1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-05-19 13:34+0200\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:48+0200\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgstr "&Durchsuchen..."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:350
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "Daten&banken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgstr "&Innere Box:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgstr "&Verzierung:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3977
596 #: src/Buffer.cpp:3990
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1168
630 #: src/Buffer.cpp:2475 src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:4015
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1192
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1802
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1825
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1827
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2332
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgstr "&Nächste Änderung"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgstr "A&kzeptieren"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgstr "Schriftfamilie"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgstr "Schriftschnitt"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgstr "Strichstärke"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgstr "&Strichstärke:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgstr "Alle &umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 msgstr "&Zurücksetzen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
943 msgstr "Formatierung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
963 msgstr "&Text danach:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1017 msgstr "Alle Felder"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1044 msgstr "Schriftfarben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgstr "Standard..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
1077 msgstr "&Änderung..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A<em Dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1201 msgstr "&Geschlossen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1360 msgstr "Zuschneiden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1415 msgid "Replace &with:"
1416 msgstr "Ersetzen &durch:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1419 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1433 msgstr "&Nächstes suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1440 msgid "W&hole words"
1441 msgstr "Gan&ze Wörter"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1444 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "&Rückwärts suchen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1460 msgid "Replace all occurences at once"
1461 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1466 msgid "Replace &All"
1467 msgstr "&Alle ersetzen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1471 msgstr "E&instellungen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1474 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1475 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1482 msgid "Current &document"
1483 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1487 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1489 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1492 msgid "&Master document"
1493 msgstr "&Hauptdokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1500 msgid "&Open documents"
1501 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1504 msgid "All ma&nuals"
1505 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1509 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1510 "and paragraph style"
1512 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1513 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1516 msgid "Ignore &format"
1517 msgstr "Ignoriere For&mat"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1521 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1524 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "&Makros ausklappen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Anfang der Seite"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Ende der Seite"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Spalten überspannen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Seitwärts &drehen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1593 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1594 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1601 msgid "&Default family:"
1602 msgstr "Standard-&Familie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1610 msgstr "&Grundgröße:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1622 msgstr "Se&rifenschrift:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "S&erifenlose:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1638 msgstr "S&kalierung (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "&Schreibmaschine:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1668 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1670 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Ausgabegröße"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1717 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1718 "automatisch bestimmt."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1731 msgid "Rotate Graphics"
1732 msgstr "Grafik drehen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1735 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1737 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1745 msgstr "Dreh&punkt:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "&Winkel (Grad):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "Dateiname des Bilds"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1758 msgstr "&Ausschnitt"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1792 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1793 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1796 msgid "Sho&w in LyX"
1797 msgstr "In L&yX anzeigen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grafikgruppe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1825 msgstr "Entwurfsmodus"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1829 msgstr "&Entwurfsmodus"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1874 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:366
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/minimalistic.module:26
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1910 msgid "Specify the link target"
1911 msgstr "Das Linkziel angeben"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1918 msgid "Link to the web or to every other target"
1919 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1934 msgid "Link to a file"
1935 msgstr "Link zu einer Datei"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1942 msgid "Listing Parameters"
1943 msgstr "Listing-Parameter"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1948 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1950 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:383
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:373
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgstr "Unformatiert"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1159
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1165
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Programmlisting"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgstr "&Bearbeiten"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2025 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2030 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2036 msgid "Index generation"
2037 msgstr "Indexerzeugung"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2054 msgid "&New:[[index]]"
2055 msgstr "&Neuer Index:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2062 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 msgid "Remove the selected index"
2075 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2078 msgid "Rename the selected index"
2079 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2083 msgstr "&Umbenennen..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2086 msgid "Define or change button color"
2087 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "Informationstyp:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Informationsname:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2104 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2130 msgstr "Neue Einfügung"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2133 msgid "Document &class"
2134 msgstr "&Dokumentklasse"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2137 msgid "Click to select a local document class definition file"
2138 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2141 msgid "&Local Layout..."
2142 msgstr "&Lokales Format"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2145 msgid "Class options"
2146 msgstr "Klassenoptionen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2149 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2150 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2153 msgid "&Predefined:"
2154 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2158 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2161 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2162 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2166 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2169 msgid "&Graphics driver:"
2170 msgstr "&Grafiktreiber:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2173 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2175 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2183 msgstr "&Hauptdokument:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2190 msgid "&Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2194 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2195 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2198 msgid "&Quote Style:"
2199 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2214 msgid "Language pac&kage:"
2215 msgstr "Sprach&paket:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2219 msgid "Select which language package LyX should use"
2220 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2225 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2227 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2228 "\\usepackage{babel})"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2235 msgid "Value of the vertical line offset."
2236 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Wert der Linienbreite."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2247 msgid "Value of the line thickness."
2248 msgstr "Wert der Liniendicke."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Feedback-Fenster"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:192
2260 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2261 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2265 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2266 msgid "&Main Settings"
2267 msgstr "&Haupteinstellungen"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2271 msgstr "Platzierung"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2274 msgid "Check for inline listings"
2275 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2278 msgid "&Inline listing"
2279 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2282 msgid "Check for floating listings"
2283 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2287 msgstr "Gleitob&jekt"
2289 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2291 msgstr "&Platzierung:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2294 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2295 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2298 msgid "Line numbering"
2299 msgstr "Zeilennummerierung"
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2305 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2306 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2307 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2313 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2314 msgid "Difference between two numbered lines"
2315 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2319 msgstr "Schrift&größe:"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2322 msgid "Choose the font size for line numbers"
2323 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2332 msgstr "S&chriftgröße:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2335 msgid "The content's base font size"
2336 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2339 msgid "Font Famil&y:"
2340 msgstr "Schrift&familie:"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2343 msgid "The content's base font style"
2344 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2347 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2348 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2351 msgid "&Break long lines"
2352 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2355 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2356 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2359 msgid "S&pace as symbol"
2360 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2363 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2365 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2368 msgid "Space i&n string as symbol"
2369 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2372 msgid "Tab&ulator size:"
2373 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2376 msgid "Use extended character table"
2377 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2380 msgid "&Extended character table"
2381 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2388 msgid "Select the programming language"
2389 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2396 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2397 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2404 msgid "Fi&rst line:"
2405 msgstr "E&rste Zeile:"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2408 msgid "The first line to be printed"
2409 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2413 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2416 msgid "The last line to be printed"
2417 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2424 msgid "More Parameters"
2425 msgstr "Weitere Parameter"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2428 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2430 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2434 msgid "Document-specific layout information"
2435 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2439 msgstr "&Validieren"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2443 msgid "Errors reported in terminal."
2444 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2448 msgstr "Konvertieren"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2451 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2452 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2456 msgstr "Protokollt&yp:"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2459 msgid "Update the display"
2460 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:82
2465 msgstr "A&ktualisieren"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2468 msgid "Copy to Clip&board"
2469 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2475 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2476 msgid "Jump to the next warning message."
2477 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2479 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2480 msgid "Next &Warning"
2481 msgstr "Nächste &Warnung"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2484 msgid "Jump to the next error message."
2485 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2487 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2489 msgstr "Nächster &Fehler"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2492 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2493 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2496 msgid "&Default Margins"
2497 msgstr "&Standard-Ränder"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2511 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2515 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2517 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2520 msgid "Head &height:"
2521 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2525 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2528 msgid "&Column Sep:"
2529 msgstr "&Spaltenabstand:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2532 msgid "Master Document Output"
2533 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2536 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2537 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2540 msgid "Include only &selected children"
2541 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2545 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2548 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2549 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2552 msgid "&Maintain counters and references"
2553 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2556 msgid "Include all subdocuments in the output"
2557 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2560 msgid "&Include all children"
2561 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2567 msgid "Number of rows"
2568 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2579 msgid "Number of columns"
2580 msgstr "Anzahl der Spalten"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2588 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2589 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2592 msgid "Vertical alignment"
2593 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2599 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2600 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2601 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2604 msgid "&Horizontal:"
2605 msgstr "&Horizontal:"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2615 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2616 msgid "decoration type / matrix border"
2617 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2627 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2631 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2641 msgstr "&Verfügbar:"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2645 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2647 msgstr "&Hinzufügen"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2655 msgstr "Ausg&ewählt:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2658 msgid "Nomenclature"
2659 msgstr "Nomenklatur"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2663 msgstr "&Einsortieren als:"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2666 msgid "&Description:"
2667 msgstr "&Beschreibung:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2673 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2677 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2678 msgid "LyX internal only"
2679 msgstr "Nur LyX-intern"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2685 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2686 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2687 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2693 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2694 msgid "Print as grey text"
2695 msgstr "Als grauen Text drucken"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2699 msgstr "&Grauschrift"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2702 msgid "&List in Table of Contents"
2703 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2707 msgstr "&Nummerierung"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2710 msgid "Output Format"
2711 msgstr "Ausgabeformat"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2714 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2715 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2719 msgid "De&fault Output Format:"
2720 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2723 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2725 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2729 msgid "S&ynchronize with Output"
2730 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2733 msgid "C&ustom Macro:"
2734 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2737 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2738 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2741 msgid "XHTML Output Options"
2742 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2745 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2746 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2749 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2750 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2753 msgid "&Math output:"
2754 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2757 msgid "Format to use for math output."
2758 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2768 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2772 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2773 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2774 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2779 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2780 msgid "Math &image scaling:"
2781 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2784 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2785 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2788 msgid "Write CSS to File"
2789 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2792 msgid "&Use hyperref support"
2793 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2800 msgid "Header Information"
2801 msgstr "Dokument-Informationen"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2817 msgstr "&Schlagwörter:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2821 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2823 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2824 "Dokument zu erhalten"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2827 msgid "Automatically fi&ll header"
2828 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2831 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2832 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2835 msgid "Load in &fullscreen mode"
2836 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2840 msgstr "H&yperlinks"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2843 msgid "Allows link text to break across lines."
2844 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2847 msgid "B&reak links over lines"
2848 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2851 msgid "No &frames around links"
2852 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2855 msgid "C&olor links"
2856 msgstr "&Links einfärben"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2859 msgid "Bibliographical backreferences"
2860 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2863 msgid "B&ackreferences:"
2864 msgstr "Rück&verweise:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2868 msgstr "&Lesezeichen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2871 msgid "G&enerate Bookmarks"
2872 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2875 msgid "&Numbered bookmarks"
2876 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2879 msgid "&Open bookmarks"
2880 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2883 msgid "Number of levels"
2884 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2887 msgid "Additional o&ptions"
2888 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2891 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2895 msgid "Paper Format"
2896 msgstr "Papierformat"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2900 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2905 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2907 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2908 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2911 msgid "&Orientation:"
2912 msgstr "&Orientierung:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2916 msgstr "Ho&chformat"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2920 msgstr "&Querformat"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
2925 msgstr "Seitenlayout"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2928 msgid "Headings &style:"
2929 msgstr "&Seiten-Stil:"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2932 msgid "Style used for the page header and footer"
2933 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2936 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2937 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2940 msgid "&Two-sided document"
2941 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2945 msgstr "Markenbreite"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2948 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2949 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2950 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2952 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2953 msgid "Lo&ngest label"
2954 msgstr "Längste &Marke"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2957 msgid "Line &spacing"
2958 msgstr "Zeilen&abstand"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1851
2961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1857
2970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2979 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
2982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2983 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2988 msgstr "Benutzerdefiniert"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2991 msgid "&Indent Paragraph"
2992 msgstr "Absatz &einrücken"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3006 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3011 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3013 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3017 msgid "Paragraph's &Default"
3018 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3021 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3022 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3029 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3030 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3033 msgid "&Horizontal Phantom"
3034 msgstr "&Horizontales Phantom"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3037 msgid "Vertical space of the phantom content"
3038 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3041 msgid "&Vertical Phantom"
3042 msgstr "&Vertikales Phantom"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3049 msgid "&Use system colors"
3050 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3054 msgstr "Im Mathemodus"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3058 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3061 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3065 msgid "Automatic in&line completion"
3066 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3069 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3070 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3073 msgid "Automatic p&opup"
3074 msgstr "Automatisches P&opup"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3077 msgid "Autoco&rrection"
3078 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3082 msgstr "Im Textmodus"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3089 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3093 msgid "Automatic &inline completion"
3094 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3097 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3098 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3101 msgid "Automatic &popup"
3102 msgstr "Automatisches &Popup"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3106 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3109 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3110 "im Textmodus verfügbar ist."
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3113 msgid "Cursor i&ndicator"
3114 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3117 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3123 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3124 "if it is available."
3126 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3127 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3130 msgid "s inline completion dela&y"
3131 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3135 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3136 "if it is available."
3138 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3139 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3142 msgid "s popup d&elay"
3143 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3150 msgid "Minimum word length for completion"
3151 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3155 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3156 "It will be shown right away."
3158 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3159 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3162 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3163 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3166 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3168 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3171 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3172 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3176 msgstr "&Konverter:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3179 msgid "E&xtra flag:"
3180 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3183 msgid "&From format:"
3184 msgstr "&Von Format:"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3188 msgstr "&In Format:"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3202 msgid "Converter Defi&nitions"
3203 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3206 msgid "Converter File Cache"
3207 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3214 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3215 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3218 msgid "Display &Graphics"
3219 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3222 msgid "Instant &Preview:"
3223 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3239 msgid "Preview Si&ze:"
3240 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3243 msgid "Factor for the preview size"
3244 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3247 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3248 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3251 msgid "&Mark end of paragraphs"
3252 msgstr "Absatzenden &markieren"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3259 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3260 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3264 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3265 "width used when set to 0."
