 msgid "Invoice"
9283 msgstr "Rechnung"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9286 msgid "Invoice no.:"
9287 msgstr "Rechnungsnummer:"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9290 msgid "NextAddress"
9291 msgstr "Nächste Adresse"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9294 msgid "Next Address:"
9295 msgstr "Nächste Adresse:"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9298 msgid "Sender Name:"
9299 msgstr "Absendername:"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9302 msgid "Sender Phone:"
9303 msgstr "Absender Telefon:"
9304
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9306 msgid "Sender Fax:"
9307 msgstr "Absender-Fax:"
9308
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9310 msgid "Sender E-Mail:"
9311 msgstr "Absender-E-Mail:"
9312
9313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9314 msgid "Sender URL:"
9315 msgstr "Absender-URL:"
9316
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9318 msgid "Logo"
9319 msgstr "Logo"
9320
9321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9322 msgid "Logo:"
9323 msgstr "Logo:"
9324
9325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9326 msgid "EndLetter"
9327 msgstr "EndeBrief"
9328
9329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9330 msgid "End of letter"
9331 msgstr "Ende des Briefs"
9332
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9334 msgid "LandscapeSlide"
9335 msgstr "Folie (Querformat)"
9336
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9338 msgid "Landscape Slide"
9339 msgstr "Folie (Querformat)"
9340
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9342 msgid "PortraitSlide"
9343 msgstr "Folie (Hochformat)"
9344
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9346 msgid "Portrait Slide"
9347 msgstr "Folie (Hochformat)"
9348
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9350 msgid "SlideHeading"
9351 msgstr "Folien-Überschrift"
9352
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9354 msgid "SlideSubHeading"
9355 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9356
9357 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9358 msgid "ListOfSlides"
9359 msgstr "Folienverzeichnis"
9360
9361 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9362 msgid "List of Slides"
9363 msgstr "Folienverzeichnis"
9364
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9366 msgid "SlideContents"
9367 msgstr "Folieninhalte"
9368
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9370 msgid "Slide Contents"
9371 msgstr "Folieninhalte"
9372
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9374 msgid "ProgressContents"
9375 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9376
9377 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9378 msgid "Progress Contents"
9379 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9380
9381 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9382 msgid "Landscape Slide:"
9383 msgstr "Folie (Querformat):"
9384
9385 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9386 msgid "Portrait Slide:"
9387 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9388
9389 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9390 msgid "Slide*"
9391 msgstr "Folie*"
9392
9393 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9394 msgid "EndOfSlide"
9395 msgstr "EndeDerFolie"
9396
9397 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9398 msgid "[List Of Slides]"
9399 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9400
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9402 msgid "[Slide Contents]"
9403 msgstr "[Folieninhalte]"
9404
9405 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9406 msgid "[Progress Contents]"
9407 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9408
9409 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9411 msgid "Conjecture*"
9412 msgstr "Vermutung*"
9413
9414 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9417 msgid "Algorithm*"
9418 msgstr "Algorithmus*"
9419
9420 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9421 msgid "AMS"
9422 msgstr "AMS"
9423
9424 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9425 msgid "Subjectclass"
9426 msgstr "Sachgebiet"
9427
9428 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9429 msgid "AMS subject classifications:"
9430 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9431
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9433 msgid "Conference"
9434 msgstr "Konferenz"
9435
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9437 msgid "Conference:"
9438 msgstr "Konferenz:"
9439
9440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9441 msgid "CopyrightYear"
9442 msgstr "UrheberrechtJahr"
9443
9444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9445 msgid "Copyright year:"
9446 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9447
9448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9449 msgid "Copyrightdata"
9450 msgstr "UrheberrechtDaten"
9451
9452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9453 msgid "Copyright data:"
9454 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9455
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9457 msgid "Terms"
9458 msgstr "Begriffe"
9459
9460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9461 msgid "Terms:"
9462 msgstr "Begriffe:"
9463
9464 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9465 msgid "Topic"
9466 msgstr "Thema"
9467
9468 #: lib/layouts/slides.layout:105
9469 msgid "New Slide:"
9470 msgstr "Neue Folie:"
9471
9472 #: lib/layouts/slides.layout:127
9473 msgid "Overlay"
9474 msgstr "Overlay"
9475
9476 #: lib/layouts/slides.layout:142
9477 msgid "New Overlay:"
9478 msgstr "Neues Overlay:"
9479
9480 #: lib/layouts/slides.layout:182
9481 msgid "New Note:"
9482 msgstr "Neue Notiz:"
9483
9484 #: lib/layouts/slides.layout:207
9485 msgid "InvisibleText"
9486 msgstr "Unsichtbarer Text"
9487
9488 #: lib/layouts/slides.layout:214
9489 msgid "<Invisible Text Follows>"
9490 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9491
9492 #: lib/layouts/slides.layout:231
9493 msgid "VisibleText"
9494 msgstr "Sichtbarer Text"
9495
9496 #: lib/layouts/slides.layout:238
9497 msgid "<Visible Text Follows>"
9498 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9499
9500 #: lib/layouts/spie.layout:55
9501 msgid "Authorinfo"
9502 msgstr "Autoren-Info"
9503
9504 #: lib/layouts/spie.layout:67
9505 msgid "Authorinfo:"
9506 msgstr "Autoren-Info:"
9507
9508 #: lib/layouts/spie.layout:80
9509 msgid "ABSTRACT"
9510 msgstr "ABSTRACT"
9511
9512 #: lib/layouts/spie.layout:95
9513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9514 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9515
9516 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9517 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9518 msgid "Headnote"
9519 msgstr "Kopfnotiz"
9520
9521 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9522 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9523 msgid "Headnote (optional):"
9524 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9525
9526 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9527 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9528 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9529 msgid "thanks"
9530 msgstr "Danke"
9531
9532 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9533 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9534 msgid "Inst"
9535 msgstr "Inst"
9536
9537 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9538 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9539 msgid "Institute #"
9540 msgstr "Institut #"
9541
9542 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9545 msgid "Dedication"
9546 msgstr "Widmung"
9547
9548 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9549 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9550 msgid "Dedication:"
9551 msgstr "Widmung:"
9552
9553 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9554 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9555 msgid "Corr Author:"
9556 msgstr "Verantw. Autor:"
9557
9558 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9559 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9560 msgid "Offprints"
9561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9562
9563 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9564 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9565 msgid "Offprints:"
9566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9567
9568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9569 msgid "Subclass"
9570 msgstr "Unterklasse"
9571
9572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9573 msgid "Mathematics Subject Classification"
9574 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9575
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9577 msgid "CRSC"
9578 msgstr "CRSC"
9579
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9581 msgid "CR Subject Classification"
9582 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9583
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9585 msgid "Solution \\thesolution"
9586 msgstr "Lösung \\thesolution"
9587
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9589 msgid "Proof(QED)"
9590 msgstr "Beweis (QED)"
9591
9592 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9593 msgid "Proof(smartQED)"
9594 msgstr "Beweis (smartQED)"
9595
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9597 msgid "Title*"
9598 msgstr "Titel*"
9599
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9601 msgid "Title*: "
9602 msgstr "Titel*: "
9603
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9605 msgid "Contributors"
9606 msgstr "Mitwirkende"
9607
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9609 msgid "List of Contributors"
9610 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9611
9612 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9613 msgid "Contributor List"
9614 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9615
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9619 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9623 msgid "For editors"
9624 msgstr "Für Herausgeber"
9625
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9627 msgid "PartBacktext"
9628 msgstr "Teilrückseite"
9629
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9631 msgid "Running Chapter"
9632 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9633
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9635 msgid "ChapAuthor"
9636 msgstr "Kapitelautor"
9637
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9639 msgid "ChapSubtitle"
9640 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9641
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9643 msgid "extrachap"
9644 msgstr "Extrakapitel"
9645
9646 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9647 msgid "Extrachap"
9648 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9649
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9652 msgid "Foreword"
9653 msgstr "Vorwort"
9654
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9657 msgid "Preface"
9658 msgstr "Vorwort"
9659
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9661 msgid "ChapMotto"
9662 msgstr "Kapitelmotto"
9663
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9665 msgid "Sidenote"
9666 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9667
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9669 msgid "sidenote"
9670 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9671
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9673 msgid "Marginnote"
9674 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9675
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9677 msgid "marginnote"
9678 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9679
9680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9681 msgid "NewThought"
9682 msgstr "Neuer Gedanke"
9683
9684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9685 msgid "new thought"
9686 msgstr "Neuer Gedanke"
9687
9688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9689 msgid "AllCaps"
9690 msgstr "Versalien"
9691
9692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9693 msgid "allcaps"
9694 msgstr "Versalien"
9695
9696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9697 msgid "SmallCaps"
9698 msgstr "Kapitälchen"
9699
9700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9701 msgid "smallcaps"
9702 msgstr "Kapitälchen"
9703
9704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9705 msgid "Full Width"
9706 msgstr "Volle Breite"
9707
9708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9709 msgid "MarginTable"
9710 msgstr "Randtabelle"
9711
9712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9713 msgid "MarginFigure"
9714 msgstr "Randabbildung"
9715
9716 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9717 msgid "email:"
9718 msgstr "E-Mail:"
9719
9720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9722 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9726 msgid "Firstname"
9727 msgstr "Vorname"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9730 msgid "Fname"
9731 msgstr "FName"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9736 msgid "Literal"
9737 msgstr "Literal"
9738
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9741 msgid "Emph"
9742 msgstr "Hervorgehoben"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9745 msgid "Abbrev"
9746 msgstr "Abkürzung"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9750 msgid "Citation-number"
9751 msgstr "Zitat-Nummer"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9754 msgid "Volume"
9755 msgstr "Band"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9758 msgid "Day"
9759 msgstr "Tag"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9762 msgid "Month"
9763 msgstr "Monat"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9766 msgid "Year"
9767 msgstr "Jahr"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9770 msgid "Issue-number"
9771 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9774 msgid "Issue-day"
9775 msgstr "Ausgabetag"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9778 msgid "Issue-months"
9779 msgstr "Ausgabemonat"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9782 msgid "Subsubparagraph"
9783 msgstr "Unterunterparagraph"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9786 msgid "Header"
9787 msgstr "Kopfzeile"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9790 msgid "-- Header --"
9791 msgstr "-- Kopfzeile --"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9794 msgid "Special-section"
9795 msgstr "Spezialabschnitt"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9798 msgid "Special-section:"
9799 msgstr "Spezialabschnitt:"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9802 msgid "AGU-journal"
9803 msgstr "AGU-Journal"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9806 msgid "AGU-journal:"
9807 msgstr "AGU-Journal:"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9810 msgid "Citation-number:"
9811 msgstr "Zitat-Nummer:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9814 msgid "AGU-volume"
9815 msgstr "AGU-Band"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9818 msgid "AGU-volume:"
9819 msgstr "AGU-Band:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9822 msgid "AGU-issue"
9823 msgstr "AGU-Ausgabe"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9826 msgid "AGU-issue:"
9827 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9830 msgid "Copyright:"
9831 msgstr "Urheberrecht:"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9834 msgid "Index-terms"
9835 msgstr "Indexterme"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9838 msgid "Index-terms..."
9839 msgstr "Indexterme..."
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9842 msgid "Index-term"
9843 msgstr "Indexterm"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9846 msgid "Index-term:"
9847 msgstr "Indexterm:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9850 msgid "Cross-term"
9851 msgstr "Kreuzterm"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9854 msgid "Cross-term:"
9855 msgstr "Kreuzterm:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9858 msgid "Supplementary"
9859 msgstr "Ergänzend"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9862 msgid "Supplementary..."
9863 msgstr "Ergänzend..."
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9866 msgid "Supp-note"
9867 msgstr "Erg. Notiz"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9870 msgid "Sup-mat-note:"
9871 msgstr "Erg. Notiz:"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9874 msgid "Cite-other"
9875 msgstr "Zitat (andere)"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9878 msgid "Cite-other:"
9879 msgstr "Zitat (andere):"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9882 msgid "Revised:"
9883 msgstr "Überarbeitet:"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9886 msgid "Ident-line"
9887 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9890 msgid "Ident-line:"
9891 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9894 msgid "Runhead"
9895 msgstr "Kolumnenkopf"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9898 msgid "Runhead:"
9899 msgstr "Kolumnenkopf:"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9902 msgid "Published-online:"
9903 msgstr "Online veröffentlicht:"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9906 msgid "Citation"
9907 msgstr "Literaturverweis"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9910 msgid "Citation:"
9911 msgstr "Literaturverweis:"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9914 msgid "Posting-order"
9915 msgstr "Eingabereihenfolge"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9918 msgid "Posting-order:"
9919 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9922 msgid "AGU-pages"
9923 msgstr "AGU-Seiten"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9926 msgid "AGU-pages:"
9927 msgstr "AGU-Seiten:"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9930 msgid "Words"
9931 msgstr "Wörter"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9934 msgid "Words:"
9935 msgstr "Wörter:"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9938 msgid "Figures"
9939 msgstr "Abbildungen"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9942 msgid "Figures:"
9943 msgstr "Abbildungen:"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9946 msgid "Tables"
9947 msgstr "Tabellen"
9948
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9950 msgid "Tables:"
9951 msgstr "Tabellen:"
9952
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9954 msgid "Datasets"
9955 msgstr "Datensätze"
9956
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9958 msgid "Datasets:"
9959 msgstr "Datensätze:"
9960
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9962 msgid "ISSN"
9963 msgstr "ISSN"
9964
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9966 msgid "CODEN"
9967 msgstr "CODEN"
9968
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9970 msgid "SS-Code"
9971 msgstr "SS-Kode"
9972
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9974 msgid "SS-Title"
9975 msgstr "SS-Titel"
9976
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9978 msgid "CCC-Code"
9979 msgstr "CCC-Code"
9980
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9983 msgid "Code"
9984 msgstr "Code"
9985
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9987 msgid "Dscr"
9988 msgstr "Beschr"
9989
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9991 msgid "Orgdiv"
9992 msgstr "Orgdiv"
9993
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9995 msgid "Orgname"
9996 msgstr "Orgname"
9997
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9999 msgid "City"
10000 msgstr "Stadt"
10001
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10003 msgid "Postcode"
10004 msgstr "Postleitzahl"
10005
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10007 msgid "Country"
10008 msgstr "Land"
10009
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10012 msgid "Paragraph*"
10013 msgstr "Paragraph*"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10016 msgid "CCC"
10017 msgstr "CCC"
10018
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10020 msgid "CCC code:"
10021 msgstr "CCC-Code:"
10022
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10024 msgid "PaperId"
10025 msgstr "Paper-Id"
10026
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10028 msgid "Paper Id:"
10029 msgstr "Paper-Id:"
10030
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10032 msgid "AuthorAddr"
10033 msgstr "Autoren-Adresse"
10034
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "Autoren-Adresse:"
10038
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10040 msgid "SlugComment"
10041 msgstr "PreprintHinweis"
10042
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10044 msgid "Slug Comment:"
10045 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10046
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10048 msgid "Plate"
10049 msgstr "Bildtafel"
10050
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10052 msgid "Planotable"
10053 msgstr "Plano-Tabelle"
10054
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "Tabellenlegende"
10058
10059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10060 msgid "Current Address"
10061 msgstr "Aktuelle Adresse"
10062
10063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10064 msgid "Current address:"
10065 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10066
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10068 msgid "E-mail address:"
10069 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10070
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10072 msgid "Key words and phrases:"
10073 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10074
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10076 msgid "Dedicatory"
10077 msgstr "Widmung"
10078
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10080 msgid "Translator"
10081 msgstr "Übersetzer"
10082
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10084 msgid "Translator:"
10085 msgstr "Übersetzer:"
10086
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10088 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10089 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10092 msgid "Directory"
10093 msgstr "Verzeichnis"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10096 msgid "KeyCombo"
10097 msgstr "Tastatur"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10100 msgid "KeyCap"
10101 msgstr "Cap"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10104 msgid "GuiMenu"
10105 msgstr "GuiMenu"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10108 msgid "GuiMenuItem"
10109 msgstr "GuiMenuItem"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10112 msgid "GuiButton"
10113 msgstr "GuiButton"
10114
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10116 msgid "MenuChoice"
10117 msgstr "MenüAuswahl"
10118
10119 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10120 msgid "SGML"
10121 msgstr "SGML"
10122
10123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10124 msgid "Subparagraph*"
10125 msgstr "Unterparagraph*"
10126
10127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10128 msgid "Authorgroup"
10129 msgstr "Autorengruppe"
10130
10131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10132 msgid "RevisionHistory"
10133 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10134
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10136 msgid "Revision History"
10137 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10138
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10140 msgid "Revision"
10141 msgstr "Überarbeitung"
10142
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10144 msgid "RevisionRemark"
10145 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10146
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10148 msgid "FirstName"
10149 msgstr "Vorname"
10150
10151 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10152 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10153 msgid "Scrap"
10154 msgstr "Ausschuss"
10155
10156 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10157 msgid "\\arabic{chapter}"
10158 msgstr "\\arabic{chapter}"
10159
10160 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10161 msgid "\\Alph{chapter}"
10162 msgstr "\\Alph{chapter}"
10163
10164 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10165 msgid "\\arabic{footnote}"
10166 msgstr "\\arabic{footnote}"
10167
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10169 msgid "\\Roman{section}."
10170 msgstr "\\Roman{section}."
10171
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10173 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10174 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10175
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10177 msgid "\\Alph{subsection}."
10178 msgstr "\\Alph{subsection}."
10179
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10181 msgid "\\arabic{subsection}."
10182 msgstr "\\arabic{subsection}."
10183
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10185 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10186 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10187
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10189 msgid "\\alph{subsubsection}."
10190 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10191
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10193 msgid "\\alph{paragraph}."
10194 msgstr "\\alph{paragraph}."
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10197 msgid "Addpart"
10198 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10201 msgid "Addchap"
10202 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10205 msgid "Addsec"
10206 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10209 msgid "Addchap*"
10210 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10213 msgid "Addsec*"
10214 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10217 msgid "Minisec"
10218 msgstr "Miniabschnitt"
10219
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10221 msgid "Publishers"
10222 msgstr "Verleger"
10223
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10225 msgid "Titlehead"
10226 msgstr "Titelkopf"
10227
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10229 msgid "Uppertitleback"
10230 msgstr "Innenseite oben"
10231
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10233 msgid "Lowertitleback"
10234 msgstr "Innenseite unten"
10235
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10237 msgid "Extratitle"
10238 msgstr "Zusatztitel"
10239
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10241 msgid "Captionabove"
10242 msgstr "Legende oben"
10243
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10245 msgid "Captions"
10246 msgstr "Legenden"
10247
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10249 msgid "Captionbelow"
10250 msgstr "Legende unten"
10251
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10253 msgid "Dictum"
10254 msgstr "Diktum"
10255
10256 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10257 msgid "UNDEFINED"
10258 msgstr "UNDEFINIERT"
10259
10260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10261 msgid "pp."
10262 msgstr "S."
10263
10264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10265 msgid "ed."
10266 msgstr "Hg."
10267
10268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10269 msgid "vol."
10270 msgstr "Bd."
10271
10272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10273 msgid "no."
10274 msgstr "Nr."
10275
10276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10277 msgid "in"
10278 msgstr "in"
10279
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10281 msgid "\\Roman{part}"
10282 msgstr "\\Roman{part}"
10283
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10285 msgid "Part \\Roman{part}"
10286 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10287
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10289 msgid "Chapter ##"
10290 msgstr "Kapitel ##"
10291
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10294 msgid "Section ##"
10295 msgstr "Abschnitt ##"
10296
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10298 msgid "Paragraph ##"
10299 msgstr "Paragraph ##"
10300
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10302 msgid "\\arabic{enumi}."
10303 msgstr "\\arabic{enumi}."
10304
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10306 msgid "\\roman{enumiii}."
10307 msgstr "\\roman{enumiii}."
10308
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10310 msgid "\\Alph{enumiv}."
10311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10312
10313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10314 msgid "Equation ##"
10315 msgstr "Gleichung ##"
10316
10317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10318 msgid "Footnote ##"
10319 msgstr "Fußnote ##"
10320
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10322 msgid "margin"
10323 msgstr "Rand"
10324
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10326 msgid "foot"
10327 msgstr "Fußnote"
10328
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10330 msgid "Greyedout"
10331 msgstr "Grauschrift"
10332
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10334 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10335 msgid "ERT"
10336 msgstr "ERT"
10337
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:186
10339 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10340 msgstr "Programm-Listings"
10341
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
10343 msgid "Listings[[inset]]"
10344 msgstr "Programm-Listings"
10345
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
10347 msgid "Idx"
10348 msgstr "Stichwort"
10349
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393
10351 msgid "opt"
10352 msgstr "Opt"
10353
10354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474
10355 msgid "Preview"
10356 msgstr "Vorschau"
10357
10358 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10359 msgid "Part \\thepart"
10360 msgstr "Teil \\thepart"
10361
10362 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10363 msgid "Chapter \\thechapter"
10364 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10365
10366 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10367 msgid "Appendix \\thechapter"
10368 msgstr "Anhang \\thechapter"
10369
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10371 msgid "Front Matter"
10372 msgstr "Vorspann"
10373
10374 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10375 msgid "--- Front Matter ---"
10376 msgstr "--- Vorspann ---"
10377
10378 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10379 msgid "Main Matter"
10380 msgstr "Hauptteil"
10381
10382 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10383 msgid "--- Main Matter ---"
10384 msgstr "--- Hauptteil ---"
10385
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10387 msgid "Back Matter"
10388 msgstr "Nachspann"
10389
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10391 msgid "--- Back Matter ---"
10392 msgstr "--- Nachspann ---"
10393
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10395 msgid "Run-in headings"
10396 msgstr "Spitzkolumne"
10397
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10399 msgid "Sub-run-in headings"
10400 msgstr "Unterspitzkolumne"
10401
10402 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10403 msgid "Author data:"
10404 msgstr "Autorangaben:"
10405
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10407 msgid "TOC author:"
10408 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10409
10410 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10411 msgid "Running Title"
10412 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10413
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10415 msgid "Running Author"
10416 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10417
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10419 msgid "Running chapter:"
10420 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10421
10422 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10423 msgid "Running Section"
10424 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10425
10426 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10427 msgid "Running section:"
10428 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10429
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10431 msgid "Abstract*"
10432 msgstr "Abstract*"
10433
10434 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10435 msgid "Abstract* (not printed)"
10436 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10437
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10439 msgid "Petit"
10440 msgstr "Petit"
10441
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10443 msgid "Svgraybox"
10444 msgstr "SV-Graubox"
10445
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10448 msgid "Fact \\thefact."
10449 msgstr "Fakt \\thefact."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10453 msgid "Definition \\thedefinition."
10454 msgstr "Definition \\thedefinition."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10458 msgid "Example \\theexample."
10459 msgstr "Beispiel \\theexample."
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10463 msgid "Problem \\theproblem."
10464 msgstr "Problem \\theproblem."
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10468 msgid "Exercise \\theexercise."
10469 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10472 msgid "Corollary \\thetheorem."
10473 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10476 msgid "Lemma \\thetheorem."
10477 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10480 msgid "Proposition \\thetheorem."
10481 msgstr "Satz \\thetheorem."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10484 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10485 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10488 msgid "Fact \\thetheorem."
10489 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10492 msgid "Definition \\thetheorem."
10493 msgstr "Definition \\thetheorem."
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10496 msgid "Example \\thetheorem."
10497 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10500 msgid "Problem \\thetheorem."
10501 msgstr "Problem \\thetheorem."
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10504 msgid "Exercise \\thetheorem."
10505 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10508 msgid "Remark \\thetheorem."
10509 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10512 msgid "Claim \\thetheorem."
10513 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10516 msgid "Case \\arabic{casei}."
10517 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10520 msgid "Case \\roman{caseii}."
10521 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10524 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10525 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10528 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10529 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10532 msgid "Example*"
10533 msgstr "Beispiel*"
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10536 msgid "Problem*"
10537 msgstr "Problem*"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10540 msgid "Exercise*"
10541 msgstr "Aufgabe*"
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10544 msgid "Remark*"
10545 msgstr "Bemerkung*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10548 msgid "Claim*"
10549 msgstr "Behauptung*"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10552 msgid "Conjecture."
10553 msgstr "Vermutung."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10556 msgid "Fact*"
10557 msgstr "Fakt*"
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10560 msgid "Problem."
10561 msgstr "Problem."
10562
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10564 msgid "Exercise."
10565 msgstr "Aufgabe."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10568 msgid "Remark."
10569 msgstr "Bemerkung."
10570
10571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10572 msgid "Prop \\theprop."
10573 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10574
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10576 msgid "Prob"
10577 msgstr "Problem"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10580 msgid "\\theprob."
10581 msgstr "\\theprob."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10584 msgid "Sol"
10585 msgstr "Lösung"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10588 msgid "# [number of Prob]"
10589 msgstr "# [Problemnummer]"
10590
10591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10592 msgid "Property \\theproperty."
10593 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10594
10595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10597 msgid "Note \\thenote."
10598 msgstr "Notiz \\thenote."
10599
10600 #: lib/layouts/basic.module:2
10601 msgid "Default (basic)"
10602 msgstr "Standard (basic)"
10603
10604 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10605 #: lib/layouts/natbib.module:9
10606 msgid "Citation engine"
10607 msgstr "Literatur-System"
10608
10609 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10610 #: lib/layouts/natbib.module:44
10611 msgid "not cited"
10612 msgstr "nicht zitiert"
10613
10614 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10615 #: lib/layouts/natbib.module:45
10616 msgid "Add to bibliography only."
10617 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10618
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10620 msgid "Multilingual captions"
10621 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10622
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10624 msgid ""
10625 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10626 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10627 msgstr ""
10628 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10629 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10630 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10631
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10633 msgid "Caption setup"
10634 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10635
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10637 msgid "Caption setup:"
10638 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10639
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10641 msgid "Bicaption"
10642 msgstr "Zweisprachige Legende"
10643
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10645 msgid "Multilingual caption:"
10646 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10647
10648 #: lib/layouts/braille.module:2
10649 msgid "Braille"
10650 msgstr "Braille"
10651
10652 #: lib/layouts/braille.module:6
10653 msgid ""
10654 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10655 "in examples."
10656 msgstr ""
10657 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10658 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10659
10660 #: lib/layouts/braille.module:22
10661 msgid "Braille (default)"
10662 msgstr "Braille (Standard)"
10663
10664 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10665 msgid "Braille:"
10666 msgstr "Braille:"
10667
10668 #: lib/layouts/braille.module:45
10669 msgid "Braille (textsize)"
10670 msgstr "Braille (Textgröße)"
10671
10672 #: lib/layouts/braille.module:68
10673 msgid "Braille (dots on)"
10674 msgstr "Braille (Punkte an)"
10675
10676 #: lib/layouts/braille.module:83
10677 msgid "Braille_dots_on"
10678 msgstr "Braille_dots_on"
10679
10680 #: lib/layouts/braille.module:92
10681 msgid "Braille (dots off)"
10682 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10683
10684 #: lib/layouts/braille.module:107
10685 msgid "Braille_dots_off"
10686 msgstr "Braille_dots_off"
10687
10688 #: lib/layouts/braille.module:116
10689 msgid "Braille (mirror on)"
10690 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10691
10692 #: lib/layouts/braille.module:131
10693 msgid "Braille_mirror_on"
10694 msgstr "Braille_mirror_on"
10695
10696 #: lib/layouts/braille.module:140
10697 msgid "Braille (mirror off)"
10698 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10699
10700 #: lib/layouts/braille.module:155
10701 msgid "Braille_mirror_off"
10702 msgstr "Braille_mirror_off"
10703
10704 #: lib/layouts/braille.module:163
10705 msgid "Braillebox"
10706 msgstr "Braillebox"
10707
10708 #: lib/layouts/braille.module:167
10709 msgid "Braille box"
10710 msgstr "Braille-Box"
10711
10712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10713 msgid "Custom Header/Footerlines"
10714 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10715
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10717 msgid ""
10718 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10719 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10720 "Page Layout to 'fancy'!"
10721 msgstr ""
10722 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10723 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10724 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10725
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10727 msgid "Header/Footer"
10728 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10729
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10731 msgid "Center Header"
10732 msgstr "Kopfzeile mitte"
10733
10734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10735 msgid "Center Header:"
10736 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10737
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10739 msgid "Left Footer"
10740 msgstr "Fußzeile links"
10741
10742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10743 msgid "Left Footer:"
10744 msgstr "Fußzeile links:"
10745
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10747 msgid "Center Footer"
10748 msgstr "Fußzeile mitte"
10749
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10751 msgid "Center Footer:"
10752 msgstr "Fußzeile mitte:"
10753
10754 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10755 msgid "Endnote"
10756 msgstr "Endnote"
10757
10758 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10759 msgid ""
10760 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10761 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10762 msgstr ""
10763 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10764 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10765
10766 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10767 msgid "endnote"
10768 msgstr "Endnote"
10769
10770 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10771 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10772 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10773
10774 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10775 msgid ""
10776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10778 msgstr ""
10779 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10780 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10781 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10782
10783 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10784 msgid "Enumerate-Resume"
10785 msgstr "Aufzählung fortführen"
10786
10787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Equations by Section"
10789 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10790
10791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10792 msgid ""
10793 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10794 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10795 msgstr ""
10796 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10797 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10798
10799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10800 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10801 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10802
10803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10804 msgid "Number Figures by Section"
10805 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10806
10807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10808 msgid ""
10809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10811 msgstr ""
10812 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10813 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10814
10815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10816 msgid "Fix cm"
10817 msgstr "Fix cm"
10818
10819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10820 msgid ""
10821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10824 msgstr ""
10825 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10826 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10827 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10828 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10829
10830 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10831 msgid "Fix LaTeX"
10832 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10833
10834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10835 msgid ""
10836 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10837 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10838 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10839 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10840 "may provide more bugfixes in future versions."
10841 msgstr ""
10842 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10843 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10844 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10845 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10846 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10847 "auswirken."
10848
10849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10850 msgid "Foot to End"
10851 msgstr "Fußnote als Endnote"
10852
10853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10854 msgid ""
10855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10856 "code where you want the endnotes to appear."
10857 msgstr ""
10858 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10859 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10860
10861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10862 msgid "Hanging"
10863 msgstr "Hängend"
10864
10865 #: lib/layouts/hanging.module:6
10866 msgid ""
10867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10869 "are indented."
10870 msgstr ""
10871 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10872 "außer der ersten werden eingerückt)."
10873
10874 #: lib/layouts/initials.module:2
10875 msgid "Initials"
10876 msgstr "Initialen"
10877
10878 #: lib/layouts/initials.module:6
10879 msgid ""
10880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10881 "manual for a detailed description."
10882 msgstr ""
10883 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10884 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10885
10886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10887 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10888 msgid "Initial"
10889 msgstr "Initiale"
10890
10891 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10892 msgid "Jurabib"
10893 msgstr "Jurabib"
10894
10895 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10896 msgid "bibliography entry"
10897 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10898
10899 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10900 msgid "Bibliography entry."
10901 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10902
10903 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10904 msgid "before"
10905 msgstr "davor"
10906
10907 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10908 msgid "short title"
10909 msgstr "Kurztitel"
10910
10911 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10912 msgid "Rnw (knitr)"
10913 msgstr "Rnw (knitr)"
10914
10915 #: lib/layouts/knitr.module:6
10916 msgid ""
10917 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10918 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10919 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10920 msgstr ""
10921 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10922 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10923 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10924 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10925 "knitr"
10926
10927 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10928 #: lib/layouts/sweave.module:6
10929 msgid "literate"
10930 msgstr "literarisch"
10931
10932 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10933 msgid "Chunk"
10934 msgstr "Stück"
10935
10936 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10937 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10938 msgid "Sweave"
10939 msgstr "Sweave"
10940
10941 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10942 msgid "Sweave Options"
10943 msgstr "Sweave Optionen"
10944
10945 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10946 msgid "Sweave opts"
10947 msgstr "Sweave Opts"
10948
10949 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10950 msgid "S/R expression"
10951 msgstr "S/R-Ausdruck"
10952
10953 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10954 msgid "S/R expr"
10955 msgstr "S/R-Ausdr."
10956
10957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10958 msgid "LilyPond Book"
10959 msgstr "LilyPond-Buch"
10960
10961 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10962 msgid ""
10963 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10964 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10965 msgstr ""
10966 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10967 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10968 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10969
10970 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10971 #: lib/external_templates:251
10972 msgid "LilyPond"
10973 msgstr "LilyPond"
10974
10975 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10976 msgid "Linguistics"
10977 msgstr "Linguistik"
10978
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10980 msgid ""
10981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10982 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10983 "examples."
10984 msgstr ""
10985 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10986 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10987 "für OT-Tableaus)."
10988
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10990 msgid "Numbered Example (multiline)"
10991 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10992
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10994 msgid "Example:"
10995 msgstr "Beispiel:"
10996
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10998 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10999 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11000
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11002 msgid "Examples:"
11003 msgstr "Beispiele:"
11004
11005 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11006 msgid "Subexample"
11007 msgstr "Unterbeispiel"
11008
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11010 msgid "Subexample:"
11011 msgstr "Unterbeispiel:"
11012
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11014 msgid "Glosse"
11015 msgstr "Glosse"
11016
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11018 msgid "Tri-Glosse"
11019 msgstr "Tri-Glosse"
11020
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11022 msgid "Expression"
11023 msgstr "Ausdruck"
11024
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11026 msgid "expr."
11027 msgstr "Ausdr."
11028
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11030 msgid "Concepts"
11031 msgstr "Konzept"
11032
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11034 msgid "concept"
11035 msgstr "Konzept"
11036
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11038 msgid "Meaning"
11039 msgstr "Bedeutung"
11040
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11042 msgid "meaning"
11043 msgstr "Bedeutung"
11044
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11046 msgid "Tableau"
11047 msgstr "Tableau"
11048
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11050 msgid "List of Tableaux"
11051 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11052
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11054 msgid "Logical Markup"
11055 msgstr "Logisches Markup"
11056
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11058 msgid ""
11059 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11060 "code."
11061 msgstr ""
11062 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11063 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11064
11065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11066 msgid "charstyles"
11067 msgstr "Textstile"
11068
11069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11070 msgid "Noun"
11071 msgstr "Eigenname"
11072
11073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11074 msgid "noun"
11075 msgstr "Eigenname"
11076
11077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11078 msgid "emph"
11079 msgstr "Hervg."
11080
11081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11082 msgid "Strong"
11083 msgstr "Stark"
11084
11085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11086 msgid "strong"
11087 msgstr "stark"
11088
11089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11090 msgid "code"
11091 msgstr "Code"
11092
11093 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11094 msgid "Minimalistic"
11095 msgstr "Minimalistisch"
11096
11097 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11098 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11099 msgstr ""
11100 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11101 "'minimalistischen' Stil dar."
11102
11103 #: lib/layouts/multicol.module:2
11104 msgid "Multiple Columns"
11105 msgstr "Mehrfachspalten"
11106
11107 #: lib/layouts/multicol.module:7
11108 msgid ""
11109 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11110 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11111 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11112 msgstr ""
11113 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11114 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11115 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11116 "Mehrfachspalten."
11117
11118 #: lib/layouts/multicol.module:11
11119 msgid "Begin Multiple Columns"
11120 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11121
11122 #: lib/layouts/multicol.module:18
11123 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11124 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11125
11126 #: lib/layouts/multicol.module:37
11127 msgid "End Multiple Columns"
11128 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11129
11130 #: lib/layouts/multicol.module:40
11131 msgid "---End Multiple Columns---"
11132 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11133
11134 #: lib/layouts/natbib.module:2
11135 msgid "Natbib"
11136 msgstr "Natbib"
11137
11138 #: lib/layouts/noweb.module:2
11139 msgid "Noweb"
11140 msgstr "Noweb"
11141
11142 #: lib/layouts/noweb.module:5
11143 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11144 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11145
11146 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11147 msgid "Risk and Safety Statements"
11148 msgstr "R- und S-Sätze"
11149
11150 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11151 msgid ""
11152 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11153 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11154 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11155 msgstr ""
11156 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11157 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11158 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11159
11160 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11161 msgid "R-S number"
11162 msgstr "R-S Nummer"
11163
11164 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11165 msgid "R-S phrase"
11166 msgstr "R-S-Satz"
11167
11168 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11169 msgid "Safety phrase"
11170 msgstr "Sicherheitssatz"
11171
11172 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11173 msgid "S phrase:"
11174 msgstr "S-Satz:"
11175
11176 #: lib/layouts/sweave.module:6
11177 msgid ""
11178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11179 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11180 msgstr ""
11181 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11182 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11183 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11184
11185 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11186 msgid "Sweave Input File"
11187 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11188
11189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11190 msgid "Number Tables by Section"
11191 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11192
11193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11194 msgid ""
11195 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11196 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11197 msgstr ""
11198 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11199 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11206 msgid ""
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11209 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11212 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11213 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11214 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11215 msgstr ""
11216 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11217 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11218 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11219 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11220 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11221 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11222 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11223 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11226 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11227 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11230 msgid ""
11231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11234 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11235 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11236 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11237 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11238 msgstr ""
11239 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11240 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11241 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11242 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11243 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11244 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11245 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11248 msgid "Criterion \\thecriterion."
11249 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11253 msgid "Criterion*"
11254 msgstr "Kriterium*"
11255
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11258 msgid "Criterion."
11259 msgstr "Kriterium."
11260
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11262 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11263 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11264
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11267 msgid "Algorithm."
11268 msgstr "Algorithmus."
11269
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11271 msgid "Axiom \\theaxiom."
11272 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11273
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11276 msgid "Axiom*"
11277 msgstr "Axiom*"
11278
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11281 msgid "Axiom."
11282 msgstr "Axiom."
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11285 msgid "Condition \\thecondition."
11286 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11290 msgid "Condition*"
11291 msgstr "Bedingung*"
11292
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11295 msgid "Condition."
11296 msgstr "Bedingung."
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11300 msgid "Note*"
11301 msgstr "Notiz*"
11302
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11305 msgid "Note."
11306 msgstr "Notiz."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11309 msgid "Notation \\thenotation."
11310 msgstr "Notation \\thenotation."
11311
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11314 msgid "Notation*"
11315 msgstr "Notation*"
11316
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11319 msgid "Notation."
11320 msgstr "Notation."
11321
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11323 msgid "Summary \\thesummary."
11324 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11325
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11328 msgid "Summary*"
11329 msgstr "Zusammenfassung*"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11333 msgid "Summary."
11334 msgstr "Zusammenfassung."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11338 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11342 msgid "Acknowledgement*"
11343 msgstr "Danksagung*"
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11347 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11351 msgid "Conclusion*"
11352 msgstr "Schlussfolgerung*"
11353
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11356 msgid "Conclusion."
11357 msgstr "Schlussfolgerung."
11358
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11369 msgid "Assumption"
11370 msgstr "Annahme"
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11373 msgid "Assumption \\theassumption."
11374 msgstr "Annahme \\theassumption."
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11378 msgid "Assumption*"
11379 msgstr "Annahme*"
11380
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11383 msgid "Assumption."
11384 msgstr "Annahme."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11387 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11388 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11391 msgid ""
11392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11395 "in both numbered and non-numbered forms."
11396 msgstr ""
11397 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11398 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11399 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11400 "nicht nummeriert."
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11406 msgid "theorems"
11407 msgstr "Theoreme"
11408
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11410 msgid "Criterion \\thetheorem."
11411 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11412
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11415 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11418 msgid "Axiom \\thetheorem."
11419 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11420
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11422 msgid "Condition \\thetheorem."
11423 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11424
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11426 msgid "Note \\thetheorem."
11427 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11428
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11430 msgid "Notation \\thetheorem."
11431 msgstr "Notation \\thetheorem."
11432
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11434 msgid "Summary \\thetheorem."
11435 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11439 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11443 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11444
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11446 msgid "Assumption \\thetheorem."
11447 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11448
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11450 msgid "Question \\thetheorem."
11451 msgstr "Frage \\thetheorem."
11452
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11454 msgid "Question*"
11455 msgstr "Frage*"
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11458 msgid "Question."
11459 msgstr "Frage."
11460
11461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11462 msgid "Theorems (AMS)"
11463 msgstr "Theoreme (AMS)"
11464
11465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11466 msgid ""
11467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11471 msgstr ""
11472 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11473 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11474 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11475 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11476 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11479 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11480 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11483 msgid ""
11484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11491 msgstr ""
11492 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11493 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11494 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11495 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11496 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11497 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11498
11499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11501 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11504 msgid ""
11505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11510 msgstr ""
11511 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11512 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11513 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11514 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11515 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11516
11517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11519 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11520
11521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11522 msgid ""
11523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11525 "chapter environment."
11526 msgstr ""
11527 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11528 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11529 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11532 msgid "Named Theorems"
11533 msgstr "Benannte Theoreme"
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11536 msgid ""
11537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11538 "'Short Title' inset."
11539 msgstr ""
11540 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11541 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11542
11543 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11544 msgid "Named Theorem"
11545 msgstr "Benanntes Theorem"
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11548 msgid "Named Theorem."
11549 msgstr "Benanntes Theorem."
11550
11551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11553 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11554
11555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11556 msgid ""
11557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11562 msgstr ""
11563 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11564 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11565 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11566 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11567 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11568
11569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11570 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11571 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11572
11573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11574 msgid ""
11575 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11576 "section start)."
11577 msgstr ""
11578 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11579 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11580
11581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11583 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11584
11585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11586 msgid ""
11587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11588 "using the extended AMS machinery."
11589 msgstr ""
11590 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11591 "für das erweiterte AMS."
11592
11593 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11594 msgid ""
11595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11598 msgstr ""
11599 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11600 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11601 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11602 "geändert werden."
11603
11604 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11605 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11606 msgid "Ignore"
11607 msgstr "Ignorieren"
11608
11609 #: lib/languages:79
11610 msgid "Afrikaans"
11611 msgstr "Afrikaans"
11612
11613 #: lib/languages:86
11614 msgid "Albanian"
11615 msgstr "Albanisch"
11616
11617 #: lib/languages:94
11618 msgid "English (USA)"
11619 msgstr "Englisch (USA)"
11620
11621 #: lib/languages:113
11622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11623 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11624
11625 #: lib/languages:122
11626 msgid "Arabic (Arabi)"
11627 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11628
11629 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11630 msgid "Armenian"
11631 msgstr "Armenisch"
11632
11633 #: lib/languages:138
11634 msgid "English (Australia)"
11635 msgstr "Englisch (Australien)"
11636
11637 #: lib/languages:147
11638 msgid "German (Austria, old spelling)"
11639 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11640
11641 #: lib/languages:154
11642 msgid "German (Austria)"
11643 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11644
11645 #: lib/languages:161
11646 msgid "Indonesian"
11647 msgstr "Indonesisch"
11648
11649 #: lib/languages:169
11650 msgid "Malay"
11651 msgstr "Malaiisch"
11652
11653 #: lib/languages:177
11654 msgid "Basque"
11655 msgstr "Baskisch"
11656
11657 #: lib/languages:185
11658 msgid "Belarusian"
11659 msgstr "Weißrussisch"
11660
11661 #: lib/languages:192
11662 msgid "Portuguese (Brazil)"
11663 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11664
11665 #: lib/languages:200
11666 msgid "Breton"
11667 msgstr "Bretonisch"
11668
11669 #: lib/languages:208
11670 msgid "English (UK)"
11671 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11672
11673 #: lib/languages:217
11674 msgid "Bulgarian"
11675 msgstr "Bulgarisch"
11676
11677 #: lib/languages:226
11678 msgid "English (Canada)"
11679 msgstr "Englisch (Kanada)"
11680
11681 #: lib/languages:236
11682 msgid "French (Canada)"
11683 msgstr "Französisch (Kanada)"
11684
11685 #: lib/languages:245
11686 msgid "Catalan"
11687 msgstr "Katalanisch"
11688
11689 #: lib/languages:255
11690 msgid "Chinese (simplified)"
11691 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11692
11693 #: lib/languages:262
11694 msgid "Chinese (traditional)"
11695 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11696
11697 #: lib/languages:275
11698 msgid "Croatian"
11699 msgstr "Kroatisch"
11700
11701 #: lib/languages:283
11702 msgid "Czech"
11703 msgstr "Tschechisch"
11704
11705 #: lib/languages:291
11706 msgid "Danish"
11707 msgstr "Dänisch"
11708
11709 #: lib/languages:306
11710 msgid "Dutch"
11711 msgstr "Holländisch"
11712
11713 #: lib/languages:315
11714 msgid "English"
11715 msgstr "Englisch"
11716
11717 #: lib/languages:324
11718 msgid "Esperanto"
11719 msgstr "Esperanto"
11720
11721 #: lib/languages:332
11722 msgid "Estonian"
11723 msgstr "Estnisch"
11724
11725 #: lib/languages:343
11726 msgid "Farsi"
11727 msgstr "Persisch"
11728
11729 #: lib/languages:356
11730 msgid "Finnish"
11731 msgstr "Finnisch"
11732
11733 #: lib/languages:365
11734 msgid "French"
11735 msgstr "Französisch"
11736
11737 #: lib/languages:379
11738 msgid "Galician"
11739 msgstr "Galizisch"
11740
11741 #: lib/languages:388
11742 msgid "German (old spelling)"
11743 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11744
11745 #: lib/languages:398
11746 msgid "German"
11747 msgstr "Deutsch"
11748
11749 #: lib/languages:409
11750 msgid "German (Switzerland)"
11751 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11752
11753 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11755 msgid "Greek"
11756 msgstr "Griechisch"
11757
11758 #: lib/languages:427
11759 msgid "Greek (polytonic)"
11760 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11761
11762 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11763 msgid "Hebrew"
11764 msgstr "Hebräisch"
11765
11766 #: lib/languages:466
11767 msgid "Icelandic"
11768 msgstr "Isländisch"
11769
11770 #: lib/languages:475
11771 msgid "Interlingua"
11772 msgstr "Interlingua"
11773
11774 #: lib/languages:483
11775 msgid "Irish"
11776 msgstr "Irisch"
11777
11778 #: lib/languages:491
11779 msgid "Italian"
11780 msgstr "Italienisch"
11781
11782 #: lib/languages:502
11783 msgid "Japanese"
11784 msgstr "Japanisch"
11785
11786 #: lib/languages:511
11787 msgid "Japanese (CJK)"
11788 msgstr "Japanisch (CJK)"
11789
11790 #: lib/languages:517
11791 msgid "Kazakh"
11792 msgstr "Kasachisch"
11793
11794 #: lib/languages:525
11795 msgid "Korean"
11796 msgstr "Koreanisch"
11797
11798 #: lib/languages:547
11799 msgid "Latin"
11800 msgstr "Latein"
11801
11802 #: lib/languages:557
11803 msgid "Latvian"
11804 msgstr "Lettisch"
11805
11806 #: lib/languages:568
11807 msgid "Lithuanian"
11808 msgstr "Litauisch"
11809
11810 #: lib/languages:577
11811 msgid "Lower Sorbian"
11812 msgstr "Niedersorbisch"
11813
11814 #: lib/languages:585
11815 msgid "Hungarian"
11816 msgstr "Ungarisch"
11817
11818 #: lib/languages:602
11819 msgid "Mongolian"
11820 msgstr "Mongolisch"
11821
11822 #: lib/languages:610
11823 msgid "English (New Zealand)"
11824 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11825
11826 #: lib/languages:619
11827 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11828 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11829
11830 #: lib/languages:627
11831 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11832 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11833
11834 #: lib/languages:652
11835 msgid "Polish"
11836 msgstr "Polnisch"
11837
11838 #: lib/languages:660
11839 msgid "Portuguese"
11840 msgstr "Portugiesisch"
11841
11842 #: lib/languages:668
11843 msgid "Romanian"
11844 msgstr "Rumänisch"
11845
11846 #: lib/languages:676
11847 msgid "Russian"
11848 msgstr "Russisch"
11849
11850 #: lib/languages:684
11851 msgid "North Sami"
11852 msgstr "Nordsamisch"
11853
11854 #: lib/languages:700
11855 msgid "Scottish"
11856 msgstr "Schottisch"
11857
11858 #: lib/languages:708
11859 msgid "Serbian"
11860 msgstr "Serbisch"
11861
11862 #: lib/languages:716
11863 msgid "Serbian (Latin)"
11864 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11865
11866 #: lib/languages:725
11867 msgid "Slovak"
11868 msgstr "Slowakisch"
11869
11870 #: lib/languages:733
11871 msgid "Slovene"
11872 msgstr "Slowenisch"
11873
11874 #: lib/languages:741
11875 msgid "Spanish"
11876 msgstr "Spanisch"
11877
11878 #: lib/languages:753
11879 msgid "Spanish (Mexico)"
11880 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11881
11882 #: lib/languages:764
11883 msgid "Swedish"
11884 msgstr "Schwedisch"
11885
11886 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11887 msgid "Thai"
11888 msgstr "Thailändisch"
11889
11890 #: lib/languages:804
11891 msgid "Turkish"
11892 msgstr "Türkisch"
11893
11894 #: lib/languages:817
11895 msgid "Turkmen"
11896 msgstr "Turkmenisch"
11897
11898 #: lib/languages:826
11899 msgid "Ukrainian"
11900 msgstr "Ukrainisch"
11901
11902 #: lib/languages:834
11903 msgid "Upper Sorbian"
11904 msgstr "Obersorbisch"
11905
11906 #: lib/languages:852
11907 msgid "Vietnamese"
11908 msgstr "Vietnamesisch"
11909
11910 #: lib/languages:861
11911 msgid "Welsh"
11912 msgstr "Walisisch"
11913
11914 #: lib/encodings:14
11915 msgid "Unicode (utf8)"
11916 msgstr "Unicode (utf8)"
11917
11918 #: lib/encodings:19
11919 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11920 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11921
11922 #: lib/encodings:23
11923 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11924 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11925
11926 #: lib/encodings:26
11927 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11928 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11929
11930 #: lib/encodings:29
11931 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11932 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11933
11934 #: lib/encodings:32
11935 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11936 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11937
11938 #: lib/encodings:35
11939 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11940 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11941
11942 #: lib/encodings:38
11943 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11944 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11945
11946 #: lib/encodings:42
11947 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11948 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11949
11950 #: lib/encodings:45
11951 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11952 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11953
11954 #: lib/encodings:48
11955 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11956 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11957
11958 #: lib/encodings:51
11959 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11960 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11961
11962 #: lib/encodings:55
11963 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11964 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11965
11966 #: lib/encodings:58
11967 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11968 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11969
11970 #: lib/encodings:61
11971 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11972 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11973
11974 #: lib/encodings:64
11975 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11976 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11977
11978 #: lib/encodings:67
11979 msgid "DOS (CP 437)"
11980 msgstr "DOS (CP 437)"
11981
11982 #: lib/encodings:71
11983 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11984 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11985
11986 #: lib/encodings:74
11987 msgid "Western European (CP 850)"
11988 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11989
11990 #: lib/encodings:77
11991 msgid "Central European (CP 852)"
11992 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11993
11994 #: lib/encodings:80
11995 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11996 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11997
11998 #: lib/encodings:83
11999 msgid "Western European (CP 858)"
12000 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12001
12002 #: lib/encodings:86
12003 msgid "Hebrew (CP 862)"
12004 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12005
12006 #: lib/encodings:89
12007 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12008 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12009
12010 #: lib/encodings:92
12011 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12012 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12013
12014 #: lib/encodings:95
12015 msgid "Central European (CP 1250)"
12016 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12017
12018 #: lib/encodings:98
12019 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12020 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12021
12022 #: lib/encodings:102
12023 msgid "Western European (CP 1252)"
12024 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12025
12026 #: lib/encodings:105
12027 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12028 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12029
12030 #: lib/encodings:109
12031 msgid "Arabic (CP 1256)"
12032 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12033
12034 #: lib/encodings:112
12035 msgid "Baltic (CP 1257)"
12036 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12037
12038 #: lib/encodings:115
12039 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12040 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12041
12042 #: lib/encodings:118
12043 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12044 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12045
12046 #: lib/encodings:121
12047 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12048 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12049
12050 #: lib/encodings:124
12051 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12052 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12053
12054 #: lib/encodings:149
12055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12056 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12057
12058 #: lib/encodings:153
12059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12060 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12061
12062 #: lib/encodings:157
12063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12064 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12065
12066 #: lib/encodings:161
12067 msgid "Korean (EUC-KR)"
12068 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12069
12070 #: lib/encodings:165
12071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12073
12074 #: lib/encodings:169
12075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12076 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12077
12078 #: lib/encodings:173
12079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12080 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12081
12082 #: lib/encodings:180
12083 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12084 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12085
12086 #: lib/encodings:182
12087 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12088 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12089
12090 #: lib/encodings:184
12091 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12092 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12093
12094 #: lib/encodings:191
12095 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12096 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12097
12098 #: lib/encodings:196
12099 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12100 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12101
12102 #: lib/encodings:200
12103 msgid "ASCII"
12104 msgstr "ASCII"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12107 msgid "Array Environment|y"
12108 msgstr "Array-Umgebung|y"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12111 msgid "Cases Environment|C"
12112 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12115 msgid "Aligned Environment|l"
12116 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12119 msgid "AlignedAt Environment|v"
12120 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12123 msgid "Gathered Environment|h"
12124 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12125
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12127 msgid "Split Environment|S"
12128 msgstr "Split-Umgebung|p"
12129
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12131 msgid "Delimiters...|r"
12132 msgstr "Trennzeichen...|z"
12133
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12135 msgid "Matrix...|x"
12136 msgstr "Matrix...|x"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12139 msgid "Macro|o"
12140 msgstr "Makro|o"
12141
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12143 msgid "AMS align Environment|a"
12144 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12147 msgid "AMS alignat Environment|t"
12148 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12151 msgid "AMS flalign Environment|f"
12152 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12155 msgid "AMS gather Environment|g"
12156 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12159 msgid "AMS multline Environment|m"
12160 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "Inline Formula|I"
12164 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12167 msgid "Displayed Formula|D"
12168 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12171 msgid "Eqnarray Environment|E"
12172 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12175 msgid "AMS Environment|A"
12176 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12179 msgid "Number Whole Formula|N"
12180 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12183 msgid "Number This Line|u"
12184 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12187 msgid "Equation Label|L"
12188 msgstr "Formelmarke|m"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12191 msgid "Copy as Reference|R"
12192 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12195 msgid "Split Cell|C"
12196 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12199 msgid "Insert|s"
12200 msgstr "Einfügen|E"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12203 msgid "Add Line Above|o"
12204 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12207 msgid "Add Line Below|B"
12208 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12211 msgid "Delete Line Above|v"
12212 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12215 msgid "Delete Line Below|w"
12216 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12219 msgid "Add Line to Left"
12220 msgstr "Linie links hinzufügen"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12223 msgid "Add Line to Right"
12224 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12227 msgid "Delete Line to Left"
12228 msgstr "Linie links löschen"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12231 msgid "Delete Line to Right"
12232 msgstr "Linie rechts löschen"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12235 msgid "Show Math Toolbar"
12236 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12240 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Show Table Toolbar"
12244 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12247 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12248 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12251 msgid "Next Cross-Reference|N"
12252 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12255 msgid "Go to Label|G"
12256 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12259 msgid "<Reference>|R"
12260 msgstr "<Querverweis>|r"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12267 msgid "<Page>|P"
12268 msgstr "<Seite>|S"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12275 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12276 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12279 msgid "Formatted Reference|t"
12280 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12283 msgid "Textual Reference|x"
12284 msgstr "Textverweis|T"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12299 msgid "Settings...|S"
12300 msgstr "Einstellungen...|n"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12303 msgid "Go Back|G"
12304 msgstr "Gehe zurück|G"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12307 msgid "Copy as Reference|C"
12308 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12311 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12312 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12319 msgid "Close Inset|C"
12320 msgstr "Einfügung schließen|s"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12324 msgid "Dissolve Inset|D"
12325 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12328 msgid "Show Label|L"
12329 msgstr "Name anzeigen|N"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:469
12332 msgid "Frameless|l"
12333 msgstr "Rahmenlos|l"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:470
12336 msgid "Simple Frame|F"
12337 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12341 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:471
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "Oval, dünn|O"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:472
12348 msgid "Oval, Thick|v"
12349 msgstr "Oval, dick|v"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:473
12352 msgid "Drop Shadow|w"
12353 msgstr "Schlagschatten|c"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:474
12356 msgid "Shaded Background|B"
12357 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:475
12360 msgid "Double Frame|u"
12361 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:479
12364 msgid "LyX Note|N"
12365 msgstr "LyX-Notiz|z"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12368 msgid "Comment|m"
12369 msgstr "Kommentar|K"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:481
12372 msgid "Greyed Out|G"
12373 msgstr "Grauschrift|G"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12376 msgid "Open All Notes|A"
12377 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12380 msgid "Close All Notes|l"
12381 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:491
12384 msgid "Phantom|P"
12385 msgstr "Phantom|P"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:492
12388 msgid "Horizontal Phantom|H"
12389 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:493
12392 msgid "Vertical Phantom|V"
12393 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12396 msgid "Interword Space|w"
12397 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12400 msgid "Protected Space|o"
12401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12404 msgid "Visible Space|a"
12405 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12408 msgid "Thin Space|T"
12409 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12428 msgid "Double Quad Space|u"
12429 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12432 msgid "Horizontal Fill|F"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12437 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Medium Space|M"
12469 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12472 msgid "Thick Space|h"
12473 msgstr "Großer Abstand|G"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12476 msgid "Negative Medium Space|u"
12477 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12480 msgid "Negative Thick Space|i"
12481 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12484 msgid "DefSkip|D"
12485 msgstr "Standard|S"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12488 msgid "SmallSkip|S"
12489 msgstr "Klein|K"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12492 msgid "MedSkip|M"
12493 msgstr "Mittel|M"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12496 msgid "BigSkip|B"
12497 msgstr "Groß|G"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12500 msgid "VFill|F"
12501 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12504 msgid "Custom|C"
12505 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12508 msgid "Settings...|e"
12509 msgstr "Einstellungen...|n"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12512 msgid "Include|c"
12513 msgstr "Include|c"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12516 msgid "Input|p"
12517 msgstr "Input|p"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12520 msgid "Verbatim|V"
12521 msgstr "Unformatiert|U"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12525 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12528 msgid "Listing|L"
12529 msgstr "Programmlisting|l"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12532 msgid "Edit Included File...|E"
12533 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12536 msgid "New Page|N"
12537 msgstr "Neue Seite|i"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12540 msgid "Page Break|a"
12541 msgstr "Seitenumbruch|u"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12544 msgid "Clear Page|C"
12545 msgstr "Seite leeren|S"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12548 msgid "Clear Double Page|D"
12549 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12560 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12561 msgid "Cut"
12562 msgstr "Ausschneiden"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12565 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12566 msgid "Copy"
12567 msgstr "Kopieren"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12570 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12572 msgid "Paste"
12573 msgstr "Einfügen"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12576 msgid "Paste Recent|e"
12577 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12581 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12584 msgid "Forward Search|F"
12585 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12588 msgid "Move Paragraph Up|o"
12589 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12598
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12602
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12606
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12608 msgid "Move Section Up|U"
12609 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12612 msgid "Insert Short Title|T"
12613 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12616 msgid "Insert Regular Expression"
12617 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12618
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12620 msgid "Accept Change|c"
12621 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12622
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12624 msgid "Reject Change|j"
12625 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12632 msgid "Text Style|x"
12633 msgstr "Textstil|T"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Vollbildmodus"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12644 msgid "Anything|A"
12645 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12648 msgid "Anything Non-Empty|o"
12649 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12652 msgid "Any Word|W"
12653 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12656 msgid "Any Number|N"
12657 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12658
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12660 msgid "User Defined|U"
12661 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12664 msgid "Append Argument"
12665 msgstr "Argument hinzufügen"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12668 msgid "Remove Last Argument"
12669 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12672 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12673 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12676 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12677 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12680 msgid "Insert Optional Argument"
12681 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12684 msgid "Remove Optional Argument"
12685 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12688 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12689 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12692 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12693 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12696 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12697 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12700 msgid "Reload|R"
12701 msgstr "Neu laden|u"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12705 msgid "Edit Externally...|x"
12706 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12707
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12709 msgid "Multicolumn|u"
12710 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12713 msgid "Multirow|w"
12714 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12717 msgid "Top Line|n"
12718 msgstr "Obere Linie|b"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12721 msgid "Bottom Line|i"
12722 msgstr "Untere Linie|e"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12725 msgid "Left Line|L"
12726 msgstr "Linke Linie|i"
12727
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12729 msgid "Right Line|R"
12730 msgstr "Rechte Linie|c"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12733 msgid "Left|f"
12734 msgstr "Links|L"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12737 msgid "Center|C"
12738 msgstr "Zentriert|Z"
12739
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12741 msgid "Right|h"
12742 msgstr "Rechts|R"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12745 msgid "Decimal"
12746 msgstr "Dezimal"
12747
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12749 msgid "Top|T"
12750 msgstr "Oben|O"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12753 msgid "Middle|M"
12754 msgstr "Mitte|M"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12757 msgid "Bottom|B"
12758 msgstr "Unten|U"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12761 msgid "Append Row|A"
12762 msgstr "Zeile anfügen|a"
12763
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12765 msgid "Delete Row|D"
12766 msgstr "Zeile löschen|ö"
12767
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12769 msgid "Copy Row|o"
12770 msgstr "Zeile kopieren|k"
12771
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12773 msgid "Append Column|p"
12774 msgstr "Spalte anfügen|S"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12777 msgid "Delete Column|e"
12778 msgstr "Spalte löschen|p"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12781 msgid "Copy Column|y"
12782 msgstr "Spalte kopieren|t"
12783
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12785 msgid "Settings...|g"
12786 msgstr "Einstellungen...|n"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12789 msgid "File|F"
12790 msgstr "Datei|D"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12793 msgid "Path|P"
12794 msgstr "Pfad|P"
12795
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12797 msgid "Class|C"
12798 msgstr "Klasse|K"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12801 msgid "File Revision|R"
12802 msgstr "Dateirevision|r"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12805 msgid "Tree Revision|T"
12806 msgstr "Baumrevision|B"
12807
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12809 msgid "Revision Author|A"
12810 msgstr "Revisionsautor|a"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12813 msgid "Revision Date|D"
12814 msgstr "Revisionsdatum|t"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12817 msgid "Revision Time|i"
12818 msgstr "Revisionszeit|z"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12821 msgid "LyX Version|X"
12822 msgstr "LyX-Version|X"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12825 msgid "Document Info|D"
12826 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12829 msgid "Copy Text|o"
12830 msgstr "Text kopieren|o"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12833 msgid "Activate Branch|A"
12834 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12837 msgid "Deactivate Branch|e"
12838 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12841 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12842 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12845 msgid "All Indexes|A"
12846 msgstr "Alle Indexe|A"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12849 msgid "Subindex|b"
12850 msgstr "Unterindex|t"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:520
12853 msgid "Reject Change|R"
12854 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12857 msgid "Promote Section|P"
12858 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12861 msgid "Demote Section|D"
12862 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12865 msgid "Move Section Down|w"
12866 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12869 msgid "Select Section|S"
12870 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12873 msgid "Wrap by Preview|y"
12874 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12877 msgid "Edit|E"
12878 msgstr "Bearbeiten|B"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12881 msgid "View|V"
12882 msgstr "Ansicht|i"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12885 msgid "Insert|I"
12886 msgstr "Einfügen|E"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12889 msgid "Navigate|N"
12890 msgstr "Navigieren|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12893 msgid "Document|D"
12894 msgstr "Dokument|o"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12897 msgid "Tools|T"
12898 msgstr "Werkzeuge|W"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12901 msgid "Help|H"
12902 msgstr "Hilfe|H"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12905 msgid "New|N"
12906 msgstr "Neu|N"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12909 msgid "New from Template...|m"
12910 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12913 msgid "Open...|O"
12914 msgstr "Öffnen...|Ö"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12917 msgid "Open Recent|t"
12918 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12921 msgid "Close|C"
12922 msgstr "Schließen|c"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12925 msgid "Close All"
12926 msgstr "Alle schließen|A"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12929 msgid "Save|S"
12930 msgstr "Speichern|S"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12933 msgid "Save As...|A"
12934 msgstr "Speichern unter...|u"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12937 msgid "Save All|l"
12938 msgstr "Alle speichern|l"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12941 msgid "Revert to Saved|R"
12942 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12945 msgid "Version Control|V"
12946 msgstr "Versionskontrolle|k"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12949 msgid "Import|I"
12950 msgstr "Importieren|I"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12953 msgid "Export|E"
12954 msgstr "Exportieren|E"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12957 msgid "Print...|P"
12958 msgstr "Drucken...|D"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12961 msgid "Fax...|F"
12962 msgstr "Faxen...|x"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12965 msgid "New Window|W"
12966 msgstr "Neues Fenster|F"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12969 msgid "Close Window|d"
12970 msgstr "Fenster schließen|t"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12973 msgid "Exit|x"
12974 msgstr "Beenden|B"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12977 msgid "Register...|R"
12978 msgstr "Registrieren...|R"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12981 msgid "Check In Changes...|I"
12982 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12985 msgid "Check Out for Edit|O"
12986 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12990 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12993 msgid "Revert to Repository Version|v"
12994 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12997 msgid "Undo Last Check In|U"
12998 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13005 msgid "Show History...|H"
13006 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13009 msgid "Use Locking Property|L"
13010 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13013 msgid "Export As...|s"
13014 msgstr "Exportiere als...|s"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13017 msgid "More Formats & Options...|O"
13018 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13021 msgid "Undo|U"
13022 msgstr "Rückgängig|R"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13025 msgid "Redo|R"
13026 msgstr "Wiederholen|W"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13029 msgid "Paste Special"
13030 msgstr "Einfügen (speziell)"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13033 msgid "Select Whole Inset"
13034 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13037 msgid "Select All"
13038 msgstr "Alles auswählen"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13042 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13046 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13049 msgid "Text Style|S"
13050 msgstr "Textstil|T"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13053 msgid "Table|T"
13054 msgstr "Tabelle|b"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
13057 msgid "Math|M"
13058 msgstr "Mathe|M"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13061 msgid "Rows & Columns|C"
13062 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13065 msgid "Increase List Depth|I"
13066 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13069 msgid "Decrease List Depth|D"
13070 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13073 msgid "Dissolve Inset"
13074 msgstr "Einfügung auflösen"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13077 msgid "TeX Code Settings...|C"
13078 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13081 msgid "Float Settings...|a"
13082 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13086 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13089 msgid "Note Settings...|N"
13090 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13093 msgid "Phantom Settings...|h"
13094 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13097 msgid "Branch Settings...|B"
13098 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13101 msgid "Box Settings...|x"
13102 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13105 msgid "Index Entry Settings...|y"
13106 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13109 msgid "Index Settings...|x"
13110 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13113 msgid "Info Settings...|n"
13114 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13117 msgid "Listings Settings...|g"
13118 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13121 msgid "Table Settings...|a"
13122 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13125 msgid "Plain Text|T"
13126 msgstr "Einfacher Text|T"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13129 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13130 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13133 msgid "Selection|S"
13134 msgstr "Auswahl|A"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13137 msgid "Selection, Join Lines|i"
13138 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13141 msgid "Unformatted Text|U"
13142 msgstr "Unformatierter Text|U"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13145 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13146 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13149 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13150 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13153 msgid "Paste as PDF"
13154 msgstr "Als PDF einfügen"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13157 msgid "Paste as PNG"
13158 msgstr "Als PNG einfügen"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13161 msgid "Paste as JPEG"
13162 msgstr "Als JPEG einfügen"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13165 msgid "Dissolve Text Style"
13166 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13169 msgid "Customized...|C"
13170 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13173 msgid "Capitalize|a"
13174 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13177 msgid "Uppercase|U"
13178 msgstr "Großbuchstaben|G"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13181 msgid "Lowercase|L"
13182 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13185 msgid "Multicolumn|M"
13186 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13189 msgid "Multirow|u"
13190 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13193 msgid "Top Line|T"
13194 msgstr "Obere Linie|b"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13197 msgid "Bottom Line|B"
13198 msgstr "Untere Linie|e"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13201 msgid "Top|p"
13202 msgstr "Oben|O"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13205 msgid "Middle|i"
13206 msgstr "Mitte|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13209 msgid "Bottom|o"
13210 msgstr "Unten|U"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13213 msgid "Left|L"
13214 msgstr "Links|L"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13217 msgid "Right|R"
13218 msgstr "Rechts|R"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13221 msgid "Add Row|A"
13222 msgstr "Zeile anfügen|a"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13225 msgid "Add Column|u"
13226 msgstr "Spalte anfügen|S"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13229 msgid "Copy Column|p"
13230 msgstr "Spalte kopieren|t"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13233 msgid "Change Limits Type|L"
13234 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13237 msgid "Macro Definition"
13238 msgstr "Makro-Definition"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13241 msgid "Change Formula Type|F"
13242 msgstr "Formelart ändern|F"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13245 msgid "Text Style|T"
13246 msgstr "Textstil|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13249 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13250 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13253 msgid "Add Line Above|A"
13254 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13257 msgid "Delete Line Above|D"
13258 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13261 msgid "Delete Line Below|e"
13262 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13265 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13266 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13269 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13270 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13273 msgid "Default|t"
13274 msgstr "Standard|S"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13277 msgid "Display|D"
13278 msgstr "Anzeige|A"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13281 msgid "Inline|I"
13282 msgstr "Eingebettet|E"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13285 msgid "Math Normal Font|N"
13286 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13289 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13290 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13293 msgid "Math Formal Script Family|o"
13294 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13297 msgid "Math Fraktur Family|F"
13298 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13301 msgid "Math Roman Family|R"
13302 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13306 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13309 msgid "Math Bold Series|B"
13310 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13313 msgid "Text Normal Font|T"
13314 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13317 msgid "Text Roman Family"
13318 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13321 msgid "Text Sans Serif Family"
13322 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13325 msgid "Text Typewriter Family"
13326 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13329 msgid "Text Bold Series"
13330 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13333 msgid "Text Medium Series"
13334 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13337 msgid "Text Italic Shape"
13338 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13341 msgid "Text Small Caps Shape"
13342 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13345 msgid "Text Slanted Shape"
13346 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13349 msgid "Text Upright Shape"
13350 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13353 msgid "Octave|O"
13354 msgstr "Octave|O"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13357 msgid "Maxima|M"
13358 msgstr "Maxima|M"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13361 msgid "Mathematica|a"
13362 msgstr "Mathematica|a"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13365 msgid "Maple, Simplify|S"
13366 msgstr "Maple, simplify|s"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13369 msgid "Maple, Factor|F"
13370 msgstr "Maple, factor|f"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13373 msgid "Maple, Evalm|E"
13374 msgstr "Maple, evalm|e"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13377 msgid "Maple, Evalf|v"
13378 msgstr "Maple, evalf|v"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13381 msgid "Open All Insets|O"
13382 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13385 msgid "Close All Insets|C"
13386 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13389 msgid "Unfold Math Macro|n"
13390 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13393 msgid "Fold Math Macro|d"
13394 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13397 msgid "View Source|S"
13398 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13401 msgid "View Messages|g"
13402 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13405 msgid "View Master Document|M"
13406 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13409 msgid "Update Master Document|a"
13410 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13414 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13421 msgid "Close Current View|w"
13422 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr "Vollbild|b"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13429 msgid "Toolbars|b"
13430 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13433 msgid "Math|h"
13434 msgstr "Mathe|M"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13437 msgid "Special Character|p"
13438 msgstr "Sonderzeichen|S"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13441 msgid "Formatting|o"
13442 msgstr "Formatierung|e"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13445 msgid "List / TOC|i"
13446 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13449 msgid "Float|a"
13450 msgstr "Gleitobjekt|o"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13453 msgid "Note|N"
13454 msgstr "Notiz|N"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13457 msgid "Branch|B"
13458 msgstr "Zweig|w"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13461 msgid "Custom Insets"
13462 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13465 msgid "File|e"
13466 msgstr "Datei|D"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13469 msgid "Box[[Menu]]"
13470 msgstr "Box"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13473 msgid "Citation...|C"
13474 msgstr "Literaturverweis...|L"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13477 msgid "Cross-Reference...|R"
13478 msgstr "Querverweis...|Q"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13481 msgid "Label...|L"
13482 msgstr "Marke...|a"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13486 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13489 msgid "Table...|T"
13490 msgstr "Tabelle...|T"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13493 msgid "Graphics...|G"
13494 msgstr "Grafik...|G"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13497 msgid "URL|U"
13498 msgstr "URL|U"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13501 msgid "Hyperlink...|k"
13502 msgstr "Hyperlink...|y"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13505 msgid "Footnote|F"
13506 msgstr "Fußnote|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13509 msgid "Marginal Note|M"
13510 msgstr "Randnotiz|R"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13513 msgid "Short Title|S"
13514 msgstr "Kurztitel|z"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13517 msgid "TeX Code|X"
13518 msgstr "TeX-Code|C"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13522 msgstr "Programmlisting"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13525 msgid "Preview|w"
13526 msgstr "Vorschau|V"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13529 msgid "Symbols...|b"
13530 msgstr "Symbole...|b"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13533 msgid "Ellipsis|i"
13534 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13537 msgid "End of Sentence|E"
13538 msgstr "Satzendepunkt|S"
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13541 msgid "Ordinary Quote|Q"
13542 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13545 msgid "Single Quote|S"
13546 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13549 msgid "Protected Hyphen|y"
13550 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13553 msgid "Breakable Slash|a"
13554 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13557 msgid "Menu Separator|M"
13558 msgstr "Menütrenner|M"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13561 msgid "Phonetic Symbols|P"
13562 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13565 msgid "Superscript|S"
13566 msgstr "Hochgestellt|H"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13569 msgid "Subscript|u"
13570 msgstr "Tiefgestellt|T"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13573 msgid "Protected Space|P"
13574 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13577 msgid "Visible Space|i"
13578 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13581 msgid "Horizontal Space...|o"
13582 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13585 msgid "Horizontal Line...|L"
13586 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13589 msgid "Vertical Space...|V"
13590 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13593 msgid "Phantom|m"
13594 msgstr "Phantom|m"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13597 msgid "Hyphenation Point|H"
13598 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13601 msgid "Ligature Break|k"
13602 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13605 msgid "Display Formula|D"
13606 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13609 msgid "Numbered Formula|N"
13610 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13613 msgid "Figure Wrap Float|F"
13614 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13617 msgid "Table Wrap Float|T"
13618 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13621 msgid "Table of Contents|C"
13622 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13623
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13625 msgid "List of Listings|L"
13626 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13627
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13629 msgid "Nomenclature|N"
13630 msgstr "Nomenklatur|N"
13631
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13634 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13635
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13637 msgid "LyX Document...|X"
13638 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13641 msgid "Plain Text...|T"
13642 msgstr "Einfacher Text...|T"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13645 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13649 msgid "External Material...|M"
13650 msgstr "Externes Material...|E"
13651
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13653 msgid "Child Document...|d"
13654 msgstr "Unterdokument...|U"
13655
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13657 msgid "Comment|C"
13658 msgstr "Kommentar|K"
13659
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13661 msgid "Insert New Branch...|I"
13662 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13663
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13665 msgid "Change Tracking|C"
13666 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13669 msgid "Build Program|B"
13670 msgstr "Programm erstellen|e"
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13673 msgid "LaTeX Log|L"
13674 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13677 msgid "Outline|O"
13678 msgstr "Gliederung|G"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13681 msgid "Start Appendix Here|A"
13682 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13685 msgid "Save in Bundled Format|F"
13686 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13689 msgid "Compressed|m"
13690 msgstr "Komprimiert|K"
13691
13692 # , c-format
13693 # , c-format
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13695 msgid "Track Changes|T"
13696 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13699 msgid "Merge Changes...|M"
13700 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13703 msgid "Accept Change|A"
13704 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13707 msgid "Accept All Changes|c"
13708 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13711 msgid "Reject All Changes|e"
13712 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13713
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13715 msgid "Show Changes in Output|S"
13716 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13717
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13719 msgid "Bookmarks|B"
13720 msgstr "Lesezeichen|L"
13721
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13723 msgid "Next Note|N"
13724 msgstr "Nächste Notiz|N"
13725
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13727 msgid "Next Change|C"
13728 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13731 msgid "Next Cross-Reference|R"
13732 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13733
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13735 msgid "Go to Label|L"
13736 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13737
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13739 msgid "Save Bookmark 1|S"
13740 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13741
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13743 msgid "Save Bookmark 2"
13744 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13745
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13747 msgid "Save Bookmark 3"
13748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13749
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13751 msgid "Save Bookmark 4"
13752 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13753
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13755 msgid "Save Bookmark 5"
13756 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13757
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13759 msgid "Clear Bookmarks|C"
13760 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13761
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13763 msgid "Navigate Back|B"
13764 msgstr "Gehe zurück|z"
13765
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13767 msgid "Spellchecker...|S"
13768 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13769
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13771 msgid "Thesaurus...|T"
13772 msgstr "Thesaurus...|T"
13773
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13775 msgid "Statistics...|a"
13776 msgstr "Statistik...|a"
13777
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13779 msgid "Check TeX|h"
13780 msgstr "TeX prüfen|p"
13781
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13783 msgid "TeX Information|I"
13784 msgstr "TeX-Informationen|X"
13785
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13787 msgid "Compare...|C"
13788 msgstr "Vergleichen...|V"
13789
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13791 msgid "Reconfigure|R"
13792 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13793
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13795 msgid "Preferences...|P"
13796 msgstr "Einstellungen...|E"
13797
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13799 msgid "Introduction|I"
13800 msgstr "Einführung|E"
13801
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13803 msgid "Tutorial|T"
13804 msgstr "Tutorium|T"
13805
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13807 msgid "User's Guide|U"
13808 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13809
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13811 msgid "Additional Features|F"
13812 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13815 msgid "Embedded Objects|O"
13816 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13817
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13819 msgid "Customization|C"
13820 msgstr "Anpassung|A"
13821
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13823 msgid "Shortcuts|S"
13824 msgstr "Tastenkürzel|k"
13825
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13827 msgid "LyX Functions|y"
13828 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13829
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13831 msgid "LaTeX Configuration|L"
13832 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13833
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13835 msgid "Specific Manuals|p"
13836 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13837
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13839 msgid "About LyX|X"
13840 msgstr "Über LyX|X"
13841
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13845
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13847 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13848 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13849
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13851 msgid "LilyPond Manual|M"
13852 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13853
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13855 msgid "Linguistics Manual|L"
13856 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13857
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13859 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13860 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13861
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13863 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13864 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
13865
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13867 msgid "Sweave Manual|S"
13868 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13869
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
13871 msgid "XY-pic Manual|X"
13872 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13875 msgid "New document"
13876 msgstr "Neues Dokument"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13879 msgid "Open document"
13880 msgstr "Dokument öffnen"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13883 msgid "Save document"
13884 msgstr "Dokument speichern"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13887 msgid "Print document"
13888 msgstr "Dokument drucken"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13891 msgid "Check spelling"
13892 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13895 msgid "Undo"
13896 msgstr "Rückgängig"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13899 msgid "Redo"
13900 msgstr "Wiederholen"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13903 msgid "Find and replace"
13904 msgstr "Suchen und ersetzen"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13907 msgid "Find and replace (advanced)"
13908 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "Gehe zurück"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "Hervorheben an/aus"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "Eigenname an/aus"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13923 msgid "Apply last"
13924 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "Mathe einfügen"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "Grafik einfügen"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "Tabelle einfügen"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13939 msgid "Toggle outline"
13940 msgstr "Gliederung an/aus"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13943 msgid "Toggle math toolbar"
13944 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13947 msgid "Toggle table toolbar"
13948 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13951 msgid "View/Update"
13952 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13955 msgid "View"
13956 msgstr "Ansehen"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13959 msgid "Update"
13960 msgstr "Aktualisieren"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13963 msgid "View master document"
13964 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13967 msgid "Update master document"
13968 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13971 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13972 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13975 msgid "View other formats"
13976 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13979 msgid "Update other formats"
13980 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13983 msgid "Extra"
13984 msgstr "Extra"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13987 msgid "Numbered list"
13988 msgstr "Aufzählung"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13991 msgid "Itemized list"
13992 msgstr "Auflistung"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13995 msgid "Increase depth"
13996 msgstr "Tiefe erhöhen"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13999 msgid "Decrease depth"
14000 msgstr "Tiefe verringern"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14003 msgid "Insert figure float"
14004 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14007 msgid "Insert table float"
14008 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14011 msgid "Insert label"
14012 msgstr "Marke einfügen"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14015 msgid "Insert cross-reference"
14016 msgstr "Querverweis einfügen"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14019 msgid "Insert citation"
14020 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14023 msgid "Insert index entry"
14024 msgstr "Stichwort einfügen"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14027 msgid "Insert nomenclature entry"
14028 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14031 msgid "Insert footnote"
14032 msgstr "Fußnote einfügen"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14035 msgid "Insert margin note"
14036 msgstr "Randnotiz einfügen"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14039 msgid "Insert note"
14040 msgstr "Notiz einfügen"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14043 msgid "Insert box"
14044 msgstr "Box einfügen"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14047 msgid "Insert hyperlink"
14048 msgstr "Hyperlink einfügen"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14051 msgid "Insert TeX code"
14052 msgstr "TeX-Code einfügen"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14055 msgid "Insert math macro"
14056 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14059 msgid "Include file"
14060 msgstr "Datei einbinden"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14063 msgid "Text style"
14064 msgstr "Textstil"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14067 msgid "Paragraph settings"
14068 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14071 msgid "Add row"
14072 msgstr "Zeile hinzufügen"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14075 msgid "Add column"
14076 msgstr "Spalte hinzufügen"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14079 msgid "Delete row"
14080 msgstr "Zeile löschen"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14083 msgid "Delete column"
14084 msgstr "Spalte löschen"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14087 msgid "Set top line"
14088 msgstr "Obere Linie setzen"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14091 msgid "Set bottom line"
14092 msgstr "Untere Linie setzen"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14095 msgid "Set left line"
14096 msgstr "Linke Linie setzen"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14099 msgid "Set right line"
14100 msgstr "Rechte Linie setzen"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14103 msgid "Set border lines"
14104 msgstr "Rahmen einschalten"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14107 msgid "Set all lines"
14108 msgstr "Alle Linien setzen"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14111 msgid "Unset all lines"
14112 msgstr "Alle Linien entfernen"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14115 msgid "Align left"
14116 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14119 msgid "Align center"
14120 msgstr "Zentriert ausrichten"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14123 msgid "Align right"
14124 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14127 msgid "Align on decimal"
14128 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14131 msgid "Align top"
14132 msgstr "Oben ausrichten"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14135 msgid "Align middle"
14136 msgstr "Mittig ausrichten"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14139 msgid "Align bottom"
14140 msgstr "Unten ausrichten"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14143 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14144 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14147 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14148 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14151 msgid "Set multi-column"
14152 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14155 msgid "Set multi-row"
14156 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14159 msgid "Math"
14160 msgstr "Mathe"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14163 msgid "Set display mode"
14164 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14167 msgid "Subscript"
14168 msgstr "Tiefgestellt"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14171 msgid "Superscript"
14172 msgstr "Hochgestellt"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14175 msgid "Insert square root"
14176 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14179 msgid "Insert root"
14180 msgstr "Wurzel einfügen"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14183 msgid "Insert standard fraction"
14184 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14187 msgid "Insert sum"
14188 msgstr "Summe einfügen"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14191 msgid "Insert integral"
14192 msgstr "Integral einfügen"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14195 msgid "Insert product"
14196 msgstr "Produkt einfügen"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14199 msgid "Insert ( )"
14200 msgstr "( ) einfügen"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14203 msgid "Insert [ ]"
14204 msgstr "[ ] einfügen"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14207 msgid "Insert { }"
14208 msgstr "{ } einfügen"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14211 msgid "Insert delimiters"
14212 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14215 msgid "Insert matrix"
14216 msgstr "Matrix einfügen"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14219 msgid "Insert cases environment"
14220 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14223 msgid "Toggle math panels"
14224 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14227 msgid "Math Macros"
14228 msgstr "Mathe-Makros"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14231 msgid "Remove last argument"
14232 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14235 msgid "Append argument"
14236 msgstr "Argument hinzufügen"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14239 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14240 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14243 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14244 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14247 msgid "Remove optional argument"
14248 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14251 msgid "Insert optional argument"
14252 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14255 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14256 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14259 msgid "Append argument eating from the right"
14260 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14263 msgid "Append optional argument eating from the right"
14264 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14267 msgid "Command Buffer"
14268 msgstr "Befehlseingabefenster"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14271 msgid "Review[[Toolbar]]"
14272 msgstr "Überarbeiten"
14273
14274 # , c-format
14275 # , c-format
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14277 msgid "Track changes"
14278 msgstr "Änderungen verfolgen"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14281 msgid "Show changes in output"
14282 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14285 msgid "Next change"
14286 msgstr "Nächste Änderung"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14289 msgid "Accept change inside selection"
14290 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14293 msgid "Reject change inside selection"
14294 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14297 msgid "Merge changes"
14298 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14301 msgid "Accept all changes"
14302 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14305 msgid "Reject all changes"
14306 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14309 msgid "Next note"
14310 msgstr "Nächste Notiz"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Andere Formate ansehen"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14317 msgid "Update Other Formats"
14318 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14321 msgid "Version Control"
14322 msgstr "Versionskontrolle"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14325 msgid "Register"
14326 msgstr "Registrieren"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14329 msgid "Check-out for edit"
14330 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14333 msgid "Check-in changes"
14334 msgstr "Änderungen einchecken"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14337 msgid "View revision log"
14338 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14341 msgid "Revert changes"
14342 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14345 msgid "Compare with older revision"
14346 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14349 msgid "Compare with last revision"
14350 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14353 msgid "Insert Version Info"
14354 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14357 msgid "Use SVN file locking property"
14358 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14361 msgid "Update local directory from repository"
14362 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14369 msgid "Math spacings"
14370 msgstr "Mathe-Abstände"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14373 msgid "Styles"
14374 msgstr "Stile"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14377 msgid "Fractions"
14378 msgstr "Brüche"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
14382 msgid "Fonts"
14383 msgstr "Schriften"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14386 msgid "Functions"
14387 msgstr "Funktionen"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14390 msgid "Frame decorations"
14391 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14394 msgid "Big operators"
14395 msgstr "Große Operatoren"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14398 msgid "Miscellaneous"
14399 msgstr "Verschiedenes"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14403 msgid "Arrows"
14404 msgstr "Pfeile"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14407 msgid "AMS arrows"
14408 msgstr "Pfeile (AMS)"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14411 msgid "Operators"
14412 msgstr "Operatoren"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14415 msgid "Relations"
14416 msgstr "Relationen"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14419 msgid "AMS relations"
14420 msgstr "Relationen (AMS)"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14423 msgid "AMS negative relations"
14424 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14427 msgid "Dots"
14428 msgstr "Punkte"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14431 msgid "AMS operators"
14432 msgstr "Operatoren (AMS)"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14435 msgid "AMS miscellaneous"
14436 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14439 msgid "arccos"
14440 msgstr "arccos"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14443 msgid "arcsin"
14444 msgstr "arcsin"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14447 msgid "arctan"
14448 msgstr "arctan"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14451 msgid "arg"
14452 msgstr "arg"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14455 msgid "bmod"
14456 msgstr "bmod"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14459 msgid "cos"
14460 msgstr "cos"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14463 msgid "cosh"
14464 msgstr "cosh"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14467 msgid "cot"
14468 msgstr "cot"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14471 msgid "coth"
14472 msgstr "coth"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14475 msgid "csc"
14476 msgstr "csc"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14479 msgid "deg"
14480 msgstr "deg"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14483 msgid "det"
14484 msgstr "det"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14487 msgid "dim"
14488 msgstr "dim"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14491 msgid "exp"
14492 msgstr "exp"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14495 msgid "gcd"
14496 msgstr "gcd"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14499 msgid "hom"
14500 msgstr "hom"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14503 msgid "inf"
14504 msgstr "inf"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14507 msgid "ker"
14508 msgstr "ker"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14511 msgid "lg"
14512 msgstr "lg"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14515 msgid "lim"
14516 msgstr "lim"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14519 msgid "liminf"
14520 msgstr "liminf"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14523 msgid "limsup"
14524 msgstr "limsup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14527 msgid "ln"
14528 msgstr "ln"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14531 msgid "log"
14532 msgstr "log"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14535 msgid "max"
14536 msgstr "max"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14539 msgid "min"
14540 msgstr "min"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14543 msgid "sec"
14544 msgstr "sec"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14547 msgid "sin"
14548 msgstr "sin"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14551 msgid "sinh"
14552 msgstr "sinh"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14555 msgid "sup"
14556 msgstr "sup"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14559 msgid "tan"
14560 msgstr "tan"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14563 msgid "tanh"
14564 msgstr "tanh"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14567 msgid "Pr"
14568 msgstr "Pr"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14571 msgid "Spacings"
14572 msgstr "Abstände"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14575 msgid "Thin space\t\\,"
14576 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14579 msgid "Medium space\t\\:"
14580 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14583 msgid "Thick space\t\\;"
14584 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14587 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14588 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14591 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14592 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14595 msgid "Negative space\t\\!"