3267 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3268 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3272 msgid "Cursor width (&pixels):"
3273 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3276 msgid "Scroll &below end of document"
3277 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3280 msgid "Sort &environments alphabetically"
3281 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3284 msgid "&Group environments by their category"
3285 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3288 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3289 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3292 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3293 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3296 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3298 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3301 msgid "Skip trailing non-word characters"
3303 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3306 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3307 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3314 msgid "&Hide toolbars"
3315 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3318 msgid "Hide scr&ollbar"
3319 msgstr "S&crollbar verstecken"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3322 msgid "Hide &tabbar"
3323 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3326 msgid "Hide &menubar"
3327 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3330 msgid "&Limit text width"
3331 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3334 msgid "Screen used (&pixels):"
3335 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3346 msgid "&Document format"
3347 msgstr "&Dokumentformat"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3350 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3352 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3356 msgid "Sho&w in export menu"
3357 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3360 msgid "Vector &graphics format"
3361 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3364 msgid "S&hort Name:"
3365 msgstr "Kur&ztitel:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3368 msgid "E&xtensions:"
3369 msgstr "Datei&endungen:"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3377 msgstr "&Tastenkürzel:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3381 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3388 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3390 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3393 msgid "Default Format"
3394 msgstr "Voreingestelltes Format"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3398 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3409 msgid "Your E-mail address"
3410 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3417 msgid "Use &keyboard map"
3418 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3427 msgstr "&Durchsuchen..."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3435 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3436 "time LyX is launched."
3438 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3439 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3442 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3443 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3450 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3451 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3455 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3456 "speed it up, low values slow it down."
3458 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3459 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3462 msgid "Scroll wheel zoom"
3463 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3475 msgstr "Umschalttaste"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3482 msgid "User &interface language:"
3483 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3486 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3488 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3491 msgid "Language &package:"
3492 msgstr "Sprach&paket:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
3497 msgstr "Automatisch"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
3501 msgid "Always Babel"
3502 msgstr "Immer Babel"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
3506 msgid "None[[language package]]"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3510 msgid "Command s&tart:"
3511 msgstr "Befehl &Anfang:"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3514 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3515 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3518 msgid "Command e&nd:"
3519 msgstr "Befehl &Ende:"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3522 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3523 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3526 msgid "Default Decimal &Separator:"
3527 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3530 msgid "Default length &unit:"
3531 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3535 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3536 "the language package)"
3538 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3539 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3542 msgid "Set languages &globally"
3543 msgstr "Sprachen &global definieren"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3547 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3550 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3551 "Sprachbefehl gesetzt"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3555 msgstr "A&uto-Beginn"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3559 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3562 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3563 "Sprachbefehl geschlossen"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3570 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3572 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3575 msgid "Mark &foreign languages"
3576 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3579 msgid "Right-to-left language support"
3580 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3584 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3586 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3587 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3590 msgid "Enable &RTL support"
3591 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3594 msgid "Cursor movement:"
3595 msgstr "Cursorbewegung:"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3607 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3609 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3610 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3613 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3614 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3617 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3618 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3621 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3622 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3625 msgid "BibTeX command and options"
3626 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3630 msgid "Processor for &Japanese:"
3631 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3634 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3635 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3639 msgstr "Pr&ozessor:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3647 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3648 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3651 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3652 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3655 msgid "&Nomenclature command:"
3656 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3659 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3660 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3663 msgid "Chec&kTeX command:"
3664 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3667 msgid "CheckTeX start options and flags"
3668 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3672 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3674 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3676 "Warning: Your changes here will not be saved."
3678 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3680 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3682 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3683 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3686 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3687 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3690 msgid "Set class options to default on class change"
3692 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3696 msgid "R&eset class options when document class changes"
3697 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3700 msgid "Output &line length:"
3701 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3705 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3706 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3707 "paragraphs are separated by a blank line."
3709 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3710 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3711 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3712 "voneinander getrennt."
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3715 msgid "&Date format:"
3716 msgstr "&Datumsformat:"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3719 msgid "Date format for strftime output"
3720 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3723 msgid "&Overwrite on export:"
3724 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3727 msgid "Ask permission"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3731 msgid "Main file only"
3732 msgstr "Nur Hauptdokument"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3736 msgstr "Alle Dateien"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3739 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3740 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3743 msgid "Forward search"
3744 msgstr "Vorwärtssuche"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3747 msgid "DV&I command:"
3748 msgstr "DV&I Befehl:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3751 msgid "&PDF command:"
3752 msgstr "&PDF-Befehl:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3755 msgid "&PATH prefix:"
3756 msgstr "&PATH-Präfix:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3760 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3762 "Use the OS native format."
3764 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3765 "vorangestellt werden sollen.\n"
3766 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3769 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3770 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3774 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3775 "environment variable.\n"
3776 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3778 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3779 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3780 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3781 "native Format Ihres Betriebssystems."
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3792 msgstr "Durchsuchen..."
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3795 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3796 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3799 msgid "&Temporary directory:"
3800 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3803 msgid "Ly&XServer pipe:"
3804 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3807 msgid "&Backup directory:"
3808 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3811 msgid "&Example files:"
3812 msgstr "&Beispieldateien:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3815 msgid "&Document templates:"
3816 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3819 msgid "&Working directory:"
3820 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3823 msgid "H&unspell dictionaries:"
3824 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3827 msgid "Printer Command Options"
3828 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3831 msgid "Extension to be used when printing to file."
3832 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3835 msgid "File ex&tension:"
3836 msgstr "Datei&endung:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3839 msgid "Option used to print to a file."
3840 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3843 msgid "Print to &file:"
3844 msgstr "Druck in Da&tei:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3847 msgid "Option used to print to non-default printer."
3848 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3851 msgid "Set &printer:"
3852 msgstr "Drucker &festlegen:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3855 msgid "Option used with spool command to set printer."
3856 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3859 msgid "Spool &printer:"
3860 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3864 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3867 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3868 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3871 msgid "Spool co&mmand:"
3872 msgstr "Spool-&Befehl:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3875 msgid "Option used to reverse page order."
3876 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3879 msgid "Re&verse pages:"
3880 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgstr "&Querformat:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgstr "&Gruppieren:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Se&itenbereich:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "&Gerade Seiten:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Papier&art:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "&Papiergröße:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3940 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3941 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3944 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3945 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3949 msgid "Adapt &output to printer"
3950 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3953 msgid "Name of the default printer"
3954 msgstr "Name des Standarddruckers"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3957 msgid "Default &printer:"
3958 msgstr "Standard-&Drucker:"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3961 msgid "Printer co&mmand:"
3962 msgstr "D&ruckbefehl:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3965 msgid "Sans Seri&f:"
3966 msgstr "S&erifenlose:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3969 msgid "T&ypewriter:"
3970 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3974 msgstr "Seri&fenschrift:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3979 msgstr "&Vergrößerung %:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3983 msgstr "Schriftgrößen"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3995 msgstr "Noch grö&ßer:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4003 msgstr "Giga&ntisch:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4007 msgstr "Se&hr klein:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4027 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4030 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4031 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4034 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4036 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4045 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4049 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4052 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4054 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4058 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4059 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4062 msgid "&Spellchecker engine:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4066 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4067 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4070 msgid "Accept compound &words"
4071 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4074 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4075 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4078 msgid "S&pellcheck continuously"
4079 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4082 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4084 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4087 msgid "&Escape characters:"
4088 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4091 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4092 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4095 msgid "Al&ternative language:"
4096 msgstr "&Alternative Sprache:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4099 msgid "&User interface file:"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4104 msgstr "&Symboldesign:"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4108 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4109 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4111 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4112 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4115 msgid "Automatic help"
4116 msgstr "Automatische Hilfe"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4120 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4121 "the main work area of an edited document"
4123 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4124 "bearbeiteten Dokuments"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4127 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4128 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4135 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4136 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4139 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4140 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4143 msgid "Restore cursor &positions"
4144 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4147 msgid "&Load opened files from last session"
4148 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4151 msgid "&Clear all session information"
4152 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4159 msgid "Backup original documents when saving"
4160 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4163 msgid "&Backup documents, every"
4164 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4171 msgid "&Save documents compressed by default"
4172 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4175 msgid "&Maximum last files:"
4176 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4179 msgid "&Open documents in tabs"
4180 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4184 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4185 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4187 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4188 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4189 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4192 msgid "S&ingle instance"
4193 msgstr "Ein&zelinstanz"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4196 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4198 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4199 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4202 msgid "&Single close-tab button"
4203 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2650
4206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4211 msgid "Nomenclature settings"
4212 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4216 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4217 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4220 msgid "&List Indentation:"
4221 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4224 msgid "Custom &Width:"
4225 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4228 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4230 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4238 msgid "Page number to print from"
4239 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4242 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4246 msgid "Page number to print to"
4247 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4250 msgid "Print all pages"
4251 msgstr "Alle Seiten drucken"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4263 msgid "Print &odd-numbered pages"
4264 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4267 msgid "Print &even-numbered pages"
4268 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4271 msgid "Print in reverse order"
4272 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4275 msgid "Re&verse order"
4276 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4283 msgid "Number of copies"
4284 msgstr "Anzahl der Kopien"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4287 msgid "Collate copies"
4288 msgstr "Kopien sortieren"
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4299 msgid "Print Destination"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4303 msgid "Send output to the printer"
4304 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4311 msgid "Send output to the given printer"
4312 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4315 msgid "Send output to a file"
4316 msgstr "In eine Datei drucken"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4319 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4321 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4322 "vorherigen eingebettet werden soll."
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4326 msgstr "&Unterindex"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4329 msgid "A&vailable indexes:"
4330 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4333 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4334 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4343 msgstr "Einstellungen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4346 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4347 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4350 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4352 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4355 msgid "&Clear automatically"
4356 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4359 msgid "Debug messages"
4360 msgstr "Testmeldungen"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4363 msgid "Display no debug messages"
4364 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4370 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4371 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4372 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4376 msgstr "Ausgew&ählte"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4379 msgid "Display all debug messages"
4380 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4383 msgid "Display statusbar messages?"
4384 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4387 msgid "&Statusbar messages"
4388 msgstr "&Statusmeldungen"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4392 msgstr "Ma&rken in:"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4403 msgid "Enter string to filter the label list"
4404 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4407 msgid "Filter case-sensitively"
4408 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4411 msgid "Case-sensiti&ve"
4412 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4416 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4417 "sensitive option is checked)"
4419 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4420 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4427 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4428 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4431 msgid "Cas&e-sensitive"
4433 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4437 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4438 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4442 msgstr "Gru&ppieren"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4445 msgid "&Go to Label"
4446 msgstr "&Gehe zur Marke"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4449 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4450 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4454 msgstr "<Querverweis>"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4457 msgid "(<reference>)"
4458 msgstr "(<Querverweis>)"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4465 msgid "on page <page>"
4466 msgstr "auf Seite <Seite>"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4469 msgid "<reference> on page <page>"
4470 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4473 msgid "Formatted reference"
4474 msgstr "Formatierter Querverweis"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4477 msgid "Textual reference"
4478 msgstr "Textverweis"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4481 msgid "Update the label list"
4482 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4485 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4486 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4489 msgid "Match w&hole words only"
4490 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4493 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4495 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4498 msgid "&Export formats:"
4499 msgstr "&Exportformate:"
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4502 msgid "&Send exported file to command:"
4503 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4506 msgid "Edit shortcut"
4507 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4510 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4511 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4514 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4515 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4519 msgstr "&Lösche Kürzel"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4522 msgid "Clear current shortcut"
4523 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4532 msgstr "&Tastenkürzel:"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4538 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4540 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4541 "the 'Clear' button"
4543 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4544 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4549 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4550 msgid "Spell Checker"
4551 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4555 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4557 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4561 msgid "Unknown word:"
4562 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4565 msgid "Current word"
4566 msgstr "Aktuelles Wort"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4570 msgstr "&Nächstes suchen"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4573 msgid "Re&placement:"
4574 msgstr "E&rsetzung:"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4577 msgid "Replace with selected word"
4578 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4581 msgid "Replace word with current choice"
4582 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4585 msgid "S&uggestions:"
4586 msgstr "&Vorschläge:"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4589 msgid "Ignore this word"
4590 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4594 msgstr "&Ignorieren"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4597 msgid "Ignore this word throughout this session"
4598 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4602 msgstr "&Alle ignorieren"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4605 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4606 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4610 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4613 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4614 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4618 msgstr "Ka&tegorie:"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4621 msgid "Select this to display all available characters at once"
4622 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4625 msgid "&Display all"
4626 msgstr "&Alle Anzeigen"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4629 msgid "Current cell:"
4630 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4633 msgid "Current row position"
4634 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4637 msgid "Current column position"
4638 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4641 msgid "&Table Settings"
4642 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4645 msgid "Column settings"
4646 msgstr "Spalteneinstellungen"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4649 msgid "&Horizontal alignment:"
4650 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4653 msgid "Horizontal alignment in column"
4654 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4662 msgid "At Decimal Separator"
4663 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4666 msgid "&Decimal separator:"
4667 msgstr "De&zimaltrenner:"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4670 msgid "Fixed width of the column"
4671 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4674 msgid "&Vertical alignment in row:"
4675 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4679 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4682 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4686 msgid "Merge cells of different columns"
4687 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4690 msgid "&Multicolumn"
4691 msgstr "&Mehrfachspalte"
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4695 msgstr "Zeileneinstellung"
4697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4698 msgid "Merge cells of different rows"
4699 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4703 msgstr "M&ehrfachzeile"
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4706 msgid "&Vertical Offset:"
4707 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4710 msgid "Optional vertical offset"
4711 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4714 msgid "Cell setting"
4715 msgstr "Zelleneinstellungen"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4718 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4719 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4722 msgid "rotation angle"
4723 msgstr "Rotationswinkel"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4730 msgid "Table-wide settings"
4731 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4738 msgid "Verti&cal alignment:"
4739 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4742 msgid "Vertical alignment of the table"
4743 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4746 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4747 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4754 msgid "LaTe&X argument:"
4755 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4758 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4759 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4763 msgstr "&Rahmenlinien"
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4767 msgstr "Rahmenlinien ein"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4770 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4771 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4775 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4778 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4779 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4786 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4787 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4790 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4792 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4799 msgid "Use default (grid-like) border style"
4800 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4807 msgid "Additional Space"
4808 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4811 msgid "T&op of row:"
4812 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4815 msgid "Botto&m of row:"
4816 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4819 msgid "Bet&ween rows:"
4820 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4824 msgstr "&Lange Tabelle"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4827 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4828 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4831 msgid "&Use long table"
4832 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4835 msgid "Row settings"
4836 msgstr "Zeileneinstellungen"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4843 msgid "Border above"
4844 msgstr "Rahmen oben"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4847 msgid "Border below"
4848 msgstr "Rahmen unten"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4859 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4861 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4868 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4884 msgid "First header:"
4885 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4888 msgid "This row is the header of the first page"
4889 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4892 msgid "Don't output the first header"
4893 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4905 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4906 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4909 msgid "Last footer:"
4910 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4913 msgid "This row is the footer of the last page"
4914 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4917 msgid "Don't output the last footer"
4918 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4925 msgid "Set a page break on the current row"
4926 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4929 msgid "Page &break on current row"
4930 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4933 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4934 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4937 msgid "Longtable alignment"
4938 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4941 msgid "Close this dialog"
4942 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4945 msgid "Rebuild the file lists"
4946 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4948 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4950 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4952 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4953 "Pfad angezeigt werden."