14596 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14599 msgid "Phantom\t\\phantom"
14600 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14603 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14604 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14607 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14608 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14611 msgid "Smash \\smash"
14612 msgstr "Smash \\smash"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14615 msgid "Left overlap \\mathllap"
14616 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14619 msgid "Center overlap \\mathclap"
14620 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14623 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14624 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14627 msgid "Roots"
14628 msgstr "Wurzeln"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14631 msgid "Square root\t\\sqrt"
14632 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14635 msgid "Other root\t\\root"
14636 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14640 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14644 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14648 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14652 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14655 msgid "Standard\t\\frac"
14656 msgstr "Standard\t\\frac"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14659 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14660 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14663 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14664 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14667 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14668 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14671 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14672 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14675 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14676 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14679 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14680 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14683 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14684 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14687 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14688 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14691 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14692 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14695 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14696 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14699 msgid "Binomial\t\\binom"
14700 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14704 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14708 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14711 msgid "Roman\t\\mathrm"
14712 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14715 msgid "Bold\t\\mathbf"
14716 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14720 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14724 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14727 msgid "Italic\t\\mathit"
14728 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14732 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14736 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14744 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14748 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14752 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14755 msgid "ldots"
14756 msgstr "ldots"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14759 msgid "cdots"
14760 msgstr "cdots"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14763 msgid "vdots"
14764 msgstr "vdots"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14767 msgid "ddots"
14768 msgstr "ddots"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14771 msgid "iddots"
14772 msgstr "iddots"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14775 msgid "Frame Decorations"
14776 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14779 msgid "hat"
14780 msgstr "hat"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14783 msgid "tilde"
14784 msgstr "tilde"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14787 msgid "bar"
14788 msgstr "bar"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14791 msgid "grave"
14792 msgstr "grave"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14795 msgid "dot"
14796 msgstr "dot"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14799 msgid "check"
14800 msgstr "check"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14803 msgid "widehat"
14804 msgstr "widehat"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14807 msgid "widetilde"
14808 msgstr "widetilde"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14811 msgid "utilde"
14812 msgstr "utilde"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14815 msgid "vec"
14816 msgstr "vec"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14819 msgid "acute"
14820 msgstr "acute"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14823 msgid "ddot"
14824 msgstr "ddot"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14827 msgid "dddot"
14828 msgstr "dddot"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14831 msgid "ddddot"
14832 msgstr "ddddot"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14835 msgid "breve"
14836 msgstr "breve"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14839 msgid "overline"
14840 msgstr "overline"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14843 msgid "overbrace"
14844 msgstr "overbrace"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14847 msgid "overleftarrow"
14848 msgstr "overleftarrow"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14851 msgid "overrightarrow"
14852 msgstr "overrightarrow"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14855 msgid "overleftrightarrow"
14856 msgstr "overleftrightarrow"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14859 msgid "overset"
14860 msgstr "overset"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14863 msgid "underline"
14864 msgstr "underline"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14867 msgid "underbrace"
14868 msgstr "underbrace"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14871 msgid "underleftarrow"
14872 msgstr "underleftarrow"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14875 msgid "underrightarrow"
14876 msgstr "underrightarrow"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14879 msgid "underleftrightarrow"
14880 msgstr "underleftrightarrow"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14883 msgid "underset"
14884 msgstr "underset"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14887 msgid "cancel"
14888 msgstr "cancel"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14891 msgid "bcancel"
14892 msgstr "bcancel"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14895 msgid "xcancel"
14896 msgstr "xcancel"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14899 msgid "cancelto"
14900 msgstr "cancelto"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14903 msgid "leftarrow"
14904 msgstr "leftarrow"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14907 msgid "rightarrow"
14908 msgstr "rightarrow"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14911 msgid "downarrow"
14912 msgstr "downarrow"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14915 msgid "uparrow"
14916 msgstr "uparrow"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14919 msgid "updownarrow"
14920 msgstr "updownarrow"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14923 msgid "leftrightarrow"
14924 msgstr "leftrightarrow"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14927 msgid "Leftarrow"
14928 msgstr "Leftarrow"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14931 msgid "Rightarrow"
14932 msgstr "Rightarrow"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14935 msgid "Downarrow"
14936 msgstr "Downarrow"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14939 msgid "Uparrow"
14940 msgstr "Uparrow"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14943 msgid "Updownarrow"
14944 msgstr "Updownarrow"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14947 msgid "Leftrightarrow"
14948 msgstr "Leftrightarrow"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14951 msgid "Longleftrightarrow"
14952 msgstr "Longleftrightarrow"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14955 msgid "Longleftarrow"
14956 msgstr "Longleftarrow"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14959 msgid "Longrightarrow"
14960 msgstr "Longrightarrow"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14963 msgid "longleftrightarrow"
14964 msgstr "longleftrightarrow"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14967 msgid "longleftarrow"
14968 msgstr "longleftarrow"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14971 msgid "longrightarrow"
14972 msgstr "longrightarrow"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14975 msgid "leftharpoondown"
14976 msgstr "leftharpoondown"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14979 msgid "rightharpoondown"
14980 msgstr "rightharpoondown"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14983 msgid "mapsto"
14984 msgstr "mapsto"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14987 msgid "longmapsto"
14988 msgstr "longmapsto"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14991 msgid "nwarrow"
14992 msgstr "nwarrow"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14995 msgid "nearrow"
14996 msgstr "nearrow"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14999 msgid "leftharpoonup"
15000 msgstr "leftharpoonup"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15003 msgid "rightharpoonup"
15004 msgstr "rightharpoonup"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15007 msgid "hookleftarrow"
15008 msgstr "hookleftarrow"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15011 msgid "hookrightarrow"
15012 msgstr "hookrightarrow"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15015 msgid "swarrow"
15016 msgstr "swarrow"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15019 msgid "searrow"
15020 msgstr "searrow"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15023 msgid "rightleftharpoons"
15024 msgstr "rightleftharpoons"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15027 msgid "pm"
15028 msgstr "pm"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15031 msgid "cap"
15032 msgstr "cap"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15035 msgid "diamond"
15036 msgstr "diamond"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15039 msgid "oplus"
15040 msgstr "oplus"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15043 msgid "mp"
15044 msgstr "mp"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15047 msgid "cup"
15048 msgstr "cup"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15051 msgid "bigtriangleup"
15052 msgstr "bigtriangleup"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15055 msgid "ominus"
15056 msgstr "ominus"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15059 msgid "times"
15060 msgstr "times"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15063 msgid "uplus"
15064 msgstr "uplus"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15067 msgid "bigtriangledown"
15068 msgstr "bigtriangledown"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15071 msgid "otimes"
15072 msgstr "otimes"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15075 msgid "div"
15076 msgstr "div"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15079 msgid "sqcap"
15080 msgstr "sqcap"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15083 msgid "triangleright"
15084 msgstr "triangleright"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15087 msgid "oslash"
15088 msgstr "oslash"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15091 msgid "cdot"
15092 msgstr "cdot"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15095 msgid "sqcup"
15096 msgstr "sqcup"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15099 msgid "triangleleft"
15100 msgstr "triangleleft"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15103 msgid "odot"
15104 msgstr "odot"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15107 msgid "star"
15108 msgstr "star"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15111 msgid "vee"
15112 msgstr "vee"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15115 msgid "amalg"
15116 msgstr "amalg"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15119 msgid "bigcirc"
15120 msgstr "bigcirc"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15123 msgid "setminus"
15124 msgstr "setminus"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15127 msgid "wedge"
15128 msgstr "wedge"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15131 msgid "dagger"
15132 msgstr "dagger"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15135 msgid "circ"
15136 msgstr "circ"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15139 msgid "bullet"
15140 msgstr "bullet"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15143 msgid "wr"
15144 msgstr "wr"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15147 msgid "ddagger"
15148 msgstr "ddagger"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15151 msgid "leq"
15152 msgstr "leq"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15155 msgid "geq"
15156 msgstr "geq"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15159 msgid "equiv"
15160 msgstr "equiv"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15163 msgid "models"
15164 msgstr "models"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15167 msgid "prec"
15168 msgstr "prec"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15171 msgid "succ"
15172 msgstr "succ"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15175 msgid "sim"
15176 msgstr "sim"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15179 msgid "perp"
15180 msgstr "perp"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15183 msgid "preceq"
15184 msgstr "preceq"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15187 msgid "succeq"
15188 msgstr "succeq"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15191 msgid "simeq"
15192 msgstr "simeq"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15195 msgid "mid"
15196 msgstr "mid"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15199 msgid "ll"
15200 msgstr "ll"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15203 msgid "gg"
15204 msgstr "gg"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15207 msgid "asymp"
15208 msgstr "asymp"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15211 msgid "parallel"
15212 msgstr "parallel"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15215 msgid "subset"
15216 msgstr "subset"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15219 msgid "supset"
15220 msgstr "supset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15223 msgid "approx"
15224 msgstr "approx"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15227 msgid "smile"
15228 msgstr "smile"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15231 msgid "subseteq"
15232 msgstr "subseteq"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15235 msgid "supseteq"
15236 msgstr "supseteq"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15239 msgid "cong"
15240 msgstr "cong"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15243 msgid "frown"
15244 msgstr "frown"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15247 msgid "sqsubseteq"
15248 msgstr "sqsubseteq"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15251 msgid "sqsupseteq"
15252 msgstr "sqsupseteq"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15255 msgid "doteq"
15256 msgstr "doteq"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15259 msgid "neq"
15260 msgstr "neq"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15263 msgid "in[[math relation]]"
15264 msgstr "in"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15267 msgid "ni"
15268 msgstr "ni"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15271 msgid "propto"
15272 msgstr "propto"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15275 msgid "notin"
15276 msgstr "notin"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15279 msgid "vdash"
15280 msgstr "vdash"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15283 msgid "dashv"
15284 msgstr "dashv"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15287 msgid "bowtie"
15288 msgstr "bowtie"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15291 msgid "alpha"
15292 msgstr "alpha"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15295 msgid "beta"
15296 msgstr "beta"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15299 msgid "gamma"
15300 msgstr "gamma"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15303 msgid "delta"
15304 msgstr "delta"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15307 msgid "epsilon"
15308 msgstr "epsilon"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15311 msgid "varepsilon"
15312 msgstr "varepsilon"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15315 msgid "zeta"
15316 msgstr "zeta"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15319 msgid "eta"
15320 msgstr "eta"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15323 msgid "theta"
15324 msgstr "theta"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15327 msgid "vartheta"
15328 msgstr "vartheta"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15331 msgid "iota"
15332 msgstr "iota"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15335 msgid "kappa"
15336 msgstr "kappa"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15339 msgid "lambda"
15340 msgstr "lambda"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15343 msgid "mu"
15344 msgstr "mu"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15347 msgid "nu"
15348 msgstr "nu"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15351 msgid "xi"
15352 msgstr "xi"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15355 msgid "pi"
15356 msgstr "pi"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15359 msgid "varpi"
15360 msgstr "varpi"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15363 msgid "rho"
15364 msgstr "rho"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15367 msgid "varrho"
15368 msgstr "varrho"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15371 msgid "sigma"
15372 msgstr "sigma"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15375 msgid "varsigma"
15376 msgstr "varsigma"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15379 msgid "tau"
15380 msgstr "tau"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15383 msgid "upsilon"
15384 msgstr "upsilon"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15387 msgid "phi"
15388 msgstr "phi"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15391 msgid "varphi"
15392 msgstr "varphi"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15395 msgid "chi"
15396 msgstr "chi"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15399 msgid "psi"
15400 msgstr "psi"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15403 msgid "omega"
15404 msgstr "omega"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15407 msgid "Gamma"
15408 msgstr "Gamma"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15411 msgid "Delta"
15412 msgstr "Delta"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15415 msgid "Theta"
15416 msgstr "Theta"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15419 msgid "Lambda"
15420 msgstr "Lambda"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15423 msgid "Xi"
15424 msgstr "Xi"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15427 msgid "Pi"
15428 msgstr "Pi"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15431 msgid "Sigma"
15432 msgstr "Sigma"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15435 msgid "Upsilon"
15436 msgstr "Upsilon"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15439 msgid "Phi"
15440 msgstr "Phi"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15443 msgid "Psi"
15444 msgstr "Psi"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15447 msgid "Omega"
15448 msgstr "Omega"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15451 msgid "nabla"
15452 msgstr "nabla"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15455 msgid "partial"
15456 msgstr "partial"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15459 msgid "infty"
15460 msgstr "infty"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15463 msgid "prime"
15464 msgstr "prime"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15467 msgid "ell"
15468 msgstr "ell"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15471 msgid "emptyset"
15472 msgstr "emptyset"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15475 msgid "exists"
15476 msgstr "exists"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15479 msgid "forall"
15480 msgstr "forall"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15483 msgid "imath"
15484 msgstr "imath"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15487 msgid "jmath"
15488 msgstr "jmath"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15491 msgid "Re"
15492 msgstr "Re"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15495 msgid "Im"
15496 msgstr "Im"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15499 msgid "aleph"
15500 msgstr "aleph"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15503 msgid "wp"
15504 msgstr "wp"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15507 msgid "hbar"
15508 msgstr "hbar"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15511 msgid "angle"
15512 msgstr "angle"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15515 msgid "top"
15516 msgstr "top"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15519 msgid "bot"
15520 msgstr "bot"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15523 msgid "Vert"
15524 msgstr "Vert"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15527 msgid "neg"
15528 msgstr "neg"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15531 msgid "flat"
15532 msgstr "flat"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15535 msgid "natural"
15536 msgstr "natural"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15539 msgid "sharp"
15540 msgstr "sharp"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15543 msgid "surd"
15544 msgstr "surd"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15547 msgid "triangle"
15548 msgstr "triangle"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15551 msgid "diamondsuit"
15552 msgstr "diamondsuit"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15555 msgid "heartsuit"
15556 msgstr "heartsuit"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15559 msgid "clubsuit"
15560 msgstr "clubsuit"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15563 msgid "spadesuit"
15564 msgstr "spadesuit"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15567 msgid "textrm \\AA"
15568 msgstr "textrm \\AA"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15571 msgid "textrm \\O"
15572 msgstr "textrm \\O"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15575 msgid "mathcircumflex"
15576 msgstr "mathcircumflex"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15579 msgid "_"
15580 msgstr "_"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15583 msgid "mathrm T"
15584 msgstr "mathrm T"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15587 msgid "mathbb N"
15588 msgstr "mathbb N"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15591 msgid "mathbb Z"
15592 msgstr "mathbb Z"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15595 msgid "mathbb Q"
15596 msgstr "mathbb Q"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15599 msgid "mathbb R"
15600 msgstr "mathbb R"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15603 msgid "mathbb C"
15604 msgstr "mathbb C"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15607 msgid "mathbb H"
15608 msgstr "mathbb H"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15611 msgid "mathcal F"
15612 msgstr "mathcal F"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15615 msgid "mathcal L"
15616 msgstr "mathcal L"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15619 msgid "mathcal H"
15620 msgstr "mathcal H"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15623 msgid "mathcal O"
15624 msgstr "mathcal O"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15627 msgid "Big Operators"
15628 msgstr "Große Operatoren"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15631 msgid "intop"
15632 msgstr "intop"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15635 msgid "int"
15636 msgstr "int"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15639 msgid "iint"
15640 msgstr "iint"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15643 msgid "iintop"
15644 msgstr "iintop"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15647 msgid "iiint"
15648 msgstr "iiint"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15651 msgid "iiintop"
15652 msgstr "iiintop"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15655 msgid "iiiint"
15656 msgstr "iiiint"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15659 msgid "iiiintop"
15660 msgstr "iiiintop"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15663 msgid "dotsint"
15664 msgstr "dotsint"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15667 msgid "dotsintop"
15668 msgstr "dotsintop"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15671 msgid "oint"
15672 msgstr "oint"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15675 msgid "ointop"
15676 msgstr "ointop"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15679 msgid "oiint"
15680 msgstr "oiint"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15683 msgid "oiintop"
15684 msgstr "oiintop"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15687 msgid "ointctrclockwiseop"
15688 msgstr "ointctrclockwiseop"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15691 msgid "ointctrclockwise"
15692 msgstr "ointctrclockwise"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15695 msgid "ointclockwiseop"
15696 msgstr "ointclockwiseop"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15699 msgid "ointclockwise"
15700 msgstr "ointclockwise"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15703 msgid "sqint"
15704 msgstr "sqint"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15707 msgid "sqintop"
15708 msgstr "sqintop"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15711 msgid "sqiint"
15712 msgstr "sqiint"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15715 msgid "sqiintop"
15716 msgstr "sqiintop"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15719 msgid "fint"
15720 msgstr "fint"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15723 msgid "fintop"
15724 msgstr "fintop"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15727 msgid "landupint"
15728 msgstr "landupint"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15731 msgid "landupintop"
15732 msgstr "landupintop"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15735 msgid "landdownint"
15736 msgstr "landdownint"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15739 msgid "landdownintop"
15740 msgstr "landdownintop"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15743 msgid "sum"
15744 msgstr "sum"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15747 msgid "prod"
15748 msgstr "prod"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15751 msgid "coprod"
15752 msgstr "coprod"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15755 msgid "bigsqcup"
15756 msgstr "bigsqcup"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15759 msgid "bigotimes"
15760 msgstr "bigotimes"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15763 msgid "bigodot"
15764 msgstr "bigodot"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15767 msgid "bigoplus"
15768 msgstr "bigoplus"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15771 msgid "bigcap"
15772 msgstr "bigcap"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15775 msgid "bigcup"
15776 msgstr "bigcup"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15779 msgid "biguplus"
15780 msgstr "biguplus"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15783 msgid "bigvee"
15784 msgstr "bigvee"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15787 msgid "bigwedge"
15788 msgstr "bigwedge"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15791 msgid "AMS Miscellaneous"
15792 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15795 msgid "digamma"
15796 msgstr "digamma"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15799 msgid "varkappa"
15800 msgstr "varkappa"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15803 msgid "beth"
15804 msgstr "beth"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15807 msgid "daleth"
15808 msgstr "daleth"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15811 msgid "gimel"
15812 msgstr "gimel"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15815 msgid "ulcorner"
15816 msgstr "ulcorner"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15819 msgid "urcorner"
15820 msgstr "urcorner"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15823 msgid "llcorner"
15824 msgstr "llcorner"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15827 msgid "lrcorner"
15828 msgstr "lrcorner"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15831 msgid "hslash"
15832 msgstr "hslash"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15835 msgid "vartriangle"
15836 msgstr "vartriangle"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15839 msgid "triangledown"
15840 msgstr "triangledown"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15843 msgid "square"
15844 msgstr "square"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15847 msgid "lozenge"
15848 msgstr "lozenge"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15851 msgid "circledS"
15852 msgstr "circledS"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15855 msgid "measuredangle"
15856 msgstr "measuredangle"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15859 msgid "nexists"
15860 msgstr "nexists"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15863 msgid "mho"
15864 msgstr "mho"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15867 msgid "Finv"
15868 msgstr "Finv"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15871 msgid "Game"
15872 msgstr "Game"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15875 msgid "Bbbk"
15876 msgstr "Bbbk"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15879 msgid "backprime"
15880 msgstr "backprime"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15883 msgid "varnothing"
15884 msgstr "varnothing"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15887 msgid "Diamond"
15888 msgstr "Diamond"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15891 msgid "blacktriangle"
15892 msgstr "blacktriangle"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15895 msgid "blacktriangledown"
15896 msgstr "blacktriangledown"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15899 msgid "blacksquare"
15900 msgstr "blacksquare"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15903 msgid "blacklozenge"
15904 msgstr "blacklozenge"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15907 msgid "bigstar"
15908 msgstr "bigstar"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15911 msgid "sphericalangle"
15912 msgstr "sphericalangle"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15915 msgid "complement"
15916 msgstr "complement"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15919 msgid "eth"
15920 msgstr "eth"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15923 msgid "diagup"
15924 msgstr "diagup"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15927 msgid "diagdown"
15928 msgstr "diagdown"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15931 msgid "AMS Arrows"
15932 msgstr "Pfeile (AMS)"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15935 msgid "dashleftarrow"
15936 msgstr "dashleftarrow"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15939 msgid "dashrightarrow"
15940 msgstr "dashrightarrow"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15943 msgid "leftleftarrows"
15944 msgstr "leftleftarrows"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15947 msgid "leftrightarrows"
15948 msgstr "leftrightarrows"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15951 msgid "rightrightarrows"
15952 msgstr "rightrightarrows"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15955 msgid "rightleftarrows"
15956 msgstr "rightleftarrows"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15959 msgid "Lleftarrow"
15960 msgstr "Lleftarrow"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15963 msgid "Rrightarrow"
15964 msgstr "Rrightarrow"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15967 msgid "twoheadleftarrow"
15968 msgstr "twoheadleftarrow"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15971 msgid "twoheadrightarrow"
15972 msgstr "twoheadrightarrow"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15975 msgid "leftarrowtail"
15976 msgstr "leftarrowtail"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15979 msgid "rightarrowtail"
15980 msgstr "rightarrowtail"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15983 msgid "looparrowleft"
15984 msgstr "looparrowleft"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15987 msgid "looparrowright"
15988 msgstr "looparrowright"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15991 msgid "curvearrowleft"
15992 msgstr "curvearrowleft"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15995 msgid "curvearrowright"
15996 msgstr "curvearrowright"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15999 msgid "circlearrowleft"
16000 msgstr "circlearrowleft"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16003 msgid "circlearrowright"
16004 msgstr "circlearrowright"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16007 msgid "Lsh"
16008 msgstr "Lsh"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16011 msgid "Rsh"
16012 msgstr "Rsh"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16015 msgid "upuparrows"
16016 msgstr "upuparrows"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16019 msgid "downdownarrows"
16020 msgstr "downdownarrows"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16023 msgid "upharpoonleft"
16024 msgstr "upharpoonleft"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16027 msgid "upharpoonright"
16028 msgstr "upharpoonright"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16031 msgid "downharpoonleft"
16032 msgstr "downharpoonleft"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16035 msgid "downharpoonright"
16036 msgstr "downharpoonright"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16039 msgid "leftrightharpoons"
16040 msgstr "leftrightharpoons"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16043 msgid "rightsquigarrow"
16044 msgstr "rightsquigarrow"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16047 msgid "leftrightsquigarrow"
16048 msgstr "leftrightsquigarrow"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16051 msgid "nleftarrow"
16052 msgstr "nleftarrow"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16055 msgid "nrightarrow"
16056 msgstr "nrightarrow"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16059 msgid "nleftrightarrow"
16060 msgstr "nleftrightarrow"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16063 msgid "nLeftarrow"
16064 msgstr "nLeftarrow"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16067 msgid "nRightarrow"
16068 msgstr "nRightarrow"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16071 msgid "nLeftrightarrow"
16072 msgstr "nLeftrightarrow"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16075 msgid "multimap"
16076 msgstr "multimap"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16079 msgid "AMS Relations"
16080 msgstr "Relationen (AMS)"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16083 msgid "leqq"
16084 msgstr "leqq"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16087 msgid "geqq"
16088 msgstr "geqq"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16091 msgid "leqslant"
16092 msgstr "leqslant"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16095 msgid "geqslant"
16096 msgstr "geqslant"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16099 msgid "eqslantless"
16100 msgstr "eqslantless"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16103 msgid "eqslantgtr"
16104 msgstr "eqslantgtr"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16107 msgid "lesssim"
16108 msgstr "lesssim"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16111 msgid "gtrsim"
16112 msgstr "gtrsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16115 msgid "lessapprox"
16116 msgstr "lessapprox"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16119 msgid "gtrapprox"
16120 msgstr "gtrapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16123 msgid "approxeq"
16124 msgstr "approxeq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16127 msgid "triangleq"
16128 msgstr "triangleq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16131 msgid "lessdot"
16132 msgstr "lessdot"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16135 msgid "gtrdot"
16136 msgstr "gtrdot"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16139 msgid "lll"
16140 msgstr "lll"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16143 msgid "ggg"
16144 msgstr "ggg"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16147 msgid "lessgtr"
16148 msgstr "lessgtr"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16151 msgid "gtrless"
16152 msgstr "gtrless"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16155 msgid "lesseqgtr"
16156 msgstr "lesseqgtr"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16159 msgid "gtreqless"
16160 msgstr "gtreqless"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16163 msgid "lesseqqgtr"
16164 msgstr "lesseqqgtr"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16167 msgid "gtreqqless"
16168 msgstr "gtreqqless"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16171 msgid "eqcirc"
16172 msgstr "eqcirc"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16175 msgid "circeq"
16176 msgstr "circeq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16179 msgid "thicksim"
16180 msgstr "thicksim"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16183 msgid "thickapprox"
16184 msgstr "thickapprox"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16187 msgid "backsim"
16188 msgstr "backsim"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16191 msgid "backsimeq"
16192 msgstr "backsimeq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16195 msgid "subseteqq"
16196 msgstr "subseteqq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16199 msgid "supseteqq"
16200 msgstr "supseteqq"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16203 msgid "Subset"
16204 msgstr "Subset"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16207 msgid "Supset"
16208 msgstr "Supset"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16211 msgid "sqsubset"
16212 msgstr "sqsubset"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16215 msgid "sqsupset"
16216 msgstr "sqsupset"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16219 msgid "preccurlyeq"
16220 msgstr "preccurlyeq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16223 msgid "succcurlyeq"
16224 msgstr "succcurlyeq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16227 msgid "curlyeqprec"
16228 msgstr "curlyeqprec"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16231 msgid "curlyeqsucc"
16232 msgstr "curlyeqsucc"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16235 msgid "precsim"
16236 msgstr "precsim"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16239 msgid "succsim"
16240 msgstr "succsim"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16243 msgid "precapprox"
16244 msgstr "precapprox"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16247 msgid "succapprox"
16248 msgstr "succapprox"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16251 msgid "vartriangleleft"
16252 msgstr "vartriangleleft"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16255 msgid "vartriangleright"
16256 msgstr "vartriangleright"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16259 msgid "trianglelefteq"
16260 msgstr "trianglelefteq"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16263 msgid "trianglerighteq"
16264 msgstr "trianglerighteq"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16267 msgid "bumpeq"
16268 msgstr "bumpeq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16271 msgid "Bumpeq"
16272 msgstr "Bumpeq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16275 msgid "doteqdot"
16276 msgstr "doteqdot"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16279 msgid "risingdotseq"
16280 msgstr "risingdotseq"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16283 msgid "fallingdotseq"
16284 msgstr "fallingdotseq"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16287 msgid "vDash"
16288 msgstr "vDash"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16291 msgid "Vvdash"
16292 msgstr "Vvdash"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16295 msgid "Vdash"
16296 msgstr "Vdash"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16299 msgid "shortmid"
16300 msgstr "shortmid"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16303 msgid "shortparallel"
16304 msgstr "shortparallel"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16307 msgid "smallsmile"
16308 msgstr "smallsmile"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16311 msgid "smallfrown"
16312 msgstr "smallfrown"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16315 msgid "blacktriangleleft"
16316 msgstr "blacktriangleleft"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16319 msgid "blacktriangleright"
16320 msgstr "blacktriangleright"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16323 msgid "because"
16324 msgstr "because"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16327 msgid "therefore"
16328 msgstr "therefore"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16331 msgid "backepsilon"
16332 msgstr "backepsilon"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16335 msgid "varpropto"
16336 msgstr "varpropto"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16339 msgid "between"
16340 msgstr "between"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16343 msgid "pitchfork"
16344 msgstr "pitchfork"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16347 msgid "AMS Negative Relations"
16348 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16351 msgid "nless"
16352 msgstr "nless"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16355 msgid "ngtr"
16356 msgstr "ngtr"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16359 msgid "nleq"
16360 msgstr "nleq"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16363 msgid "ngeq"
16364 msgstr "ngeq"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16367 msgid "nleqslant"
16368 msgstr "nleqslant"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16371 msgid "ngeqslant"
16372 msgstr "ngeqslant"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16375 msgid "nleqq"
16376 msgstr "nleqq"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16379 msgid "ngeqq"
16380 msgstr "ngeqq"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16383 msgid "lneq"
16384 msgstr "lneq"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16387 msgid "gneq"
16388 msgstr "gneq"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16391 msgid "lneqq"
16392 msgstr "lneqq"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16395 msgid "gneqq"
16396 msgstr "gneqq"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16399 msgid "lvertneqq"
16400 msgstr "lvertneqq"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16403 msgid "gvertneqq"
16404 msgstr "gvertneqq"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16407 msgid "lnsim"
16408 msgstr "lnsim"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16411 msgid "gnsim"
16412 msgstr "gnsim"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16415 msgid "lnapprox"
16416 msgstr "lnapprox"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16419 msgid "gnapprox"
16420 msgstr "gnapprox"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16423 msgid "nprec"
16424 msgstr "nprec"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16427 msgid "nsucc"
16428 msgstr "nsucc"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16431 msgid "npreceq"
16432 msgstr "npreceq"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16435 msgid "nsucceq"
16436 msgstr "nsucceq"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16439 msgid "precnsim"
16440 msgstr "precnsim"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16443 msgid "succnsim"
16444 msgstr "succnsim"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16447 msgid "precnapprox"
16448 msgstr "precnapprox"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16451 msgid "succnapprox"
16452 msgstr "succnapprox"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16455 msgid "subsetneq"
16456 msgstr "subsetneq"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16459 msgid "supsetneq"
16460 msgstr "supsetneq"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16463 msgid "subsetneqq"
16464 msgstr "subsetneqq"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16467 msgid "supsetneqq"
16468 msgstr "supsetneqq"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16471 msgid "nsubseteq"
16472 msgstr "nsubseteq"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16475 msgid "nsupseteq"
16476 msgstr "nsupseteq"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16479 msgid "nsupseteqq"
16480 msgstr "nsupseteqq"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16483 msgid "nvdash"
16484 msgstr "nvdash"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16487 msgid "nvDash"
16488 msgstr "nvDash"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16491 msgid "nVDash"
16492 msgstr "nVDash"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16495 msgid "varsubsetneq"
16496 msgstr "varsubsetneq"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16499 msgid "varsupsetneq"
16500 msgstr "varsupsetneq"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16503 msgid "varsubsetneqq"
16504 msgstr "varsubsetneqq"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16507 msgid "varsupsetneqq"
16508 msgstr "varsupsetneqq"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16511 msgid "ntriangleleft"
16512 msgstr "ntriangleleft"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16515 msgid "ntriangleright"
16516 msgstr "ntriangleright"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16519 msgid "ntrianglelefteq"
16520 msgstr "ntrianglelefteq"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16523 msgid "ntrianglerighteq"
16524 msgstr "ntrianglerighteq"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16527 msgid "ncong"
16528 msgstr "ncong"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16531 msgid "nsim"
16532 msgstr "nsim"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16535 msgid "nmid"
16536 msgstr "nmid"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16539 msgid "nshortmid"
16540 msgstr "nshortmid"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16543 msgid "nparallel"
16544 msgstr "nparallel"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16547 msgid "nshortparallel"
16548 msgstr "nshortparallel"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16551 msgid "AMS Operators"
16552 msgstr "Operatoren (AMS)"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16555 msgid "dotplus"
16556 msgstr "dotplus"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16559 msgid "smallsetminus"
16560 msgstr "smallsetminus"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16563 msgid "Cap"
16564 msgstr "Cap"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16567 msgid "Cup"
16568 msgstr "Cup"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16571 msgid "barwedge"
16572 msgstr "barwedge"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16575 msgid "veebar"
16576 msgstr "veebar"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16579 msgid "doublebarwedge"
16580 msgstr "doublebarwedge"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16583 msgid "boxminus"
16584 msgstr "boxminus"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16587 msgid "boxtimes"
16588 msgstr "boxtimes"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16591 msgid "boxdot"
16592 msgstr "boxdot"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16595 msgid "boxplus"
16596 msgstr "boxplus"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16599 msgid "divideontimes"
16600 msgstr "divideontimes"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16603 msgid "ltimes"
16604 msgstr "ltimes"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16607 msgid "rtimes"
16608 msgstr "rtimes"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16611 msgid "leftthreetimes"
16612 msgstr "leftthreetimes"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16615 msgid "rightthreetimes"
16616 msgstr "rightthreetimes"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16619 msgid "curlywedge"
16620 msgstr "curlywedge"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16623 msgid "curlyvee"
16624 msgstr "curlyvee"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16627 msgid "circleddash"
16628 msgstr "circleddash"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16631 msgid "circledast"
16632 msgstr "circledast"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16635 msgid "circledcirc"
16636 msgstr "circledcirc"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16639 msgid "centerdot"
16640 msgstr "centerdot"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16643 msgid "intercal"
16644 msgstr "intercal"
16645
16646 #: lib/external_templates:36
16647 msgid "GnumericSpreadsheet"
16648 msgstr "GnumericTabelle"
16649
16650 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16651 msgid "Spreadsheet"
16652 msgstr "Tabelle"
16653
16654 #: lib/external_templates:39
16655 msgid ""
16656 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16657 "It imports as a long table, so any length\n"
16658 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16659 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16660 "both for gnumeric and excel files.\n"
16661 msgstr ""
16662 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16663 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16664 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16665 "zu Problemen führen.\n"
16666 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16667 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16668
16669 #: lib/external_templates:76
16670 msgid "RasterImage"
16671 msgstr "Rastergrafik"
16672
16673 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16674 msgid "Raster image"
16675 msgstr "Rastergrafik"
16676
16677 #: lib/external_templates:84
16678 msgid "A bitmap file.\n"
16679 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16680
16681 #: lib/external_templates:148
16682 msgid "XFig"
16683 msgstr "XFig"
16684
16685 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16686 msgid "Xfig figure"
16687 msgstr "Xfig-Abbildung"
16688
16689 #: lib/external_templates:151
16690 msgid "An Xfig figure.\n"
16691 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16692
16693 #: lib/external_templates:201
16694 msgid "ChessDiagram"
16695 msgstr "Schachdiagramm"
16696
16697 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16698 msgid "Chess diagram"
16699 msgstr "Schachdiagramm"
16700
16701 #: lib/external_templates:204
16702 msgid ""
16703 "A chess position diagram.\n"
16704 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16705 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16706 "the position that you want to display.\n"
16707 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16708 "and remember to type in a relative path\n"
16709 "to the LyX document location.\n"
16710 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16711 "to enable general editing of the board.\n"
16712 "You might also check out the\n"
16713 "'Options->Test legality' option, and\n"
16714 "remember to middle and right click to\n"
16715 "insert new material in the board.\n"
16716 "In order for this to work, you have to\n"
16717 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16718 "that TeX will find it, and you will need\n"
16719 "to install the skak package from CTAN.\n"
16720 msgstr ""
16721 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16722 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16723 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16724 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16725 " Position\n"
16726 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16727 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16728 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16729 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16730 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16731 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16732 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16733 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16734 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16735 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16736 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16737 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16738 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16739 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16740
16741 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16742 msgid "Lilypond typeset music"
16743 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16744
16745 #: lib/external_templates:254
16746 msgid ""
16747 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16748 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16749 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16750 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16751 msgstr ""
16752 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16753 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16754 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16755 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16756
16757 #: lib/external_templates:300
16758 msgid "PDFPages"
16759 msgstr "PDF-Seiten"
16760
16761 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16762 msgid "PDF pages"
16763 msgstr "PDF-Seiten"
16764
16765 #: lib/external_templates:303
16766 msgid ""
16767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16770 "Examples:\n"
16771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16773 "* pages=- (to include all pages)\n"
16774 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16775 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16776 "inserted in their original size. \n"
16777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16778 "for further options and details.\n"
16779 msgstr ""
16780 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16781 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16782 "nach folgendem Schema:\n"
16783 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16784 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16785 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16786 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16787 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
16788 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
16789 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16790 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16791
16792 #: lib/external_templates:346
16793 msgid ""
16794 "Today's date.\n"
16795 "Read 'info date' for more information.\n"
16796 msgstr ""
16797 "Das heutige Datum.\n"
16798 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16799
16800 #: lib/external_templates:375
16801 msgid "Dia"
16802 msgstr "Dia"
16803
16804 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16805 msgid "Dia diagram"
16806 msgstr "Dia-Diagramm"
16807
16808 #: lib/external_templates:378
16809 msgid "Dia diagram.\n"
16810 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16811
16812 #: lib/configure.py:487
16813 msgid "tgo"
16814 msgstr "tgo"
16815
16816 #: lib/configure.py:487
16817 msgid "tgo|Tgif"
16818 msgstr "tgo|Tgif"
16819
16820 #: lib/configure.py:490
16821 msgid "FIG"
16822 msgstr "FIG"
16823
16824 #: lib/configure.py:493
16825 msgid "DIA"
16826 msgstr "DIA"
16827
16828 #: lib/configure.py:496
16829 msgid "sxd"
16830 msgstr "sxd"
16831
16832 #: lib/configure.py:496
16833 msgid "sxd|OpenOffice"
16834 msgstr "sxd|OpenOffice"
16835
16836 #: lib/configure.py:499
16837 msgid "Grace"
16838 msgstr "Grace"
16839
16840 #: lib/configure.py:502
16841 msgid "FEN"
16842 msgstr "FEN"
16843
16844 #: lib/configure.py:505
16845 msgid "SVG"
16846 msgstr "SVG"
16847
16848 #: lib/configure.py:507
16849 msgid "BMP"
16850 msgstr "BMP"
16851
16852 #: lib/configure.py:508
16853 msgid "GIF"
16854 msgstr "GIF"
16855
16856 #: lib/configure.py:509
16857 msgid "jpeg"
16858 msgstr "jpeg"
16859
16860 #: lib/configure.py:509
16861 msgid "jpeg|JPEG"
16862 msgstr "jpeg|JPEG"
16863
16864 #: lib/configure.py:510
16865 msgid "PBM"
16866 msgstr "PBM"
16867
16868 #: lib/configure.py:511
16869 msgid "PGM"
16870 msgstr "PGM"
16871
16872 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16873 msgid "PNG"
16874 msgstr "PNG"
16875
16876 #: lib/configure.py:513
16877 msgid "PPM"
16878 msgstr "PPM"
16879
16880 #: lib/configure.py:514
16881 msgid "TIFF"
16882 msgstr "TIFF"
16883
16884 #: lib/configure.py:515
16885 msgid "XBM"
16886 msgstr "XBM"
16887
16888 #: lib/configure.py:516
16889 msgid "XPM"
16890 msgstr "XPM"
16891
16892 #: lib/configure.py:524
16893 msgid "Plain text (chess output)"
16894 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16895
16896 #: lib/configure.py:525
16897 msgid "Plain text (image)"
16898 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16899
16900 #: lib/configure.py:526
16901 msgid "Plain text (Xfig output)"
16902 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16903
16904 #: lib/configure.py:527
16905 msgid "date (output)"
16906 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16907
16908 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16909 msgid "DocBook"
16910 msgstr "DocBook"
16911
16912 #: lib/configure.py:528
16913 msgid "DocBook|B"
16914 msgstr "DocBook|B"
16915
16916 #: lib/configure.py:529
16917 msgid "DocBook (XML)"
16918 msgstr "DocBook (XML)"
16919
16920 #: lib/configure.py:530
16921 msgid "Graphviz Dot"
16922 msgstr "Graphviz Dot"
16923
16924 #: lib/configure.py:531
16925 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16926 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16927
16928 #: lib/configure.py:532
16929 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16930 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16931
16932 #: lib/configure.py:533
16933 msgid "NoWeb"
16934 msgstr "NoWeb"
16935
16936 #: lib/configure.py:533
16937 msgid "NoWeb|N"
16938 msgstr "NoWeb|N"
16939
16940 #: lib/configure.py:534
16941 msgid "Sweave|S"
16942 msgstr "Sweave|S"
16943
16944 #: lib/configure.py:535
16945 msgid "R/S code"
16946 msgstr "R/S-Code"
16947
16948 #: lib/configure.py:537
16949 msgid "LilyPond music"
16950 msgstr "LilyPond-Musik"
16951
16952 #: lib/configure.py:538
16953 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16954 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16955
16956 #: lib/configure.py:539
16957 msgid "LaTeX (plain)"
16958 msgstr "LaTeX (normal)"
16959
16960 #: lib/configure.py:539
16961 msgid "LaTeX (plain)|L"
16962 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16963
16964 #: lib/configure.py:540
16965 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16967
16968 #: lib/configure.py:541
16969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16971
16972 #: lib/configure.py:542
16973 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16974 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16975
16976 #: lib/configure.py:543
16977 msgid "Plain text"
16978 msgstr "Einfacher Text"
16979
16980 #: lib/configure.py:543
16981 msgid "Plain text|a"
16982 msgstr "Einfacher Text|E"
16983
16984 #: lib/configure.py:544
16985 msgid "Plain text (pstotext)"
16986 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16987
16988 #: lib/configure.py:545
16989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16990 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16991
16992 #: lib/configure.py:546
16993 msgid "Plain text (catdvi)"
16994 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16995
16996 #: lib/configure.py:547
16997 msgid "Plain Text, Join Lines"
16998 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16999
17000 #: lib/configure.py:548
17001 msgid "Info (Beamer)"
17002 msgstr "Info (Beamer)"
17003
17004 #: lib/configure.py:551
17005 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17006 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17007
17008 #: lib/configure.py:552
17009 msgid "Excel spreadsheet"
17010 msgstr "Excel-Tabelle"
17011
17012 #: lib/configure.py:553
17013 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17014 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17015
17016 #: lib/configure.py:556
17017 msgid "LyXHTML"
17018 msgstr "LyX-HTML"
17019
17020 #: lib/configure.py:556
17021 msgid "LyXHTML|y"
17022 msgstr "LyXHTML|y"
17023
17024 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17025 msgid "BibTeX"
17026 msgstr "BibTeX"
17027
17028 #: lib/configure.py:568
17029 msgid "EPS"
17030 msgstr "EPS"
17031
17032 #: lib/configure.py:569
17033 msgid "EPS (uncropped)"
17034 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17035
17036 #: lib/configure.py:570
17037 msgid "Postscript"
17038 msgstr "Postscript"
17039
17040 #: lib/configure.py:570
17041 msgid "Postscript|t"
17042 msgstr "Postscript|t"
17043
17044 #: lib/configure.py:574
17045 msgid "PDF (ps2pdf)"
17046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17047
17048 #: lib/configure.py:574
17049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17051
17052 #: lib/configure.py:575
17053 msgid "PDF (pdflatex)"
17054 msgstr "PDF (pdflatex)"
17055
17056 #: lib/configure.py:575
17057 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17059
17060 #: lib/configure.py:576
17061 msgid "PDF (dvipdfm)"
17062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17063
17064 #: lib/configure.py:576
17065 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17066 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17067
17068 #: lib/configure.py:577
17069 msgid "PDF (XeTeX)"
17070 msgstr "PDF (XeTeX)"
17071
17072 #: lib/configure.py:577
17073 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17074 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17075
17076 #: lib/configure.py:578
17077 msgid "PDF (LuaTeX)"
17078 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17079
17080 #: lib/configure.py:578
17081 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17082 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17083
17084 #: lib/configure.py:581
17085 msgid "DVI"
17086 msgstr "DVI"
17087
17088 #: lib/configure.py:581
17089 msgid "DVI|D"
17090 msgstr "DVI|D"
17091
17092 #: lib/configure.py:582
17093 msgid "DVI (LuaTeX)"
17094 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17095
17096 #: lib/configure.py:582
17097 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17098 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17099
17100 #: lib/configure.py:585
17101 msgid "DraftDVI"
17102 msgstr "DraftDVI"
17103
17104 #: lib/configure.py:588 lib/configure.py:620
17105 msgid "htm"
17106 msgstr "htm"
17107
17108 #: lib/configure.py:588 lib/configure.py:620
17109 msgid "htm|HTML"
17110 msgstr "htm|HTML"
17111
17112 #: lib/configure.py:591
17113 msgid "Noteedit"
17114 msgstr "Noteedit"
17115
17116 #: lib/configure.py:594
17117 msgid "OpenDocument"
17118 msgstr "OpenDocument"
17119
17120 #: lib/configure.py:595
17121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17122 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17123
17124 #: lib/configure.py:598
17125 msgid "Rich Text Format"
17126 msgstr "Rich-Text-Format"
17127
17128 #: lib/configure.py:599
17129 msgid "MS Word"
17130 msgstr "MS Word"
17131
17132 #: lib/configure.py:599
17133 msgid "MS Word|W"
17134 msgstr "MS Word|W"
17135
17136 #: lib/configure.py:602
17137 msgid "date command"
17138 msgstr "date-Befehl"
17139
17140 #: lib/configure.py:603
17141 msgid "Table (CSV)"
17142 msgstr "Tabelle (CSV)"
17143
17144 #: lib/configure.py:605 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17146 msgid "LyX"
17147 msgstr "LyX"
17148
17149 #: lib/configure.py:606
17150 msgid "LyX 1.3.x"
17151 msgstr "LyX 1.3.x"
17152
17153 #: lib/configure.py:607
17154 msgid "LyX 1.4.x"
17155 msgstr "LyX 1.4.x"
17156
17157 #: lib/configure.py:608
17158 msgid "LyX 1.5.x"
17159 msgstr "LyX 1.5.x"
17160
17161 #: lib/configure.py:609
17162 msgid "LyX 1.6.x"
17163 msgstr "LyX 1.6.x"
17164
17165 #: lib/configure.py:610
17166 msgid "LyX 2.0.x"
17167 msgstr "LyX 2.0.x"
17168
17169 #: lib/configure.py:611
17170 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17171 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17172
17173 #: lib/configure.py:612
17174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17175 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17176
17177 #: lib/configure.py:613
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17179 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17180
17181 #: lib/configure.py:614
17182 msgid "LyX Preview"
17183 msgstr "LyX-Vorschau"
17184
17185 #: lib/configure.py:615
17186 msgid "PDFTEX"
17187 msgstr "PDFTEX"
17188
17189 #: lib/configure.py:616
17190 msgid "Program"
17191 msgstr "Programm"
17192
17193 #: lib/configure.py:617
17194 msgid "PSTEX"
17195 msgstr "PSTEX"
17196
17197 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17198 msgid "Windows Metafile"
17199 msgstr "Windows Metafile"
17200
17201 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17202 msgid "Enhanced Metafile"
17203 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17204
17205 #: lib/configure.py:713
17206 msgid "LyXBlogger"
17207 msgstr "LyXBlogger"
17208
17209 #: lib/configure.py:914
17210 msgid "LyX Archive (zip)"
17211 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17212
17213 #: lib/configure.py:917
17214 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17215 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17216
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
17218 #, c-format
17219 msgid "%1$s and %2$s"
17220 msgstr "%1$s und %2$s"
17221
17222 #: src/BiblioInfo.cpp:256
17223 #, c-format
17224 msgid "%1$s et al."
17225 msgstr "%1$s et al."
17226
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
17228 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
17229 msgid "ERROR!"
17230 msgstr "FEHLER!"
17231
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
17233 msgid "No year"
17234 msgstr "Kein Jahr"
17235
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:748
17237 msgid "Bibliography entry not found!"
17238 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:136
17241 #, c-format
17242 msgid ""
17243 "Could not print the document %1$s.\n"
17244 "Check that your printer is set up correctly."
17245 msgstr ""
17246 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17247 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:139
17250 msgid "Print document failed"
17251 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:350
17254 msgid "Disk Error: "
17255 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:351
17258 #, c-format
17259 msgid ""
17260 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17261 msgstr ""
17262 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17263 "vielleicht voll?)"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:464
17266 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17267 msgstr ""
17268 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:466
17271 msgid "Attempting to close changed document!"
17272 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17273
17274 #: src/Buffer.cpp:475
17275 msgid "Could not remove temporary directory"
17276 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:476
17279 #, c-format
17280 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17281 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17282
17283 #: src/Buffer.cpp:828
17284 msgid "Unknown document class"
17285 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:829
17288 #, c-format
17289 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17290 msgstr ""
17291 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17292
17293 #: src/Buffer.cpp:833 src/Text.cpp:511
17294 #, c-format
17295 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17296 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:837 src/Buffer.cpp:844 src/Buffer.cpp:867
17299 msgid "Document header error"
17300 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:843
17303 msgid "\\begin_header is missing"
17304 msgstr "\\begin_header fehlt"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:866
17307 msgid "\\begin_document is missing"
17308 msgstr "\\begin_document fehlt"
17309
17310 #: src/Buffer.cpp:879 src/Buffer.cpp:885 src/BufferView.cpp:1452
17311 #: src/BufferView.cpp:1458
17312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17313 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17314
17315 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1453
17316 msgid ""
17317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17318 "xcolor/ulem are installed.\n"
17319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17320 "LaTeX preamble."
17321 msgstr ""
17322 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17323 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17324 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17325 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:886 src/BufferView.cpp:1459
17328 msgid ""
17329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17330 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17332 "LaTeX preamble."
17333 msgstr ""
17334 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17335 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17336 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17337 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:924 src/BufferParams.cpp:411
17340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:713
17342 msgid "Index"
17343 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17344
17345 #: src/Buffer.cpp:978
17346 msgid "File Not Found"
17347 msgstr "Datei nicht gefunden"
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:979
17350 #, c-format
17351 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17352 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1065
17355 msgid "Document format failure"
17356 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:1003
17359 #, c-format
17360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17361 msgstr ""
17362 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:1066
17365 #, c-format
17366 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17367 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:1091
17370 msgid "Conversion failed"
17371 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:1092
17374 #, c-format
17375 msgid ""
17376 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17377 "it could not be created."
17378 msgstr ""
17379 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17380 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1102
17383 msgid "Conversion script not found"
17384 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17385
17386 #: src/Buffer.cpp:1103
17387 #, c-format
17388 msgid ""
17389 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17390 "could not be found."
17391 msgstr ""
17392 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17393 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1126 src/Buffer.cpp:1133
17396 msgid "Conversion script failed"
17397 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1127
17400 #, c-format
17401 msgid ""
17402 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17403 "convert it."
17404 msgstr ""
17405 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17406 "das Dokument nicht konvertieren."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1134
17409 #, c-format
17410 msgid ""
17411 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17412 "it."
17413 msgstr ""
17414 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17415 "das Dokument nicht konvertieren."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:3962 src/Buffer.cpp:4024
17418 msgid "File is read-only"
17419 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1156
17422 #, c-format
17423 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17424 msgstr ""
17425 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1165
17428 #, c-format
17429 msgid ""
17430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17431 "overwrite this file?"
17432 msgstr ""
17433 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17434 "überschrieben werden soll?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:1167
17437 msgid "Overwrite modified file?"
17438 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:1168 src/Buffer.cpp:2475 src/Exporter.cpp:50
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
17443 msgid "&Overwrite"
17444 msgstr "&Überschreiben"
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1197
17447 msgid "Backup failure"
17448 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1198
17451 #, c-format
17452 msgid ""
17453 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17454 "Please check whether the directory exists and is writable."
17455 msgstr ""
17456 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17457 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17458
17459 #: src/Buffer.cpp:1229
17460 #, c-format
17461 msgid "Saving document %1$s..."
17462 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17463
17464 #: src/Buffer.cpp:1244
17465 msgid " could not write file!"
17466 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17467
17468 #: src/Buffer.cpp:1252
17469 msgid " done."
17470 msgstr " fertig."
17471
17472 #: src/Buffer.cpp:1267
17473 #, c-format
17474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17475 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1277 src/Buffer.cpp:1290 src/Buffer.cpp:1304
17478 #, c-format
17479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17480 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17481
17482 #: src/Buffer.cpp:1280
17483 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17484 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17485
17486 #: src/Buffer.cpp:1294
17487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17488 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17489
17490 #: src/Buffer.cpp:1308
17491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17492 msgstr ""
17493 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17494
17495 #: src/Buffer.cpp:1395
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17498
17499 #: src/Buffer.cpp:1395
17500 #, c-format
17501 msgid ""
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17503 "installed"
17504 msgstr ""
17505 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17506 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17507
17508 #: src/Buffer.cpp:1425
17509 #, c-format
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17511 msgstr ""
17512 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1428
17515 msgid ""
17516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17517 "chosen encoding.\n"
17518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17519 msgstr ""
17520 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17521 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17522 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1435
17525 msgid "iconv conversion failed"
17526 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:1440
17529 msgid "conversion failed"
17530 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:1530
17533 msgid "Uncodable character in file path"
17534 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:1532
17537 #, c-format
17538 msgid ""
17539 "The path of your document\n"
17540 "(%1$s)\n"
17541 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17542 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17543 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17544 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17545 "\n"
17546 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17547 "(such as utf8) or change the file path name."
17548 msgstr ""
17549 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17550 "(%1$s)\n"
17551 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17552 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17553 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17554 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17555 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17556 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17557 "\n"
17558 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17559 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17560
17561 #: src/Buffer.cpp:1887
17562 msgid "Running chktex..."
17563 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17564
17565 #: src/Buffer.cpp:1901
17566 msgid "chktex failure"
17567 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17568
17569 #: src/Buffer.cpp:1902
17570 msgid "Could not run chktex successfully."
17571 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17572
17573 #: src/Buffer.cpp:2180
17574 #, c-format
17575 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17576 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17577
17578 #: src/Buffer.cpp:2244
17579 #, c-format
17580 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17581 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17582
17583 #: src/Buffer.cpp:2327
17584 #, c-format
17585 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17586 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:2392
17589 #, c-format
17590 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17591 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:2399
17594 #, c-format
17595 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17596 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:2406
17599 msgid "Error exporting to DVI."
17600 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:2471 src/Exporter.cpp:45
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "The file %1$s already exists.\n"
17606 "\n"
17607 "Do you want to overwrite that file?"
17608 msgstr ""
17609 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17610 "\n"
17611 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:2474 src/Exporter.cpp:48
17614 msgid "Overwrite file?"
17615 msgstr "Datei überschreiben?"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:2491
17618 msgid "Error running external commands."
17619 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17620
17621 #: src/Buffer.cpp:3310
17622 #, c-format
17623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17624 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3314
17627 #, c-format
17628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17629 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17630
17631 #: src/Buffer.cpp:3344
17632 msgid "Preview source code"
17633 msgstr "Quellcode vorschauen"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3346
17636 msgid "Preview preamble"
17637 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17638
17639 #: src/Buffer.cpp:3348
17640 msgid "Preview body"
17641 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17642
17643 #: src/Buffer.cpp:3357
17644 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17645 msgstr "% Einfacher Text hat keinen Vorspann."
17646
17647 #: src/Buffer.cpp:3455
17648 #, c-format
17649 msgid "Auto-saving %1$s"
17650 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17651
17652 #: src/Buffer.cpp:3509
17653 msgid "Autosave failed!"
17654 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17655
17656 #: src/Buffer.cpp:3570
17657 msgid "Autosaving current document..."
17658 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17659
17660 #: src/Buffer.cpp:3715
17661 msgid "Couldn't export file"
17662 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17663
17664 #: src/Buffer.cpp:3716
17665 #, c-format
17666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17667 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17668
17669 #: src/Buffer.cpp:3770
17670 msgid "File name error"
17671 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3771
17674 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17675 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3869 src/Buffer.cpp:3883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17678 msgid "Document export cancelled."
17679 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3886
17682 #, c-format
17683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17684 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17685
17686 #: src/Buffer.cpp:3893
17687 #, c-format
17688 msgid "Document exported as %1$s"
17689 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3948
17692 #, c-format
17693 msgid ""
17694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17695 "\n"
17696 "Recover emergency save?"
17697 msgstr ""
17698 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17699 "\n"
17700 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17701
17702 #: src/Buffer.cpp:3951
17703 msgid "Load emergency save?"
17704 msgstr "Notspeicherung laden?"
17705
17706 #: src/Buffer.cpp:3952
17707 msgid "&Recover"
17708 msgstr "&Wiederherstellen"
17709
17710 #: src/Buffer.cpp:3952
17711 msgid "&Load Original"
17712 msgstr "&Original laden"
17713
17714 #: src/Buffer.cpp:3963
17715 #, c-format
17716 msgid ""
17717 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17718 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17719 msgstr ""
17720 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17721 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17722 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3969
17725 msgid "Document was successfully recovered."
17726 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3971
17729 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17730 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3972
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "Remove emergency file now?\n"
17736 "(%1$s)"
17737 msgstr ""
17738 "Notspeicherungsdatei\n"
17739 "%1$s\n"
17740 "jetzt löschen?"
17741
17742 #: src/Buffer.cpp:3976 src/Buffer.cpp:3988
17743 msgid "Delete emergency file?"
17744 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:3977 src/Buffer.cpp:3990
17747 msgid "&Keep"
17748 msgstr "&Behalten"
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:3981
17751 msgid "Emergency file deleted"
17752 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17753
17754 #: src/Buffer.cpp:3982
17755 msgid "Do not forget to save your file now!"
17756 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:3989
17759 msgid "Remove emergency file now?"
17760 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4012
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17766 "\n"
17767 "Load the backup instead?"
17768 msgstr ""
17769 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17770 "\n"
17771 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17772
17773 #: src/Buffer.cpp:4014
17774 msgid "Load backup?"
17775 msgstr "Sicherung laden?"
17776
17777 #: src/Buffer.cpp:4015
17778 msgid "&Load backup"
17779 msgstr "&Sicherung laden"
17780
17781 #: src/Buffer.cpp:4015
17782 msgid "Load &original"
17783 msgstr "&Original laden"
17784
17785 #: src/Buffer.cpp:4025
17786 #, c-format
17787 msgid ""
17788 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17789 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17790 msgstr ""
17791 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17792 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17793 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17794
17795 #: src/Buffer.cpp:4365 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17796 msgid "Senseless!!! "
17797 msgstr "Sinnlos!!! "
17798
17799 #: src/Buffer.cpp:4560
17800 #, c-format
17801 msgid "Document %1$s reloaded."
17802 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17803
17804 #: src/Buffer.cpp:4563
17805 #, c-format
17806 msgid "Could not reload document %1$s."
17807 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17808
17809 #: src/Buffer.cpp:4630
17810 msgid "Included File Invalid"
17811 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17812
17813 #: src/Buffer.cpp:4631
17814 #, c-format
17815 msgid ""
17816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17817 "  %1$s\n"
17818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17819 msgstr ""
17820 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17821 "  %1$s\n"
17822 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17823
17824 #: src/BufferParams.cpp:600
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "The selected document class\n"
17828 "\t%1$s\n"
17829 "requires external files that are not available.\n"
17830 "The document class can still be used, but the\n"
17831 "document cannot be compiled until the following\n"
17832 "prerequisites are installed:\n"
17833 "\t%2$s\n"
17834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17835 "User's Guide for more information."
17836 msgstr ""
17837 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17838 "\t%1$s\n"
17839 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17840 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17841 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17842 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17843 "\t%2$s\n"
17844 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17845 "finden Sie weitere Hilfe."
17846
17847 #: src/BufferParams.cpp:609
17848 msgid "Document class not available"
17849 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17850
17851 #: src/BufferParams.cpp:1974
17852 #, c-format
17853 msgid ""
17854 "The layout file:\n"
17855 "%1$s\n"
17856 "could not be found. A default textclass with default\n"
17857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17858 "correct output."
17859 msgstr ""
17860 "Die Formatdatei:\n"
17861 "%1$s\n"
17862 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17863 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17864 "Ausgabe zu erzeugen."
17865
17866 #: src/BufferParams.cpp:1980
17867 msgid "Document class not found"
17868 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17869
17870 #: src/BufferParams.cpp:1987
17871 #, c-format
17872 msgid ""
17873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17874 "%1$s\n"
17875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17877 "correct output."
17878 msgstr ""
17879 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17880 "fehlerhaft ist.\n"
17881 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17882 "korrekte\n"
17883 "Ausgabe erzeugen können."
17884
17885 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17886 msgid "Could not load class"
17887 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17888
17889 #: src/BufferParams.cpp:2041
17890 msgid "Error reading internal layout information"
17891 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17892
17893 #: src/BufferParams.cpp:2042 src/TextClass.cpp:1496
17894 msgid "Read Error"
17895 msgstr "Lesefehler"
17896
17897 #: src/BufferView.cpp:186
17898 msgid "No more insets"
17899 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17900
17901 #: src/BufferView.cpp:729
17902 msgid "Save bookmark"
17903 msgstr "Lesezeichen speichern"
17904
17905 #: src/BufferView.cpp:946
17906 msgid "Converting document to new document class..."
17907 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17908
17909 #: src/BufferView.cpp:989
17910 msgid "Document is read-only"
17911 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17912
17913 #: src/BufferView.cpp:998
17914 msgid "This portion of the document is deleted."
17915 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1967
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
17919 msgid "Absolute filename expected."
17920 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17921
17922 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17923 #, c-format
17924 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17925 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17926
17927 #: src/BufferView.cpp:1350
17928 msgid "No further undo information"
17929 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17930
17931 #: src/BufferView.cpp:1360
17932 msgid "No further redo information"
17933 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17936 msgid "String not found!"
17937 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1592
17940 msgid "Mark off"
17941 msgstr "Marke aus"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1598
17944 msgid "Mark on"
17945 msgstr "Marke ein"
17946
17947 #: src/BufferView.cpp:1605
17948 msgid "Mark removed"
17949 msgstr "Marke entfernt"
17950
17951 #: src/BufferView.cpp:1608
17952 msgid "Mark set"
17953 msgstr "Marke gesetzt"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1664
17956 msgid "Statistics for the selection:"
17957 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1666
17960 msgid "Statistics for the document:"
17961 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1669
17964 #, c-format
17965 msgid "%1$d words"
17966 msgstr "%1$d Wörter"
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:1671
17969 msgid "One word"
17970 msgstr "Ein Wort"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:1674
17973 #, c-format
17974 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17975 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17976
17977 #: src/BufferView.cpp:1677
17978 msgid "One character (including blanks)"
17979 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17980
17981 #: src/BufferView.cpp:1680
17982 #, c-format
17983 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17984 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17985
17986 #: src/BufferView.cpp:1683
17987 msgid "One character (excluding blanks)"
17988 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:1685
17991 msgid "Statistics"
17992 msgstr "Statistik"
17993
17994 #: src/BufferView.cpp:1839
17995 #, c-format
17996 msgid ""
17997 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17998 msgstr ""
17999 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18000
18001 #: src/BufferView.cpp:1841
18002 #, c-format
18003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18004 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:1849
18007 msgid "Branch name"
18008 msgstr "Name des Zweigs"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18011 msgid "Branch already exists"
18012 msgstr "Zweig existiert bereits."
18013
18014 #: src/BufferView.cpp:1993
18015 #, c-format
18016 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18017 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2317
18020 msgid "Inverse Search Failed"
18021 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2318
18024 msgid ""
18025 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18026 "You need to update the viewed document."
18027 msgstr ""
18028 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18029 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18030
18031 #: src/BufferView.cpp:2692
18032 #, c-format
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18035
18036 #: src/BufferView.cpp:2703
18037 #, c-format
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18040
18041 #: src/BufferView.cpp:2705
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18045
18046 #: src/BufferView.cpp:2970
18047 #, c-format
18048 msgid ""
18049 "Could not read the specified document\n"
18050 "%1$s\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18052 msgstr ""
18053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18055 "nicht gelesen werden: %2$s"
18056
18057 #: src/BufferView.cpp:2972
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18060
18061 #: src/BufferView.cpp:2979
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "%1$s\n"
18065 " is not readable."
18066 msgstr ""
18067 "%1$s\n"
18068 "ist nicht lesbar."
18069
18070 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
18071 msgid "Could not open file"
18072 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18073
18074 #: src/BufferView.cpp:2987
18075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18076 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18077
18078 #: src/BufferView.cpp:2988
18079 msgid ""
18080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18082 "If this does not give the correct result\n"
18083 "then please change the encoding of the file\n"
18084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18085 msgstr ""
18086 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18087 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18088 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18089 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18090 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18091
18092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18097 msgid "LyX Warning: "
18098 msgstr "LyX-Warnung: "
18099
18100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18106
18107 #: src/Changes.cpp:379
18108 msgid "Uncodable character in author name"
18109 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18110
18111 #: src/Changes.cpp:380
18112 #, c-format
18113 msgid ""
18114 "The author name '%1$s',\n"
18115 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18116 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18117 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18118 "\n"
18119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18120 "or change the spelling of the author name."
18121 msgstr ""
18122 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18123 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18124 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18125 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18126 "\n"
18127 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18128 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18129
18130 #: src/Chktex.cpp:63
18131 #, c-format
18132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18133 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18134
18135 #: src/Chktex.cpp:65
18136 msgid "ChkTeX warning id # "
18137 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18138
18139 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18141 msgid "none"
18142 msgstr "keine"
18143
18144 #: src/Color.cpp:202
18145 msgid "black"
18146 msgstr "Schwarz"
18147
18148 #: src/Color.cpp:203
18149 msgid "white"
18150 msgstr "Weiß"
18151
18152 #: src/Color.cpp:204
18153 msgid "red"
18154 msgstr "Rot"
18155
18156 #: src/Color.cpp:205
18157 msgid "green"
18158 msgstr "Grün"
18159
18160 #: src/Color.cpp:206
18161 msgid "blue"
18162 msgstr "Blau"
18163
18164 #: src/Color.cpp:207
18165 msgid "cyan"
18166 msgstr "Cyan"
18167
18168 #: src/Color.cpp:208
18169 msgid "magenta"
18170 msgstr "Magenta"
18171
18172 #: src/Color.cpp:209
18173 msgid "yellow"
18174 msgstr "Gelb"
18175
18176 #: src/Color.cpp:210
18177 msgid "cursor"
18178 msgstr "Cursor"
18179
18180 #: src/Color.cpp:211
18181 msgid "background"
18182 msgstr "Hintergrund"
18183
18184 #: src/Color.cpp:212
18185 msgid "text"
18186 msgstr "Text"
18187
18188 #: src/Color.cpp:213
18189 msgid "selection"
18190 msgstr "Auswahl"
18191
18192 #: src/Color.cpp:214
18193 msgid "selected text"
18194 msgstr "Ausgewählter Text"
18195
18196 #: src/Color.cpp:216
18197 msgid "LaTeX text"
18198 msgstr "LaTeX-Text"
18199
18200 #: src/Color.cpp:217
18201 msgid "inline completion"
18202 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18203
18204 #: src/Color.cpp:219
18205 msgid "non-unique inline completion"
18206 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18207
18208 #: src/Color.cpp:221
18209 msgid "previewed snippet"
18210 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18211
18212 #: src/Color.cpp:222
18213 msgid "note label"
18214 msgstr "Notiz (Marke)"
18215
18216 #: src/Color.cpp:223
18217 msgid "note background"
18218 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18219
18220 #: src/Color.cpp:224
18221 msgid "comment label"
18222 msgstr "Kommentar (Marke)"
18223
18224 #: src/Color.cpp:225
18225 msgid "comment background"
18226 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18227
18228 #: src/Color.cpp:226
18229 msgid "greyedout inset label"
18230 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18231
18232 #: src/Color.cpp:227
18233 msgid "greyedout inset text"
18234 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18235
18236 #: src/Color.cpp:228
18237 msgid "greyedout inset background"
18238 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18239
18240 #: src/Color.cpp:229
18241 msgid "phantom inset text"
18242 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18243
18244 #: src/Color.cpp:230
18245 msgid "shaded box"
18246 msgstr "Schattierte Box"
18247
18248 #: src/Color.cpp:231
18249 msgid "listings background"
18250 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18251
18252 #: src/Color.cpp:232
18253 msgid "branch label"
18254 msgstr "Zweig (Marke)"
18255
18256 #: src/Color.cpp:233
18257 msgid "footnote label"
18258 msgstr "Fußnote (Marke)"
18259
18260 #: src/Color.cpp:234
18261 msgid "index label"
18262 msgstr "Stichwortmarke"
18263
18264 #: src/Color.cpp:235
18265 msgid "margin note label"
18266 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18267
18268 #: src/Color.cpp:236
18269 msgid "URL label"
18270 msgstr "URL (Marke)"
18271
18272 #: src/Color.cpp:237
18273 msgid "URL text"
18274 msgstr "URL (Text)"
18275
18276 #: src/Color.cpp:238
18277 msgid "depth bar"
18278 msgstr "Balken für Tiefe"
18279
18280 #: src/Color.cpp:239
18281 msgid "language"
18282 msgstr "Sprache"
18283
18284 #: src/Color.cpp:240
18285 msgid "command inset"
18286 msgstr "Befehlseinfügung"
18287
18288 #: src/Color.cpp:241
18289 msgid "command inset background"
18290 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18291
18292 #: src/Color.cpp:242
18293 msgid "command inset frame"
18294 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18295
18296 #: src/Color.cpp:243
18297 msgid "special character"
18298 msgstr "Sonderzeichen"
18299
18300 #: src/Color.cpp:244
18301 msgid "math"
18302 msgstr "Mathe"
18303
18304 #: src/Color.cpp:245
18305 msgid "math background"
18306 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18307
18308 #: src/Color.cpp:246
18309 msgid "graphics background"
18310 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18311
18312 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18313 msgid "math macro background"
18314 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18315
18316 #: src/Color.cpp:248
18317 msgid "math frame"
18318 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18319
18320 #: src/Color.cpp:249
18321 msgid "math corners"
18322 msgstr "Mathe (Ecken)"
18323
18324 #: src/Color.cpp:250
18325 msgid "math line"
18326 msgstr "Mathe (Linie)"
18327
18328 #: src/Color.cpp:252
18329 msgid "math macro hovered background"
18330 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18331
18332 #: src/Color.cpp:253
18333 msgid "math macro label"
18334 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18335
18336 #: src/Color.cpp:254
18337 msgid "math macro frame"
18338 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18339
18340 #: src/Color.cpp:255
18341 msgid "math macro blended out"
18342 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18343
18344 #: src/Color.cpp:256
18345 msgid "math macro old parameter"
18346 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18347
18348 #: src/Color.cpp:257
18349 msgid "math macro new parameter"
18350 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18351
18352 #: src/Color.cpp:258
18353 msgid "collapsable inset text"
18354 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18355
18356 #: src/Color.cpp:259
18357 msgid "collapsable inset frame"
18358 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18359
18360 #: src/Color.cpp:260
18361 msgid "inset background"
18362 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18363
18364 #: src/Color.cpp:261
18365 msgid "inset frame"
18366 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18367
18368 #: src/Color.cpp:262
18369 msgid "LaTeX error"
18370 msgstr "LaTeX-Fehler"
18371
18372 #: src/Color.cpp:263
18373 msgid "end-of-line marker"
18374 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18375
18376 #: src/Color.cpp:264
18377 msgid "appendix marker"
18378 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18379
18380 #: src/Color.cpp:265
18381 msgid "change bar"
18382 msgstr "Balken für Änderung"
18383
18384 #: src/Color.cpp:266
18385 msgid "deleted text"
18386 msgstr "Gelöschter Text"
18387
18388 #: src/Color.cpp:267
18389 msgid "added text"
18390 msgstr "Hinzugefügter Text"
18391
18392 #: src/Color.cpp:268
18393 msgid "changed text 1st author"
18394 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18395
18396 #: src/Color.cpp:269
18397 msgid "changed text 2nd author"
18398 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18399
18400 #: src/Color.cpp:270
18401 msgid "changed text 3rd author"
18402 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18403
18404 #: src/Color.cpp:271
18405 msgid "changed text 4th author"
18406 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18407
18408 #: src/Color.cpp:272
18409 msgid "changed text 5th author"
18410 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18411
18412 #: src/Color.cpp:273
18413 msgid "deleted text modifier"
18414 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18415
18416 #: src/Color.cpp:274
18417 msgid "added space markers"
18418 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18419
18420 #: src/Color.cpp:275
18421 msgid "table line"
18422 msgstr "Tabelle (Linie)"
18423
18424 #: src/Color.cpp:276
18425 msgid "table on/off line"
18426 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18427
18428 #: src/Color.cpp:278
18429 msgid "bottom area"
18430 msgstr "Unterer Bereich"
18431
18432 #: src/Color.cpp:279
18433 msgid "new page"
18434 msgstr "Neue Seite"
18435
18436 #: src/Color.cpp:280
18437 msgid "page break / line break"
18438 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18439
18440 #: src/Color.cpp:281
18441 msgid "frame of button"
18442 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18443
18444 #: src/Color.cpp:282
18445 msgid "button background"
18446 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18447
18448 #: src/Color.cpp:283
18449 msgid "button background under focus"
18450 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18451
18452 #: src/Color.cpp:284
18453 msgid "paragraph marker"
18454 msgstr "Absatzmarkierung"
18455
18456 #: src/Color.cpp:285
18457 msgid "preview frame"
18458 msgstr "Vorschaurahmen"
18459
18460 #: src/Color.cpp:286
18461 msgid "inherit"
18462 msgstr "übernehmen"
18463
18464 #: src/Color.cpp:287
18465 msgid "regexp frame"
18466 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18467
18468 #: src/Color.cpp:288
18469 msgid "ignore"
18470 msgstr "ignorieren"
18471
18472 #: src/Converter.cpp:324 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
18473 #: src/Converter.cpp:580
18474 msgid "Cannot convert file"
18475 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18476
18477 #: src/Converter.cpp:325
18478 #, c-format
18479 msgid ""
18480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18481 "Define a converter in the preferences."