4955 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4959 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4960 msgid "Selected classes or styles"
4961 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4964 msgid "LaTeX classes"
4965 msgstr "LaTeX-Klassen"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4968 msgid "LaTeX styles"
4969 msgstr "LaTeX-Stile"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4972 msgid "BibTeX styles"
4973 msgstr "BibTeX-Stile"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4976 msgid "BibTeX databases"
4977 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4980 msgid "Toggles view of the file list"
4981 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4985 msgstr "&Pfad anzeigen"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4988 msgid "Separate paragraphs with"
4989 msgstr "Absätze trennen durch"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4992 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4993 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4996 msgid "&Indentation:"
4997 msgstr "&Einrückung:"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
5000 msgid "Size of the indentation"
5001 msgstr "Länge der Einrückung"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5004 msgid "&Vertical space:"
5005 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5008 msgid "Size of the vertical space"
5009 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5016 msgid "&Line spacing:"
5017 msgstr "&Zeilenabstand:"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5020 msgid "Spacing type"
5021 msgstr "Größe des Abstands"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5024 msgid "Number of lines"
5025 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5028 msgid "Format text into two columns"
5029 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5032 msgid "Two-&column document"
5033 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5037 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5038 "justified in the output)"
5040 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5041 "Satz in der Ausgabe)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5044 msgid "Use &justification in LyX work area"
5045 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5048 msgid "Language of the thesaurus"
5049 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5057 msgstr "&Schlagwort:"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5060 msgid "Word to look up"
5061 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5065 msgstr "&Nachschlagen"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5069 msgid "The selected entry"
5070 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5077 msgid "Replace the entry with the selection"
5078 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5081 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5083 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5091 msgid "Enter string to filter contents"
5092 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5096 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5097 "tables, and others)"
5099 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5100 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5103 msgid "Update navigation tree"
5104 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5113 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5114 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5117 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5118 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5121 msgid "Move selected item down by one"
5122 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5125 msgid "Move selected item up by one"
5126 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5133 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5134 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5141 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5142 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5145 msgid "LyX: Enter text"
5146 msgstr "LyX: Text eingeben"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5149 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5151 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5155 msgid "&Do not show this warning again!"
5156 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5159 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5160 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5166 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
5170 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
5174 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
5178 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5182 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:32
5186 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:45
5187 msgid "Select the output format"
5188 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
5191 msgid "Current Paragraph"
5192 msgstr "Aktueller Absatz"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5195 msgid "Complete Source"
5196 msgstr "Vollständige Quelle"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:66
5199 msgid "Preamble Only"
5200 msgstr "Nur Vorspann"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:71
5204 msgstr "Nur Haupttext"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:89
5207 msgid "Automatic update"
5208 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5211 msgid "Unit of width value"
5212 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5215 msgid "number of needed lines"
5216 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5219 msgid "use number of lines"
5220 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5227 msgid "Outer (default)"
5228 msgstr "Außen (Standard)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5234 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5235 msgid "use overhang"
5236 msgstr "Überhang benutzen"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5242 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5243 msgid "Overhang value"
5244 msgstr "Überhangwert"
5246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5247 msgid "Unit of overhang value"
5248 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5250 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5251 msgid "Check this to allow flexible placement"
5252 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5255 msgid "Allow &floating"
5256 msgstr "&Gleiten erlauben"
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5262 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5265 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5266 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5267 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5269 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5270 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5272 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5274 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5282 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5288 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5291 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5293 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5295 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5298 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5302 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5304 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5307 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5308 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5313 msgid "Publication Month"
5314 msgstr "Monat der Publikation"
5316 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5317 msgid "Publication Month:"
5318 msgstr "Monat der Publikation:"
5320 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5321 msgid "Publication Year"
5322 msgstr "Jahr der Publikation"
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5325 msgid "Publication Year:"
5326 msgstr "Jahr der Publikation:"
5328 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5329 msgid "Publication Volume"
5330 msgstr "Band der Publikation"
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5333 msgid "Publication Volume:"
5334 msgstr "Band der Publikation:"
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5337 msgid "Publication Issue"
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5341 msgid "Publication Issue:"
5344 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5345 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5346 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5347 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5348 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5349 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5350 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5351 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5352 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5354 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5355 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5356 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5358 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5359 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5361 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5362 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5363 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5365 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5366 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5367 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5369 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5370 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5371 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5373 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5374 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5375 #: src/output_plaintext.cpp:138
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5380 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5382 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5383 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5394 msgid "Acknowledgement"
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5400 msgid "Acknowledgement."
5401 msgstr "Danksagung."
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5404 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5405 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5407 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5408 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5409 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5421 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5425 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5427 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5429 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5430 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5434 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5435 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5436 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5448 msgstr "Algorithmus"
5450 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5465 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5467 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5474 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5475 msgid "Case \\thecase."
5476 msgstr "Fall \\thecase."
5478 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5479 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5481 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5483 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5484 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5486 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5487 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5488 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5493 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5494 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5495 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5499 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5511 msgstr "Schlussfolgerung"
5513 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5529 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5532 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5535 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5536 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5537 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5541 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5543 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5549 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5551 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5554 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5556 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5562 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5564 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5568 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5582 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5583 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5584 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5585 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5588 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5590 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5591 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5592 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5596 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5598 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5602 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5603 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5617 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
5622 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5626 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5629 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5636 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5638 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5642 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5643 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5645 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5649 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5651 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5652 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5656 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5657 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5658 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5663 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5678 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5679 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5681 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5682 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5684 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5685 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5692 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5696 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5697 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5699 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5701 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5705 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5716 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5718 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5721 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5724 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5725 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5728 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5729 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5730 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5731 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5735 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5736 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5739 msgid "Remark \\theremark."
5740 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5742 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5750 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5751 msgid "Solution \\thesolution."
5752 msgstr "Lösung \\thesolution."
5754 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5766 msgstr "Zusammenfassung"
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5772 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5773 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5777 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5779 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5784 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5785 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5789 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5795 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5796 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5798 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5799 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5801 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5806 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5807 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5808 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5809 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5811 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5812 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5814 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5817 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5819 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5820 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5821 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5822 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5824 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5825 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5827 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5828 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5829 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5830 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5834 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5835 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5836 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5838 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5840 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5841 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5842 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5843 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5844 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5845 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5846 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5847 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5849 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5850 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5851 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5852 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5854 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5855 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5858 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5859 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5864 msgid "IEEE membership"
5865 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5870 msgstr "Kleinschreibung"
5872 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5874 msgstr "Kleinschreibung"
5876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5877 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5878 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5880 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5881 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5883 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5884 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5885 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5886 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5887 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5888 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5889 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5890 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5891 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5892 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5893 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5894 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5896 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5902 msgid "Special Paper Notice"
5903 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5905 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5906 msgid "After Title Text"
5907 msgstr "Text nach Titel"
5909 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5910 msgid "Page headings"
5911 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5913 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5916 msgstr "Beides markieren"
5918 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5919 msgid "Publication ID"
5920 msgstr "Publikations-ID"
5922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5924 msgstr "Abstract---"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5928 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5930 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5931 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5932 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5933 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5934 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5935 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5936 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5937 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5938 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5939 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5941 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5943 msgstr "Schlagwörter"
5945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5946 msgid "Index Terms---"
5947 msgstr "Indexterme---"
5949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5956 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5958 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5962 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5965 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5967 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5972 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5974 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5975 #: src/rowpainter.cpp:543
5979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5980 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5981 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5982 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5983 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5984 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5986 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5987 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5990 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5991 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5992 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5993 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5994 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5995 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5996 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5997 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5999 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
6000 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6001 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
6002 msgid "Bibliography"
6003 msgstr "Literaturverzeichnis"
6005 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6007 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6009 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6014 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6015 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6016 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6018 msgstr "Literaturverzeichnis"
6020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6025 msgid "Biography without photo"
6026 msgstr "Biografie ohne Foto"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6029 msgid "BiographyNoPhoto"
6030 msgstr "Biographie ohne Foto"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
6033 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6034 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6035 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6036 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6040 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6041 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6043 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6044 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6046 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/beamer.layout:227
6047 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
6048 #: lib/layouts/isprs.layout:147 lib/layouts/kluwer.layout:60
6049 #: lib/layouts/latex8.layout:46 lib/layouts/llncs.layout:46
6050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:70
6051 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/moderncv.layout:33
6052 #: lib/layouts/paper.layout:58 lib/layouts/powerdot.layout:220
6053 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6054 #: lib/layouts/revtex4.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:357
6055 #: lib/layouts/simplecv.layout:29 lib/layouts/spie.layout:20
6056 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64 lib/layouts/tufte-book.layout:85
6057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
6059 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6060 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/scrclass.inc:144
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:41
6062 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/stdsections.inc:66
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svcommon.inc:153
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svcommon.inc:178
6065 #: lib/layouts/svcommon.inc:190 lib/layouts/svcommon.inc:410
6066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6070 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6071 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6072 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6073 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6074 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6075 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6076 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6078 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6079 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6081 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6082 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6083 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6084 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6086 msgstr "Unterabschnitt"
6088 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6089 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6090 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6091 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6092 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:226
6093 #: lib/layouts/isprs.layout:169 lib/layouts/kluwer.layout:79
6094 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
6095 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/paper.layout:76
6096 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
6097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53 lib/layouts/revtex4.layout:73
6098 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6099 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:106
6101 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6102 msgid "Subsubsection"
6103 msgstr "Unterunterabschn."
6105 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6106 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6108 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6109 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6110 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6114 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6118 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6122 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6124 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6125 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6127 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6128 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6131 msgstr "Beschreibung"
6133 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6136 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6139 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6140 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6141 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6146 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:810
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6149 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6150 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6151 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6155 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6156 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6157 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6159 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6160 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6161 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6162 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6165 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6166 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6170 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6171 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6173 msgstr "Sonderdruck"
6175 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6176 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6177 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6181 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6182 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6185 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6186 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6188 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6189 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6190 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6191 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6194 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6195 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6197 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6198 #: lib/external_templates:348
6202 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6203 msgid "Offprint Requests to:"
6204 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6206 #: lib/layouts/aa.layout:191
6207 msgid "Correspondence to:"
6208 msgstr "Schriftverkehr an:"
6210 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6211 msgid "Acknowledgements."
6212 msgstr "Danksagungen."
6214 #: lib/layouts/aa.layout:299
6215 msgid "institutemark"
6216 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6218 #: lib/layouts/aa.layout:303
6219 msgid "institute mark"
6220 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6222 #: lib/layouts/aa.layout:367
6224 msgstr "Schlagwörter."
6226 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:857
6227 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6228 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6232 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6236 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6237 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6240 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6241 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6242 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6243 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6245 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6249 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6253 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6258 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6259 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6260 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6261 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6262 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6263 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6264 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6265 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6267 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6273 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6274 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6277 msgstr "Zugehörigkeit"
6279 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6283 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6284 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6285 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6286 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6287 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6288 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6289 msgid "Acknowledgements"
6290 msgstr "Danksagungen"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6294 msgstr "Abbildung platzieren"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6298 msgstr "Tabelle platzieren"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6301 msgid "TableComments"
6302 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6306 msgstr "Tabellen-Verweise"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6310 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6313 msgid "NoteToEditor"
6314 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6318 msgstr "Einrichtung"
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6329 msgid "Altaffilation"
6330 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6333 msgid "Alternative affiliation:"
6334 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6337 msgid "altaffilmark"
6338 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6341 msgid "altaffiliation mark"
6342 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6345 msgid "Subject headings:"
6346 msgstr "Schlagwörter:"
6348 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6349 msgid "[Acknowledgements]"
6350 msgstr "[Danksagungen]"
6352 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
6353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2153
6354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2252
6355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2271
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6360 msgid "Place Figure here:"
6361 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6364 msgid "Place Table here:"
6365 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6372 msgid "Note to Editor:"
6373 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6376 msgid "References. ---"
6377 msgstr "Referenzen. ---"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6385 msgstr "Tabellenfußnote"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6389 msgstr "Tabellenfußnote:"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6392 msgid "tablenotemark"
6393 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6396 msgid "tablenote mark"
6397 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6401 msgstr "Abbildungslegende"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6409 msgstr "Einrichtung:"
6411 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6415 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6420 msgid "Alt Affiliation"
6421 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6423 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6424 msgid "Also Affiliation"
6425 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6427 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6428 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6429 #: lib/configure.py:604
6433 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6434 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6443 msgid "List of Schemes"
6444 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6451 msgid "List of Charts"
6452 msgstr "Diagrammverzeichnis"
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6459 msgid "List of Graphs"
6460 msgstr "Schaubilderverzeichnis"
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6470 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6474 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6483 msgid "Teaser image:"
6484 msgstr "Teaser-Bild:"
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6492 msgstr "CR-Kategorie"
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6495 msgid "CR categories"
6496 msgstr "CR-Kategorien"
6498 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6499 msgid "Computing Review Categories"
6500 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6503 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6504 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6505 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6506 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6507 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6509 msgid "Acknowledgments"
6510 msgstr "Danksagungen"
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6517 msgid "Affiliation Mark"
6518 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6521 msgid "Author affiliation"
6522 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6524 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6525 msgid "Author affiliation:"
6526 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6529 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6530 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6531 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6532 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6536 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6537 msgid "Acknowledgments."
6538 msgstr "Danksagungen."
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6543 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6544 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6549 msgid "SpecialSection"
6550 msgstr "Spezialabschnitt"
6552 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6553 msgid "SpecialSection*"
6554 msgstr "Spezialabschnitt*"
6556 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/beamer.layout:262
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6559 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6561 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6562 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
6564 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6566 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6568 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6569 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6570 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6572 msgstr "Unterabschnitt*"
6574 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/isprs.layout:199
6576 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6577 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
6578 msgid "Subsubsection*"
6579 msgstr "Unterunterabschn.*"
6581 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6582 msgid "Chapter Exercises"
6583 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6585 #: lib/layouts/apa.layout:51
6587 msgstr "Kopfzeile rechts"
6589 #: lib/layouts/apa.layout:60
6590 msgid "Right header:"
6591 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6593 #: lib/layouts/apa.layout:83
6597 #: lib/layouts/apa.layout:100
6598 msgid "Short title:"
6601 #: lib/layouts/apa.layout:129
6603 msgstr "Zwei Autoren"
6605 #: lib/layouts/apa.layout:136
6606 msgid "ThreeAuthors"
6607 msgstr "Drei Autoren"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:143
6611 msgstr "Vier Autoren"
6613 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6615 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6616 msgid "Affiliation:"
6617 msgstr "Zugehörigkeit:"
6619 #: lib/layouts/apa.layout:171
6620 msgid "TwoAffiliations"
6621 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6623 #: lib/layouts/apa.layout:178
6624 msgid "ThreeAffiliations"
6625 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6627 #: lib/layouts/apa.layout:185
6628 msgid "FourAffiliations"
6629 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6631 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6633 msgstr "Zeitschrift"
6635 #: lib/layouts/apa.layout:206
6637 msgstr "Laufende Nummer"
6639 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6640 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6641 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6642 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6658 #: lib/layouts/apa.layout:234
6659 msgid "Acknowledgements:"
6660 msgstr "Danksagungen:"
6662 #: lib/layouts/apa.layout:248
6664 msgstr "Dicke Linie"
6666 #: lib/layouts/apa.layout:258
6667 msgid "CenteredCaption"
6668 msgstr "Zentrierte Legende"
6670 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6671 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6675 #: lib/layouts/apa.layout:278
6677 msgstr "Abbildung einpassen"
6679 #: lib/layouts/apa.layout:284
6681 msgstr "Bitmap einpassen"
6683 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6684 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6685 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6687 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6689 msgid "Subparagraph"
6690 msgstr "Unterparagraph"
6692 #: lib/layouts/apa.layout:398
6694 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6696 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6697 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6698 msgid "(\\alph{enumii})"
6699 msgstr "(\\alph{enumii})"
6701 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6705 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6709 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6713 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6717 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:270
6718 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6720 msgstr "BeginneRahmen"
6722 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6724 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6726 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6727 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6728 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6729 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6733 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6734 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6735 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6740 msgid "Section \\arabic{section}"
6741 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6744 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6745 msgid "\\Alph{section}"
6746 msgstr "\\Alph{section}"
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6749 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6758 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6760 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6764 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6765 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:288
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:312
6778 msgid "BeginPlainFrame"
6779 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:329
6782 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6783 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:350
6787 msgstr "RahmenNochmal"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:367
6790 msgid "Again frame with label"
6791 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:389
6795 msgstr "BeendeRahmen"
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6798 msgid "________________________________"
6799 msgstr "________________________________"
6801 #: lib/layouts/beamer.layout:418
6802 msgid "FrameSubtitle"
6803 msgstr "RahmenUntertitel"
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:441
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/beamer.layout:466
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:478
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:527
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:454
6816 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6817 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:495
6820 msgid "ColumnsCenterAligned"
6821 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:507
6824 msgid "Columns (center aligned)"
6825 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:526
6828 msgid "ColumnsTopAligned"
6829 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:538
6832 msgid "Columns (top aligned)"
6833 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:558
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:585
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:638
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:664
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:574
6846 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6847 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:595
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:611
6855 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:622
6859 msgstr "Überlagerungsbereich"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:637
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:648
6866 msgid "Uncovered on slides"
6867 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:674
6874 msgid "Only on slides"
6875 msgstr "Nur auf Folien"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:690
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/beamer.layout:717
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:747
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:701
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:716
6891 msgid "ExampleBlock"
6892 msgstr "BeispielBlock"
6894 #: lib/layouts/beamer.layout:727
6895 msgid "Example Block:"
6896 msgstr "Beispiel-Block:"
6898 #: lib/layouts/beamer.layout:746
6902 #: lib/layouts/beamer.layout:757
6903 msgid "Alert Block:"
6904 msgstr "Alarm-Block:"
6906 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/beamer.layout:811
6907 #: lib/layouts/beamer.layout:836 lib/layouts/beamer.layout:858
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:901 lib/layouts/beamer.layout:1004
6912 #: lib/layouts/beamer.layout:802
6913 msgid "Title (Plain Frame)"
6914 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6916 #: lib/layouts/beamer.layout:878
6917 msgid "InstituteMark"
6918 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6920 #: lib/layouts/beamer.layout:882
6921 msgid "Institute mark"
6922 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:947 lib/layouts/egs.layout:98
6925 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6926 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6928 msgstr "Zitat (lang)"
6930 #: lib/layouts/beamer.layout:966 lib/layouts/egs.layout:116
6931 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6933 msgstr "Zitat (kurz)"
6935 #: lib/layouts/beamer.layout:983 lib/layouts/egs.layout:206
6936 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6940 #: lib/layouts/beamer.layout:1003
6941 msgid "TitleGraphic"
6942 msgstr "Titelgrafik"
6944 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/theorems-std.module:2
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/foils.layout:309
6949 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/foils.layout:323
6954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6956 msgstr "Definition."
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6960 msgstr "Definitionen"
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
6963 msgid "Definitions."
6964 msgstr "Definitionen."
6966 #: lib/layouts/beamer.layout:1070 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6970 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
6974 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6982 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6983 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6987 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6988 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6989 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6990 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6994 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6998 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/foils.layout:295
6999 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
7011 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/egs.layout:633
7012 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
7018 msgstr "NotizStichpunkt"
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1179 lib/layouts/powerdot.layout:206
7024 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1197
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/beamer.layout:1208
7029 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7030 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1217
7036 msgstr "Artikelmodus"
7038 #: lib/layouts/beamer.layout:1222
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1227
7043 msgid "PresentationMode"
7044 msgstr "Präsentationsmodus"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1232
7047 msgid "Presentation"
7048 msgstr "Präsentation"
7050 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/powerdot.layout:373
7051 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7052 #: src/insets/Inset.cpp:97
7056 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/powerdot.layout:377
7057 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7058 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7059 msgid "List of Tables"
7060 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7062 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/powerdot.layout:385
7063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7067 #: lib/layouts/beamer.layout:1258 lib/layouts/powerdot.layout:389
7068 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7069 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7070 msgid "List of Figures"
7071 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7086 msgid "ACT \\arabic{act}"
7087 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7094 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7095 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7103 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7110 msgid "Parenthetical"
7113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7125 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7127 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7128 msgid "Right Address"
7129 msgstr "Adresse rechts"
7131 #: lib/layouts/chess.layout:35
7133 msgstr "Hauptvariante"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:42
7137 msgstr "Hauptvariante:"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:61
7143 #: lib/layouts/chess.layout:65
7147 #: lib/layouts/chess.layout:71
7148 msgid "SubVariation"
7149 msgstr "Untervariante"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:74
7152 msgid "Subvariation:"
7153 msgstr "Untervariante:"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:80
7156 msgid "SubVariation2"
7157 msgstr "Untervariante2"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:83
7160 msgid "Subvariation(2):"
7161 msgstr "Untervariante(2):"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:89
7164 msgid "SubVariation3"
7165 msgstr "Untervariante3"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:92
7168 msgid "Subvariation(3):"
7169 msgstr "Untervariante(3):"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:98
7172 msgid "SubVariation4"
7173 msgstr "Untervariante4"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:101
7176 msgid "Subvariation(4):"
7177 msgstr "Untervariante(4):"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:107
7180 msgid "SubVariation5"
7181 msgstr "Untervariante5"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:110
7184 msgid "Subvariation(5):"
7185 msgstr "Untervariante(5):"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:117
7189 msgstr "Züge verbergen"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:122
7193 msgstr "Züge verbergen:"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:127
7197 msgstr "Schachbrett"
7199 #: lib/layouts/chess.layout:131
7200 msgid "[chessboard]"
7201 msgstr "[Schachbrett]"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:140
7204 msgid "BoardCentered"
7205 msgstr "Brett zentriert"
7207 #: lib/layouts/chess.layout:145
7208 msgid "[centered board]"
7209 msgstr "[zentriertes Brett]"
7211 #: lib/layouts/chess.layout:155
7213 msgstr "Hervorheben"
7215 #: lib/layouts/chess.layout:160
7217 msgstr "Höhepunkte:"
7219 #: lib/layouts/chess.layout:175
7223 #: lib/layouts/chess.layout:180
7227 #: lib/layouts/chess.layout:186
7229 msgstr "Springerzug"
7231 #: lib/layouts/chess.layout:191
7233 msgstr "Springerzug:"
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7240 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7241 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7242 msgid "Send To Address"
7243 msgstr "Empfänger-Adresse"
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7250 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7255 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7256 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7258 msgstr "Absender-Adresse"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7261 msgid "Sender Address:"
7262 msgstr "Absenderadresse:"
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7265 msgid "Return address"
7266 msgstr "Rücksende-Adresse"
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7269 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7270 msgid "Backaddress:"
7271 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7274 msgid "Postal comment"
7275 msgstr "Postvermerk"
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7278 msgid "Postal Remark:"
7279 msgstr "Postvermerk:"
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7291 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7293 msgstr "Ihr Zeichen"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7298 msgstr "Ihr Zeichen:"
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7302 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7304 msgstr "Mein Zeichen"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7307 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7309 msgstr "Unser Zeichen:"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7313 msgstr "Sachbearbeiter"
7315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7317 msgstr "Sachbearbeiter:"
7319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7321 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7323 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7325 msgstr "Unterschrift"
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7330 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7332 msgstr "Unterschrift:"
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7339 msgid "Bottom text:"
7340 msgstr "Fusszeile(n):"
7342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7351 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7357 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7365 msgstr "Adresszusatz"
7367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7368 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7370 msgstr "Adresszusatz:"
7372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7374 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7375 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7382 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7393 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7394 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7395 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7396 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7408 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7416 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7418 msgstr "Grußformel:"
7420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7421 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7427 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7433 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7439 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7440 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7445 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7450 msgid "Post Scriptum:"
7451 msgstr "Postscriptum:"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7454 msgid "SenderAddress"
7455 msgstr "Absender-Adresse"
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7458 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7460 msgstr "Rücksende-Adresse"
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7463 msgid "RetourAdresse"
7464 msgstr "Rücksende-Adresse"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7472 msgstr "Postvermerk"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7480 msgstr "Ihr Zeichen"
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7488 msgid "IhrSchreiben"
7489 msgstr "Ihr Schreiben"
7491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7493 msgstr "Mein Zeichen"
7495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7496 msgid "Unterschrift"
7497 msgstr "Unterschrift"
7499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7540 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7576 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7579 msgid "Running Title:"
7580 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7584 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7587 msgid "Running Author:"
7588 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7596 msgstr "Web-Adresse"
7598 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7599 msgid "Web address:"
7600 msgstr "Web-Adresse:"
7602 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7603 msgid "Authors Block"
7604 msgstr "Autorenblock"
7606 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7607 msgid "Authors Block:"
7608 msgstr "Autorenblock:"
7610 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7611 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7617 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7618 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7619 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7620 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7621 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7623 msgstr "Schlagwörter:"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7630 msgid "Thanks \\theThanks:"
7631 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7635 msgstr "Hervorhebung"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7638 msgid "Thanks Reference"
7639 msgstr "Danksagungsverweis"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7643 msgstr "Danksagungsverweis"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7646 msgid "Internet Address Reference"
7647 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7650 msgid "Internet Addess Ref"
7651 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7654 msgid "Corresponding Author"
7655 msgstr "Korrespondierender Autor"
7657 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7658 msgid "Name (First Name)"
7659 msgstr "Name (Vorname)"
7661 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7665 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7666 msgid "Name (Surname)"
7667 msgstr "Name (Nachname)"
7669 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7670 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7676 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7677 msgid "By Same Author (bib)"
7678 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7680 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7682 msgstr "Vom selben Autor"
7684 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7688 #: lib/layouts/egs.layout:270
7690 msgstr "LaTeX-Titel"
7692 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7696 #: lib/layouts/egs.layout:313
7698 msgstr "Zugehörigkeit"
7700 #: lib/layouts/egs.layout:348
7702 msgstr "Zeitschrift:"
7704 #: lib/layouts/egs.layout:357
7706 msgstr "Manuskript-Nummer"
7708 #: lib/layouts/egs.layout:371
7710 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7712 #: lib/layouts/egs.layout:381
7714 msgstr "Erster Autor"
7716 #: lib/layouts/egs.layout:394
7717 msgid "1st_author_surname:"
7718 msgstr "1. Autor Nachname:"
7720 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7722 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7723 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7727 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7728 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7732 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7733 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7737 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7738 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7740 msgstr "Akzeptiert:"
7742 #: lib/layouts/egs.layout:447
7746 #: lib/layouts/egs.layout:460
7747 msgid "reprint_reqs_to:"
7748 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7751 msgid "Author Address"
7752 msgstr "Autoren-Adresse"
7754 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7755 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7756 msgid "Author Email"