18482 msgstr ""
18483 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18484 "konvertieren.\n"
18485 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18486
18487 #: src/Converter.cpp:465 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18488 msgid "Executing command: "
18489 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18490
18491 #: src/Converter.cpp:509
18492 msgid "Build errors"
18493 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18494
18495 #: src/Converter.cpp:510
18496 msgid "There were errors during the build process."
18497 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18498
18499 #: src/Converter.cpp:515
18500 #, c-format
18501 msgid ""
18502 "An error occurred while running:\n"
18503 "%1$s"
18504 msgstr ""
18505 "Bei der Ausführung von\n"
18506 "%1$s\n"
18507 "ist ein Fehler aufgetreten"
18508
18509 #: src/Converter.cpp:538
18510 #, c-format
18511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18512 msgstr ""
18513 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18514
18515 #: src/Converter.cpp:582
18516 #, c-format
18517 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18518 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18519
18520 #: src/Converter.cpp:583
18521 #, c-format
18522 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18523 msgstr ""
18524 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18525
18526 #: src/Converter.cpp:639
18527 msgid "Running LaTeX..."
18528 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18529
18530 #: src/Converter.cpp:658
18531 #, c-format
18532 msgid ""
18533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18534 "log %1$s."
18535 msgstr ""
18536 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18537 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18538
18539 #: src/Converter.cpp:661
18540 msgid "LaTeX failed"
18541 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18542
18543 #: src/Converter.cpp:663
18544 msgid "Output is empty"
18545 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18546
18547 #: src/Converter.cpp:664
18548 msgid "An empty output file was generated."
18549 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18550
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18552 #, c-format
18553 msgid ""
18554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18556 msgstr ""
18557 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18558 "\n"
18559 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18560
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18562 msgid "Unknown branch"
18563 msgstr "Unbekannter Zweig"
18564
18565 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18566 msgid "&Don't Add"
18567 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18568
18569 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:390
18570 #, c-format
18571 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18572 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18573
18574 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:392
18575 msgid "Layout Not Found"
18576 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18577
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18579 #, c-format
18580 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18581 msgstr ""
18582 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18583 "`%2$s' undefiniert."
18584
18585 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18586 #, c-format
18587 msgid ""
18588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18589 "%3$s'."
18590 msgstr ""
18591 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18592 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18593
18594 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18595 msgid "Undefined flex inset"
18596 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18597
18598 #: src/Exporter.cpp:50
18599 msgid "&Keep file"
18600 msgstr "&Nicht überschreiben"
18601
18602 #: src/Exporter.cpp:51
18603 msgid "Overwrite &all"
18604 msgstr "&Alle überschreiben"
18605
18606 #: src/Exporter.cpp:51
18607 msgid "&Cancel export"
18608 msgstr "Export &abbrechen"
18609
18610 #: src/Exporter.cpp:97
18611 msgid "Couldn't copy file"
18612 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18613
18614 #: src/Exporter.cpp:98
18615 #, c-format
18616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18617 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18618
18619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18622 msgid "Roman"
18623 msgstr "Serifenschrift"
18624
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18628 msgid "Sans Serif"
18629 msgstr "Serifenlos"
18630
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18634 msgid "Typewriter"
18635 msgstr "Schreibmaschine"
18636
18637 #: src/Font.cpp:59
18638 msgid "Symbol"
18639 msgstr "Symbole"
18640
18641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18642 #: src/Font.cpp:76
18643 msgid "Inherit"
18644 msgstr "Übernehmen"
18645
18646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18647 msgid "Medium"
18648 msgstr "Mittel"
18649
18650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18651 msgid "Bold"
18652 msgstr "Fett"
18653
18654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18655 msgid "Upright"
18656 msgstr "Normal"
18657
18658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18659 msgid "Italic"
18660 msgstr "Kursiv"
18661
18662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18663 msgid "Slanted"
18664 msgstr "Geneigt"
18665
18666 #: src/Font.cpp:67
18667 msgid "Smallcaps"
18668 msgstr "Kapitälchen"
18669
18670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18671 msgid "Increase"
18672 msgstr "Vergrößern"
18673
18674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18675 msgid "Decrease"
18676 msgstr "Verkleinern"
18677
18678 #: src/Font.cpp:76
18679 msgid "Toggle"
18680 msgstr "An/Aus"
18681
18682 #: src/Font.cpp:160
18683 #, c-format
18684 msgid "Emphasis %1$s, "
18685 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18686
18687 #: src/Font.cpp:163
18688 #, c-format
18689 msgid "Underline %1$s, "
18690 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18691
18692 #: src/Font.cpp:166
18693 #, c-format
18694 msgid "Strikeout %1$s, "
18695 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18696
18697 #: src/Font.cpp:169
18698 #, c-format
18699 msgid "Double underline %1$s, "
18700 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18701
18702 #: src/Font.cpp:172
18703 #, c-format
18704 msgid "Wavy underline %1$s, "
18705 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18706
18707 #: src/Font.cpp:175
18708 #, c-format
18709 msgid "Noun %1$s, "
18710 msgstr "Eigenname %1$s, "
18711
18712 #: src/Font.cpp:189
18713 #, c-format
18714 msgid "Language: %1$s, "
18715 msgstr "Sprache: %1$s, "
18716
18717 #: src/Font.cpp:192
18718 #, c-format
18719 msgid "Number %1$s"
18720 msgstr "Nummer %1$s"
18721
18722 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18723 msgid "Cannot view file"
18724 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18725
18726 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
18727 #, c-format
18728 msgid "File does not exist: %1$s"
18729 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18730
18731 #: src/Format.cpp:619
18732 #, c-format
18733 msgid "No information for viewing %1$s"
18734 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18735
18736 #: src/Format.cpp:629
18737 #, c-format
18738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18739 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18740
18741 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18742 msgid "Cannot edit file"
18743 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18744
18745 #: src/Format.cpp:685
18746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18747 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18748
18749 #: src/Format.cpp:698
18750 #, c-format
18751 msgid "No information for editing %1$s"
18752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18753
18754 #: src/Format.cpp:709
18755 #, c-format
18756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18757 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18758
18759 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18760 msgid "Could not find bind file"
18761 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18762
18763 #: src/KeyMap.cpp:228
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "Unable to find the bind file\n"
18767 "%1$s.\n"
18768 "Please check your installation."
18769 msgstr ""
18770 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18771 "%1$s.\n"
18772 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18773
18774 #: src/KeyMap.cpp:235
18775 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18776 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18777
18778 #: src/KeyMap.cpp:236
18779 msgid ""
18780 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18781 "Please check your installation."
18782 msgstr ""
18783 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18784 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18785
18786 #: src/KeyMap.cpp:243
18787 #, c-format
18788 msgid ""
18789 "Unable to find the bind file\n"
18790 "%1$s.\n"
18791 "Falling back to default."
18792 msgstr ""
18793 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18794 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18795
18796 #: src/KeySequence.cpp:182
18797 msgid "   options: "
18798 msgstr "   Optionen: "
18799
18800 #: src/LaTeX.cpp:58
18801 #, c-format
18802 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18803 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18804
18805 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18806 msgid "Running Index Processor."
18807 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18808
18809 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18810 msgid "Running BibTeX."
18811 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18812
18813 #: src/LaTeX.cpp:460
18814 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18815 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18816
18817 #: src/LyX.cpp:120
18818 msgid "Could not read configuration file"
18819 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18820
18821 #: src/LyX.cpp:121
18822 #, c-format
18823 msgid ""
18824 "Error while reading the configuration file\n"
18825 "%1$s.\n"
18826 "Please check your installation."
18827 msgstr ""
18828 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18829 "%1$s.\n"
18830 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18831
18832 #: src/LyX.cpp:130
18833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18834 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18835
18836 #: src/LyX.cpp:134
18837 msgid "Done!"
18838 msgstr "Fertig!"
18839
18840 #: src/LyX.cpp:397
18841 msgid "The following files could not be loaded:"
18842 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18843
18844 #: src/LyX.cpp:434
18845 #, c-format
18846 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18847 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18848
18849 #: src/LyX.cpp:436
18850 msgid "Cannot remove temporary directory"
18851 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:442
18854 #, c-format
18855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18856 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18857
18858 #: src/LyX.cpp:444
18859 msgid "Unable to remove temporary directory"
18860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18861
18862 #: src/LyX.cpp:472
18863 #, c-format
18864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18865 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18866
18867 #: src/LyX.cpp:546
18868 msgid "No textclass is found"
18869 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18870
18871 #: src/LyX.cpp:547
18872 msgid ""
18873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18875 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18876 msgstr ""
18877 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18878 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18879 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18880 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18881
18882 #: src/LyX.cpp:551
18883 msgid "&Reconfigure"
18884 msgstr "Neu &konfigurieren"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:552
18887 msgid "&Without LaTeX"
18888 msgstr "&Ohne LaTeX"
18889
18890 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18891 msgid "&Continue"
18892 msgstr "&Fortfahren"
18893
18894 #: src/LyX.cpp:656
18895 msgid ""
18896 "SIGHUP signal caught!\n"
18897 "Bye."
18898 msgstr ""
18899 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18900 "Tschüs."
18901
18902 #: src/LyX.cpp:660
18903 msgid ""
18904 "SIGFPE signal caught!\n"
18905 "Bye."
18906 msgstr ""
18907 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18908 "Tschüs."
18909
18910 #: src/LyX.cpp:663
18911 msgid ""
18912 "SIGSEGV signal caught!\n"
18913 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18914 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18915 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18916 "Bye."
18917 msgstr ""
18918 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18919 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18920 "Sie keine Daten verloren.\n"
18921 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18922 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18923 "Tschüs."
18924
18925 #: src/LyX.cpp:679
18926 msgid "LyX crashed!"
18927 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18928
18929 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18930 msgid "LyX: "
18931 msgstr "LyX: "
18932
18933 #: src/LyX.cpp:853
18934 msgid "Could not create temporary directory"
18935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18936
18937 #: src/LyX.cpp:854
18938 #, c-format
18939 msgid ""
18940 "Could not create a temporary directory in\n"
18941 "\"%1$s\"\n"
18942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18943 msgstr ""
18944 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18945 "\"%1$s\"\n"
18946 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18947 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18948
18949 #: src/LyX.cpp:937
18950 msgid "Missing user LyX directory"
18951 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18952
18953 #: src/LyX.cpp:938
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18957 "It is needed to keep your own configuration."
18958 msgstr ""
18959 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18960 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18961
18962 #: src/LyX.cpp:943
18963 msgid "&Create directory"
18964 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18965
18966 #: src/LyX.cpp:944
18967 msgid "&Exit LyX"
18968 msgstr "LyX &beenden"
18969
18970 #: src/LyX.cpp:945
18971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18972 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18973
18974 #: src/LyX.cpp:949
18975 #, c-format
18976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18977 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18978
18979 #: src/LyX.cpp:954
18980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18981 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18982
18983 #: src/LyX.cpp:1027
18984 msgid "List of supported debug flags:"
18985 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18986
18987 #: src/LyX.cpp:1031
18988 #, c-format
18989 msgid "Setting debug level to %1$s"
18990 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18991
18992 #: src/LyX.cpp:1042
18993 msgid ""
18994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18995 "Command line switches (case sensitive):\n"
18996 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18997 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18998 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19001 "                  select the features to debug.\n"
19002 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19003 "\t-x [--execute] command\n"
19004 "                  where command is a lyx command.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19007 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19008 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19009 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19011 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19012 "                  and filename is the destination filename.\n"
19013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19014 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19015 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19017 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19018 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
19019 "files,\n"
19020 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
19021 "export.\n"
19022 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
19023 "consumed.\n"
19024 "\t-n [--no-remote]\n"
19025 "                  open documents in a new instance\n"
19026 "\t-r [--remote]\n"
19027 "                  open documents in an already running instance\n"
19028 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19029 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19030 "\t-version  summarize version and build info\n"
19031 "Check the LyX man page for more details."
19032 msgstr ""
19033 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19034 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19035 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19036 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19037 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19038 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19039 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19040 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19041 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19042 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19043 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19044 "\t-x [--execute] command\n"
19045 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19046 "\t-e [--export] fmt\n"
19047 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19048 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19049 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19050 "sind.\n"
19051 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19052 "x\n"
19053 "                     nicht beliebig ist!\n"
19054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19055 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19056 "export),\n"
19057 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19059 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19060 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19061 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19062 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19063 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19064 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19065 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19066 "\t-n [--no-remote]\n"
19067 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19068 "\t-r [--remote]\n"
19069 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19070 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19071 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19072 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19073 "zusammen.\n"
19074 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19075
19076 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19077 msgid "No system directory"
19078 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19079
19080 #: src/LyX.cpp:1098
19081 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19082 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19083
19084 #: src/LyX.cpp:1109
19085 msgid "No user directory"
19086 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19087
19088 #: src/LyX.cpp:1110
19089 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19090 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19091
19092 #: src/LyX.cpp:1121
19093 msgid "Incomplete command"
19094 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19095
19096 #: src/LyX.cpp:1122
19097 msgid "Missing command string after --execute switch"
19098 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19099
19100 #: src/LyX.cpp:1133
19101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19102 msgstr ""
19103 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19104 "ps...]"
19105
19106 #: src/LyX.cpp:1138
19107 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19108 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19109
19110 #: src/LyX.cpp:1151
19111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19112 msgstr ""
19113 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19114
19115 #: src/LyX.cpp:1164
19116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19117 msgstr ""
19118 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19119
19120 #: src/LyX.cpp:1169
19121 msgid "Missing filename for --import"
19122 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3063
19125 msgid ""
19126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19127 "legal words?"
19128 msgstr ""
19129 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19130 "angesehen werden?"
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3067
19133 msgid ""
19134 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19135 "document."
19136 msgstr ""
19137 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19138 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19139 "Dokuments."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3075
19142 msgid ""
19143 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19144 "automatically by what you type."
19145 msgstr ""
19146 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19147 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3079
19150 msgid ""
19151 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19152 "class change."
19153 msgstr ""
19154 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19155 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19156 "werden."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3083
19159 msgid ""
19160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19161 msgstr ""
19162 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19163 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19164
19165 #: src/LyXRC.cpp:3090
19166 msgid ""
19167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19168 "the backup file in the same directory as the original file."
19169 msgstr ""
19170 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19171 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19172
19173 #: src/LyXRC.cpp:3094
19174 msgid ""
19175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19177 msgstr ""
19178 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19179 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19180
19181 #: src/LyXRC.cpp:3098
19182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19183 msgstr ""
19184 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3102
19187 msgid ""
19188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19189 "its global and local bind/ directories."
19190 msgstr ""
19191 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19192 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19193 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3106
19196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19197 msgstr ""
19198 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19199 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3110
19202 msgid ""
19203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19205 msgstr ""
19206 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19207 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19208 "Dokumentation von ChkTeX."
19209
19210 #: src/LyXRC.cpp:3120
19211 msgid ""
19212 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19213 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19214 msgstr ""
19215 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19216 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19217 "`mitgenommen'."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3128
19220 msgid ""
19221 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19222 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19223 "the top of the screen"
19224 msgstr ""
19225 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19226 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19227
19228 #: src/LyXRC.cpp:3132
19229 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19230 msgstr ""
19231 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19232 "die Control-Taste wie Ctlr."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3136
19235 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19236 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19237
19238 #: src/LyXRC.cpp:3140
19239 msgid ""
19240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19241 "inside."
19242 msgstr ""
19243 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19244 "innerhalb des Makros ist."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3145
19247 #, no-c-format
19248 msgid ""
19249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19251 msgstr ""
19252 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19253 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3149
19256 msgid ""
19257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19258 "look in its global and local commands/ directories."
19259 msgstr ""
19260 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19261 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19262 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19263
19264 #: src/LyXRC.cpp:3153
19265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19266 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19267
19268 #: src/LyXRC.cpp:3157
19269 msgid "New documents will be assigned this language."
19270 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19271
19272 #: src/LyXRC.cpp:3161
19273 msgid ""
19274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19275 "shown after the change has been made.)"
19276 msgstr ""
19277 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19278 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3165
19281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19282 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19283
19284 #: src/LyXRC.cpp:3169
19285 msgid ""
19286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19287 "LyX was started from."
19288 msgstr ""
19289 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19290 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19291
19292 #: src/LyXRC.cpp:3173
19293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19294 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3177
19297 msgid ""
19298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19299 "value selects the directory LyX was started from."
19300 msgstr ""
19301 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19302 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3181
19305 msgid ""
19306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19307 "recommended for non-English languages."
19308 msgstr ""
19309 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19310 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3185
19313 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19314 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3192
19317 msgid ""
19318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19319 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19321 msgstr ""
19322 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19323 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19324 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3196
19327 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19328 msgstr ""
19329 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3200
19332 msgid ""
19333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19335 msgstr ""
19336 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19337 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19338 "Indexprozessors abweichen."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3209
19341 msgid ""
19342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19344 msgstr ""
19345 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19346 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19347 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3213
19350 msgid ""
19351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19352 "document."
19353 msgstr ""
19354 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19355 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3217
19358 msgid ""
19359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19360 msgstr ""
19361 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19362 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19363
19364 #: src/LyXRC.cpp:3221
19365 msgid ""
19366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19368 "name of the second language."
19369 msgstr ""
19370 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19371 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19372 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3225
19375 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19376 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3229
19379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19380 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19381
19382 #: src/LyXRC.cpp:3233
19383 msgid ""
19384 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19385 "\\documentclass."
19386 msgstr ""
19387 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19388 "\\documentclass verwendet werden soll."
19389
19390 #: src/LyXRC.cpp:3237
19391 msgid ""
19392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19394 msgstr ""
19395 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3241
19399 msgid ""
19400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19401 "document is the default language."
19402 msgstr ""
19403 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19404 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3245
19407 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19408 msgstr ""
19409 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19410 "springen soll."
19411
19412 #: src/LyXRC.cpp:3249
19413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19414 msgstr ""
19415 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19416 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3253
19419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19420 msgstr ""
19421 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19422 "soll."
19423
19424 #: src/LyXRC.cpp:3257
19425 msgid ""
19426 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19427 "of the document."
19428 msgstr ""
19429 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19430 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19431
19432 #: src/LyXRC.cpp:3261
19433 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19434 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3266
19437 msgid "The completion popup delay."
19438 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19439
19440 #: src/LyXRC.cpp:3270
19441 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19442 msgstr ""
19443 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3274
19446 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19447 msgstr ""
19448 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19449
19450 #: src/LyXRC.cpp:3278
19451 msgid ""
19452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19453 msgstr ""
19454 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19455 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3282
19458 msgid ""
19459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19460 "available."
19461 msgstr ""
19462 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19463 "anzudeuten"
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3286
19466 msgid "The inline completion delay."
19467 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19468
19469 #: src/LyXRC.cpp:3290
19470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19471 msgstr ""
19472 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19473
19474 #: src/LyXRC.cpp:3294
19475 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19476 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19477
19478 #: src/LyXRC.cpp:3298
19479 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19480 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19481
19482 #: src/LyXRC.cpp:3302
19483 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19484 msgstr ""
19485 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19486
19487 #: src/LyXRC.cpp:3306
19488 #, c-format
19489 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19490 msgstr ""
19491 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19492 "'Datei'-Menü erscheinen."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3317
19495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19496 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3321
19499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19500 msgstr ""
19501 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19502 "haben"
19503
19504 #: src/LyXRC.cpp:3325
19505 msgid "Scale the preview size to suit."
19506 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19507
19508 #: src/LyXRC.cpp:3329
19509 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19510 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19511
19512 #: src/LyXRC.cpp:3333
19513 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19514 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19515
19516 #: src/LyXRC.cpp:3337
19517 msgid ""
19518 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19519 "environment variable PRINTER."
19520 msgstr ""
19521 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19522 "Umgebungsvariable PRINTER."
19523
19524 #: src/LyXRC.cpp:3341
19525 msgid "The option to print only even pages."
19526 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19527
19528 #: src/LyXRC.cpp:3345
19529 msgid ""
19530 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19531 "the filename of the DVI file to be printed."
19532 msgstr ""
19533 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19534 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19535 "DVI-Datei."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3349
19538 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19539 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3353
19542 msgid "The option to print out in landscape."
19543 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19544
19545 #: src/LyXRC.cpp:3357
19546 msgid "The option to print only odd pages."
19547 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3361
19550 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19551 msgstr ""
19552 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19553
19554 #: src/LyXRC.cpp:3365
19555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19556 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19557
19558 #: src/LyXRC.cpp:3369
19559 msgid "The option to specify paper type."
19560 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3373
19563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19564 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19565
19566 #: src/LyXRC.cpp:3377
19567 msgid ""
19568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19570 "arguments."
19571 msgstr ""
19572 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19573 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19574 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19575
19576 #: src/LyXRC.cpp:3381
19577 msgid ""
19578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19579 "prepended along with the printer name after the spool command."
19580 msgstr ""
19581 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19582 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19583
19584 #: src/LyXRC.cpp:3385
19585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19586 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3389
19589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19590 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3393
19593 msgid ""
19594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19595 "command."
19596 msgstr ""
19597 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19598 "explizit angeben soll."
19599
19600 #: src/LyXRC.cpp:3397
19601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19602 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19603
19604 #: src/LyXRC.cpp:3405
19605 msgid ""
19606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19607 msgstr ""
19608 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19609 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19610
19611 #: src/LyXRC.cpp:3409
19612 msgid ""
19613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19614 "wrong, override the setting here."
19615 msgstr ""
19616 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19617 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19618 "vorgeben."
19619
19620 #: src/LyXRC.cpp:3415
19621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19622 msgstr ""
19623 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19624 "Bearbeitung verwendet werden."
19625
19626 #: src/LyXRC.cpp:3424
19627 msgid ""
19628 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19629 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19630 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19631 msgstr ""
19632 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19633 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19634 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19635 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3428
19638 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19639 msgstr ""
19640 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19641 "werden."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3433
19644 #, no-c-format
19645 msgid ""
19646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19647 "roughly the same size as on paper."
19648 msgstr ""
19649 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19650 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3437
19653 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19654 msgstr ""
19655 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19656 "herzustellen."
19657
19658 #: src/LyXRC.cpp:3441
19659 msgid ""
19660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19661 "\".out\". Only for advanced users."
19662 msgstr ""
19663 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19664 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19665 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19666
19667 #: src/LyXRC.cpp:3448
19668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19669 msgstr ""
19670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19671 "soll."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3452
19674 msgid ""
19675 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19676 "when you quit LyX."
19677 msgstr ""
19678 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19679 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19680
19681 #: src/LyXRC.cpp:3456
19682 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19683 msgstr ""
19684 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19685
19686 #: src/LyXRC.cpp:3460
19687 msgid ""
19688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19689 "value selects the directory LyX was started from."
19690 msgstr ""
19691 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19692 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19693
19694 #: src/LyXRC.cpp:3477
19695 msgid ""
19696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19697 "will look in its global and local ui/ directories."
19698 msgstr ""
19699 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19700 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19701 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19702
19703 #: src/LyXRC.cpp:3487
19704 msgid ""
19705 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19706 "selection."
19707 msgstr ""
19708 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19709 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19710
19711 #: src/LyXRC.cpp:3491
19712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19713 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19714
19715 #: src/LyXRC.cpp:3495
19716 msgid ""
19717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19718 msgstr ""
19719 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19720 "Mac erhöhen kann."
19721
19722 #: src/LyXRC.cpp:3499
19723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19724 msgstr ""
19725 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19726 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19727
19728 #: src/LyXVC.cpp:86
19729 #, c-format
19730 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19731 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19732
19733 #: src/LyXVC.cpp:88
19734 msgid "Retrieve from version control?"
19735 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19736
19737 #: src/LyXVC.cpp:89
19738 msgid "&Retrieve"
19739 msgstr "&Abrufen"
19740
19741 #: src/LyXVC.cpp:115
19742 msgid "Document not saved"
19743 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19744
19745 #: src/LyXVC.cpp:116
19746 msgid "You must save the document before it can be registered."
19747 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19748
19749 #: src/LyXVC.cpp:148
19750 msgid "LyX VC: Initial description"
19751 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19752
19753 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19754 msgid "(no initial description)"
19755 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19756
19757 #: src/LyXVC.cpp:165
19758 msgid "(no log message)"
19759 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19760
19761 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
19762 msgid "LyX VC: Log Message"
19763 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19764
19765 #: src/LyXVC.cpp:218
19766 #, c-format
19767 msgid ""
19768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19769 "changes.\n"
19770 "\n"
19771 "Do you want to revert to the older version?"
19772 msgstr ""
19773 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19774 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19775 "\n"
19776 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19777
19778 #: src/LyXVC.cpp:223
19779 msgid "Revert to stored version of document?"
19780 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19781
19782 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
19783 msgid "&Revert"
19784 msgstr "&Wiederherstellen"
19785
19786 #: src/Paragraph.cpp:2008
19787 msgid "Senseless with this layout!"
19788 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19789
19790 #: src/Paragraph.cpp:2070
19791 msgid "Alignment not permitted"
19792 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19793
19794 #: src/Paragraph.cpp:2071
19795 msgid ""
19796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19797 "Setting to default."
19798 msgstr ""
19799 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19800 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19801
19802 #: src/Paragraph.cpp:3150
19803 msgid "Memory problem"
19804 msgstr "Speicherproblem"
19805
19806 #: src/Paragraph.cpp:3150
19807 msgid "Paragraph not properly initialized"
19808 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19809
19810 #: src/Text.cpp:417
19811 msgid "Unknown Inset"
19812 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19813
19814 #: src/Text.cpp:498
19815 msgid "Change tracking error"
19816 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19817
19818 #: src/Text.cpp:499
19819 #, c-format
19820 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19821 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19822
19823 #: src/Text.cpp:510
19824 msgid "Unknown token"
19825 msgstr "Unbekanntes Token"
19826
19827 #: src/Text.cpp:974
19828 msgid ""
19829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19830 "Tutorial."
19831 msgstr ""
19832 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19833 "Sie das Tutorium."
19834
19835 #: src/Text.cpp:982
19836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19837 msgstr ""
19838 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19839 "das Tutorium."
19840
19841 #: src/Text.cpp:1817
19842 msgid "[Change Tracking] "
19843 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19844
19845 #: src/Text.cpp:1823
19846 msgid "Change: "
19847 msgstr "Änderung: "
19848
19849 #: src/Text.cpp:1827
19850 msgid " at "
19851 msgstr " am "
19852
19853 #: src/Text.cpp:1837
19854 #, c-format
19855 msgid "Font: %1$s"
19856 msgstr "Schrift: %1$s"
19857
19858 #: src/Text.cpp:1842
19859 #, c-format
19860 msgid ", Depth: %1$d"
19861 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19862
19863 #: src/Text.cpp:1848
19864 msgid ", Spacing: "
19865 msgstr ", Abstand: "
19866
19867 #: src/Text.cpp:1854 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19868 msgid "OneHalf"
19869 msgstr "Eineinhalb"
19870
19871 #: src/Text.cpp:1860
19872 msgid "Other ("
19873 msgstr "Andere ("
19874
19875 #: src/Text.cpp:1869
19876 msgid ", Inset: "
19877 msgstr ", Einfügung: "
19878
19879 #: src/Text.cpp:1870
19880 msgid ", Paragraph: "
19881 msgstr ", Absatz: "
19882
19883 #: src/Text.cpp:1871
19884 msgid ", Id: "
19885 msgstr ", Id: "
19886
19887 #: src/Text.cpp:1872
19888 msgid ", Position: "
19889 msgstr ", Position: "
19890
19891 #: src/Text.cpp:1878
19892 msgid ", Char: 0x"
19893 msgstr ", Zeichen: 0x"
19894
19895 #: src/Text.cpp:1880
19896 msgid ", Boundary: "
19897 msgstr ", Grenze: "
19898
19899 #: src/Text2.cpp:426
19900 msgid "No font change defined."
19901 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19902
19903 #: src/Text2.cpp:466
19904 msgid "Nothing to index!"
19905 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19906
19907 #: src/Text2.cpp:468
19908 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19909 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19910
19911 #: src/Text3.cpp:194
19912 msgid "Math editor mode"
19913 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19914
19915 #: src/Text3.cpp:196
19916 msgid "No valid math formula"
19917 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19918
19919 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19920 msgid "Already in regular expression mode"
19921 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19922
19923 #: src/Text3.cpp:217
19924 msgid "Regexp editor mode"
19925 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19926
19927 #: src/Text3.cpp:1306
19928 msgid "Layout "
19929 msgstr "Format "
19930
19931 #: src/Text3.cpp:1307
19932 msgid " not known"
19933 msgstr " unbekannt"
19934
19935 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
19936 msgid "Missing argument"
19937 msgstr "Fehlendes Argument"
19938
19939 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19940 msgid "Character set"
19941 msgstr "Zeichensatz"
19942
19943 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19944 msgid "Paragraph layout set"
19945 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19946
19947 #: src/TextClass.cpp:157
19948 msgid "Plain Layout"
19949 msgstr "Schlichtes Format"
19950
19951 #: src/TextClass.cpp:804
19952 msgid "Missing File"
19953 msgstr "Fehlende Datei"
19954
19955 #: src/TextClass.cpp:805
19956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19957 msgstr ""
19958 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19959
19960 #: src/TextClass.cpp:808
19961 msgid "Corrupt File"
19962 msgstr "Beschädigte Datei"
19963
19964 #: src/TextClass.cpp:809
19965 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19966 msgstr ""
19967 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19968
19969 #: src/TextClass.cpp:1473
19970 #, c-format
19971 msgid ""
19972 "The module %1$s has been requested by\n"
19973 "this document but has not been found in the list of\n"
19974 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19975 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19976 msgstr ""
19977 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19978 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19979 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19980 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19981 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19982
19983 #: src/TextClass.cpp:1477
19984 msgid "Module not available"
19985 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19986
19987 #: src/TextClass.cpp:1483
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19993 "Missing prerequisites:\n"
19994 "\t%2$s\n"
19995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19996 msgstr ""
19997 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19998 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19999 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20000 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20001 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20002 "\t%2$s\n"
20003 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
20004 "weitere Informationen."
20005
20006 #: src/TextClass.cpp:1490
20007 msgid "Package not available"
20008 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20009
20010 #: src/TextClass.cpp:1495
20011 #, c-format
20012 msgid "Error reading module %1$s\n"
20013 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20014
20015 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20016 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20017 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20018 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
20020 msgid "Revision control error."
20021 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20022
20023 #: src/VCBackend.cpp:61
20024 #, c-format
20025 msgid ""
20026 "Some problem occured while running the command:\n"
20027 "'%1$s'."
20028 msgstr ""
20029 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20030 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20031
20032 #: src/VCBackend.cpp:570
20033 msgid "Up-to-date"
20034 msgstr "Aktuell"
20035
20036 #: src/VCBackend.cpp:572
20037 msgid "Locally Modified"
20038 msgstr "Lokal modifiziert"
20039
20040 #: src/VCBackend.cpp:574
20041 msgid "Locally Added"
20042 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20043
20044 #: src/VCBackend.cpp:576
20045 msgid "Needs Merge"
20046 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20047
20048 #: src/VCBackend.cpp:578
20049 msgid "Needs Checkout"
20050 msgstr "Auschecken erforderlich"
20051
20052 #: src/VCBackend.cpp:580
20053 msgid "No CVS file"
20054 msgstr "Keine CVS-Datei"
20055
20056 #: src/VCBackend.cpp:582
20057 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20058 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20059
20060 #: src/VCBackend.cpp:766
20061 msgid ""
20062 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20063 "You have to update from repository first or revert your changes."
20064 msgstr ""
20065 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20066 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20067 "rückgängig machen."
20068
20069 #: src/VCBackend.cpp:771
20070 #, c-format
20071 msgid ""
20072 "Bad status when checking in changes.\n"
20073 "\n"
20074 "'%1$s'\n"
20075 "\n"
20076 msgstr ""
20077 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20078 "\n"
20079 "'%1$s'\n"
20080 "\n"
20081
20082 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20083 #, c-format
20084 msgid ""
20085 "Error when updating from repository.\n"
20086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20087 "'%1$s'.\n"
20088 "\n"
20089 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20090 msgstr ""
20091 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20092 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20093 "'%1$s'.\n"
20094 "\n"
20095 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20096 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20097
20098 #: src/VCBackend.cpp:853
20099 #, c-format
20100 msgid ""
20101 "There were detected changes in the working directory:\n"
20102 "%1$s\n"
20103 "\n"
20104 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20105 "revert back to the repository version."
20106 msgstr ""
20107 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20108 "%1$s\n"
20109 "\n"
20110 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20111 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20114 #: src/VCBackend.cpp:1321
20115 msgid "Changes detected"
20116 msgstr "Änderungen gefunden"
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20119 msgid "&Abort"
20120 msgstr "&Abbrechen"
20121
20122 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20123 msgid "View &Log ..."
20124 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20125
20126 #: src/VCBackend.cpp:880
20127 #, c-format
20128 msgid ""
20129 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20131 "'%2$s'.\n"
20132 "\n"
20133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20134 msgstr ""
20135 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20136 "%1$s\n"
20137 "vom Repositorium.\n"
20138 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20139 "'%2$s'.\n"
20140 "\n"
20141 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20142 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20143
20144 #: src/VCBackend.cpp:941
20145 #, c-format
20146 msgid ""
20147 "The document %1$s is not in repository.\n"
20148 "You have to check in the first revision before you can revert."
20149 msgstr ""
20150 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20151 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20152 "rückgängig machen können."
20153
20154 #: src/VCBackend.cpp:949
20155 #, c-format
20156 msgid ""
20157 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20158 "The status '%2$s' is unexpected."
20159 msgstr ""
20160 "Kann das Dokument %1$s\n"
20161 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20162 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20163
20164 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20165 #: src/VCBackend.cpp:1358
20166 msgid "Error: Could not generate logfile."
20167 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20168
20169 #: src/VCBackend.cpp:1156
20170 msgid ""
20171 "Error when committing to repository.\n"
20172 "You have to manually resolve the problem.\n"
20173 "LyX will reopen the document after you press OK."
20174 msgstr ""
20175 "Fehler beim Einchecken.\n"
20176 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20177 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20178 "Sie OK gedrückt haben."
20179
20180 #: src/VCBackend.cpp:1249
20181 msgid ""
20182 "Error while acquiring write lock.\n"
20183 "Another user is most probably editing\n"
20184 "the current document now!\n"
20185 "Also check the access to the repository."
20186 msgstr ""
20187 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20188 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20189 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20190 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20191
20192 #: src/VCBackend.cpp:1255
20193 msgid ""
20194 "Error while releasing write lock.\n"
20195 "Check the access to the repository."
20196 msgstr ""
20197 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20198 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20199
20200 #: src/VCBackend.cpp:1312
20201 #, c-format
20202 msgid ""
20203 "There were detected changes in the working directory:\n"
20204 "%1$s\n"
20205 "\n"
20206 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20207 "preferred.\n"
20208 "\n"
20209 "Continue?"
20210 msgstr ""
20211 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20212 "%1$s\n"
20213 "\n"
20214 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20215 "\n"
20216 "Fortfahren?"
20217
20218 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20220 msgid "&Yes"
20221 msgstr "&Ja"
20222
20223 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20225 msgid "&No"
20226 msgstr "&Nein"
20227
20228 #: src/VCBackend.cpp:1384
20229 msgid "VCN File Locking"
20230 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20231
20232 #: src/VCBackend.cpp:1385
20233 msgid "Locking property unset."
20234 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20235
20236 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20237 msgid "Locking property set."
20238 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20239
20240 #: src/VCBackend.cpp:1386
20241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20242 msgstr ""
20243 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20244 "werden."