7757 msgstr "Autoren-E-Mail"
7759 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7760 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7764 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7765 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7767 msgstr "Autoren-URL"
7769 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7770 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7775 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7780 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7788 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7792 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7796 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7800 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7804 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7808 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7812 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7816 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7820 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7821 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7824 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7825 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7827 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7828 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7829 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7831 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7832 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7833 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7835 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7836 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7837 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7839 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7840 msgid "Case \\arabic{case}"
7841 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7844 msgid "BeginFrontmatter"
7845 msgstr "Beginn Vorspann"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7848 msgid "Begin frontmatter"
7849 msgstr "Beginn Vorspann"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7852 msgid "EndFrontmatter"
7853 msgstr "Ende Vorspann"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7856 msgid "End frontmatter"
7857 msgstr "Ende Vorspann"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7860 msgid "Titlenotemark"
7861 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7864 msgid "Titlenote mark"
7865 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7868 msgid "Title footnote"
7869 msgstr "Titelfußnotentext"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7872 msgid "Title footnote:"
7873 msgstr "Titelfußnotentext:"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7877 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7881 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7884 msgid "Author footnote"
7885 msgstr "Autorfußnotentext"
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7888 msgid "Author footnote:"
7889 msgstr "Autorfußnotentext:"
7891 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7892 msgid "CorAuthormark"
7893 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7895 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7896 msgid "CorAuthor mark"
7897 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7899 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7900 msgid "Corresponding author"
7901 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7903 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7904 msgid "Corresponding author text:"
7905 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7907 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7909 msgstr "Schlagwörter:"
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7917 msgstr "Stichpunkt:"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7920 msgid "BulletedItem"
7921 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7924 msgid "Bulleted Item:"
7925 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7933 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7936 msgid "PersonalInfo"
7937 msgstr "PersönlicheInfo"
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7940 msgid "Personal Info"
7941 msgstr "Persönliche Info"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7944 msgid "MotherTongue"
7945 msgstr "Muttersprache"
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7948 msgid "Mother Tongue:"
7949 msgstr "Muttersprache:"
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7956 msgid "Language Header:"
7957 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7964 msgid "LastLanguage"
7965 msgstr "Letzte Sprache"
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7968 msgid "Last Language:"
7969 msgstr "Letzte Sprache:"
7971 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7975 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7976 msgid "Language Footer:"
7977 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7979 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7983 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7985 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:42
7991 #: lib/layouts/foils.layout:61
7992 msgid "ShortFoilhead"
7993 msgstr "Kopf Folie kurz"
7995 #: lib/layouts/foils.layout:67
7996 msgid "Rotatefoilhead"
7997 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7999 #: lib/layouts/foils.layout:73
8000 msgid "ShortRotatefoilhead"
8001 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8003 #: lib/layouts/foils.layout:82
8005 msgstr "Häkchenliste"
8007 #: lib/layouts/foils.layout:97
8011 #: lib/layouts/foils.layout:101
8015 #: lib/layouts/foils.layout:116
8019 #: lib/layouts/foils.layout:160
8023 #: lib/layouts/foils.layout:168
8027 #: lib/layouts/foils.layout:177
8029 msgstr "Einschränkung"
8031 #: lib/layouts/foils.layout:181
8032 msgid "Restriction:"
8033 msgstr "Einschränkung:"
8035 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8036 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8038 msgstr "Kopfzeile links"
8040 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8041 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8042 msgid "Left Header:"
8043 msgstr "Kopfzeile links:"
8045 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8047 msgid "Right Header"
8048 msgstr "Kopfzeile rechts"
8050 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8051 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8052 msgid "Right Header:"
8053 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8055 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8056 msgid "Right Footer"
8057 msgstr "Fußzeile rechts"
8059 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8060 msgid "Right Footer:"
8061 msgstr "Fußzeile rechts:"
8063 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8068 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8069 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8073 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8074 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8075 msgid "Corollary #."
8076 msgstr "Korollar #."
8078 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8079 msgid "Proposition #."
8082 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8083 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8084 msgid "Definition #."
8085 msgstr "Definition #."
8087 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8088 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8092 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8093 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8097 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8101 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8106 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8108 msgid "Proposition*"
8111 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8112 msgid "Proposition."
8115 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8118 msgstr "Definition*"
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8127 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8131 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8157 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8162 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8166 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8167 msgid "ReturnAddress"
8168 msgstr "Rücksende-Adresse"
8170 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8171 msgid "ReturnAddress:"
8172 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8174 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8175 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8177 msgstr "Mein Zeichen:"
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8180 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8182 msgstr "Ihr Zeichen:"
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8234 msgstr "Bankleitzahl"
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8238 msgstr "Bankleitzahl:"
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8242 msgstr "Kontonummer"
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8245 msgid "BankAccount:"
8246 msgstr "Kontonummer:"
8248 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8249 msgid "PostalComment"
8250 msgstr "Postvermerk"
8252 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8253 msgid "PostalComment:"
8254 msgstr "Postvermerk:"
8256 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8260 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8266 msgstr "Name Zeile A"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8270 msgstr "Name Zeile A:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8274 msgstr "Name Zeile B"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8278 msgstr "Name Zeile B:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8282 msgstr "Name Zeile C"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8286 msgstr "Name Zeile C:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8290 msgstr "Name Zeile D"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8294 msgstr "Name Zeile D:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8298 msgstr "Name Zeile E"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8302 msgstr "Name Zeile E:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8306 msgstr "Name Zeile F"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8310 msgstr "Name Zeile F:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8314 msgstr "Name Zeile G"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8318 msgstr "Name Zeile G:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8322 msgstr "Adresse Zeile A"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8325 msgid "AddressRowA:"
8326 msgstr "Adresse Zeile A:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8330 msgstr "Adresse Zeile B"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8333 msgid "AddressRowB:"
8334 msgstr "Adresse Zeile B:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8338 msgstr "Adresse Zeile C"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8341 msgid "AddressRowC:"
8342 msgstr "Adresse Zeile C:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8346 msgstr "Adresse Zeile D"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8349 msgid "AddressRowD:"
8350 msgstr "Adresse Zeile D:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8354 msgstr "Adresse Zeile E"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8357 msgid "AddressRowE:"
8358 msgstr "Adresse Zeile E:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8362 msgstr "Adresse Zeile F"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8365 msgid "AddressRowF:"
8366 msgstr "Adresse Zeile F:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8369 msgid "TelephoneRowA"
8370 msgstr "Telefon Zeile A"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8373 msgid "TelephoneRowA:"
8374 msgstr "Telefon Zeile A:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8377 msgid "TelephoneRowB"
8378 msgstr "Telefon Zeile B"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8381 msgid "TelephoneRowB:"
8382 msgstr "Telefon Zeile B:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8385 msgid "TelephoneRowC"
8386 msgstr "Telefon Zeile C"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8389 msgid "TelephoneRowC:"
8390 msgstr "Telefon Zeile C:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8393 msgid "TelephoneRowD"
8394 msgstr "Telefon Zeile D"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8397 msgid "TelephoneRowD:"
8398 msgstr "Telefon Zeile D:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8401 msgid "TelephoneRowE"
8402 msgstr "Telefon Zeile E"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8405 msgid "TelephoneRowE:"
8406 msgstr "Telefon Zeile E:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8409 msgid "TelephoneRowF"
8410 msgstr "Telefon Zeile F"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8413 msgid "TelephoneRowF:"
8414 msgstr "Telefon Zeile F:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8417 msgid "InternetRowA"
8418 msgstr "Internet Zeile A"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8421 msgid "InternetRowA:"
8422 msgstr "Internet Zeile A:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8425 msgid "InternetRowB"
8426 msgstr "Internet Zeile B"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8429 msgid "InternetRowB:"
8430 msgstr "Internet Zeile B:"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8433 msgid "InternetRowC"
8434 msgstr "Internet Zeile C"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8437 msgid "InternetRowC:"
8438 msgstr "Internet Zeile C:"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8441 msgid "InternetRowD"
8442 msgstr "Internet Zeile D"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8445 msgid "InternetRowD:"
8446 msgstr "Internet Zeile D:"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8449 msgid "InternetRowE"
8450 msgstr "Internet Zeile E"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8453 msgid "InternetRowE:"
8454 msgstr "Internet Zeile E:"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8457 msgid "InternetRowF"
8458 msgstr "Internet Zeile F"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8461 msgid "InternetRowF:"
8462 msgstr "Internet Zeile F:"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8466 msgstr "Bank Zeile A"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8470 msgstr "Bank Zeile A:"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8474 msgstr "Bank Zeile B"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8478 msgstr "Bank Zeile B:"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8482 msgstr "Bank Zeile C"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8486 msgstr "Bank Zeile C:"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8490 msgstr "Bank Zeile D"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8494 msgstr "Bank Zeile D:"
8496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8498 msgstr "Bank Zeile E"
8500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8502 msgstr "Bank Zeile E:"
8504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8506 msgstr "Bank Zeile F"
8508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8510 msgstr "Bank Zeile F:"
8512 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8514 msgstr "Behauptung #."
8516 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8518 msgstr "Bemerkungen"
8520 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8522 msgstr "Bemerkungen #."
8524 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8539 msgstr "EINBLENDEN:"
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8551 msgstr "Fortfahrend"
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8554 msgid "(continuing)"
8555 msgstr "(fortfahrend)"
8557 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8561 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8563 msgstr "TITEL ÜBER:"
8565 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8567 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8569 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8570 msgid "INTERCUT WITH:"
8571 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8573 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8577 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8583 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8595 msgstr "Überarbeitet"
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8598 msgid "Classification Codes"
8599 msgstr "Klassifikationscodes"
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8602 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8603 msgid "TableCaption"
8604 msgstr "Tabellenlegende"
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8607 msgid "Table caption"
8608 msgstr "Tabellenlegende"
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8612 msgstr "ZitatReferenz"
8614 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8615 msgid "Cite reference"
8616 msgstr "Zitierte Literatur"
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8622 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8624 msgstr "Nummerierte Liste"
8626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8627 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8628 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8630 msgid "Theorem \\thetheorem."
8631 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8633 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8636 msgid "Corollary \\thecorollary."
8637 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8642 msgid "Lemma \\thelemma."
8643 msgstr "Lemma \\thelemma."
8645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8648 msgid "Proposition \\theproposition."
8649 msgstr "Satz \\theproposition."
8651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8665 msgid "Question \\thequestion."
8666 msgstr "Frage \\thequestion."
8668 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8670 msgid "Claim \\theclaim."
8671 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8676 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8677 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8679 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8681 msgstr "Eigenschaft"
8683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8684 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8685 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8693 msgstr "Überarbeitung"
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8703 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8707 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8711 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8715 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8716 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8717 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8722 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8723 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8730 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8731 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8733 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8735 msgstr "EinreichenNach"
8737 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8738 msgid "submit to paper:"
8739 msgstr "Einreichen für Journal:"
8741 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8742 msgid "Bibliography (plain)"
8743 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8745 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8746 msgid "Bibliography heading"
8747 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8749 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8753 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8755 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8757 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8761 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8762 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8763 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8765 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8766 msgid "Alternative Affiliation"
8767 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8773 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8774 msgid "PACS numbers:"
8775 msgstr "PACS-Nummern:"
8777 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8778 msgid "Preprint number"
8779 msgstr "Preprint-Nummer"
8781 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8782 msgid "Preprint number:"
8783 msgstr "Preprint-Nummer:"
8785 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8786 msgid "Online citation"
8787 msgstr "Online-Zitat"
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8790 msgid "AddressForOffprints"
8791 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8793 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8794 msgid "Address for Offprints:"
8795 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8797 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8798 msgid "RunningTitle"
8799 msgstr "Kolumnentitel"
8801 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8802 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8803 msgid "Running title:"
8804 msgstr "Kolumnentitel:"
8806 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8807 msgid "RunningAuthor"
8808 msgstr "Kolumne Autor"
8810 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8811 msgid "Running author:"
8812 msgstr "Kolumne Autor:"
8814 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8816 msgstr "Kein Telefon"
8818 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8819 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8823 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8834 msgid "Post Scriptum"
8835 msgstr "Postscriptum"
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8838 msgid "EndOfMessage"
8839 msgstr "Ende der Nachricht"
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8843 msgstr "Ende des Dokuments"
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8847 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8848 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8868 msgstr "Kein Telefon"
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8874 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8875 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8877 msgstr "Schlussteil"
8879 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8880 msgid "EndOfMessage."
8881 msgstr "Ende der Nachricht."
8883 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8885 msgstr "Ende des Dokuments."
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8892 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8893 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8894 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8896 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8901 msgid "Running LaTeX Title"
8902 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8906 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8910 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8913 msgid "Author Running"
8914 msgstr "Kolumne Autor"
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8917 msgid "Author Running:"
8918 msgstr "Kolumne Autor:"
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8922 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8926 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8935 msgstr "Behauptung."
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8938 msgid "Conjecture #."
8939 msgstr "Vermutung #."
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8943 msgstr "Beispiel #."