20245
20246 #: src/VSpace.cpp:161
20247 msgid "Default skip"
20248 msgstr "Standard"
20249
20250 #: src/VSpace.cpp:164
20251 msgid "Small skip"
20252 msgstr "Klein"
20253
20254 #: src/VSpace.cpp:167
20255 msgid "Medium skip"
20256 msgstr "Mittel"
20257
20258 #: src/VSpace.cpp:170
20259 msgid "Big skip"
20260 msgstr "Groß"
20261
20262 #: src/VSpace.cpp:173
20263 msgid "Vertical fill"
20264 msgstr "Variabel"
20265
20266 #: src/VSpace.cpp:180
20267 msgid "protected"
20268 msgstr "geschützt"
20269
20270 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20274 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20275 msgstr ""
20276 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20277 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20278 "zurückkehren?"
20279
20280 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20281 msgid "Reload saved document?"
20282 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20283
20284 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
20285 msgid "&Reload"
20286 msgstr "Ne&u laden"
20287
20288 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20289 msgid "&Keep Changes"
20290 msgstr "Änderungen &behalten"
20291
20292 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20293 #, c-format
20294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20295 msgstr ""
20296 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20297
20298 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20299 msgid "File not readable!"
20300 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20301
20302 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20303 #, c-format
20304 msgid ""
20305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20306 "\n"
20307 "Do you want to create a new document?"
20308 msgstr ""
20309 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20310 "\n"
20311 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20312
20313 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20314 msgid "Create new document?"
20315 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20316
20317 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20318 msgid "&Create"
20319 msgstr "&Erstellen"
20320
20321 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20322 #, c-format
20323 msgid ""
20324 "The specified document template\n"
20325 "%1$s\n"
20326 "could not be read."
20327 msgstr ""
20328 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20329 "%1$s\n"
20330 "konnte nicht gelesen werden."
20331
20332 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20333 msgid "Could not read template"
20334 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20337 msgid "Standard[[Bullets]]"
20338 msgstr "Standard"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20341 msgid "Maths"
20342 msgstr "Mathe"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20345 msgid "Dings 1"
20346 msgstr "Dings 1"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20349 msgid "Dings 2"
20350 msgstr "Dings 2"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20353 msgid "Dings 3"
20354 msgstr "Dings 3"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20357 msgid "Dings 4"
20358 msgstr "Dings 4"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20361 msgid "Directories"
20362 msgstr "Verzeichnisse"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20365 msgid "File"
20366 msgstr "Datei"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20369 msgid "Master document"
20370 msgstr "Hauptdokument"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20373 msgid "Open files"
20374 msgstr "Geöffnete Dateien"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20377 msgid "Manuals"
20378 msgstr "Hilfedateien"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20381 #, c-format
20382 msgid ""
20383 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20384 "Continue searching from the beginning?"
20385 msgstr ""
20386 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20387 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20390 #, c-format
20391 msgid ""
20392 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20393 "Continue searching from the end?"
20394 msgstr ""
20395 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20396 "Suche am Ende fortsetzen?"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20399 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20400 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20401
20402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20403 msgid "Advanced search cancelled by user"
20404 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20405
20406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20407 msgid "Wrap search?"
20408 msgstr "Von vorne suchen?"
20409
20410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20411 msgid "Nothing to search"
20412 msgstr "Nichts zum suchen"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20415 msgid "No open document(s) in which to search"
20416 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20419 msgid "Advanced Find and Replace"
20420 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20424 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20427 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20428 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20431 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20432 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20435 #, c-format
20436 msgid ""
20437 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20438 "1995--%1$s LyX Team"
20439 msgstr ""
20440 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20441 "1995--%1$s LyX-Team"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20444 msgid ""
20445 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20446 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20447 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20448 "any later version."
20449 msgstr ""
20450 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20451 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20452 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20453 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20456 msgid ""
20457 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20460 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20461 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20462 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20463 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20464 msgstr ""
20465 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20466 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20467 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20468 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20469 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20470 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20471 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20472 "USA."
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20475 msgid "not released yet"
20476 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "LyX Version %1$s\n"
20482 "(%2$s)"
20483 msgstr ""
20484 "LyX Version %1$s\n"
20485 "(%2$s)"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20488 msgid "Library directory: "
20489 msgstr "Systemverzeichnis: "
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20492 msgid "User directory: "
20493 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20496 msgid "About LyX"
20497 msgstr "Über LyX"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20502 #, c-format
20503 msgid "LyX: %1$s"
20504 msgstr "LyX: %1$s"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20507 msgid "About %1"
20508 msgstr "Über %1"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20512 msgid "Preferences"
20513 msgstr "Einstellungen"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20516 msgid "Reconfigure"
20517 msgstr "Neu konfigurieren"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20520 msgid "Quit %1"
20521 msgstr "%1 beenden"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20524 msgid "Nothing to do"
20525 msgstr "Nichts zu tun"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20528 msgid "Unknown action"
20529 msgstr "Unbekannte Aktion"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20532 msgid "Command not handled"
20533 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20536 msgid "Command disabled"
20537 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20540 msgid "Running configure..."
20541 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
20544 msgid "Reloading configuration..."
20545 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
20548 msgid "System reconfiguration failed"
20549 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20552 msgid ""
20553 "The system reconfiguration has failed.\n"
20554 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20555 "Please reconfigure again if needed."
20556 msgstr ""
20557 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20558 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20559 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20560 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
20563 msgid "System reconfigured"
20564 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
20567 msgid ""
20568 "The system has been reconfigured.\n"
20569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20570 "updated document class specifications."
20571 msgstr ""
20572 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20573 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20574 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20577 msgid "Exiting."
20578 msgstr "LyX wird beendet."
20579
20580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
20581 #, c-format
20582 msgid "Opening help file %1$s..."
20583 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
20586 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20587 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
20590 #, c-format
20591 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20592 msgstr ""
20593 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20594 "darf nicht umdefiniert werden."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20597 #, c-format
20598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20599 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20602 msgid "Unable to save document defaults"
20603 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1792
20606 msgid "Unknown function."
20607 msgstr "Unbekannte Funktion."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2214
20610 msgid "The current document was closed."
20611 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2224
20614 msgid ""
20615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20616 "documents and exit.\n"
20617 "\n"
20618 "Exception: "
20619 msgstr ""
20620 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20621 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20622 "\n"
20623 "Exception: "
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
20627 msgid "Software exception Detected"
20628 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
20631 msgid ""
20632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20633 "unsaved documents and exit."
20634 msgstr ""
20635 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20636 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2501
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2513
20640 msgid "Could not find UI definition file"
20641 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20642
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "Error while reading the included file\n"
20647 "%1$s\n"
20648 "Please check your installation."
20649 msgstr ""
20650 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20651 "%1$s.\n"
20652 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2508
20655 msgid "Could not find default UI file"
20656 msgstr ""
20657 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20658 "werden"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2509
20661 msgid ""
20662 "LyX could not find the default UI file!\n"
20663 "Please check your installation."
20664 msgstr ""
20665 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20666 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20667 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
20670 #, c-format
20671 msgid ""
20672 "Error while reading the configuration file\n"
20673 "%1$s\n"
20674 "Falling back to default.\n"
20675 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20676 "check which User Interface file you are using."
20677 msgstr ""
20678 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20679 "%1$s.\n"
20680 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20681 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20682 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20685 msgid "BibTeX Bibliography"
20686 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
20696 msgid "Documents|#o#O"
20697 msgstr "Dokumente|#k"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20701 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20704 msgid "Select a BibTeX database to add"
20705 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20709 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20712 msgid "Select a BibTeX style"
20713 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20716 msgid "No frame"
20717 msgstr "Kein Rahmen"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20720 msgid "Simple rectangular frame"
20721 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20724 msgid "Oval frame, thin"
20725 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20728 msgid "Oval frame, thick"
20729 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20732 msgid "Drop shadow"
20733 msgstr "Schlagschatten"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20736 msgid "Shaded background"
20737 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20740 msgid "Double rectangular frame"
20741 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20744 msgid "Height"
20745 msgstr "Höhe"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20748 msgid "Depth"
20749 msgstr "Tiefe"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20752 msgid "Total Height"
20753 msgstr "Gesamthöhe"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20756 msgid "Width"
20757 msgstr "Breite"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20760 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20761 msgid "Makebox"
20762 msgstr "Makebox"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20765 msgid "Branch"
20766 msgstr "Zweig"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20769 msgid "Activated"
20770 msgstr "Aktiviert"
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20773 msgid "Color"
20774 msgstr "Farbe"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20777 msgid "Filename Suffix"
20778 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3287
20783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20786 msgid "Yes"
20787 msgstr "Ja"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3286
20792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20795 msgid "No"
20796 msgstr "Nein"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20799 msgid "Enter new branch name"
20800 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20803 #, c-format
20804 msgid ""
20805 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20806 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20807 msgstr ""
20808 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20809 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20812 msgid "&Merge"
20813 msgstr "&Zusammenführen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20816 msgid "Renaming failed"
20817 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20820 msgid "The branch could not be renamed."
20821 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20824 msgid "Merge Changes"
20825 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20828 #, c-format
20829 msgid ""
20830 "Change by %1$s\n"
20831 "\n"
20832 msgstr ""
20833 "Änderung durch %1$s\n"
20834 "\n"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20837 #, c-format
20838 msgid "Change made at %1$s\n"
20839 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20846 msgid "No change"
20847 msgstr "Keine Änderung"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20850 msgid "Small Caps"
20851 msgstr "Kapitälchen"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20859 msgid "Reset"
20860 msgstr "Zurücksetzen"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20863 msgid "Underbar"
20864 msgstr "Unterstrichen"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20867 msgid "Double underbar"
20868 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20871 msgid "Wavy underbar"
20872 msgstr "Wellig unterstrichen"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20875 msgid "Strikeout"
20876 msgstr "Durchgestrichen"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20879 msgid "No color"
20880 msgstr "Keine Farbe"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20883 msgid "Black"
20884 msgstr "Schwarz"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20887 msgid "White"
20888 msgstr "Weiß"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20891 msgid "Red"
20892 msgstr "Rot"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20895 msgid "Green"
20896 msgstr "Grün"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20899 msgid "Blue"
20900 msgstr "Blau"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20903 msgid "Cyan"
20904 msgstr "Cyan"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20907 msgid "Magenta"
20908 msgstr "Magenta"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20911 msgid "Yellow"
20912 msgstr "Gelb"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20915 msgid "Text Style"
20916 msgstr "Textstil"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20919 msgid "Keys"
20920 msgstr "Schlüssel"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20923 msgid "LinkBack PDF"
20924 msgstr "LinkBack-PDF"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20927 msgid "PDF"
20928 msgstr "PDF"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20931 msgid "JPEG"
20932 msgstr "JPEG"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20935 msgid "pasted"
20936 msgstr "eingefügt"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20939 #, c-format
20940 msgid "%1$s Files"
20941 msgstr "%1$s Dateien"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20944 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20945 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
20951 msgid "Canceled."
20952 msgstr "Abgebrochen."
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20955 msgid "Overwrite external file?"
20956 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20959 #, c-format
20960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20961 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20964 msgid "List of previous commands"
20965 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20968 msgid "Next command"
20969 msgstr "Nächster Befehl"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20972 msgid "Compare LyX files"
20973 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20976 msgid "Select document"
20977 msgstr "Dokument wählen"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20983 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
20988 msgid "Error"
20989 msgstr "Fehler"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20992 msgid "Error while comparing documents."
20993 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20996 msgid "Aborted"
20997 msgstr "Abgebrochen"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21000 msgid "Finished"
21001 msgstr "Beendet"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21004 msgid "Aborting process..."
21005 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21008 msgid "differences"
21009 msgstr "Unterschiede"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21012 msgid "Compare different revisions"
21013 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21016 msgid "big[[delimiter size]]"
21017 msgstr "big"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21020 msgid "Big[[delimiter size]]"
21021 msgstr "Big"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21025 msgstr "bigg"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21029 msgstr "Bigg"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21032 msgid "Math Delimiter"
21033 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21037 msgid "(None)"
21038 msgstr "(Kein)"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21041 msgid "Variable"
21042 msgstr "Variabel"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21045 msgid "Computer Modern Roman"
21046 msgstr "Computer Modern Roman"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21049 msgid "Latin Modern Roman"
21050 msgstr "Latin Modern Roman"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21053 msgid "AE (Almost European)"
21054 msgstr "AE (Almost European)"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21057 msgid "Times Roman"
21058 msgstr "Times Roman"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21061 msgid "Palatino"
21062 msgstr "Palatino"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21065 msgid "Bitstream Charter"
21066 msgstr "Bitstream Charter"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21069 msgid "New Century Schoolbook"
21070 msgstr "New Century Schoolbook"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21073 msgid "Bookman"
21074 msgstr "Bookman"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21077 msgid "Utopia"
21078 msgstr "Utopia"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21081 msgid "Bera Serif"
21082 msgstr "Bera Serif"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21085 msgid "Concrete Roman"
21086 msgstr "Concrete Roman"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21089 msgid "Zapf Chancery"
21090 msgstr "Zapf Chancery"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21093 msgid "Computer Modern Sans"
21094 msgstr "Computer Modern Sans"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21097 msgid "Latin Modern Sans"
21098 msgstr "Latin Modern Sans"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21101 msgid "Helvetica"
21102 msgstr "Helvetica"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21105 msgid "Avant Garde"
21106 msgstr "Avant Garde"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21109 msgid "Bera Sans"
21110 msgstr "Bera Sans"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21113 msgid "CM Bright"
21114 msgstr "CM Bright"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21117 msgid "Computer Modern Typewriter"
21118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21121 msgid "Latin Modern Typewriter"
21122 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21125 msgid "Courier"
21126 msgstr "Courier"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21129 msgid "Bera Mono"
21130 msgstr "Bera Mono"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21133 msgid "LuxiMono"
21134 msgstr "LuxiMono"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21137 msgid "CM Typewriter Light"
21138 msgstr "CM Typewriter Light"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21141 msgid "Page"
21142 msgstr "Seite"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21145 msgid "&Use amsmath package automatically"
21146 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21149 msgid "Use ams&math package"
21150 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21153 msgid ""
21154 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21155 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21156 msgstr ""
21157 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21158 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21161 msgid "&Use amssymb package automatically"
21162 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21165 msgid "Use amssymb package"
21166 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21169 msgid ""
21170 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21171 "are inserted into formulas"
21172 msgstr ""
21173 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21174 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21177 msgid "Use esint package &automatically"
21178 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21181 msgid "Use &esint package"
21182 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21185 msgid ""
21186 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21187 "inserted into formulas"
21188 msgstr ""
21189 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
21190 "in Formeln eingefügt werden"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21193 msgid "Use math&dots package automatically"
21194 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21197 msgid "Use mathdo&ts package"
21198 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21201 msgid ""
21202 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21203 "into formulas"
21204 msgstr ""
21205 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21206 "Formeln eingefügt wird"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21209 msgid "Use mathtools package automatically"
21210 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21213 msgid "Use mathtools package"
21214 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21217 msgid ""
21218 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21219 "inserted into formulas"
21220 msgstr ""
21221 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21222 "in Formeln eingefügt werden"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21225 msgid "Use mhchem &package automatically"
21226 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21229 msgid "Use mh&chem package"
21230 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21233 msgid ""
21234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21235 "inserted into formulas"
21236 msgstr ""
21237 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21238 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21241 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21242 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21245 msgid "Use undertilde pac&kage"
21246 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
21249 msgid ""
21250 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21251 "decoration 'utilde'"
21252 msgstr ""
21253 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21254 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:281
21257 msgid "Module not found!"
21258 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
21261 msgid "Press button to check validity..."
21262 msgstr ""
21263 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
21266 msgid "Conversion Failed!"
21267 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21270 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21271 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
21274 msgid "Layout is valid!"
21275 msgstr "Format ist gültig!"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
21278 msgid "Layout is invalid!"
21279 msgstr "Format ist ungültig!"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
21282 msgid "Convert to current format"
21283 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
21286 msgid "Document Settings"
21287 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21291 msgid "Child Document"
21292 msgstr "Unterdokument"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21295 msgid "Include to Output"
21296 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
21299 msgid "10"
21300 msgstr "10"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
21303 msgid "11"
21304 msgstr "11"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
21307 msgid "12"
21308 msgstr "12"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
21311 msgid "None (no fontenc)"
21312 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
21315 msgid ""
21316 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21317 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21318 msgstr ""
21319 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21320 "LuaTeX)\n"
21321 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21324 msgid "empty"
21325 msgstr "leer"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21328 msgid "plain"
21329 msgstr "einfach"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21332 msgid "headings"
21333 msgstr "mit Überschriften"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21336 msgid "fancy"
21337 msgstr "ausgefallen"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21340 msgid "US letter"
21341 msgstr "US letter"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21344 msgid "US legal"
21345 msgstr "US legal"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21348 msgid "US executive"
21349 msgstr "US executive"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21352 msgid "A0"
21353 msgstr "A0"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21356 msgid "A1"
21357 msgstr "A1"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21360 msgid "A2"
21361 msgstr "A2"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21364 msgid "A3"
21365 msgstr "A3"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21368 msgid "A4"
21369 msgstr "A4"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21372 msgid "A5"
21373 msgstr "A5"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21376 msgid "A6"
21377 msgstr "A6"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21380 msgid "B0"
21381 msgstr "B0"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21384 msgid "B1"
21385 msgstr "B1"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21388 msgid "B2"
21389 msgstr "B2"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21392 msgid "B3"
21393 msgstr "B3"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21396 msgid "B4"
21397 msgstr "B4"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21400 msgid "B5"
21401 msgstr "B5"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21404 msgid "B6"
21405 msgstr "B6"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21408 msgid "C0"
21409 msgstr "C0"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21412 msgid "C1"
21413 msgstr "C1"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21416 msgid "C2"
21417 msgstr "C2"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
21420 msgid "C3"
21421 msgstr "C3"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
21424 msgid "C4"
21425 msgstr "C4"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
21428 msgid "C5"
21429 msgstr "C5"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
21432 msgid "C6"
21433 msgstr "C6"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
21436 msgid "JIS B0"
21437 msgstr "JIS B0"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21440 msgid "JIS B1"
21441 msgstr "JIS B1"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
21444 msgid "JIS B2"
21445 msgstr "JIS B2"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
21448 msgid "JIS B3"
21449 msgstr "JIS B3"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21452 msgid "JIS B4"
21453 msgstr "JIS B4"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
21456 msgid "JIS B5"
21457 msgstr "JIS B5"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
21460 msgid "JIS B6"
21461 msgstr "JIS B6"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21464 msgid "Language Default (no inputenc)"
21465 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
21468 msgid "``text''"
21469 msgstr "“Text”"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
21472 msgid "''text''"
21473 msgstr "”Text”"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
21476 msgid ",,text``"
21477 msgstr "„Text“"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
21480 msgid ",,text''"
21481 msgstr "„Text”"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
21484 msgid "<<text>>"
21485 msgstr "«Text»"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
21488 msgid ">>text<<"
21489 msgstr "»Text«"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
21492 msgid "Numbered"
21493 msgstr "Nummeriert"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
21496 msgid "Appears in TOC"
21497 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
21500 msgid "Author-year"
21501 msgstr "Autor-Jahr"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
21504 msgid "Numerical"
21505 msgstr "Nummerisch"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
21508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
21512 #, c-format
21513 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21514 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21517 #, c-format
21518 msgid "Unavailable: %1$s"
21519 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
21523 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21524 msgstr ""
21525 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21526 "Parameter ein."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3041
21531 msgid "Document Class"
21532 msgstr "Dokumentklasse"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3043 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21538 msgid "Child Documents"
21539 msgstr "Unterdokumente"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21542 msgid "Modules"
21543 msgstr "Module"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21546 msgid "Local Layout"
21547 msgstr "Lokales Format"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
21550 msgid "Text Layout"
21551 msgstr "Textformat"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21554 msgid "Page Margins"
21555 msgstr "Seitenränder"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21558 msgid "Colors"
21559 msgstr "Farben"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21562 msgid "Numbering & TOC"
21563 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
21566 msgid "Indexes"
21567 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
21570 msgid "PDF Properties"
21571 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
21574 msgid "Math Options"
21575 msgstr "Mathe-Optionen"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
21578 msgid "Float Placement"
21579 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
21582 msgid "Bullets"
21583 msgstr "Auflistungszeichen"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
21586 msgid "Branches"
21587 msgstr "Zweige"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
21590 msgid "LaTeX Preamble"
21591 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21595 msgid "&Default..."
21596 msgstr "Stan&dard..."
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1842
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3090
21604 msgid " (not installed)"
21605 msgstr " (nicht installiert)"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21608 msgid "Layouts|#o#O"
21609 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21612 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21613 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21617 msgid "Local layout file"
21618 msgstr "Lokale Formatdatei"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21621 msgid ""
21622 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21623 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21624 "document may not work with this layout if you do not\n"
21625 "keep the layout file in the document directory."
21626 msgstr ""
21627 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21628 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21629 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21630 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21631 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21634 msgid "&Set Layout"
21635 msgstr "&Layout übernehmen"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21638 msgid "Unable to read local layout file."
21639 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
21642 msgid "Select master document"
21643 msgstr "Hauptdokument wählen"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21647 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21648
21649 # , c-format
21650 # , c-format
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21653 msgid "Unapplied changes"
21654 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
21658 msgid ""
21659 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21660 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21661 msgstr ""
21662 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21663 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21664 "Aktion verlorengehen."
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
21668 msgid "&Dismiss"
21669 msgstr "&Ablehnen"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21673 msgid "Unable to set document class."
21674 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
21677 #, c-format
21678 msgid "%1$s, %2$s"
21679 msgstr "%1$s, %2$s"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
21682 #, c-format
21683 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21684 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
21687 #, c-format
21688 msgid "%1$s (unavailable)"
21689 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
21692 msgid "Module provided by document class."
21693 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
21696 #, c-format
21697 msgid "Category: %1$s."
21698 msgstr "Kategorie: %1$s."
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
21701 #, c-format
21702 msgid "Package(s) required: %1$s."
21703 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
21706 msgid "or"
21707 msgstr "oder"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2265
21710 #, c-format
21711 msgid "Modules required: %1$s."
21712 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
21715 #, c-format
21716 msgid "Modules excluded: %1$s."
21717 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
21720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21721 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
21724 msgid "[No options predefined]"
21725 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21726
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21728 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21729 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21730
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
21732 msgid "&Use Hyperref Support"
21733 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21734
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3364
21736 msgid "Can't set layout!"
21737 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21738
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
21740 #, c-format
21741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21742 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
21745 msgid "Not Found"
21746 msgstr "nicht gefunden"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
21749 msgid "Assigned master does not include this file"
21750 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
21753 #, c-format
21754 msgid ""
21755 "You must include this file in the document\n"
21756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21757 "feature."
21758 msgstr ""
21759 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21760 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21761 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
21764 msgid "Could not load master"
21765 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
21768 #, c-format
21769 msgid ""
21770 "The master document '%1$s'\n"
21771 "could not be loaded."
21772 msgstr ""
21773 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21774 "konnte nicht geladen werden."
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21777 msgid "Literate"
21778 msgstr "Literal"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21781 msgid "pLaTeX"
21782 msgstr "pLaTeX"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21785 msgid "Error List"
21786 msgstr "Fehlerliste"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21789 #, c-format
21790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21791 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21794 msgid "Top left"
21795 msgstr "Oben links"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21798 msgid "Bottom left"
21799 msgstr "Unten links"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21802 msgid "Baseline left"
21803 msgstr "Grundlinie links"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21806 msgid "Top center"
21807 msgstr "Oben zentriert"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Bottom center"
21811 msgstr "Unten zentriert"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21814 msgid "Baseline center"
21815 msgstr "Grundlinie zentriert"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21818 msgid "Top right"
21819 msgstr "Oben rechts"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21822 msgid "Bottom right"
21823 msgstr "Unten rechts"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21826 msgid "Baseline right"
21827 msgstr "Grundlinie rechts"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21830 msgid "External Material"
21831 msgstr "Externes Material"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21834 msgid "Scale%"
21835 msgstr "Größe%"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21838 msgid "Select external file"
21839 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21840
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21842 msgid "automatically"
21843 msgstr "automatisch"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21846 msgid "Graphics"
21847 msgstr "Grafik"
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21850 msgid "Dissolve previous group?"
21851 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21854 #, c-format
21855 msgid ""
21856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21858 "because this graphic was its only member.\n"
21859 "How do you want to proceed?"
21860 msgstr ""
21861 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21862 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21863 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21864 "Was möchten Sie tun?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21867 #, c-format
21868 msgid "Stick with group '%1$s'"
21869 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21872 #, c-format
21873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21874 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21877 #, c-format
21878 msgid ""
21879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21880 "the group will be dissolved,\n"
21881 "because this graphic was its only member.\n"
21882 "How do you want to proceed?"
21883 msgstr ""
21884 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21885 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21886 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21887 "Was möchten Sie tun?"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21890 #, c-format
21891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21892 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21895 msgid "Enter unique group name:"
21896 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21899 msgid "Group already defined!"
21900 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21903 #, c-format
21904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21905 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21908 msgid "bp"
21909 msgstr "bp"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21912 msgid "cm"
21913 msgstr "cm"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21916 msgid "mm"
21917 msgstr "mm"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21920 msgid "in[[unit of measure]]"
21921 msgstr "in"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21924 msgid "Select graphics file"
21925 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21928 msgid "Clipart|#C#c"
21929 msgstr "Clipart|#C#c"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21933 msgid "Interword Space"
21934 msgstr "Normales Leerzeichen"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21938 msgid "Thin Space"
21939 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21942 msgid "Medium Space"
21943 msgstr "Mittlerer Abstand"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21946 msgid "Thick Space"
21947 msgstr "Großer Abstand"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21951 msgid "Negative Thin Space"
21952 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21956 msgid "Negative Medium Space"
21957 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21961 msgid "Negative Thick Space"
21962 msgstr "Negativer großer Abstand"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21966 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21969 msgid "Quad (1 em)"
21970 msgstr "Geviert (1 em)"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21973 msgid "Double Quad (2 em)"
21974 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21978 msgid "Horizontal Fill"
21979 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21982 msgid "Visible Space"
21983 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21986 msgid ""
21987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21990 msgstr ""
21991 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21992 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21993 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21998 msgid ""
21999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22000 msgstr ""
22001 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22002 "gültiger Parameter ein."
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22005 msgid "Select document to include"
22006 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22010 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22013 msgid "Index Entry Settings"
22014 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22017 msgid "Label Color"
22018 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22021 msgid "Cannot remove standard index"
22022 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22025 msgid "The default index cannot be removed."
22026 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22029 msgid "Enter new index name"
22030 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22034 msgstr ""
22035 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
22036 "vergeben ist."
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22039 msgid "unknown"
22040 msgstr "unbekannt"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22043 msgid "shortcut"
22044 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22047 msgid "shortcuts"
22048 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22051 msgid "lyxrc"
22052 msgstr "lyxrc"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22055 msgid "package"
22056 msgstr "Paket"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22059 msgid "textclass"
22060 msgstr "Textklasse"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22063 msgid "menu"
22064 msgstr "Menü"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22067 msgid "icon"
22068 msgstr "Piktogramm"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22071 msgid "buffer"
22072 msgstr "Speicher"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22075 msgid "lyxinfo"
22076 msgstr "lyxinfo"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22079 msgid "Shift-"
22080 msgstr "Shift-"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22083 msgid "Control-"
22084 msgstr "Kontroll-"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22087 msgid "Option-"
22088 msgstr "Option-"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22091 msgid "Command-"
22092 msgstr "Befehl-"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22095 msgid "No language"
22096 msgstr "Keine Sprache"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22099 msgid "Program Listing Settings"
22100 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22103 msgid "No dialect"
22104 msgstr "Kein Dialekt"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22107 msgid "LaTeX Log"
22108 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22111 msgid "LyX2LyX"
22112 msgstr "LyX2LyX"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22115 msgid "Literate Programming Build Log"
22116 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22119 msgid "lyx2lyx Error Log"
22120 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22123 msgid "Version Control Log"
22124 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22127 msgid "Log file not found."
22128 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22131 msgid "No literate programming build log file found."
22132 msgstr ""
22133 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22136 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22137 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22140 msgid "No version control log file found."
22141 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22142
22143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22144 msgid "Math Matrix"
22145 msgstr "Mathe-Matrix"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22148 msgid "Note Settings"
22149 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22152 msgid "Paragraph Settings"
22153 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22156 msgid ""
22157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22159 "\n"
22160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22161 "the items is used."
22162 msgstr ""
22163 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22164 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22165 "Liste oder Beschreibung.\n"
22166 "\n"
22167 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22168 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22171 msgid "Phantom Settings"
22172 msgstr "Phantom Einstellungen"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22175 msgid "System files|#S#s"
22176 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22179 msgid "User files|#U#u"
22180 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22183 msgid "Look & Feel"
22184 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22187 msgid "Language Settings"
22188 msgstr "Spracheinstellungen"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22191 msgid "File Handling"
22192 msgstr "Datei-Handhabung"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22195 msgid "Keyboard/Mouse"
22196 msgstr "Tastatur/Maus"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22199 msgid "Input Completion"
22200 msgstr "Eingabevervollständigung"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22204 msgid "Co&mmand:"
22205 msgstr "&Befehl:"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22208 msgid "Screen Fonts"
22209 msgstr "Bildschirmschriften"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22212 msgid "Paths"
22213 msgstr "Pfade"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22216 msgid "Select directory for example files"
22217 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22220 msgid "Select a document templates directory"
22221 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22224 msgid "Select a temporary directory"
22225 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22228 msgid "Select a backups directory"
22229 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22232 msgid "Select a document directory"
22233 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22236 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22237 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22241 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22245 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22249 msgid "Spellchecker"
22250 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22253 msgid "Native"
22254 msgstr "Nativ"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22257 msgid "Aspell"
22258 msgstr "Aspell"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22261 msgid "Enchant"
22262 msgstr "Enchant"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22265 msgid "Hunspell"
22266 msgstr "Hunspell"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22269 msgid "Converters"
22270 msgstr "Konverter"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22273 msgid "File Formats"
22274 msgstr "Dateiformate"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22277 msgid "Format in use"
22278 msgstr "Format wird verwendet"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22281 msgid ""
22282 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22283 "converter. Please remove the converter first."
22284 msgstr ""
22285 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22286 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22290 msgstr ""
22291 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22292 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22293
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22295 msgid "LyX needs to be restarted!"
22296 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22299 msgid ""
22300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22301 "restart."
22302 msgstr ""
22303 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22304 "Neustart von LyX wirksam."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22307 msgid "Printer"
22308 msgstr "Drucker"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22311 msgid "User Interface"
22312 msgstr "Benutzeroberfläche"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22315 msgid "Classic"
22316 msgstr "Klassisch"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22319 msgid "Oxygen"
22320 msgstr "Oxygen"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22323 msgid "Control"
22324 msgstr "Kontrolle"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22327 msgid "Shortcuts"
22328 msgstr "Tastenkürzel"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22331 msgid "Function"
22332 msgstr "Funktion"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22335 msgid "Shortcut"
22336 msgstr "Tastenkürzel"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22339 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22340 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22343 msgid "Mathematical Symbols"
22344 msgstr "Mathematische Symbole"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22347 msgid "Document and Window"
22348 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22352 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22355 msgid "System and Miscellaneous"
22356 msgstr "System und Verschiedenes"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22359 msgid "Res&tore"
22360 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22364 msgid "Failed to create shortcut"
22365 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22369 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22372 msgid "Invalid or empty key sequence"
22373 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22376 #, c-format
22377 msgid ""
22378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22379 "%2$s\n"
22380 "You need to remove that binding before creating a new one."
22381 msgstr ""
22382 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22383 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22387 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22390 msgid "Identity"
22391 msgstr "Identität"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22394 msgid "Choose bind file"
22395 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22399 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22402 msgid "Choose UI file"
22403 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22407 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22410 msgid "Choose keyboard map"
22411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22415 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22418 msgid "Print Document"
22419 msgstr "Dokument drucken"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22422 msgid "Print to file"
22423 msgstr "Ausgabe in Datei"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22426 msgid "PostScript files (*.ps)"
22427 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22430 msgid "Longest label width"
22431 msgstr "Breite der längsten Marke"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22434 msgid "Index Settings"
22435 msgstr "Index-Einstellungen"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22438 msgid "<All indexes>"
22439 msgstr "<Alle Indexe>"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22442 msgid "Progress/Debug Messages"
22443 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22446 msgid "Debug Level"
22447 msgstr "Testebene"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22450 msgid "Set"
22451 msgstr "Aktiv"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22454 msgid "Cross-reference"
22455 msgstr "Querverweis"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22458 msgid "&Go Back"
22459 msgstr "&Gehe zurück"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22462 msgid "Jump back"
22463 msgstr "Springe zurück"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22466 msgid "Jump to label"
22467 msgstr "Springe zur Marke"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22470 msgid "<No prefix>"
22471 msgstr "<Ohne Präfix>"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22474 msgid "Find and Replace"
22475 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22478 msgid "Export or Send Document"
22479 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22482 msgid "Show File"
22483 msgstr "Zeige Datei"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22486 msgid "Error -> Cannot load file!"
22487 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22490 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22491 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22494 msgid ""
22495 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22496 "beginning?"
22497 msgstr ""
22498 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22501 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22502 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22505 msgid "Basic Latin"
22506 msgstr "Basis-Lateinisch"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22509 msgid "Latin-1 Supplement"
22510 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22513 msgid "Latin Extended-A"
22514 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22517 msgid "Latin Extended-B"
22518 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22521 msgid "IPA Extensions"
22522 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22525 msgid "Spacing Modifier Letters"
22526 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22529 msgid "Combining Diacritical Marks"
22530 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22533 msgid "Cyrillic"
22534 msgstr "Kyrillisch"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22537 msgid "Arabic"
22538 msgstr "Arabisch"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22541 msgid "Devanagari"
22542 msgstr "Devanagari"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22545 msgid "Bengali"
22546 msgstr "Bengalisch"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22549 msgid "Gurmukhi"
22550 msgstr "Gurmukhi"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22553 msgid "Gujarati"
22554 msgstr "Gujarati"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22557 msgid "Oriya"
22558 msgstr "Oriya"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22561 msgid "Tamil"
22562 msgstr "Tamilisch"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22565 msgid "Telugu"
22566 msgstr "Telugu"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22569 msgid "Kannada"
22570 msgstr "Kannada"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22573 msgid "Malayalam"
22574 msgstr "Malayalam"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22577 msgid "Lao"
22578 msgstr "Laotisch"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22581 msgid "Tibetan"
22582 msgstr "Tibetisch"
22583
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22585 msgid "Georgian"
22586 msgstr "Georgisch"
22587
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22589 msgid "Hangul Jamo"
22590 msgstr "Hangeul-Jamo"
22591
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22593 msgid "Phonetic Extensions"
22594 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22597 msgid "Latin Extended Additional"
22598 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22599
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22601 msgid "Greek Extended"
22602 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22605 msgid "General Punctuation"
22606 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22607
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22609 msgid "Superscripts and Subscripts"
22610 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Währungszeichen"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22618 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22621 msgid "Letterlike Symbols"
22622 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22623
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22625 msgid "Number Forms"
22626 msgstr "Zahlzeichen"
22627
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22629 msgid "Mathematical Operators"
22630 msgstr "Mathematische Operatoren"
22631
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22633 msgid "Miscellaneous Technical"
22634 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22635
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22637 msgid "Control Pictures"
22638 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22639
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22641 msgid "Optical Character Recognition"
22642 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22643
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22646 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22647
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22649 msgid "Box Drawing"
22650 msgstr "Rahmenzeichnung"
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22653 msgid "Block Elements"
22654 msgstr "Blockelemente"
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22657 msgid "Geometric Shapes"
22658 msgstr "Geometrische Formen"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22661 msgid "Miscellaneous Symbols"
22662 msgstr "Verschiedene Symbole"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22665 msgid "Dingbats"
22666 msgstr "Dingbats"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22670 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22674 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22675
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22677 msgid "Hiragana"
22678 msgstr "Hiragana"
22679
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22681 msgid "Katakana"
22682 msgstr "Katakana"
22683
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22685 msgid "Bopomofo"
22686 msgstr "Bopomofo"
22687
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22690 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22693 msgid "Kanbun"
22694 msgstr "Kanbun"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22698 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22701 msgid "CJK Compatibility"
22702 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22703
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22705 msgid "CJK Unified Ideographs"
22706 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22707
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22709 msgid "Hangul Syllables"
22710 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22713 msgid "High Surrogates"
22714 msgstr "High Surrogates"
22715
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22717 msgid "Private Use High Surrogates"
22718 msgstr "Private Use High Surrogates"
22719
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22721 msgid "Low Surrogates"
22722 msgstr "Low Surrogates"
22723
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22725 msgid "Private Use Area"
22726 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22730 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22731
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22734 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22739
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22741 msgid "Combining Half Marks"
22742 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22743
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22745 msgid "CJK Compatibility Forms"
22746 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22747
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22749 msgid "Small Form Variants"
22750 msgstr "Kleine Formvarianten"
22751
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22754 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22755
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22758 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22759
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22761 msgid "Linear B Syllabary"
22762 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22763
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22765 msgid "Linear B Ideograms"
22766 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22767
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22769 msgid "Aegean Numbers"
22770 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22773 msgid "Ancient Greek Numbers"
22774 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22777 msgid "Old Italic"
22778 msgstr "Altitalisch"
22779
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22781 msgid "Gothic"
22782 msgstr "Gotisch"
22783
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22785 msgid "Ugaritic"
22786 msgstr "Ugaritisch"
22787
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22789 msgid "Old Persian"
22790 msgstr "Altpersisch"
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22793 msgid "Deseret"
22794 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22797 msgid "Shavian"
22798 msgstr "Shaw-Alphabet"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22801 msgid "Osmanya"
22802 msgstr "Osmanya"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22805 msgid "Cypriot Syllabary"
22806 msgstr "Kyprische Schrift"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22809 msgid "Kharoshthi"
22810 msgstr "Kharoshthi"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22813 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22814 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22817 msgid "Musical Symbols"
22818 msgstr "Notenschriftzeichen"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22822 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22826 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22827
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22829 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22830 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22833 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22834 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22837 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22838 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22841 msgid "Tags"
22842 msgstr "Tags"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22845 msgid "Variation Selectors Supplement"
22846 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22849 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22850 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22853 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22854 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22857 msgid "Character: "
22858 msgstr "Zeichen: "
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22861 msgid "Code Point: "
22862 msgstr "Code-Punkt: "
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22865 msgid "Symbols"
22866 msgstr "Symbole"
22867
22868 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22869 msgid "Insert Table"
22870 msgstr "Tabelle einfügen"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22873 msgid "TeX Information"
22874 msgstr "TeX-Informationen"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
22877 msgid "No thesaurus available for this language!"
22878 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22881 msgid "Outline"
22882 msgstr "Gliederung"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22885 msgid "auto"
22886 msgstr "automatisch"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22889 msgid "off"
22890 msgstr "aus"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22893 #, c-format
22894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22895 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22898 msgid "version "
22899 msgstr "Version "
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22902 msgid "unknown version"
22903 msgstr "unbekannte Version"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22906 msgid "Small-sized icons"
22907 msgstr "Kleine Symbole"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22910 msgid "Normal-sized icons"
22911 msgstr "Normale Symbole"
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22914 msgid "Big-sized icons"
22915 msgstr "Große Symbole"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22918 #, c-format
22919 msgid "Successful export to format: %1$s"
22920 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22923 #, c-format
22924 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22925 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22926
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22928 #, c-format
22929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22930 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22933 #, c-format
22934 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22935 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22936
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22938 msgid "Exit LyX"
22939 msgstr "LyX beenden"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22942 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22943 msgstr ""
22944 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22945 "werden."
22946
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22948 msgid "Welcome to LyX!"
22949 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22950
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22952 msgid "Automatic save done."