8945 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8949 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8953 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8957 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8958 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8959 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8961 msgstr "Eigenschaft"
8963 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8965 msgstr "Eigenschaft #."
8967 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8971 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8973 msgstr "Bemerkung #."
8975 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8980 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8985 msgid "Chapterprecis"
8986 msgstr "Kapitelsynopse"
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8992 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8996 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8998 msgstr "Gedichttitel"
9000 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9002 msgstr "Gedichttitel*"
9004 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9018 msgstr "Listeneintrag"
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9022 msgstr "Listeneintrag:"
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9026 msgstr "DoppelterEintrag"
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9029 msgid "Double Item:"
9030 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9049 msgid "EmptySection"
9050 msgstr "LeererAbschnitt"
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9053 msgid "Empty Section"
9054 msgstr "Leerer Abschnitt"
9056 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9057 msgid "CloseSection"
9058 msgstr "SchließeAbschnitt"
9060 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9061 msgid "Close Section"
9062 msgstr "Schließe Abschnitt"
9064 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9065 msgid "--Separator--"
9066 msgstr "--Trenner--"
9068 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9069 msgid "--- Separate Environment ---"
9070 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9072 #: lib/layouts/paper.layout:147
9076 #: lib/layouts/paper.layout:159
9078 msgstr "Institution"
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:96
9081 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9099 msgstr "Breite Folie"
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9103 msgstr "Leere Folie"
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9106 msgid "Empty slide:"
9107 msgstr "Leere Folie:"
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9110 msgid "\\arabic{section}"
9111 msgstr "\\arabic{section}"
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9114 msgid "ItemizeType1"
9115 msgstr "AuflistungsTyp1"
9117 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9118 msgid "EnumerateType1"
9119 msgstr "AufzählungsTyp1"
9121 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9122 msgid "List of Algorithms"
9123 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9126 msgid "\\thechapter"
9127 msgstr "\\thechapter"
9129 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9133 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9137 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9141 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9142 msgid "Ingredients:"
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9146 msgid "Affiliation (alternate)"
9147 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9150 msgid "Affiliation (alternate):"
9151 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9154 msgid "Affiliation (none)"
9155 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9158 msgid "No affiliation"
9159 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9162 msgid "Electronic Address:"
9163 msgstr "Elektronische Adresse:"
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9166 msgid "Collaboration"
9167 msgstr "Kollaboration"
9169 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9170 msgid "Collaboration:"
9171 msgstr "Kollaboration:"
9173 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9177 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9178 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9183 msgid "acknowledgments"
9184 msgstr "Danksagungen"
9186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9188 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9199 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9201 msgstr "Breiter Text"
9203 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9207 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9208 msgid "List of Videos"
9209 msgstr "Videoverzeichnis"
9211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9213 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9215 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9216 msgid "AltAffiliation"
9217 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9219 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9220 msgid "PACS number:"
9221 msgstr "PACS-Nummer:"
9223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9224 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9225 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9250 msgid "Specialmail:"
9251 msgstr "Versandart:"
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9259 msgstr "Ihr Zeichen"
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9266 msgid "Your letter of:"
9267 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9271 msgstr "Mein Zeichen"
9273 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9278 msgid "Customer no.:"
9279 msgstr "Kundennummer:"
9281 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9286 msgid "Invoice no.:"
9287 msgstr "Rechnungsnummer:"
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9291 msgstr "Nächste Adresse"
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9294 msgid "Next Address:"
9295 msgstr "Nächste Adresse:"
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9298 msgid "Sender Name:"
9299 msgstr "Absendername:"
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9302 msgid "Sender Phone:"
9303 msgstr "Absender Telefon:"
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9307 msgstr "Absender-Fax:"
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9310 msgid "Sender E-Mail:"
9311 msgstr "Absender-E-Mail:"
9313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9315 msgstr "Absender-URL:"
9317 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9321 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9330 msgid "End of letter"
9331 msgstr "Ende des Briefs"
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9334 msgid "LandscapeSlide"
9335 msgstr "Folie (Querformat)"
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9338 msgid "Landscape Slide"
9339 msgstr "Folie (Querformat)"
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9342 msgid "PortraitSlide"
9343 msgstr "Folie (Hochformat)"
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9346 msgid "Portrait Slide"
9347 msgstr "Folie (Hochformat)"
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9350 msgid "SlideHeading"
9351 msgstr "Folien-Überschrift"
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9354 msgid "SlideSubHeading"
9355 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9357 #: lib/layouts/seminar.layout:58 lib/layouts/seminar.layout:116
9358 msgid "ListOfSlides"
9359 msgstr "Folienverzeichnis"
9361 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9362 msgid "List of Slides"
9363 msgstr "Folienverzeichnis"
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/seminar.layout:126
9366 msgid "SlideContents"
9367 msgstr "Folieninhalte"
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9370 msgid "Slide Contents"
9371 msgstr "Folieninhalte"
9373 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9374 msgid "ProgressContents"
9375 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9377 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9378 msgid "Progress Contents"
9379 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9381 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9382 msgid "Landscape Slide:"
9383 msgstr "Folie (Querformat):"
9385 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9386 msgid "Portrait Slide:"
9387 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9389 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9393 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9395 msgstr "EndeDerFolie"
9397 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9398 msgid "[List Of Slides]"
9399 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9401 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9402 msgid "[Slide Contents]"
9403 msgstr "[Folieninhalte]"
9405 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9406 msgid "[Progress Contents]"
9407 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9409 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9414 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9418 msgstr "Algorithmus*"
9420 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9424 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9425 msgid "Subjectclass"
9428 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9429 msgid "AMS subject classifications:"
9430 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9432 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9436 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9441 msgid "CopyrightYear"
9442 msgstr "UrheberrechtJahr"
9444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9445 msgid "Copyright year:"
9446 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9449 msgid "Copyrightdata"
9450 msgstr "UrheberrechtDaten"
9452 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9453 msgid "Copyright data:"
9454 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9464 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9468 #: lib/layouts/slides.layout:105
9470 msgstr "Neue Folie:"
9472 #: lib/layouts/slides.layout:127
9476 #: lib/layouts/slides.layout:142
9477 msgid "New Overlay:"
9478 msgstr "Neues Overlay:"
9480 #: lib/layouts/slides.layout:182
9482 msgstr "Neue Notiz:"
9484 #: lib/layouts/slides.layout:207
9485 msgid "InvisibleText"
9486 msgstr "Unsichtbarer Text"
9488 #: lib/layouts/slides.layout:214
9489 msgid "<Invisible Text Follows>"
9490 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9492 #: lib/layouts/slides.layout:231
9494 msgstr "Sichtbarer Text"
9496 #: lib/layouts/slides.layout:238
9497 msgid "<Visible Text Follows>"
9498 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9500 #: lib/layouts/spie.layout:55
9502 msgstr "Autoren-Info"
9504 #: lib/layouts/spie.layout:67
9506 msgstr "Autoren-Info:"
9508 #: lib/layouts/spie.layout:80
9512 #: lib/layouts/spie.layout:95
9513 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9514 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9516 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9517 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9521 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9522 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9523 msgid "Headnote (optional):"
9524 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9526 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9527 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9528 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9532 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9533 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9537 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9538 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9542 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9543 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9544 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9548 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9549 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9553 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9554 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9555 msgid "Corr Author:"
9556 msgstr "Verantw. Autor:"
9558 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9559 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9561 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9563 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9564 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9566 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9568 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9570 msgstr "Unterklasse"
9572 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9573 msgid "Mathematics Subject Classification"
9574 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9576 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9580 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9581 msgid "CR Subject Classification"
9582 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9585 msgid "Solution \\thesolution"
9586 msgstr "Lösung \\thesolution"
9588 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9590 msgstr "Beweis (QED)"
9592 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9593 msgid "Proof(smartQED)"
9594 msgstr "Beweis (smartQED)"
9596 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9600 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9604 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9605 msgid "Contributors"
9606 msgstr "Mitwirkende"
9608 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9609 msgid "List of Contributors"
9610 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9612 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9613 msgid "Contributor List"
9614 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9617 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9618 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9619 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9620 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9622 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9624 msgstr "Für Herausgeber"
9626 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9627 msgid "PartBacktext"
9628 msgstr "Teilrückseite"
9630 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9631 msgid "Running Chapter"
9632 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9634 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9636 msgstr "Kapitelautor"
9638 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9639 msgid "ChapSubtitle"
9640 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9642 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9644 msgstr "Extrakapitel"
9646 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9648 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9650 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9651 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9655 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9656 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9660 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9662 msgstr "Kapitelmotto"
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9666 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9670 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9674 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9678 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9682 msgstr "Neuer Gedanke"
9684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9686 msgstr "Neuer Gedanke"
9688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9692 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9696 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9698 msgstr "Kapitälchen"
9700 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9702 msgstr "Kapitälchen"
9704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9706 msgstr "Volle Breite"
9708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9710 msgstr "Randtabelle"
9712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9713 msgid "MarginFigure"
9714 msgstr "Randabbildung"
9716 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9720 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9721 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9722 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9724 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9725 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9735 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9739 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9740 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9742 msgstr "Hervorgehoben"
9744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9750 msgid "Citation-number"
9751 msgstr "Zitat-Nummer"
9753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9770 msgid "Issue-number"
9771 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9773 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9777 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9778 msgid "Issue-months"
9779 msgstr "Ausgabemonat"
9781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9782 msgid "Subsubparagraph"
9783 msgstr "Unterunterparagraph"
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9790 msgid "-- Header --"
9791 msgstr "-- Kopfzeile --"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9794 msgid "Special-section"
9795 msgstr "Spezialabschnitt"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9798 msgid "Special-section:"
9799 msgstr "Spezialabschnitt:"
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9803 msgstr "AGU-Journal"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9806 msgid "AGU-journal:"
9807 msgstr "AGU-Journal:"
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9810 msgid "Citation-number:"
9811 msgstr "Zitat-Nummer:"
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9823 msgstr "AGU-Ausgabe"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9827 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9831 msgstr "Urheberrecht:"
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9838 msgid "Index-terms..."
9839 msgstr "Indexterme..."
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9858 msgid "Supplementary"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9862 msgid "Supplementary..."
9863 msgstr "Ergänzend..."
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9870 msgid "Sup-mat-note:"
9871 msgstr "Erg. Notiz:"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9875 msgstr "Zitat (andere)"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9879 msgstr "Zitat (andere):"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9883 msgstr "Überarbeitet:"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9887 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9891 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9895 msgstr "Kolumnenkopf"
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9899 msgstr "Kolumnenkopf:"
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9902 msgid "Published-online:"
9903 msgstr "Online veröffentlicht:"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9907 msgstr "Literaturverweis"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9911 msgstr "Literaturverweis:"
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9914 msgid "Posting-order"
9915 msgstr "Eingabereihenfolge"
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9918 msgid "Posting-order:"
9919 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9927 msgstr "AGU-Seiten:"
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9939 msgstr "Abbildungen"
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9943 msgstr "Abbildungen:"
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9959 msgstr "Datensätze:"
9961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9982 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10004 msgstr "Postleitzahl"
10006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10010 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
10013 msgstr "Paragraph*"
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10023 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10027 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10031 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10033 msgstr "Autoren-Adresse"
10035 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10036 msgid "Author Address:"
10037 msgstr "Autoren-Adresse:"
10039 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10040 msgid "SlugComment"
10041 msgstr "PreprintHinweis"
10043 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10044 msgid "Slug Comment:"
10045 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10047 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10051 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10053 msgstr "Plano-Tabelle"
10055 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10056 msgid "Table Caption"
10057 msgstr "Tabellenlegende"
10059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10060 msgid "Current Address"
10061 msgstr "Aktuelle Adresse"
10063 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10064 msgid "Current address:"
10065 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10067 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10068 msgid "E-mail address:"
10069 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10072 msgid "Key words and phrases:"
10073 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10075 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10079 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10081 msgstr "Übersetzer"
10083 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10084 msgid "Translator:"
10085 msgstr "Übersetzer:"
10087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10088 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10089 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10091 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10093 msgstr "Verzeichnis"
10095 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10099 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10103 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10107 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10108 msgid "GuiMenuItem"
10109 msgstr "GuiMenuItem"
10111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10117 msgstr "MenüAuswahl"
10119 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10123 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10124 msgid "Subparagraph*"
10125 msgstr "Unterparagraph*"
10127 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10128 msgid "Authorgroup"
10129 msgstr "Autorengruppe"
10131 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10132 msgid "RevisionHistory"
10133 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10135 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10136 msgid "Revision History"
10137 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10139 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10141 msgstr "Überarbeitung"
10143 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10144 msgid "RevisionRemark"
10145 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10147 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10151 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10152 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10156 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10157 msgid "\\arabic{chapter}"
10158 msgstr "\\arabic{chapter}"
10160 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10161 msgid "\\Alph{chapter}"
10162 msgstr "\\Alph{chapter}"
10164 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10165 msgid "\\arabic{footnote}"
10166 msgstr "\\arabic{footnote}"
10168 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10169 msgid "\\Roman{section}."
10170 msgstr "\\Roman{section}."
10172 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10173 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10174 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10176 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10177 msgid "\\Alph{subsection}."
10178 msgstr "\\Alph{subsection}."
10180 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10181 msgid "\\arabic{subsection}."
10182 msgstr "\\arabic{subsection}."
10184 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10185 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10186 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10188 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10189 msgid "\\alph{subsubsection}."
10190 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10192 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10193 msgid "\\alph{paragraph}."
10194 msgstr "\\alph{paragraph}."
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10198 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10202 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10206 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10210 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10214 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10218 msgstr "Miniabschnitt"
10220 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10224 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10228 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10229 msgid "Uppertitleback"
10230 msgstr "Innenseite oben"
10232 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10233 msgid "Lowertitleback"
10234 msgstr "Innenseite unten"
10236 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10238 msgstr "Zusatztitel"
10240 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10241 msgid "Captionabove"
10242 msgstr "Legende oben"
10244 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10248 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10249 msgid "Captionbelow"
10250 msgstr "Legende unten"
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10256 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10258 msgstr "UNDEFINIERT"
10260 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10264 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10268 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10272 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10276 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10280 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10281 msgid "\\Roman{part}"
10282 msgstr "\\Roman{part}"
10284 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10285 msgid "Part \\Roman{part}"
10286 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10288 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10290 msgstr "Kapitel ##"
10292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10293 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10295 msgstr "Abschnitt ##"
10297 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10298 msgid "Paragraph ##"
10299 msgstr "Paragraph ##"
10301 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10302 msgid "\\arabic{enumi}."
10303 msgstr "\\arabic{enumi}."
10305 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10306 msgid "\\roman{enumiii}."
10307 msgstr "\\roman{enumiii}."
10309 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10310 msgid "\\Alph{enumiv}."
10311 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10313 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10314 msgid "Equation ##"
10315 msgstr "Gleichung ##"
10317 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10318 msgid "Footnote ##"
10319 msgstr "Fußnote ##"
10321 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10325 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10329 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10331 msgstr "Grauschrift"
10333 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10334 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10338 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:186
10339 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10340 msgstr "Programm-Listings"
10342 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438
10343 msgid "Listings[[inset]]"
10344 msgstr "Programm-Listings"
10346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
10350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393
10354 #: lib/layouts/stdinsets.inc:474
10358 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10359 msgid "Part \\thepart"
10360 msgstr "Teil \\thepart"
10362 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10363 msgid "Chapter \\thechapter"
10364 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10366 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10367 msgid "Appendix \\thechapter"
10368 msgstr "Anhang \\thechapter"
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10371 msgid "Front Matter"
10374 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10375 msgid "--- Front Matter ---"
10376 msgstr "--- Vorspann ---"
10378 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10379 msgid "Main Matter"
10382 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10383 msgid "--- Main Matter ---"
10384 msgstr "--- Hauptteil ---"
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10387 msgid "Back Matter"
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10391 msgid "--- Back Matter ---"
10392 msgstr "--- Nachspann ---"
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10395 msgid "Run-in headings"
10396 msgstr "Spitzkolumne"
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10399 msgid "Sub-run-in headings"
10400 msgstr "Unterspitzkolumne"
10402 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10403 msgid "Author data:"
10404 msgstr "Autorangaben:"
10406 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10407 msgid "TOC author:"
10408 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10410 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10411 msgid "Running Title"
10412 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10414 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10415 msgid "Running Author"
10416 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10418 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10419 msgid "Running chapter:"
10420 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10422 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10423 msgid "Running Section"
10424 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10426 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10427 msgid "Running section:"
10428 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10430 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10434 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10435 msgid "Abstract* (not printed)"
10436 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10438 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10442 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10444 msgstr "SV-Graubox"
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10448 msgid "Fact \\thefact."
10449 msgstr "Fakt \\thefact."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10453 msgid "Definition \\thedefinition."
10454 msgstr "Definition \\thedefinition."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10458 msgid "Example \\theexample."
10459 msgstr "Beispiel \\theexample."
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10463 msgid "Problem \\theproblem."
10464 msgstr "Problem \\theproblem."
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10468 msgid "Exercise \\theexercise."
10469 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10472 msgid "Corollary \\thetheorem."
10473 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10476 msgid "Lemma \\thetheorem."
10477 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10480 msgid "Proposition \\thetheorem."
10481 msgstr "Satz \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10484 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10485 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10488 msgid "Fact \\thetheorem."
10489 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10492 msgid "Definition \\thetheorem."
10493 msgstr "Definition \\thetheorem."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10496 msgid "Example \\thetheorem."
10497 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10500 msgid "Problem \\thetheorem."
10501 msgstr "Problem \\thetheorem."
10503 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10504 msgid "Exercise \\thetheorem."
10505 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10508 msgid "Remark \\thetheorem."
10509 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10512 msgid "Claim \\thetheorem."
10513 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10516 msgid "Case \\arabic{casei}."
10517 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10519 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10520 msgid "Case \\roman{caseii}."
10521 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10523 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10524 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10525 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10527 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10528 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10529 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10535 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10545 msgstr "Bemerkung*"
10547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10549 msgstr "Behauptung*"
10551 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10552 msgid "Conjecture."
10553 msgstr "Vermutung."
10555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10559 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10563 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10569 msgstr "Bemerkung."
10571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10572 msgid "Prop \\theprop."
10573 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10581 msgstr "\\theprob."
10583 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10588 msgid "# [number of Prob]"
10589 msgstr "# [Problemnummer]"
10591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10592 msgid "Property \\theproperty."
10593 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10597 msgid "Note \\thenote."
10598 msgstr "Notiz \\thenote."
10600 #: lib/layouts/basic.module:2
10601 msgid "Default (basic)"
10602 msgstr "Standard (basic)"
10604 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10605 #: lib/layouts/natbib.module:9
10606 msgid "Citation engine"
10607 msgstr "Literatur-System"
10609 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10610 #: lib/layouts/natbib.module:44
10612 msgstr "nicht zitiert"
10614 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10615 #: lib/layouts/natbib.module:45
10616 msgid "Add to bibliography only."
10617 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10619 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10620 msgid "Multilingual captions"
10621 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10623 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10625 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10626 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10628 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10629 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10630 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10632 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10633 msgid "Caption setup"
10634 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10636 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10637 msgid "Caption setup:"
10638 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10640 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10642 msgstr "Zweisprachige Legende"
10644 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10645 msgid "Multilingual caption:"
10646 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10648 #: lib/layouts/braille.module:2
10652 #: lib/layouts/braille.module:6
10654 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10657 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10658 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10660 #: lib/layouts/braille.module:22
10661 msgid "Braille (default)"
10662 msgstr "Braille (Standard)"
10664 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10668 #: lib/layouts/braille.module:45
10669 msgid "Braille (textsize)"
10670 msgstr "Braille (Textgröße)"
10672 #: lib/layouts/braille.module:68
10673 msgid "Braille (dots on)"
10674 msgstr "Braille (Punkte an)"
10676 #: lib/layouts/braille.module:83
10677 msgid "Braille_dots_on"
10678 msgstr "Braille_dots_on"
10680 #: lib/layouts/braille.module:92
10681 msgid "Braille (dots off)"
10682 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10684 #: lib/layouts/braille.module:107
10685 msgid "Braille_dots_off"
10686 msgstr "Braille_dots_off"
10688 #: lib/layouts/braille.module:116
10689 msgid "Braille (mirror on)"
10690 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10692 #: lib/layouts/braille.module:131
10693 msgid "Braille_mirror_on"
10694 msgstr "Braille_mirror_on"
10696 #: lib/layouts/braille.module:140
10697 msgid "Braille (mirror off)"
10698 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10700 #: lib/layouts/braille.module:155
10701 msgid "Braille_mirror_off"
10702 msgstr "Braille_mirror_off"
10704 #: lib/layouts/braille.module:163
10706 msgstr "Braillebox"
10708 #: lib/layouts/braille.module:167
10709 msgid "Braille box"
10710 msgstr "Braille-Box"
10712 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10713 msgid "Custom Header/Footerlines"
10714 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10716 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10718 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10719 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10720 "Page Layout to 'fancy'!"
10722 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10723 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10724 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10726 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10727 msgid "Header/Footer"
10728 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10730 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10731 msgid "Center Header"
10732 msgstr "Kopfzeile mitte"
10734 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10735 msgid "Center Header:"
10736 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10738 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10739 msgid "Left Footer"
10740 msgstr "Fußzeile links"
10742 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10743 msgid "Left Footer:"
10744 msgstr "Fußzeile links:"
10746 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10747 msgid "Center Footer"
10748 msgstr "Fußzeile mitte"
10750 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10751 msgid "Center Footer:"
10752 msgstr "Fußzeile mitte:"
10754 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10758 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10760 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10761 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10763 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10764 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10766 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10770 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10771 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10772 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10774 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10779 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10780 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10781 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10783 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10784 msgid "Enumerate-Resume"
10785 msgstr "Aufzählung fortführen"
10787 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10788 msgid "Number Equations by Section"
10789 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10791 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10793 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10794 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10796 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10797 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10799 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10800 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10801 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10803 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10804 msgid "Number Figures by Section"
10805 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10807 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10809 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10810 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10812 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10813 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10815 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10819 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10821 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10822 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10823 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10825 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10826 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10827 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10828 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10830 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10832 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10834 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10836 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10837 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10838 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10839 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10840 "may provide more bugfixes in future versions."
10842 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10843 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10844 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10845 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10846 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10849 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10850 msgid "Foot to End"
10851 msgstr "Fußnote als Endnote"
10853 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10855 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10856 "code where you want the endnotes to appear."
10858 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10859 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10861 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10865 #: lib/layouts/hanging.module:6
10867 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10868 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10871 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10872 "außer der ersten werden eingerückt)."
10874 #: lib/layouts/initials.module:2
10878 #: lib/layouts/initials.module:6
10880 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10881 "manual for a detailed description."
10883 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10884 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10886 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10887 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10891 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10895 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10896 msgid "bibliography entry"
10897 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10899 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10900 msgid "Bibliography entry."
10901 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10903 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10907 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10908 msgid "short title"
10911 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10912 msgid "Rnw (knitr)"
10913 msgstr "Rnw (knitr)"
10915 #: lib/layouts/knitr.module:6
10917 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10918 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10919 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10921 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10922 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10923 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10924 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10927 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10928 #: lib/layouts/sweave.module:6
10930 msgstr "literarisch"
10932 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10936 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10937 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10941 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10942 msgid "Sweave Options"
10943 msgstr "Sweave Optionen"
10945 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10946 msgid "Sweave opts"
10947 msgstr "Sweave Opts"
10949 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10950 msgid "S/R expression"
10951 msgstr "S/R-Ausdruck"
10953 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10955 msgstr "S/R-Ausdr."
10957 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10958 msgid "LilyPond Book"
10959 msgstr "LilyPond-Buch"
10961 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10963 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10964 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10966 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10967 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10968 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10970 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10971 #: lib/external_templates:251
10975 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10976 msgid "Linguistics"
10977 msgstr "Linguistik"
10979 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10981 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10982 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10985 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10986 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10987 "für OT-Tableaus)."
10989 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10990 msgid "Numbered Example (multiline)"
10991 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10993 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10997 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10998 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10999 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11001 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11003 msgstr "Beispiele:"
11005 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11007 msgstr "Unterbeispiel"
11009 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11010 msgid "Subexample:"
11011 msgstr "Unterbeispiel:"
11013 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
11017 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
11019 msgstr "Tri-Glosse"
11021 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11025 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11029 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11033 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11037 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11041 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11045 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11049 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11050 msgid "List of Tableaux"
11051 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11053 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11054 msgid "Logical Markup"
11055 msgstr "Logisches Markup"
11057 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11059 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11062 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11063 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11065 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11069 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11073 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11077 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11081 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11085 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11089 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11093 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11094 msgid "Minimalistic"
11095 msgstr "Minimalistisch"
11097 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11098 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11100 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11101 "'minimalistischen' Stil dar."
11103 #: lib/layouts/multicol.module:2
11104 msgid "Multiple Columns"
11105 msgstr "Mehrfachspalten"
11107 #: lib/layouts/multicol.module:7
11109 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11110 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11111 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11113 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11114 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11115 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11118 #: lib/layouts/multicol.module:11
11119 msgid "Begin Multiple Columns"
11120 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11122 #: lib/layouts/multicol.module:18
11123 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11124 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11126 #: lib/layouts/multicol.module:37
11127 msgid "End Multiple Columns"
11128 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11130 #: lib/layouts/multicol.module:40
11131 msgid "---End Multiple Columns---"
11132 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11134 #: lib/layouts/natbib.module:2
11138 #: lib/layouts/noweb.module:2
11142 #: lib/layouts/noweb.module:5
11143 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11144 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11146 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11147 msgid "Risk and Safety Statements"
11148 msgstr "R- und S-Sätze"
11150 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11152 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11153 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11154 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11156 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11157 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11158 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11160 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11162 msgstr "R-S Nummer"
11164 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11168 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11169 msgid "Safety phrase"
11170 msgstr "Sicherheitssatz"
11172 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11176 #: lib/layouts/sweave.module:6
11178 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11179 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11181 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11182 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11183 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11185 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11186 msgid "Sweave Input File"
11187 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11189 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11190 msgid "Number Tables by Section"
11191 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11193 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11195 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11196 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11198 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11199 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11202 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11203 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11207 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11208 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11209 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11210 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11211 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11212 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11213 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11214 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11216 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11217 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11218 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11219 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11220 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11221 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11222 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11223 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11226 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11227 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11231 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11232 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11233 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11234 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11235 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11236 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11237 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11239 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11240 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11241 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11242 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11243 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11244 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11245 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11248 msgid "Criterion \\thecriterion."
11249 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11254 msgstr "Kriterium*"
11256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11259 msgstr "Kriterium."
11261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11262 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11263 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11268 msgstr "Algorithmus."
11270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11271 msgid "Axiom \\theaxiom."
11272 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11285 msgid "Condition \\thecondition."
11286 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11291 msgstr "Bedingung*"
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11296 msgstr "Bedingung."
11298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11309 msgid "Notation \\thenotation."
11310 msgstr "Notation \\thenotation."
11312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11323 msgid "Summary \\thesummary."
11324 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11329 msgstr "Zusammenfassung*"
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11334 msgstr "Zusammenfassung."
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11337 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11338 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11342 msgid "Acknowledgement*"
11343 msgstr "Danksagung*"
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11346 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11347 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11351 msgid "Conclusion*"
11352 msgstr "Schlussfolgerung*"
11354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11356 msgid "Conclusion."