22953 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22956 msgid "Automatic save failed!"
22957 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22958
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22960 msgid "Command not allowed without any document open"
22961 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22962
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22964 #, c-format
22965 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22966 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22967
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22969 msgid "Select template file"
22970 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22971
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22973 msgid "Templates|#T#t"
22974 msgstr "Vorlagen|#V"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22977 msgid "Document not loaded."
22978 msgstr "Dokument nicht geladen."
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22981 msgid "Select document to open"
22982 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22983
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22986 msgid "Examples|#E#e"
22987 msgstr "Beispiele|#B"
22988
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22990 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22991 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22992
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22994 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22995 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22996
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22998 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22999 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23000
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23002 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23003 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23008 msgid "Invalid filename"
23009 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23012 #, c-format
23013 msgid ""
23014 "The directory in the given path\n"
23015 "%1$s\n"
23016 "does not exist."
23017 msgstr ""
23018 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23019 "%1$s\n"
23020 "existiert nicht."
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23023 #, c-format
23024 msgid "Opening document %1$s..."
23025 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23026
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23028 #, c-format
23029 msgid "Document %1$s opened."
23030 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23033 msgid "Version control detected."
23034 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23037 #, c-format
23038 msgid "Could not open document %1$s"
23039 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23040
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23042 msgid "Couldn't import file"
23043 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23046 #, c-format
23047 msgid "No information for importing the format %1$s."
23048 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23049
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23051 #, c-format
23052 msgid "Select %1$s file to import"
23053 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23054
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
23057 #, c-format
23058 msgid ""
23059 "The document %1$s already exists.\n"
23060 "\n"
23061 "Do you want to overwrite that document?"
23062 msgstr ""
23063 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23064 "\n"
23065 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23066
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23069 msgid "Overwrite document?"
23070 msgstr "Dokument überschreiben?"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23073 #, c-format
23074 msgid "Importing %1$s..."
23075 msgstr "Importiere %1$s..."
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23078 msgid "imported."
23079 msgstr "wurde eingefügt."
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23082 msgid "file not imported!"
23083 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23084
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23086 msgid "newfile"
23087 msgstr "Neues_Dokument"
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23090 msgid "Select LyX document to insert"
23091 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23094 msgid "Choose a filename to save document as"
23095 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
23098 #, c-format
23099 msgid ""
23100 "The file\n"
23101 "%1$s\n"
23102 "is already open in your current session.\n"
23103 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23104 "Do you want to choose a new filename?"
23105 msgstr ""
23106 "Die Datei\n"
23107 "%1$s\n"
23108 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23109 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23110 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23111
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23113 msgid "Chosen File Already Open"
23114 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
23118 msgid "&Rename"
23119 msgstr "&Umbenennen"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23122 msgid "Choose a filename to export the document as"
23123 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "The document %1$s could not be saved.\n"
23129 "\n"
23130 "Do you want to rename the document and try again?"
23131 msgstr ""
23132 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23133 "\n"
23134 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23137 msgid "Rename and save?"
23138 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
23141 msgid "&Retry"
23142 msgstr "&Wiederholen"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23145 msgid "Close document"
23146 msgstr "Dokument schließen"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
23149 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23150 msgstr ""
23151 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23152 "wird."
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23155 #, c-format
23156 msgid ""
23157 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23158 "\n"
23159 "Do you want to save the document?"
23160 msgstr ""
23161 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23162 "\n"
23163 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
23166 msgid "Save new document?"
23167 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23170 #, c-format
23171 msgid ""
23172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23173 "\n"
23174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23175 msgstr ""
23176 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23177 "sind nicht gespeichert.\n"
23178 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23179
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
23181 msgid "Save changed document?"
23182 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
23185 msgid "&Discard"
23186 msgstr "&Verwerfen"
23187
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
23189 #, c-format
23190 msgid ""
23191 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23192 "\n"
23193 "Do you want to save the document?"
23194 msgstr ""
23195 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23196 "\n"
23197 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Document \n"
23203 "%1$s\n"
23204 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23205 msgstr ""
23206 "Das Dokument\n"
23207 "%1$s\n"
23208 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23209 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23210
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
23212 msgid "Reload externally changed document?"
23213 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23214
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
23216 msgid "Error when setting the locking property."
23217 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23218
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
23220 msgid "Directory is not accessible."
23221 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23222
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
23224 #, c-format
23225 msgid "Opening child document %1$s..."
23226 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23227
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
23229 #, c-format
23230 msgid "No buffer for file: %1$s."
23231 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23234 msgid "Export Error"
23235 msgstr "Exportfehler"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
23238 msgid "Error cloning the Buffer."
23239 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
23242 #, c-format
23243 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23244 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
23247 msgid "Exporting ..."
23248 msgstr "Exportiere ..."
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
23251 msgid "Previewing ..."
23252 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23255 msgid "Document not loaded"
23256 msgstr "Dokument nicht geladen."
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23259 msgid "Select file to insert"
23260 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
23263 msgid "All Files (*)"
23264 msgstr "Alle Dateien (*)"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
23267 #, c-format
23268 msgid ""
23269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23270 "version of the document %1$s?"
23271 msgstr ""
23272 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23273 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23274
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23276 msgid "Revert to saved document?"
23277 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23278
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
23280 msgid "Saving all documents..."
23281 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23282
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
23284 msgid "All documents saved."
23285 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23286
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
23288 #, c-format
23289 msgid "%1$s unknown command!"
23290 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23291
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
23293 msgid "Please, preview the document first."
23294 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23295
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
23297 msgid "Couldn't proceed."
23298 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23299
23300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23302 msgid "LaTeX Source"
23303 msgstr "LaTeX-Quelle"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23306 msgid "DocBook Source"
23307 msgstr "DocBook-Quelle"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:277
23310 msgid "Literate Source"
23311 msgstr "Literarische Quelle"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23314 msgid " (version control, locking)"
23315 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23318 msgid " (version control)"
23319 msgstr " (Versionskontrolle)"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23322 msgid " (changed)"
23323 msgstr " (geändert)"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23326 msgid " (read only)"
23327 msgstr " (schreibgeschützt)"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23330 msgid "Close File"
23331 msgstr "Datei schließen"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23334 msgid "Hide tab"
23335 msgstr "Unterfenster verstecken"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23338 msgid "Close tab"
23339 msgstr "Unterfenster schließen"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23342 msgid "Wrap Float Settings"
23343 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23346 msgid "Click to detach"
23347 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23350 #, c-format
23351 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23352 msgstr ""
23353 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23354
23355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23356 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23357 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23358
23359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23360 msgid " (unknown)"
23361 msgstr " (unbekannt)"
23362
23363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23364 msgid "More...|M"
23365 msgstr "Mehr...|M"
23366
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23368 msgid "No Group"
23369 msgstr "Keine Gruppe"
23370
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23372 msgid "More Spelling Suggestions"
23373 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23374
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23376 msgid "Add to personal dictionary|n"
23377 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23378
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23380 msgid "Ignore all|I"
23381 msgstr "Alle ignorieren|i"
23382
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23385 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23386
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23388 msgid "Language|L"
23389 msgstr "Sprache|p"
23390
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23392 msgid "More Languages ...|M"
23393 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23394
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23396 msgid "Hidden|H"
23397 msgstr "Versteckt|V"
23398
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23400 msgid "<No Documents Open>"
23401 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23404 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23405 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23406
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23408 msgid "View (Other Formats)|F"
23409 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23410
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23412 msgid "Update (Other Formats)|p"
23413 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23414
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23416 #, c-format
23417 msgid "View [%1$s]|V"
23418 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23419
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23421 #, c-format
23422 msgid "Update [%1$s]|U"
23423 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23426 msgid "No Custom Insets Defined!"
23427 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23430 msgid "<No Document Open>"
23431 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23434 msgid "Master Document"
23435 msgstr "Hauptdokument"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23438 msgid "Open Navigator..."
23439 msgstr "Navigator öffnen..."
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23442 msgid "Other Lists"
23443 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23446 msgid "<Empty Table of Contents>"
23447 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23450 msgid "Other Toolbars"
23451 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23454 msgid "No Branches Set for Document!"
23455 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23458 msgid "Index List|I"
23459 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23462 msgid "Index Entry|d"
23463 msgstr "Stichwort|h"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23466 #, c-format
23467 msgid "Index: %1$s"
23468 msgstr "Index: %1$s"
23469
23470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23471 #, c-format
23472 msgid "Index Entry (%1$s)"
23473 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23474
23475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23476 msgid "No Citation in Scope!"
23477 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23481 msgid "No citations selected!"
23482 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23483
23484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23485 msgid "No Action Defined!"
23486 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23487
23488 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23489 msgid "Search"
23490 msgstr "Suchen"
23491
23492 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23493 msgid "Clear text"
23494 msgstr "Eingabe löschen"
23495
23496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23497 #, c-format
23498 msgid "Export %1$s"
23499 msgstr "%1$s exportieren"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23502 #, c-format
23503 msgid "Import %1$s"
23504 msgstr "%1$s importieren"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23507 #, c-format
23508 msgid "Update %1$s"
23509 msgstr "%1$s aktualisieren"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23512 #, c-format
23513 msgid "View %1$s"
23514 msgstr "%1$s ansehen"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23517 msgid "space"
23518 msgstr "Leerzeichen"
23519
23520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23521 msgid ""
23522 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23523 "characters:\n"
23524 msgstr ""
23525 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23526 "Zeichen enthalten:\n"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23529 msgid "Could not update TeX information"
23530 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
23533 #, c-format
23534 msgid "The script `%1$s' failed."
23535 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23536
23537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
23538 msgid "All Files "
23539 msgstr "Alle Dateien "
23540
23541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
23542 msgid "Table of Contents"
23543 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23544
23545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23546 msgid "List of Graphics"
23547 msgstr "Grafiken"
23548
23549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23550 msgid "List of Equations"
23551 msgstr "Gleichungen"
23552
23553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23554 msgid "List of Footnotes"
23555 msgstr "Fußnoten"
23556
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
23558 msgid "List of Listings"
23559 msgstr "Programm-Listings"
23560
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23562 msgid "List of Index Entries"
23563 msgstr "Stichwörter"
23564
23565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23566 msgid "List of Marginal notes"
23567 msgstr "Randnotizen"
23568
23569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23570 msgid "List of Notes"
23571 msgstr "Notizen"
23572
23573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23574 msgid "List of Citations"
23575 msgstr "Literaturverweise"
23576
23577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23578 msgid "Labels and References"
23579 msgstr "Marken und Querverweise"
23580
23581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23582 msgid "List of Branches"
23583 msgstr "Zweige"
23584
23585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
23586 msgid "List of Changes"
23587 msgstr "Änderungen"
23588
23589 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
23591 msgid ""
23592 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23593 "through LaTeX: "
23594 msgstr ""
23595 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23596 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23597
23598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23600 msgid "Problematic filename for DVI"
23601 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23602
23603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
23605 msgid ""
23606 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23607 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23608 msgstr ""
23609 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23610 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23611
23612 #: src/insets/Inset.cpp:88
23613 msgid "Bibliography Entry"
23614 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23615
23616 #: src/insets/Inset.cpp:91
23617 msgid "TeX Code"
23618 msgstr "TeX-Code"
23619
23620 #: src/insets/Inset.cpp:94
23621 msgid "Float"
23622 msgstr "Gleitobjekt"
23623
23624 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23625 msgid "Box"
23626 msgstr "Box"
23627
23628 #: src/insets/Inset.cpp:111
23629 msgid "Horizontal Space"
23630 msgstr "Horizontaler Abstand"
23631
23632 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23633 msgid "Vertical Space"
23634 msgstr "Vertikaler Abstand"
23635
23636 #: src/insets/Inset.cpp:115
23637 msgid "Info"
23638 msgstr "Info"
23639
23640 #: src/insets/Inset.cpp:160
23641 msgid "Horizontal Math Space"
23642 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23643
23644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23645 msgid "Keys must be unique!"
23646 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23647
23648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23649 #, c-format
23650 msgid ""
23651 "The key %1$s already exists,\n"
23652 "it will be changed to %2$s."
23653 msgstr ""
23654 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23655 "er wird zu %2$s geändert."
23656
23657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23658 #, c-format
23659 msgid ""
23660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23661 "If you proceed, all of them will be opened."
23662 msgstr ""
23663 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23664 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23665
23666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23667 msgid "Open Databases?"
23668 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23669
23670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23671 msgid "&Proceed"
23672 msgstr "&Fortfahren"
23673
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23676 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23677
23678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23679 msgid "Databases:"
23680 msgstr "Datenbanken:"
23681
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23683 msgid "Style File:"
23684 msgstr "Stildatei:"
23685
23686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23687 msgid "Lists:"
23688 msgstr "Enthält:"
23689
23690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23691 msgid "included in TOC"
23692 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23693
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23695 msgid "Export Warning!"
23696 msgstr "Export-Warnung!"
23697
23698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23699 msgid ""
23700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23701 "BibTeX will be unable to find them."
23702 msgstr ""
23703 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23704 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23705
23706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23707 msgid ""
23708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23709 "BibTeX will be unable to find it."
23710 msgstr ""
23711 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23712 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23713
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23715 msgid "simple frame"
23716 msgstr "einfacher Rahmen"
23717
23718 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23719 msgid "frameless"
23720 msgstr "rahmenlos"
23721
23722 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23723 msgid "simple frame, page breaks"
23724 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23725
23726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23727 msgid "oval, thin"
23728 msgstr "oval, dünn"
23729
23730 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23731 msgid "oval, thick"
23732 msgstr "oval, dick"
23733
23734 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23735 msgid "drop shadow"
23736 msgstr "Schlagschatten"
23737
23738 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23739 msgid "shaded background"
23740 msgstr "schattierter Hintergrund"
23741
23742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23743 msgid "double frame"
23744 msgstr "doppelter Rahmen"
23745
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23747 #, c-format
23748 msgid "%1$s (%2$s)"
23749 msgstr "%1$s (%2$s)"
23750
23751 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23752 #, c-format
23753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23755
23756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23757 msgid "active"
23758 msgstr "aktiv"
23759
23760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23761 msgid "non-active"
23762 msgstr "inaktiv"
23763
23764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23765 #, c-format
23766 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23767 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23768
23769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23770 msgid "Branch: "
23771 msgstr "Zweig: "
23772
23773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23774 msgid "Branch (child only): "
23775 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23776
23777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23778 msgid "Branch (undefined): "
23779 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23780
23781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23782 msgid "Undef: "
23783 msgstr "Undef.: "
23784
23785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23786 #, c-format
23787 msgid "Sub-%1$s"
23788 msgstr "Unter-%1$s"
23789
23790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23791 msgid "No bibliography defined!"
23792 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23793
23794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23795 msgid "LaTeX Command: "
23796 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23797
23798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23799 msgid "InsetCommand Error: "
23800 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23801
23802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23803 msgid "Incompatible command name."
23804 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23805
23806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23807 msgid "InsetCommandParams Error: "
23808 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23809
23810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23811 msgid "InsetCommandParams: "
23812 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23813
23814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23815 msgid "Unknown parameter name: "
23816 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23817
23818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23819 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23820 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23821
23822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23823 msgid "Uncodable characters"
23824 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23825
23826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23831 "%2$s."
23832 msgstr ""
23833 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23834 "der\n"
23835 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23836 "%2$s."
23837
23838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23839 #, c-format
23840 msgid "External template %1$s is not installed"
23841 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23842
23843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23844 msgid "float: "
23845 msgstr "Gleitobjekt: "
23846
23847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23848 #, c-format
23849 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23850 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23851
23852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23853 msgid "float"
23854 msgstr "Gleitobjekt"
23855
23856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23857 msgid "subfloat: "
23858 msgstr "Untergleitobjekt: "
23859
23860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23861 msgid " (sideways)"
23862 msgstr " (seitwärts)"
23863
23864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23865 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23866 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23867
23868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23869 #, c-format
23870 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23871 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23872
23873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23874 msgid "footnote"
23875 msgstr "Fußnote"
23876
23877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:676
23878 #, c-format
23879 msgid ""
23880 "Could not copy the file\n"
23881 "%1$s\n"
23882 "into the temporary directory."
23883 msgstr ""
23884 "Die Datei\n"
23885 "%1$s\n"
23886 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23887
23888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23889 #, c-format
23890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23891 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23892
23893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23894 #, c-format
23895 msgid "Graphics file: %1$s"
23896 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23897
23898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23899 msgid "www"
23900 msgstr "www"
23901
23902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23903 msgid "file"
23904 msgstr "Datei"
23905
23906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23907 #, c-format
23908 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23909 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23910
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23912 msgid "Verbatim Input"
23913 msgstr "Unformatiert"
23914
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23916 msgid "Verbatim Input*"
23917 msgstr "Unformatiert*"
23918
23919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23920 msgid "Include (excluded)"
23921 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23922
23923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
23925 msgid "Recursive input"
23926 msgstr "Rekursive Eingabe"
23927
23928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:779
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:845
23930 #, c-format
23931 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23932 msgstr ""
23933 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23934 "Einbettung wird ignoriert."
23935
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23937 #, c-format
23938 msgid ""
23939 "Could not load included file\n"
23940 "`%1$s'\n"
23941 "Please, check whether it actually exists."
23942 msgstr ""
23943 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23944 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23945
23946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23947 msgid "Missing included file"
23948 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23949
23950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "Included file `%1$s'\n"
23954 "has textclass `%2$s'\n"
23955 "while parent file has textclass `%3$s'."
23956 msgstr ""
23957 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23958 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23959 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23960
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23962 msgid "Different textclasses"
23963 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23964
23965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
23966 #, c-format
23967 msgid ""
23968 "Included file `%1$s'\n"
23969 "uses module `%2$s'\n"
23970 "which is not used in parent file."
23971 msgstr ""
23972 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23973 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23974 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23975
23976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
23977 msgid "Module not found"
23978 msgstr "Modul nicht gefunden"
23979
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:652
23981 #, c-format
23982 msgid ""
23983 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23984 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23985 msgstr ""
23986 "Die eingebundene Datei\n"
23987 "`%1$s'\n"
23988 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23989 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23990
23991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:660
23992 msgid "Export failure"
23993 msgstr "Exportfehler"
23994
23995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23996 msgid "Unsupported Inclusion"
23997 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23998
23999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
24000 #, c-format
24001 msgid ""
24002 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24003 "Offending file:\n"
24004 "%1$s"
24005 msgstr ""
24006 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
24007 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24008 "%1$s"
24009
24010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24011 msgid "Index sorting failed"
24012 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24013
24014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24015 #, c-format
24016 msgid ""
24017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24020 "explained in the User Guide."
24021 msgstr ""
24022 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24023 "automatisch sortiert werden.\n"
24024 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24025 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24026
24027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24028 msgid "Index Entry"
24029 msgstr "Stichwort"
24030
24031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24032 msgid "unknown type!"
24033 msgstr "unbekannter Typ!"
24034
24035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24036 msgid "Unknown index type!"
24037 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24038
24039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24040 msgid "All indexes"
24041 msgstr "Alle Indexe"
24042
24043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24044 msgid "subindex"
24045 msgstr "Unterindex"
24046
24047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24048 #, c-format
24049 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24050 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24051
24052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24054 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24055
24056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24058 msgid "undefined"
24059 msgstr "undefiniert"
24060
24061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24062 msgid "yes"
24063 msgstr "ja"
24064
24065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24066 msgid "no"
24067 msgstr "nein"
24068
24069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24070 msgid "No version control"
24071 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24072
24073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24074 msgid "Label names must be unique!"
24075 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24076
24077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24078 #, c-format
24079 msgid ""
24080 "The label %1$s already exists,\n"
24081 "it will be changed to %2$s."
24082 msgstr ""
24083 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24084 "sie wird zu %2$s geändert."
24085
24086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24087 msgid "DUPLICATE: "
24088 msgstr "DUPLIKAT: "
24089
24090 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24091 msgid "Horizontal line"
24092 msgstr "Horizontale Linie"
24093
24094 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24095 msgid "no more lstline delimiters available"
24096 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24097
24098 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24099 msgid "Running out of delimiters"
24100 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24101
24102 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24103 msgid ""
24104 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24105 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24106 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24107 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24108 "must investigate!"
24109 msgstr ""
24110 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24111 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24112 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24113 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24114 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24115
24116 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24117 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24118 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24119
24120 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24121 #, c-format
24122 msgid ""
24123 "The following characters in one of the program listings are\n"
24124 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24125 "%1$s."
24126 msgstr ""
24127 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24128 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24129 "%1$s."
24130
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24132 msgid "A value is expected."
24133 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24134
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24141 msgid "Unbalanced braces!"
24142 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24143
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24145 msgid "Please specify true or false."
24146 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24147
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24149 msgid "Only true or false is allowed."
24150 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24153 msgid "Please specify an integer value."
24154 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24157 msgid "An integer is expected."
24158 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24159
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24161 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24163
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24165 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24166 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24167
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24169 #, c-format
24170 msgid "Please specify one of %1$s."
24171 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24172
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24174 #, c-format
24175 msgid "Try one of %1$s."
24176 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24177
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24179 #, c-format
24180 msgid "I guess you mean %1$s."
24181 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24182
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24184 #, c-format
24185 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24186 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24189 #, c-format
24190 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24191 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24192
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24194 msgid ""
24195 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24196 msgstr ""
24197 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24198 "Ähnliches"
24199
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24201 msgid ""
24202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24203 "trblTRBL"
24204 msgstr ""
24205 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24206 "Teilmenge von trblTRBL"
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24209 msgid ""
24210 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24211 "right, bottom left and top left corner."
24212 msgstr ""
24213 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24214 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24215
24216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24217 msgid "Enter something like \\color{white}"
24218 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24219
24220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24221 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24222 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24223
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24225 msgid "auto, last or a number"
24226 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24227
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24229 msgid ""
24230 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24231 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24232 "defining a listing inset)"
24233 msgstr ""
24234 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24235 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24236 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24237
24238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24239 msgid ""
24240 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24241 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24242 "a listing inset)"
24243 msgstr ""
24244 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24245 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24246 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24247
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24249 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24250 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24251
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24253 #, c-format
24254 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24255 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24256
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24258 #, c-format
24259 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24260 msgstr ""
24261 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24262 "%2$s"
24263
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24265 #, c-format
24266 msgid "Parameter %1$s: "
24267 msgstr "Parameter: %1$s: "
24268
24269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24270 #, c-format
24271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24272 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24273
24274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24275 #, c-format
24276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24277 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24278
24279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24280 msgid "New Page"
24281 msgstr "neue Seite"
24282
24283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24284 msgid "Page Break"
24285 msgstr "Seitenumbruch"
24286
24287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24288 msgid "Clear Page"
24289 msgstr "Seite leeren"
24290
24291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24292 msgid "Clear Double Page"
24293 msgstr "Doppelseite leeren"
24294
24295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24296 msgid "Nom: "
24297 msgstr "Nom: "
24298
24299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24300 msgid "Nomenclature Symbol: "
24301 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24302
24303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24304 msgid "Description: "
24305 msgstr "Beschreibung: "
24306
24307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24308 msgid "Sorting: "
24309 msgstr "Sortierung: "
24310
24311 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24312 msgid "note"
24313 msgstr "Notiz"
24314
24315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24316 msgid "Phantom"
24317 msgstr "Phantom"
24318
24319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24320 msgid "HPhantom"
24321 msgstr "HPhantom"
24322
24323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24324 msgid "VPhantom"
24325 msgstr "VPhantom"
24326
24327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24328 msgid "phantom"
24329 msgstr "phantom"
24330
24331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24332 msgid "hphantom"
24333 msgstr "hphantom"
24334
24335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24336 msgid "vphantom"
24337 msgstr "vphantom"
24338
24339 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24340 msgid "elsewhere"
24341 msgstr "woanders"
24342
24343 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24344 msgid "BROKEN: "
24345 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24346
24347 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24348 msgid "Ref: "
24349 msgstr "Querverweis: "
24350
24351 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24352 msgid "Equation"
24353 msgstr "Gleichung"
24354
24355 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24356 msgid "EqRef: "
24357 msgstr "(Querverweis): "
24358
24359 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24360 msgid "Page Number"
24361 msgstr "Seitennummer"
24362
24363 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24364 msgid "Page: "
24365 msgstr "Seite: "
24366
24367 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24368 msgid "Textual Page Number"
24369 msgstr "Seitennummer in Textform"
24370
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24372 msgid "TextPage: "
24373 msgstr "TextSeite: "
24374
24375 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24376 msgid "Standard+Textual Page"
24377 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24378
24379 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24380 msgid "Ref+Text: "
24381 msgstr "Querverweis+Text: "
24382
24383 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24384 msgid "Formatted"
24385 msgstr "Formatiert"
24386
24387 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24388 msgid "Format: "
24389 msgstr "Format:"
24390
24391 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24392 msgid "Reference to Name"
24393 msgstr "Referenz auf Namen"
24394
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24396 msgid "NameRef:"
24397 msgstr "NameRef:"
24398
24399 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
24400 msgid "subscript"
24401 msgstr "Tiefgestellt"
24402
24403 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
24404 msgid "superscript"
24405 msgstr "Hochgestellt"
24406
24407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24408 msgid "Protected Space"
24409 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24410
24411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24412 msgid "Quad Space"
24413 msgstr "Geviert-Abstand"
24414
24415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24416 msgid "Double Quad Space"
24417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24418
24419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24420 msgid "Enspace"
24421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24422
24423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24424 msgid "Enskip"
24425 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24426
24427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24428 msgid "Protected Horizontal Fill"
24429 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24430
24431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24434
24435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24438
24439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24442
24443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24446
24447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24450
24451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24454
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24456 #, c-format
24457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24458 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24459
24460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24461 #, c-format
24462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24463 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24464
24465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
24466 msgid "Unknown TOC type"
24467 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24468
24469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24470 msgid "Selection size should match clipboard content."
24471 msgstr ""
24472 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24473 "Zwischenablage überein."
24474
24475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24476 msgid "wrap: "
24477 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24478
24479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24480 msgid "wrap"
24481 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24482
24483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24484 msgid "Not shown."
24485 msgstr "Nicht angezeigt."
24486
24487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24488 msgid "Loading..."
24489 msgstr "Lade..."
24490
24491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24492 msgid "Converting to loadable format..."
24493 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24494
24495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24497 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24498
24499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24500 msgid "Scaling etc..."
24501 msgstr "Skaliere etc..."
24502
24503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24504 msgid "Ready to display"
24505 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24506
24507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24508 msgid "No file found!"
24509 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24510
24511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24512 msgid "Error converting to loadable format"
24513 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24514
24515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24516 msgid "Error loading file into memory"
24517 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24518
24519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24520 msgid "Error generating the pixmap"
24521 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24522
24523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24524 msgid "No image"
24525 msgstr "Kein Bild"
24526
24527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24528 msgid "Preview loading"
24529 msgstr "Laden der Vorschau"
24530
24531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24532 msgid "Preview ready"
24533 msgstr "Vorschau bereit"
24534
24535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24536 msgid "Preview failed"
24537 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24538
24539 #: src/lengthcommon.cpp:44
24540 msgid "cc[[unit of measure]]"
24541 msgstr "cc"
24542
24543 #: src/lengthcommon.cpp:44
24544 msgid "dd"
24545 msgstr "dd"
24546
24547 #: src/lengthcommon.cpp:44
24548 msgid "em"
24549 msgstr "em"
24550
24551 #: src/lengthcommon.cpp:45
24552 msgid "ex"
24553 msgstr "ex"
24554
24555 #: src/lengthcommon.cpp:45
24556 msgid "mu[[unit of measure]]"
24557 msgstr "mu"
24558
24559 #: src/lengthcommon.cpp:45
24560 msgid "pc"
24561 msgstr "pc"
24562
24563 #: src/lengthcommon.cpp:46
24564 msgid "pt"
24565 msgstr "pt"
24566
24567 #: src/lengthcommon.cpp:46
24568 msgid "sp"
24569 msgstr "sp"
24570
24571 #: src/lengthcommon.cpp:46
24572 msgid "Text Width %"
24573 msgstr "Textbreite %"
24574
24575 #: src/lengthcommon.cpp:47
24576 msgid "Column Width %"
24577 msgstr "Spaltenbreite %"
24578
24579 #: src/lengthcommon.cpp:47
24580 msgid "Page Width %"
24581 msgstr "Seitenbreite %"
24582
24583 #: src/lengthcommon.cpp:47
24584 msgid "Line Width %"
24585 msgstr "Zeilenbreite %"
24586
24587 #: src/lengthcommon.cpp:48
24588 msgid "Text Height %"
24589 msgstr "Texthöhe %"
24590
24591 #: src/lengthcommon.cpp:48
24592 msgid "Page Height %"
24593 msgstr "Seitenhöhe %"
24594
24595 #: src/lyxfind.cpp:144
24596 msgid "Search error"
24597 msgstr "Fehler beim Suchen"
24598
24599 #: src/lyxfind.cpp:144
24600 msgid "Search string is empty"
24601 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24602
24603 #: src/lyxfind.cpp:381
24604 msgid "String found."
24605 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24606
24607 #: src/lyxfind.cpp:383
24608 msgid "String has been replaced."
24609 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24610
24611 #: src/lyxfind.cpp:386
24612 #, c-format
24613 msgid "%1$d strings have been replaced."
24614 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24615
24616 #: src/lyxfind.cpp:1413
24617 msgid "Invalid regular expression!"
24618 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24619
24620 #: src/lyxfind.cpp:1418
24621 msgid "Match not found!"
24622 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24623
24624 #: src/lyxfind.cpp:1422
24625 msgid "Match found!"
24626 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24627
24628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24629 #, c-format
24630 msgid " Macro: %1$s: "
24631 msgstr " Makro: %1$s: "
24632
24633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24634 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24635 #, c-format
24636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24637 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24638
24639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24640 #, c-format
24641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24642 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24643
24644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24645 #, c-format
24646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24647 msgstr ""
24648 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24649 "'%1$s'"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
24652 msgid "Cursor not in table"
24653 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
24656 msgid "Only one row"
24657 msgstr "Nur eine Zeile"
24658
24659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
24660 msgid "Only one column"
24661 msgstr "Nur eine Spalte"
24662
24663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24664 msgid "No hline to delete"
24665 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24666
24667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
24668 msgid "No vline to delete"
24669 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24670
24671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
24672 #, c-format
24673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24674 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24675
24676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24677 msgid "Bad math environment"
24678 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24679
24680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24681 msgid ""
24682 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24683 "Change the math formula type and try again."
24684 msgstr ""
24685 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24686 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24687
24688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24689 msgid "No number"
24690 msgstr "Keine Nummer"
24691
24692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24693 msgid "Number"
24694 msgstr "Nummer"
24695
24696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24697 #, c-format
24698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24699 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24700
24701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24702 #, c-format
24703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24704 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24705
24706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24707 #, c-format
24708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24709 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24710
24711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24712 msgid "create new math text environment ($...$)"
24713 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24714
24715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24716 msgid "entered math text mode (textrm)"
24717 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24718
24719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24720 msgid "Regular expression editor mode"
24721 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24722
24723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24724 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24725 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24726
24727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24728 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24729 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24730
24731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24732 msgid "Standard[[mathref]]"
24733 msgstr "Standard"
24734
24735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24736 msgid "PrettyRef"
24737 msgstr "Prettyref"
24738
24739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24740 msgid "FormatRef: "
24741 msgstr "Formatiert: "
24742
24743 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24744 #, c-format
24745 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24746 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24747
24748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24749 msgid "optional"
24750 msgstr "optional"
24751
24752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24753 msgid "TeX"
24754 msgstr "TeX"
24755
24756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24757 msgid "math macro"
24758 msgstr "Mathe-Makro"
24759
24760 #: src/output.cpp:37
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "Could not open the specified document\n"
24764 "%1$s."
24765 msgstr ""
24766 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24767 "konnte nicht geöffnet werden."
24768
24769 #: src/output_plaintext.cpp:141
24770 msgid "Abstract: "
24771 msgstr "Abstract: "
24772
24773 #: src/output_plaintext.cpp:153
24774 msgid "References: "
24775 msgstr "Referenzen: "
24776
24777 #: src/support/Package.cpp:470
24778 msgid "LyX binary not found"
24779 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24780
24781 #: src/support/Package.cpp:471
24782 #, c-format
24783 msgid ""
24784 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24785 msgstr ""
24786 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24787 "werden."
24788
24789 #: src/support/Package.cpp:590
24790 #, c-format
24791 msgid ""
24792 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24793 "\t%1$s\n"
24794 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24795 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24796 msgstr ""
24797 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24798 "\t%1$s\n"
24799 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24800 "Umgebungsvariable\n"
24801 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24802 "enthält."
24803
24804 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24805 msgid "File not found"
24806 msgstr "Datei nicht gefunden"
24807
24808 #: src/support/Package.cpp:672
24809 #, c-format
24810 msgid ""
24811 "Invalid %1$s switch.\n"
24812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24813 msgstr ""
24814 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24815 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24816
24817 #: src/support/Package.cpp:699
24818 #, c-format
24819 msgid ""
24820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24821 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24822 msgstr ""
24823 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24824 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24825
24826 #: src/support/Package.cpp:723
24827 #, c-format
24828 msgid ""
24829 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24830 "%2$s is not a directory."
24831 msgstr ""
24832 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24833 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24834
24835 #: src/support/Package.cpp:725
24836 msgid "Directory not found"
24837 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24838
24839 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24840 #, c-format
24841 msgid ""
24842 "The command\n"
24843 "%1$s\n"
24844 "has not yet completed.\n"
24845 "\n"
24846 "Do you want to stop it?"
24847 msgstr ""
24848 "Der Befehl\n"
24849 "%1$s\n"
24850 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24851 "\n"
24852 "Möchten Sie ihn beenden?"
24853
24854 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24855 msgid "Stop command?"
24856 msgstr "Befehl stoppen?"
24857
24858 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24859 msgid "&Stop it"
24860 msgstr "&Beenden"
24861
24862 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24863 msgid "Let it &run"
24864 msgstr "&Fortfahren"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:41
24867 msgid "No debugging messages"
24868 msgstr "Keine Testmeldungen"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:42
24871 msgid "General information"
24872 msgstr "Allgemeine Informationen"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:43
24875 msgid "Program initialisation"
24876 msgstr "Initialisierung des Programms"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:44
24879 msgid "Keyboard events handling"
24880 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:45
24883 msgid "GUI handling"
24884 msgstr "GUI-Aufbau"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:46
24887 msgid "Lyxlex grammar parser"
24888 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:47
24891 msgid "Configuration files reading"
24892 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:48
24895 msgid "Custom keyboard definition"
24896 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:49
24899 msgid "LaTeX generation/execution"
24900 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:50
24903 msgid "Math editor"
24904 msgstr "Mathe-Editor"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:51
24907 msgid "Font handling"
24908 msgstr "Schrift-Handhabung"
24909
24910 #: src/support/debug.cpp:52
24911 msgid "Textclass files reading"
24912 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24913
24914 #: src/support/debug.cpp:53
24915 msgid "Version control"
24916 msgstr "Versionskontrolle"
24917
24918 #: src/support/debug.cpp:54
24919 msgid "External control interface"
24920 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24921
24922 #: src/support/debug.cpp:55
24923 msgid "Undo/Redo mechanism"
24924 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24925
24926 #: src/support/debug.cpp:56
24927 msgid "User commands"
24928 msgstr "Benutzerbefehle"
24929
24930 #: src/support/debug.cpp:57
24931 msgid "The LyX Lexer"
24932 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24933
24934 #: src/support/debug.cpp:58
24935 msgid "Dependency information"
24936 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24937
24938 #: src/support/debug.cpp:59
24939 msgid "LyX Insets"
24940 msgstr "LyX-Einfügungen"
24941
24942 #: src/support/debug.cpp:60
24943 msgid "Files used by LyX"
24944 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24945
24946 #: src/support/debug.cpp:61
24947 msgid "Workarea events"
24948 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24949
24950 #: src/support/debug.cpp:62
24951 msgid "Insettext/tabular messages"
24952 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24953
24954 #: src/support/debug.cpp:63
24955 msgid "Graphics conversion and loading"
24956 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24957
24958 #: src/support/debug.cpp:64
24959 msgid "Change tracking"
24960 msgstr "Änderungsverfolgung"
24961
24962 #: src/support/debug.cpp:65
24963 msgid "External template/inset messages"
24964 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24965
24966 #: src/support/debug.cpp:66
24967 msgid "RowPainter profiling"
24968 msgstr "RowPainter-Profiling"
24969
24970 #: src/support/debug.cpp:67
24971 msgid "Scrolling debugging"
24972 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24973
24974 #: src/support/debug.cpp:68
24975 msgid "Math macros"
24976 msgstr "Mathe-Makros"
24977
24978 #: src/support/debug.cpp:69
24979 msgid "RTL/Bidi"
24980 msgstr "RTL/Bidi"
24981
24982 #: src/support/debug.cpp:70
24983 msgid "Locale/Internationalisation"
24984 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24985
24986 #: src/support/debug.cpp:71
24987 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24988 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24989
24990 #: src/support/debug.cpp:72
24991 msgid "Find and replace mechanism"
24992 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24993
24994 #: src/support/debug.cpp:73
24995 msgid "Developers' general debug messages"
24996 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24997
24998 #: src/support/debug.cpp:74
24999 msgid "All debugging messages"
25000 msgstr "Alle Testmeldungen"
25001
25002 #: src/support/debug.cpp:153
25003 #, c-format
25004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25005 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25006
25007 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25008 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25009 msgstr "de"
25010
25011 #: src/support/os_win32.cpp:482
25012 msgid "System file not found"
25013 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25014
25015 #: src/support/os_win32.cpp:483
25016 msgid ""
25017 "Unable to load shfolder.dll\n"
25018 "Please install."
25019 msgstr ""
25020 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25021 "Bitte installieren."
25022
25023 #: src/support/os_win32.cpp:488
25024 msgid "System function not found"
25025 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25026
25027 #: src/support/os_win32.cpp:489
25028 msgid ""
25029 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25030 "Don't know how to proceed. Sorry."
25031 msgstr ""
25032 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25033 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25034
25035 #: src/support/userinfo.cpp:45
25036 msgid "Unknown user"
25037 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25038
25039 #~ msgid "Listings"
25040 #~ msgstr "Listing"
25041
25042 #~ msgid "Table w&idth:"
25043 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25044
25045 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25046 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25047
25048 #~ msgid "Rotate table"
25049 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25050
25051 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25052 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25053
25054 #~ msgid "Rotate cell"
25055 #~ msgstr "Zelle drehen"
25056
25057 #~ msgid "&New:"
25058 #~ msgstr "&Neu:"
25059
25060 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25061 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25062
25063 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25064 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25065
25066 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25067 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25068
25069 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25070 #~ msgstr ""
25071 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25072
25073 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25074 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25075
25076 #~ msgid "&Output Format:"
25077 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25078
25079 #~ msgid "*"
25080 #~ msgstr "*"
25081
25082 #~ msgid "MM"
25083 #~ msgstr "MM"
25084
25085 #~ msgid "MMMMM"
25086 #~ msgstr "MMMMM"
25087
25088 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25089 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25090
25091 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25092 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25093
25094 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25095 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25096
25097 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25098 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25099
25100 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25101 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25102
25103 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25104 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25105
25106 #~ msgid "Example \\theexample"
25107 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25108
25109 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25110 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25111
25112 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25113 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25114
25115 #~ msgid "Remark \\theremark"
25116 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25117
25118 #~ msgid "Case \\thecase"
25119 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25120
25121 #~ msgid "Question \\thequestion"
25122 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25123
25124 #~ msgid "Note \\thenote"
25125 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25126
25127 #~ msgid "Specify the default paper size."
25128 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25129
25130 #~ msgid "For Authors"
25131 #~ msgstr "Für Autoren"
25132
25133 #~ msgid ""
25134 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25135 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25136 #~ msgstr ""
25137 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25138 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25139
25140 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25141 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25142
25143 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25144 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25145
25146 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25147 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25148
25149 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25150 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25151
25152 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25153 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25154
25155 #~ msgid "HTML|H"
25156 #~ msgstr "HTML|H"
25157
25158 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25159 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25160
25161 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25162 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25163
25164 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25165 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25166
25167 #~ msgid "branch"
25168 #~ msgstr "Zweig"
25169
25170 #~ msgid "TOC Title:"
25171 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25172
25173 #~ msgid "\\thesol"
25174 #~ msgstr "\\thesol"
25175
25176 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25177 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25178
25179 #~ msgid ""
25180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25183 #~ msgstr ""
25184 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25185 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25186 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25187
25188 #~ msgid "Step"
25189 #~ msgstr "Schritt"
25190
25191 #~ msgid "Step \\thestep."
25192 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25193
25194 #~ msgid "Appendices Section"
25195 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25196
25197 #~ msgid "--- Appendices ---"
25198 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25199
25200 #~ msgid "Preface:"
25201 #~ msgstr "Vorwort:"
25202
25203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25204 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25205
25206 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25207 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25208
25209 #~ msgid "MiniTOC"
25210 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25211
25212 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25213 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25214
25215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25216 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25217
25218 #, fuzzy
25219 #~ msgid "Itemizef"
25220 #~ msgstr "Auflistung"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Itemizedd"
25224 #~ msgstr "Auflistung"
25225
25226 #~ msgid "List of %1$s"
25227 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25228
25229 #~ msgid "Liber"
25230 #~ msgstr "Liber"
25231
25232 #~ msgid "%1$s unknown"
25233 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25234
25235 #~ msgid "Layout|L"
25236 #~ msgstr "Format|F"
25237
25238 #~ msgid "Documents|D"
25239 #~ msgstr "Dokumente|k"
25240
25241 #~ msgid "New from Template...|T"
25242 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25243
25244 #~ msgid "Revert|R"
25245 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25246
25247 #~ msgid "Custom...|C"
25248 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25249
25250 #~ msgid "Redo|d"
25251 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25252
25253 #~ msgid "Cut|C"
25254 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25255
25256 #~ msgid "Copy|o"
25257 #~ msgstr "Kopieren|K"
25258
25259 #~ msgid "Paste|a"
25260 #~ msgstr "Einfügen|E"
25261
25262 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25263 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25264
25265 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25266 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25267
25268 #~ msgid "Tabular|T"
25269 #~ msgstr "Tabelle|T"
25270
25271 #~ msgid "Thesaurus..."
25272 #~ msgstr "Thesaurus..."
25273
25274 #~ msgid "Statistics...|i"
25275 #~ msgstr "Statistik...|i"
25276
25277 #~ msgid "Change Tracking|g"
25278 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25279
25280 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25281 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25282
25283 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25284 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25285
25286 #~ msgid "Line Top|T"
25287 #~ msgstr "Linie oben|b"
25288
25289 #~ msgid "Line Bottom|B"
25290 #~ msgstr "Linie unten|e"
25291
25292 #~ msgid "Line Left|L"
25293 #~ msgstr "Linie links|i"
25294
25295 #~ msgid "Line Right|R"
25296 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25297
25298 #~ msgid "Alignment|i"
25299 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25300
25301 #~ msgid "Delete Row|w"
25302 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25303
25304 #~ msgid "Copy Row"
25305 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25306
25307 #~ msgid "Swap Rows"
25308 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25309
25310 #~ msgid "Delete Column|D"
25311 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25312
25313 #~ msgid "Copy Column"
25314 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25315
25316 #~ msgid "Swap Columns"
25317 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25318
25319 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25320 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25321
25322 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25323 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25324
25325 #~ msgid "Alignment|A"
25326 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25327
25328 #~ msgid "Add Row|R"
25329 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25330
25331 #~ msgid "Add Column|C"
25332 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25333
25334 #~ msgid "Octave"
25335 #~ msgstr "Octave"
25336
25337 #~ msgid "Maxima"
25338 #~ msgstr "Maxima"
25339
25340 #~ msgid "Mathematica"
25341 #~ msgstr "Mathematica"
25342
25343 #~ msgid "Maple, simplify"
25344 #~ msgstr "Maple, simplify"
25345
25346 #~ msgid "Maple, factor"
25347 #~ msgstr "Maple, factor"
25348
25349 #~ msgid "Maple, evalm"
25350 #~ msgstr "Maple, evalm"
25351
25352 #~ msgid "Maple, evalf"
25353 #~ msgstr "Maple, evalf"
25354
25355 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25356 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25357
25358 #~ msgid "Align Environment|A"
25359 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25360
25361 #~ msgid "AlignAt Environment"
25362 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25363
25364 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25365 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25366
25367 #~ msgid "Gather Environment"
25368 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25369
25370 #~ msgid "Multline Environment"
25371 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25372
25373 #~ msgid "Special Character|S"
25374 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25375
25376 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25377 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25378
25379 #~ msgid "Short Title"
25380 #~ msgstr "Kurztitel"
25381
25382 #~ msgid "Index Entry|I"
25383 #~ msgstr "Stichwort|S"
25384
25385 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25386 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25387
25388 #~ msgid "URL...|U"
25389 #~ msgstr "URL...|U"
25390
25391 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25392 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25393
25394 #~ msgid "TeX Code|T"
25395 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25396
25397 #~ msgid "Minipage|p"
25398 #~ msgstr "Minipage|p"
25399
25400 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25401 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25402
25403 #~ msgid "Floats|a"
25404 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25405
25406 #~ msgid "Include File...|d"
25407 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25408
25409 #~ msgid "Insert File|e"
25410 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25411
25412 #~ msgid "External Material...|x"
25413 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25414
25415 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25416 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25417
25418 #~ msgid "Protected Space|r"
25419 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25420
25421 #~ msgid "Vertical Space..."
25422 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25423
25424 #~ msgid "Line Break|L"
25425 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25426
25427 #~ msgid "Protected Dash|D"
25428 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25429
25430 #~ msgid "Single Quote|Q"
25431 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25432
25433 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25434 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25435
25436 #~ msgid "Horizontal Line"
25437 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25438
25439 #~ msgid "Font Change|o"
25440 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25441
25442 #~ msgid "Math Normal Font"
25443 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25444
25445 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25446 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25447
25448 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25449 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25450
25451 #~ msgid "Math Roman Family"
25452 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25453
25454 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25455 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25456
25457 #~ msgid "Math Bold Series"
25458 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25459
25460 #~ msgid "Text Normal Font"
25461 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25462
25463 #~ msgid "Floatflt Figure"
25464 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25465
25466 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25467 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25468
25469 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25470 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25471
25472 #~ msgid "Character...|C"
25473 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25474
25475 #~ msgid "Paragraph...|P"
25476 #~ msgstr "Absatz...|A"
25477
25478 #~ msgid "Document...|D"
25479 #~ msgstr "Dokument...|D"
25480
25481 #~ msgid "Tabular...|T"
25482 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25483
25484 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25485 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25486
25487 #~ msgid "Noun Style|N"
25488 #~ msgstr "Eigenname|E"
25489
25490 #~ msgid "Bold Style|B"
25491 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25492
25493 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25494 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25495
25496 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25497 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25498
25499 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25500 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25501
25502 #~ msgid "Update|U"
25503 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25504
25505 #~ msgid "TeX Information|X"
25506 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25507
25508 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25509 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25510
25511 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25512 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25513
25514 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25515 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25516
25517 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25518 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25519
25520 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25521 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25522
25523 #~ msgid "Extended Features|E"
25524 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25525
25526 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25527 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25528
25529 #~ msgid "Preferences..."
25530 #~ msgstr "Einstellungen..."
25531
25532 #~ msgid "Quit LyX"
25533 #~ msgstr "LyX beenden"
25534
25535 #~ msgid "%1$d words checked."
25536 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25537
25538 #~ msgid "One word checked."
25539 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25540
25541 #~ msgid "Spelling check completed"
25542 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25543
25544 #~ msgid "Basi&c"
25545 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25546
25547 #~ msgid "&Command:"
25548 #~ msgstr "&Befehl:"
25549
25550 #~ msgid "Search text is empty!"
25551 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25552
25553 #~ msgid ""
25554 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25555 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25556 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25557 #~ msgstr ""
25558 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25559 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25560 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25561 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25562
25563 #~ msgid "varGamma"
25564 #~ msgstr "varGamma"
25565
25566 #~ msgid "varDelta"
25567 #~ msgstr "varDelta"
25568
25569 #~ msgid "varTheta"
25570 #~ msgstr "varTheta"
25571
25572 #~ msgid "varLambda"
25573 #~ msgstr "varLambda"
25574
25575 #~ msgid "varXi"
25576 #~ msgstr "varXi"
25577
25578 #~ msgid "varPi"
25579 #~ msgstr "varPi"
25580
25581 #~ msgid "varSigma"
25582 #~ msgstr "varSigma"
25583
25584 #~ msgid "varUpsilon"
25585 #~ msgstr "varUpsilon"
25586
25587 #~ msgid "varPhi"
25588 #~ msgstr "varPhi"
25589
25590 #~ msgid "varPsi"
25591 #~ msgstr "varPsi"
25592
25593 #~ msgid "varOmega"
25594 #~ msgstr "varOmega"
25595
25596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25597 #~ msgstr ""
25598 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
25599 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
25600
25601 #~ msgid "Affilation:"
25602 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25603
25604 #~ msgid "DockWidget"
25605 #~ msgstr "DockWidget"
25606
25607 #~ msgid "comment"
25608 #~ msgstr "Kommentar"
25609
25610 #~ msgid "greyedout"
25611 #~ msgstr "Grauschrift"
25612
25613 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25614 #~ msgstr "Notiz"
25615
25616 #~ msgid "&Use Defaults"
25617 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25618
25619 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25620 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25621
25622 #~ msgid "X; "
25623 #~ msgstr "X; "
25624
25625 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25626 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25627
25628 #~ msgid "Open Target...|O"
25629 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25630
25631 #~ msgid "misspelled marking"
25632 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25633
25634 #~ msgid ""
25635 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25636 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25637 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25638 #~ "%[[, %pages%]]}."
25639 #~ msgstr ""
25640 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25641 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25642 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25643 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25644
25645 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25646 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25647
25648 #~ msgid "Use &XeTeX"
25649 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25650
25651 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25652 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25653
25654 #~ msgid "&Use babel"
25655 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25656
25657 #~ msgid "&Global"
25658 #~ msgstr "&Global"
25659
25660 #~ msgid "Flex:Institute"
25661 #~ msgstr "Flex:Institut"
25662
25663 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25664 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25665
25666 #~ msgid "scheme"
25667 #~ msgstr "Schema"
25668
25669 #~ msgid "chart"
25670 #~ msgstr "Zeichnung"
25671
25672 #~ msgid "graph"
25673 #~ msgstr "Graph"
25674
25675 #~ msgid "Flex:Alert"
25676 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25677
25678 #~ msgid "Flex:Structure"
25679 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25680
25681 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25682 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25683
25684 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25685 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25686
25687 #~ msgid "Flex:Firstname"
25688 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25689
25690 #~ msgid "Flex:Fname"
25691 #~ msgstr "Flex:FName"
25692
25693 #~ msgid "Flex:Surname"
25694 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25695
25696 #~ msgid "Flex:Filename"
25697 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25698
25699 #~ msgid "Flex:Literal"
25700 #~ msgstr "Flex:Literal"
25701
25702 #~ msgid "Flex:Emph"
25703 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25704
25705 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25706 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25707
25708 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25709 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25710
25711 #~ msgid "Flex:Volume"
25712 #~ msgstr "Flex:Band"
25713
25714 #~ msgid "Flex:Day"
25715 #~ msgstr "Flex:Tag"
25716
25717 #~ msgid "Flex:Month"
25718 #~ msgstr "Flex:Monat"
25719
25720 #~ msgid "Flex:Year"
25721 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25722
25723 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25724 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25725
25726 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25727 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25728
25729 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25730 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25731
25732 #~ msgid "Flex:ISSN"
25733 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25734
25735 #~ msgid "Flex:CODEN"
25736 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25737
25738 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25739 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25740
25741 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25742 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25743
25744 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25745 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25746
25747 #~ msgid "Flex:Code"
25748 #~ msgstr "Flex:Code"
25749
25750 #~ msgid "Flex:Dscr"
25751 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25752
25753 #~ msgid "Flex:Keyword"
25754 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25755
25756 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25757 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25758
25759 #~ msgid "Flex:Orgname"
25760 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25761
25762 #~ msgid "Flex:Street"
25763 #~ msgstr "Flex:Straße"
25764
25765 #~ msgid "Flex:City"
25766 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25767
25768 #~ msgid "Flex:State"
25769 #~ msgstr "Flex:Staat"
25770
25771 #~ msgid "Flex:Postcode"
25772 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25773
25774 #~ msgid "Flex:Country"
25775 #~ msgstr "Flex:Land"
25776
25777 #~ msgid "Flex:Directory"
25778 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25779
25780 #~ msgid "Flex:Email"
25781 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25782
25783 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25784 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25785
25786 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25787 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25788
25789 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25790 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25791
25792 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25793 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25794
25795 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25796 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25797
25798 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25799 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25800
25801 #~ msgid "Flex"
25802 #~ msgstr "Flex"
25803
25804 #~ msgid "Foot"
25805 #~ msgstr "Fußnote"
25806
25807 #~ msgid "Note:Comment"
25808 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25809
25810 #~ msgid "Note:Note"
25811 #~ msgstr "Element:Notiz"
25812
25813 #~ msgid "Note:Greyedout"
25814 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25815
25816 #~ msgid "Box:Shaded"
25817 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25818
25819 #~ msgid "Wrap"
25820 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25821
25822 #~ msgid "Argument"
25823 #~ msgstr "Argument"
25824
25825 #~ msgid "Info:menu"
25826 #~ msgstr "Info:Menü"
25827
25828 #~ msgid "Info:shortcut"
25829 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25830
25831 #~ msgid "Info:shortcuts"
25832 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25833
25834 #~ msgid "Flex:Endnote"
25835 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25836
25837 #~ msgid "Flex:Initial"
25838 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25839
25840 #~ msgid "Flex:Glosse"
25841 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25842
25843 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25844 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25845
25846 #~ msgid "Flex:Expression"
25847 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25848
25849 #~ msgid "Flex:Concepts"
25850 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25851
25852 #~ msgid "Flex:Meaning"
25853 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25854
25855 #~ msgid "Flex:Noun"
25856 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25857
25858 #~ msgid "Flex:Strong"
25859 #~ msgstr "Flex:Stark"
25860
25861 #~ msgid "Noweb literate programming"
25862 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25863
25864 #~ msgid "Norsk"
25865 #~ msgstr "Norwegisch"
25866
25867 #~ msgid "Nynorsk"
25868 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25869
25870 #~ msgid "file[[scope]]"
25871 #~ msgstr "der Datei"
25872
25873 #~ msgid "master document[[scope]]"
25874 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25875
25876 #~ msgid "open files[[scope]]"
25877 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25878
25879 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25880 #~ msgstr "der Handbücher"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "Keywordsr"
25884 #~ msgstr "Schlagwörter"
25885
25886 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25887 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25888
25889 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25890 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25891
25892 #, fuzzy
25893 #~ msgid "<Gui Name>"
25894 #~ msgstr "Vorname"
25895
25896 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25897 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25898
25899 #~ msgid "Vert. Phantom"
25900 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25901
25902 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25903 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25904
25905 #~ msgid "Successful "
25906 #~ msgstr "Erfolgreich "
25907
25908 #~ msgid "Error "
25909 #~ msgstr "Fehler "
25910
25911 #~ msgid "Current paragraph"
25912 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25913
25914 #~ msgid "Current &paragraph"
25915 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25916
25917 #~ msgid "A&vailable indices:"
25918 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25919
25920 #~ msgid "All indices"
25921 #~ msgstr "Alle Indexe"
25922
25923 #~ msgid "&Ok"
25924 #~ msgstr "&Ok"
25925
25926 #~ msgid "Cust&om:"
25927 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25928
25929 #~ msgid ""
25930 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25931 #~ "lyx2lyx script."
25932 #~ msgstr ""
25933 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25934 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25935
25936 #~ msgid ""
25937 #~ "The specified document\n"
25938 #~ "%1$s\n"
25939 #~ "could not be read."
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25942 #~ "%1$s\n"
25943 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25944
25945 #~ msgid "Could not read document"
25946 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25947
25948 #~ msgid "Cannot view URL"
25949 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25950
25951 #~ msgid "Hyperlink"
25952 #~ msgstr "Hyperlink"
25953
25954 #~ msgid "Label"
25955 #~ msgstr "Marke"
25956
25957 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25958 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25959
25960 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25961 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25962
25963 #~ msgid "Invisible"
25964 #~ msgstr "Unsichtbar"
25965
25966 #~ msgid "Height:"
25967 #~ msgstr "Höhe:"
25968
25969 #~ msgid "Value of the line height."
25970 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25971
25972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25973 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25974
25975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25976 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25977
25978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25979 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25980
25981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25982 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25983
25984 #~ msgid "Element:Firstname"
25985 #~ msgstr "Element: Vorname"
25986
25987 #~ msgid "Element:Fname"
25988 #~ msgstr "Element: FName"
25989
25990 #~ msgid "Element:Filename"
25991 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25992
25993 #~ msgid "Element:Citation-number"
25994 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25995
25996 #~ msgid "Element:Issue-number"
25997 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25998
25999 #~ msgid "Element:Issue-day"
26000 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26001
26002 #~ msgid "Element:Issue-months"
26003 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26004
26005 #~ msgid "Element:SS-Title"
26006 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26007
26008 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26009 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26010
26011 #~ msgid "Element:Postcode"
26012 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26013
26014 #~ msgid "Element:Directory"
26015 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26016
26017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26018 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26019
26020 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26021 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26022
26023 #~ msgid "Element:GuiButton"
26024 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26025
26026 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26027 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26028
26029 #~ msgid "CharStyle"
26030 #~ msgstr "Textstil"
26031
26032 #~ msgid "Custom:Endnote"
26033 #~ msgstr "Endnote"
26034
26035 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26036 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26037
26038 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26039 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26040
26041 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26042 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26043
26044 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26045 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26046
26047 #~ msgid "CharStyle:Code"
26048 #~ msgstr "Textstil: Code"
26049
26050 #~ msgid "FrmtRef: "
26051 #~ msgstr "FrmtRef: "
26052
26053 #, fuzzy
26054 #~ msgid "Glossary term"
26055 #~ msgstr "Glosse"
26056
26057 #~ msgid "Middle|d"
26058 #~ msgstr "Mitte|M"
26059
26060 #~ msgid "caption frame"
26061 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26062
26063 #~ msgid "top/bottom line"
26064 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26065
26066 #~ msgid "Decimal point:"
26067 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26068
26069 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26070 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
26071
26072 #~ msgid "Screen &DPI:"
26073 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26074
26075 #, fuzzy
26076 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26077 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26078
26079 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26080 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26081
26082 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26083 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26084
26085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26086 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26087
26088 #~ msgid "Publisher ID"
26089 #~ msgstr "Publikations-ID"
26090
26091 #~ msgid "OptArg"
26092 #~ msgstr "OptArg"
26093
26094 #~ msgid "TheoremTemplate"
26095 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26096
26097 #~ msgid "Theorem #:"
26098 #~ msgstr "Theorem #:"
26099
26100 #~ msgid "Lemma #:"
26101 #~ msgstr "Lemma #:"
26102
26103 #~ msgid "Corollary #:"
26104 #~ msgstr "Korollar #:"
26105
26106 #~ msgid "Proposition #:"
26107 #~ msgstr "Satz #:"
26108
26109 #~ msgid "Conjecture #:"
26110 #~ msgstr "Vermutung #:"
26111
26112 #~ msgid "Criterion #:"
26113 #~ msgstr "Kriterium #:"
26114
26115 #~ msgid "Fact #:"
26116 #~ msgstr "Fakt #:"
26117
26118 #~ msgid "Axiom #:"
26119 #~ msgstr "Axiom #:"
26120
26121 #~ msgid "Definition #:"
26122 #~ msgstr "Definition #:"
26123
26124 #~ msgid "Example #:"
26125 #~ msgstr "Beispiel #:"
26126
26127 #~ msgid "Condition #:"
26128 #~ msgstr "Bedingung #:"
26129
26130 #~ msgid "Problem #:"
26131 #~ msgstr "Problem #:"
26132
26133 #~ msgid "Exercise #:"
26134 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26135
26136 #~ msgid "Remark #:"
26137 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26138
26139 #~ msgid "Claim #:"
26140 #~ msgstr "Behauptung #:"
26141
26142 #~ msgid "Note #:"
26143 #~ msgstr "Notiz #:"
26144
26145 #~ msgid "Notation #:"
26146 #~ msgstr "Notation #:"
26147
26148 #~ msgid "Case #:"
26149 #~ msgstr "Fall #:"
26150
26151 #~ msgid "Footernote"
26152 #~ msgstr "Fußnote"
26153
26154 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26155 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26156
26157 #, fuzzy
26158 #~ msgid "Overwrite all files?"
26159 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26160
26161 #, fuzzy
26162 #~ msgid "Continue &asking"
26163 #~ msgstr "Fortfahrend"
26164
26165 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26166 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26167
26168 #~ msgid "Thin space"
26169 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26170
26171 #~ msgid "Medium space"
26172 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26173
26174 #~ msgid "Thick space"
26175 #~ msgstr "Großer Abstand"
26176
26177 #~ msgid "Negative thin space"
26178 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26179
26180 #~ msgid "Negative medium space"
26181 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26182
26183 #~ msgid "Negative thick space"
26184 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26185
26186 #~ msgid "Inter-word space"
26187 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26188
26189 #~ msgid "Date format"
26190 #~ msgstr "Datumsformat"
26191
26192 #~ msgid "Unknown buffer info"
26193 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26194
26195 #~ msgid "QQuad Space"
26196 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26197
26198 #~ msgid "Preview\t"
26199 #~ msgstr "Vorschau\t"
26200
26201 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26202 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26203
26204 #~ msgid "Options"
26205 #~ msgstr "Optionen"
26206
26207 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26208 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26209
26210 #~ msgid "&Replace with..."
26211 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26212
26213 #~ msgid "Ne&xt"
26214 #~ msgstr "N&ächstes"
26215
26216 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26217 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26218
26219 #~ msgid "Pre&vious"
26220 #~ msgstr "Vor&heriges"
26221
26222 #~ msgid "&Keep case"
26223 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26224
26225 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26226 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26227
26228 #~ msgid "&Find..."
26229 #~ msgstr "S&uchen..."
26230
26231 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26232 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26233
26234 #~ msgid "&Next"
26235 #~ msgstr "&Nächstes"
26236
26237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26238 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26239
26240 #~ msgid "&Previous"
26241 #~ msgstr "&Vorheriges"
26242
26243 #~ msgid "&Advanced"
26244 #~ msgstr "Er&weitert"
26245
26246 #~ msgid "Ch. "
26247 #~ msgstr "Kap. "
26248
26249 #~ msgid ""
26250 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26251 #~ "%1$s.layout,\n"
26252 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26253 #~ "class or style file required by it is not\n"
26254 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26255 #~ "for more information.\n"
26256 #~ msgstr ""
26257 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26258 #~ "%1$s.layout\n"
26259 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26260 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26261 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26262 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26263
26264 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26265 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26266
26267 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26268 #~ msgstr ""
26269 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26270 #~ "neue Marke."
26271
26272 #~ msgid "Any &word"
26273 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26274
26275 #~ msgid ""
26276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26277 #~ "%2$s"
26278 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26279
26280 #~ msgid "TextLabel"
26281 #~ msgstr "TextLabel"
26282
26283 #~ msgid "Merge cells"
26284 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26285
26286 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26287 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26288
26289 #~ msgid "Branch Settings"
26290 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26291
26292 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26293 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26294
26295 #~ msgid "Table Settings"
26296 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26297
26298 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26299 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26300
26301 #~ msgid "Language ...|L"
26302 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26303
26304 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26305 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26306
26307 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26308 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26309
26310 #~ msgid "&Debug messages"
26311 #~ msgstr "Testmeldungen"
26312
26313 #~ msgid "Clear &automatically"
26314 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26315
26316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26317 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26318
26319 #~ msgid "Box Settings"
26320 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26321
26322 #~ msgid "TeX Code Settings"
26323 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26324
26325 #~ msgid "Match found and replaced !"
26326 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26327
26328 #~ msgid "Close this panel"
26329 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26330
26331 #~ msgid "The Enter key works, too"
26332 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26333
26334 #~ msgid "The delete key works, too"
26335 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26336
26337 #~ msgid "D&elete"
26338 #~ msgstr "&Löschen"
26339
26340 #~ msgid "F&ind:"
26341 #~ msgstr "&Suchen:"
26342
26343 #~ msgid "Prev"
26344 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26345
26346 #~ msgid "Match..."
26347 #~ msgstr "Finde..."
26348
26349 #~ msgid "Document in current file"
26350 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26351
26352 #, fuzzy
26353 #~ msgid "diamond2"
26354 #~ msgstr "diamond"
26355
26356 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26357 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26358
26359 #, fuzzy
26360 #~ msgid "begin"
26361 #~ msgstr "Beginn"
26362
26363 #, fuzzy
26364 #~ msgid "end"
26365 #~ msgstr "Und"
26366
26367 #~ msgid "forward"
26368 #~ msgstr "vorwärts"
26369
26370 #~ msgid "backwards"
26371 #~ msgstr "rückwärts"
26372
26373 #, fuzzy
26374 #~ msgid " of "
26375 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26376
26377 #, fuzzy
26378 #~ msgid "Continue searching from "
26379 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26380
26381 #~ msgid "&Dummy"
26382 #~ msgstr "&Dummy"
26383
26384 #, fuzzy
26385 #~ msgid "&Automatic clear"
26386 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26387
26388 #~ msgid "Show progress messages"
26389 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26390
26391 #~ msgid "(cancelling)"
26392 #~ msgstr "(breche ab)"
26393
26394 #~ msgid "Anschrift:"
26395 #~ msgstr "Anschrift:"
26396
26397 #~ msgid "Briefkopf:"
26398 #~ msgstr "Briefkopf:"
26399
26400 #~ msgid "Absender:"
26401 #~ msgstr "Absender:"
26402
26403 #~ msgid "Zusatz:"
26404 #~ msgstr "Zusatz:"
26405
26406 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26407 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26408
26409 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26410 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26411
26412 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26413 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26414
26415 #~ msgid "Unterschrift:"
26416 #~ msgstr "Unterschrift:"
26417
26418 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26419 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26420
26421 #~ msgid "Vorwahl:"
26422 #~ msgstr "Vorwahl:"
26423
26424 #~ msgid "Telefon:"
26425 #~ msgstr "Telefon:"
26426
26427 #~ msgid "Ort:"
26428 #~ msgstr "Ort:"
26429
26430 #~ msgid "Datum:"
26431 #~ msgstr "Datum:"
26432
26433 #~ msgid "Betreff:"
26434 #~ msgstr "Betreff:"
26435
26436 #~ msgid "Anrede:"
26437 #~ msgstr "Anrede:"
26438
26439 #~ msgid "Gruss:"
26440 #~ msgstr "Gruß:"
26441
26442 #~ msgid "Anlage(n):"
26443 #~ msgstr "Anlage(n):"
26444
26445 #~ msgid "Verteiler:"
26446 #~ msgstr "Verteiler:"
26447
26448 #~ msgid "Text:"
26449 #~ msgstr "Text:"
26450
26451 #~ msgid "Strasse"
26452 #~ msgstr "Straße"
26453
26454 #~ msgid "Strasse:"
26455 #~ msgstr "Straße:"
26456
26457 #~ msgid "Land"
26458 #~ msgstr "Land"
26459
26460 #~ msgid "Land:"
26461 #~ msgstr "Land:"
26462
26463 #~ msgid "RetourAdresse:"
26464 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26465
26466 #~ msgid "MeinZeichen:"
26467 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26468
26469 #~ msgid "IhrZeichen:"
26470 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26471
26472 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26473 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26474
26475 #~ msgid "BLZ"
26476 #~ msgstr "BLZ"
26477
26478 #~ msgid "BLZ:"
26479 #~ msgstr "BLZ:"
26480
26481 #~ msgid "Konto"
26482 #~ msgstr "Konto"
26483
26484 #~ msgid "Konto:"
26485 #~ msgstr "Konto:"
26486
26487 #~ msgid "Adresse:"
26488 #~ msgstr "Adresse:"
26489
26490 #~ msgid "Anlagen:"
26491 #~ msgstr "Anlagen:"
26492
26493 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26494 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26495
26496 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26497 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26498
26499 #~ msgid "Latex"
26500 #~ msgstr "Latex"
26501
26502 #~ msgid "View Output|V"
26503 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26504
26505 #~ msgid "Update Output|U"
26506 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26507
26508 #~ msgid "Advanced Search"
26509 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26510
26511 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26512 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26513
26514 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26515 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26516
26517 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26518 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26519
26520 #~ msgid "Find &Prev"
26521 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26522
26523 #~ msgid "Replace P&rev"
26524 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26525
26526 #~ msgid "Search for..."
26527 #~ msgstr "Suchen nach..."
26528
26529 #~ msgid "Current buffer only"
26530 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26531
26532 #~ msgid "Buffer"
26533 #~ msgstr "Speicher"
26534
26535 #~ msgid "Current file and all included files"
26536 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26537
26538 #~ msgid "Document"
26539 #~ msgstr "Dokument"
26540
26541 #~ msgid "All open buffers"
26542 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26543
26544 #~ msgid "Find LyX...|X"
26545 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26546
26547 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26548 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26549
26550 #~ msgid "Regexp"
26551 #~ msgstr "Regexp"
26552
26553 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26554 #~ msgstr "Indexeintrag"
26555
26556 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26557 #~ msgstr "Indexeintrag"
26558
26559 #~ msgid "Dropped Capitals"
26560 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26561
26562 #, fuzzy
26563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26564 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26565
26566 #~ msgid "No file open!"
26567 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26568
26569 #~ msgid "Jump to the label"
26570 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26571
26572 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26573 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26574
26575 #, fuzzy
26576 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26577 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26578
26579 #, fuzzy
26580 #~ msgid "Master Settings"
26581 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26582
26583 #~ msgid "Column Width"
26584 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26585
26586 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26587 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26588
26589 #~ msgid "Insert|n"
26590 #~ msgstr "Einfügen|E"
26591
26592 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26593 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26594
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26599 #~ "gültiger Parameter ein."
26600
26601 #~ msgid "Length"
26602 #~ msgstr "Länge"
26603
26604 #~ msgid "Opened inset"
26605 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26606
26607 #~ msgid "Opened Box Inset"
26608 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26609
26610 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26611 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26612
26613 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26614 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26615
26616 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26617 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26618
26619 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26620 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26621
26622 #~ msgid "Opened Float Inset"
26623 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26624
26625 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26626 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26627
26628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26629 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26630
26631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26632 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26633
26634 #~ msgid "Opened Note Inset"
26635 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26636
26637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26638 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26639
26640 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26641 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26642
26643 #~ msgid "Opened table"
26644 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26645
26646 #~ msgid "Opened Text Inset"
26647 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26648
26649 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26650 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26651
26652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26653 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26654
26655 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26656 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26657
26658 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26659 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26660
26661 #~ msgid "Use input encod&ing"
26662 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26663
26664 #~ msgid "Toggle Label|L"
26665 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26666
26667 #~ msgid "Move Section down|d"
26668 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26669
26670 #~ msgid "Move Section up|u"
26671 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26672
26673 #~ msgid ""
26674 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26675 #~ msgstr ""
26676 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26677 #~ "aspell_deutsch\"."
26678
26679 #, fuzzy
26680 #~ msgid ""
26681 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26682 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26683 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26684 #~ msgstr ""
26685 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26686 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26687 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26688 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26689
26690 #~ msgid "*.pws"
26691 #~ msgstr "*.pws"
26692
26693 #~ msgid "Accept Change|C"
26694 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26695
26696 #, fuzzy
26697 #~ msgid "C&ommand:"
26698 #~ msgstr "&Befehl:"
26699
26700 #~ msgid "&BibTeX command:"
26701 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26702
26703 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26704 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26705
26706 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26707 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26708
26709 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26710 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26711
26712 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26713 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26714
26715 #, fuzzy
26716 #~ msgid "View|V[[show]]"
26717 #~ msgstr "Ansicht|i"
26718
26719 #~ msgid "View DVI"
26720 #~ msgstr "DVI ansehen"
26721
26722 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26723 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26724
26725 #~ msgid "View PostScript"
26726 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26727
26728 #~ msgid "Update DVI"
26729 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26730
26731 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26732 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26733
26734 #~ msgid "Update PostScript"
26735 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26736
26737 #~ msgid "Thesaurus failure"
26738 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26739
26740 #~ msgid ""
26741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26742 #~ "\n"
26743 #~ "%1$s."
26744 #~ msgstr ""
26745 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26746 #~ "\n"
26747 #~ "%1$s."
26748
26749 #~ msgid "Indices"
26750 #~ msgstr "Indexe"
26751
26752 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26753 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26754
26755 #~ msgid "B&rowse..."
26756 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26757
26758 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26759 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26760
26761 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26762 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26763
26764 #~ msgid "Ne&w"
26765 #~ msgstr "Ne&u"
26766
26767 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26768 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26769
26770 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26771 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26772
26773 #~ msgid "Spellchecker error"
26774 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26775
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26778 #~ "Maybe it has been killed."
26779 #~ msgstr ""
26780 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26781 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26782
26783 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26784 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26785
26786 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26787 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26788
26789 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26790 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26791
26792 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26793 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26794
26795 #~ msgid "Phantom Text"
26796 #~ msgstr "Phantom-Text"
26797
26798 #~ msgid "RegExp"
26799 #~ msgstr "RegExp"
26800
26801 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26802 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26803
26804 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26805 #~ msgstr ""
26806 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26807
26808 #~ msgid "&Postscript driver:"
26809 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26810
26811 #~ msgid "Append Parameter"
26812 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26813
26814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26815 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26816
26817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26818 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26819
26820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26821 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26822
26823 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26824 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26825
26826 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26827 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26828
26829 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26830 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26831
26832 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26833 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26834
26835 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26836 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26837
26838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26839 #~ msgstr ""
26840 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26841 #~ "einfacher Text"
26842
26843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26844 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26845
26846 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26847 #~ msgstr ""
26848 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26849
26850 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26851 #~ msgstr ""
26852 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26853
26854 #~ msgid ""
26855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26856 #~ "You may not have the right languages installed."
26857 #~ msgstr ""
26858 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26859 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26860
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26864 #~ msgstr ""
26865 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26866 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26867
26868 #~ msgid ""
26869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26870 #~ "`%2$s'."
26871 #~ msgstr ""
26872 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26873 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26874
26875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26876 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26877
26878 #~ msgid ""
26879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26880 #~ "encoding `%2$s'."
26881 #~ msgstr ""
26882 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26883 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26884
26885 #~ msgid ""
26886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26887 #~ "encoding `%2$s'."
26888 #~ msgstr ""
26889 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26890 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26891
26892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26893 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26894
26895 #~ msgid "ispell"
26896 #~ msgstr "ispell"
26897
26898 #~ msgid "pspell (library)"
26899 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26900
26901 #~ msgid "aspell (library)"
26902 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26903
26904 #~ msgid "*.ispell"
26905 #~ msgstr "*.ispell"
26906
26907 #~ msgid "figure"
26908 #~ msgstr "Abbildung"
26909
26910 #~ msgid "table"
26911 #~ msgstr "Tabelle"
26912
26913 #~ msgid "algorithm"
26914 #~ msgstr "Algorithmus"
26915
26916 #~ msgid "tableau"
26917 #~ msgstr "tableau"
26918
26919 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26920 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26921
26922 #~ msgid "keywords"
26923 #~ msgstr "Schlagwörter"
26924
26925 #~ msgid "Table of Contents|a"
26926 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26927
26928 #~ msgid "FAQ|F"
26929 #~ msgstr "FAQ|F"
26930
26931 #~ msgid "Slidecontents"
26932 #~ msgstr "Folieninhalte"
26933
26934 #~ msgid "LinuxDoc"
26935 #~ msgstr "LinuxDoc"
26936
26937 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26938 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26939
26940 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26941 #~ msgstr ""
26942 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26943
26944 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26945 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26946
26947 #~ msgid "American"
26948 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26949
26950 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26951 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26952
26953 #~ msgid "Austrian"
26954 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26955
26956 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26957 #~ msgstr "Malaiisch"
26958
26959 #~ msgid "British"
26960 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26961
26962 #~ msgid "Canadian"
26963 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26964
26965 #~ msgid "Gruß:"
26966 #~ msgstr "Gruß:"
26967
26968 #~ msgid "Reference\t"
26969 #~ msgstr "Referenz"
26970
26971 #, fuzzy
26972 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26973 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26974
26975 #, fuzzy
26976 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26977 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26978
26979 #, fuzzy
26980 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26981 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26982
26983 #, fuzzy
26984 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26985 #~ msgstr "Postvermerk"
26986
26987 #, fuzzy
26988 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26989 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26990
26991 #, fuzzy
26992 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26993 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26994
26995 #, fuzzy
26996 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26997 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26998
26999 #, fuzzy
27000 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27001 #~ msgstr "Unterschrift"
27002
27003 #~ msgid "Stadt:"
27004 #~ msgstr "Stadt:"
27005
27006 #~ msgid "Braille mirror off"
27007 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27008
27009 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27010 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27011
27012 #~ msgid "LaTeX default"
27013 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27014
27015 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27016 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27017
27018 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27019 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27020
27021 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27022 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27023
27024 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27025 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27026
27027 #~ msgid ""
27028 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27029 #~ "'%1$s'."
27030 #~ msgstr ""
27031 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27032 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27033
27034 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27035 #~ msgstr ""
27036 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27037
27038 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27039 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27040
27041 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27042 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27043
27044 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27045 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27046
27047 #~ msgid ""
27048 #~ "Layout had to be changed from\n"
27049 #~ "%1$s to %2$s\n"
27050 #~ "because of class conversion from\n"
27051 #~ "%3$s to %4$s"
27052 #~ msgstr ""
27053 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27054 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27055 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27056 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27057
27058 #~ msgid "Changed Layout"
27059 #~ msgstr "Format geändert"
27060
27061 #~ msgid "Unknown layout"
27062 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27063
27064 #~ msgid ""
27065 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27066 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27067 #~ msgstr ""
27068 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27069 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27070
27071 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27072 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27073
27074 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27075 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27076
27077 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27078 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27079
27080 #~ msgid "Display image in LyX"
27081 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27082
27083 #~ msgid "Screen display"
27084 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27085
27086 #~ msgid "Grayscale"
27087 #~ msgstr "Graustufen"
27088
27089 #~ msgid "%"
27090 #~ msgstr "%"
27091
27092 #~ msgid "&Display:"
27093 #~ msgstr "&Anzeige:"
27094
27095 #~ msgid "Sca&le:"
27096 #~ msgstr "&Größe:"
27097
27098 #~ msgid "Scr&een Display:"
27099 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27100
27101 #~ msgid "Do not display"
27102 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27103
27104 #~ msgid "Unknown Info: "
27105 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27106
27107 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27108 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27109
27110 #~ msgid "Comma-separated values"
27111 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27112
27113 #, fuzzy
27114 #~ msgid "Clear group"
27115 #~ msgstr "Seite leeren"
27116
27117 #~ msgid " (auto)"
27118 #~ msgstr " (automatisch)"