11357 msgstr "Schlussfolgerung."
11359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11373 msgid "Assumption \\theassumption."
11374 msgstr "Annahme \\theassumption."
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11378 msgid "Assumption*"
11381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11383 msgid "Assumption."
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11387 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11388 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11392 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11393 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11394 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11395 "in both numbered and non-numbered forms."
11397 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11398 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11399 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11400 "nicht nummeriert."
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11403 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11404 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11405 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11410 msgid "Criterion \\thetheorem."
11411 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11414 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11415 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11418 msgid "Axiom \\thetheorem."
11419 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11422 msgid "Condition \\thetheorem."
11423 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11426 msgid "Note \\thetheorem."
11427 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11430 msgid "Notation \\thetheorem."
11431 msgstr "Notation \\thetheorem."
11433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11434 msgid "Summary \\thetheorem."
11435 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11438 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11439 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11442 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11443 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11446 msgid "Assumption \\thetheorem."
11447 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11450 msgid "Question \\thetheorem."
11451 msgstr "Frage \\thetheorem."
11453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11461 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11462 msgid "Theorems (AMS)"
11463 msgstr "Theoreme (AMS)"
11465 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11467 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11468 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11469 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11470 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11472 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11473 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11474 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11475 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11476 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11478 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11479 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11480 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11482 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11484 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11485 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11486 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11487 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11488 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11489 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11490 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11492 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11493 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11494 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11495 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11496 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11497 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11501 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11511 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11512 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11513 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11514 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11515 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11519 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11525 "chapter environment."
11527 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11528 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11529 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11532 msgid "Named Theorems"
11533 msgstr "Benannte Theoreme"
11535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11538 "'Short Title' inset."
11540 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11541 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11543 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11544 msgid "Named Theorem"
11545 msgstr "Benanntes Theorem"
11547 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11548 msgid "Named Theorem."
11549 msgstr "Benanntes Theorem."
11551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11552 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11553 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11555 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11557 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11558 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11559 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11560 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11561 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11563 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11564 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11565 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11566 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11567 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11569 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11570 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11571 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11573 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11575 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11578 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11579 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11581 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11582 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11583 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11585 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11587 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11588 "using the extended AMS machinery."
11590 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11591 "für das erweiterte AMS."
11593 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11595 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11596 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11597 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11599 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11600 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11601 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11604 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11605 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11607 msgstr "Ignorieren"
11609 #: lib/languages:79
11613 #: lib/languages:86
11617 #: lib/languages:94
11618 msgid "English (USA)"
11619 msgstr "Englisch (USA)"
11621 #: lib/languages:113
11622 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11623 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11625 #: lib/languages:122
11626 msgid "Arabic (Arabi)"
11627 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11629 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11633 #: lib/languages:138
11634 msgid "English (Australia)"
11635 msgstr "Englisch (Australien)"
11637 #: lib/languages:147
11638 msgid "German (Austria, old spelling)"
11639 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11641 #: lib/languages:154
11642 msgid "German (Austria)"
11643 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11645 #: lib/languages:161
11647 msgstr "Indonesisch"
11649 #: lib/languages:169
11653 #: lib/languages:177
11657 #: lib/languages:185
11659 msgstr "Weißrussisch"
11661 #: lib/languages:192
11662 msgid "Portuguese (Brazil)"
11663 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11665 #: lib/languages:200
11667 msgstr "Bretonisch"
11669 #: lib/languages:208
11670 msgid "English (UK)"
11671 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11673 #: lib/languages:217
11675 msgstr "Bulgarisch"
11677 #: lib/languages:226
11678 msgid "English (Canada)"
11679 msgstr "Englisch (Kanada)"
11681 #: lib/languages:236
11682 msgid "French (Canada)"
11683 msgstr "Französisch (Kanada)"
11685 #: lib/languages:245
11687 msgstr "Katalanisch"
11689 #: lib/languages:255
11690 msgid "Chinese (simplified)"
11691 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11693 #: lib/languages:262
11694 msgid "Chinese (traditional)"
11695 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11697 #: lib/languages:275
11701 #: lib/languages:283
11703 msgstr "Tschechisch"
11705 #: lib/languages:291
11709 #: lib/languages:306
11711 msgstr "Holländisch"
11713 #: lib/languages:315
11717 #: lib/languages:324
11721 #: lib/languages:332
11725 #: lib/languages:343
11729 #: lib/languages:356
11733 #: lib/languages:365
11735 msgstr "Französisch"
11737 #: lib/languages:379
11741 #: lib/languages:388
11742 msgid "German (old spelling)"
11743 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11745 #: lib/languages:398
11749 #: lib/languages:409
11750 msgid "German (Switzerland)"
11751 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11753 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11756 msgstr "Griechisch"
11758 #: lib/languages:427
11759 msgid "Greek (polytonic)"
11760 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11762 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11766 #: lib/languages:466
11768 msgstr "Isländisch"
11770 #: lib/languages:475
11771 msgid "Interlingua"
11772 msgstr "Interlingua"
11774 #: lib/languages:483
11778 #: lib/languages:491
11780 msgstr "Italienisch"
11782 #: lib/languages:502
11786 #: lib/languages:511
11787 msgid "Japanese (CJK)"
11788 msgstr "Japanisch (CJK)"
11790 #: lib/languages:517
11792 msgstr "Kasachisch"
11794 #: lib/languages:525
11796 msgstr "Koreanisch"
11798 #: lib/languages:547
11802 #: lib/languages:557
11806 #: lib/languages:568
11810 #: lib/languages:577
11811 msgid "Lower Sorbian"
11812 msgstr "Niedersorbisch"
11814 #: lib/languages:585
11818 #: lib/languages:602
11820 msgstr "Mongolisch"
11822 #: lib/languages:610
11823 msgid "English (New Zealand)"
11824 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11826 #: lib/languages:619
11827 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11828 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11830 #: lib/languages:627
11831 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11832 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11834 #: lib/languages:652
11838 #: lib/languages:660
11840 msgstr "Portugiesisch"
11842 #: lib/languages:668
11846 #: lib/languages:676
11850 #: lib/languages:684
11852 msgstr "Nordsamisch"
11854 #: lib/languages:700
11856 msgstr "Schottisch"
11858 #: lib/languages:708
11862 #: lib/languages:716
11863 msgid "Serbian (Latin)"
11864 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11866 #: lib/languages:725
11868 msgstr "Slowakisch"
11870 #: lib/languages:733
11872 msgstr "Slowenisch"
11874 #: lib/languages:741
11878 #: lib/languages:753
11879 msgid "Spanish (Mexico)"
11880 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11882 #: lib/languages:764
11884 msgstr "Schwedisch"
11886 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11888 msgstr "Thailändisch"
11890 #: lib/languages:804
11894 #: lib/languages:817
11896 msgstr "Turkmenisch"
11898 #: lib/languages:826
11900 msgstr "Ukrainisch"
11902 #: lib/languages:834
11903 msgid "Upper Sorbian"
11904 msgstr "Obersorbisch"
11906 #: lib/languages:852
11908 msgstr "Vietnamesisch"
11910 #: lib/languages:861
11914 #: lib/encodings:14
11915 msgid "Unicode (utf8)"
11916 msgstr "Unicode (utf8)"
11918 #: lib/encodings:19
11919 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11920 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11922 #: lib/encodings:23
11923 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11924 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11926 #: lib/encodings:26
11927 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11928 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11930 #: lib/encodings:29
11931 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11932 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11934 #: lib/encodings:32
11935 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11936 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11938 #: lib/encodings:35
11939 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11940 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11942 #: lib/encodings:38
11943 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11944 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11946 #: lib/encodings:42
11947 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11948 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11950 #: lib/encodings:45
11951 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11952 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11954 #: lib/encodings:48
11955 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11956 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11958 #: lib/encodings:51
11959 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11960 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11962 #: lib/encodings:55
11963 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11964 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11966 #: lib/encodings:58
11967 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11968 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11970 #: lib/encodings:61
11971 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11972 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11974 #: lib/encodings:64
11975 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11976 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11978 #: lib/encodings:67
11979 msgid "DOS (CP 437)"
11980 msgstr "DOS (CP 437)"
11982 #: lib/encodings:71
11983 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11984 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11986 #: lib/encodings:74
11987 msgid "Western European (CP 850)"
11988 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11990 #: lib/encodings:77
11991 msgid "Central European (CP 852)"
11992 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11994 #: lib/encodings:80
11995 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11996 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11998 #: lib/encodings:83
11999 msgid "Western European (CP 858)"
12000 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12002 #: lib/encodings:86
12003 msgid "Hebrew (CP 862)"
12004 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12006 #: lib/encodings:89
12007 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12008 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12010 #: lib/encodings:92
12011 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12012 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12014 #: lib/encodings:95
12015 msgid "Central European (CP 1250)"
12016 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12018 #: lib/encodings:98
12019 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12020 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12022 #: lib/encodings:102
12023 msgid "Western European (CP 1252)"
12024 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12026 #: lib/encodings:105
12027 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12028 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12030 #: lib/encodings:109
12031 msgid "Arabic (CP 1256)"
12032 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12034 #: lib/encodings:112
12035 msgid "Baltic (CP 1257)"
12036 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12038 #: lib/encodings:115
12039 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12040 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12042 #: lib/encodings:118
12043 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12044 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12046 #: lib/encodings:121
12047 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12048 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12050 #: lib/encodings:124
12051 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12052 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12054 #: lib/encodings:149
12055 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12056 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12058 #: lib/encodings:153
12059 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12060 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12062 #: lib/encodings:157
12063 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12064 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12066 #: lib/encodings:161
12067 msgid "Korean (EUC-KR)"
12068 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12070 #: lib/encodings:165
12071 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12072 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12074 #: lib/encodings:169
12075 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12076 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12078 #: lib/encodings:173
12079 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12080 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12082 #: lib/encodings:180
12083 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12084 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12086 #: lib/encodings:182
12087 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12088 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12090 #: lib/encodings:184
12091 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12092 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12094 #: lib/encodings:191
12095 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12096 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12098 #: lib/encodings:196
12099 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12100 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12102 #: lib/encodings:200
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12107 msgid "Array Environment|y"
12108 msgstr "Array-Umgebung|y"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12111 msgid "Cases Environment|C"
12112 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12115 msgid "Aligned Environment|l"
12116 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12119 msgid "AlignedAt Environment|v"
12120 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12123 msgid "Gathered Environment|h"
12124 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12126 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12127 msgid "Split Environment|S"
12128 msgstr "Split-Umgebung|p"
12130 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12131 msgid "Delimiters...|r"
12132 msgstr "Trennzeichen...|z"
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12135 msgid "Matrix...|x"
12136 msgstr "Matrix...|x"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12143 msgid "AMS align Environment|a"
12144 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12147 msgid "AMS alignat Environment|t"
12148 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12151 msgid "AMS flalign Environment|f"
12152 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12155 msgid "AMS gather Environment|g"
12156 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12159 msgid "AMS multline Environment|m"
12160 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12163 msgid "Inline Formula|I"
12164 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12167 msgid "Displayed Formula|D"
12168 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12171 msgid "Eqnarray Environment|E"
12172 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12175 msgid "AMS Environment|A"
12176 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12179 msgid "Number Whole Formula|N"
12180 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12183 msgid "Number This Line|u"
12184 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12187 msgid "Equation Label|L"
12188 msgstr "Formelmarke|m"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12191 msgid "Copy as Reference|R"
12192 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12195 msgid "Split Cell|C"
12196 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12200 msgstr "Einfügen|E"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12203 msgid "Add Line Above|o"
12204 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12207 msgid "Add Line Below|B"
12208 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12211 msgid "Delete Line Above|v"
12212 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12215 msgid "Delete Line Below|w"
12216 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12219 msgid "Add Line to Left"
12220 msgstr "Linie links hinzufügen"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12223 msgid "Add Line to Right"
12224 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12227 msgid "Delete Line to Left"
12228 msgstr "Linie links löschen"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12231 msgid "Delete Line to Right"
12232 msgstr "Linie rechts löschen"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12235 msgid "Show Math Toolbar"
12236 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12239 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12240 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12243 msgid "Show Table Toolbar"
12244 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12247 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12248 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12251 msgid "Next Cross-Reference|N"
12252 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12255 msgid "Go to Label|G"
12256 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12259 msgid "<Reference>|R"
12260 msgstr "<Querverweis>|r"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12263 msgid "(<Reference>)|e"
12264 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12271 msgid "On Page <Page>|O"
12272 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12275 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12276 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12279 msgid "Formatted Reference|t"
12280 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12283 msgid "Textual Reference|x"
12284 msgstr "Textverweis|T"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:513
12299 msgid "Settings...|S"
12300 msgstr "Einstellungen...|n"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12304 msgstr "Gehe zurück|G"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12307 msgid "Copy as Reference|C"
12308 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12311 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12312 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12315 msgid "Open Inset|O"
12316 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12319 msgid "Close Inset|C"
12320 msgstr "Einfügung schließen|s"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12324 msgid "Dissolve Inset|D"
12325 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12328 msgid "Show Label|L"
12329 msgstr "Name anzeigen|N"
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:469
12332 msgid "Frameless|l"
12333 msgstr "Rahmenlos|l"
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:470
12336 msgid "Simple Frame|F"
12337 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12340 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12341 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:471
12344 msgid "Oval, Thin|a"
12345 msgstr "Oval, dünn|O"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:472
12348 msgid "Oval, Thick|v"
12349 msgstr "Oval, dick|v"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:473
12352 msgid "Drop Shadow|w"
12353 msgstr "Schlagschatten|c"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:474
12356 msgid "Shaded Background|B"
12357 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:475
12360 msgid "Double Frame|u"
12361 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:479
12365 msgstr "LyX-Notiz|z"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12369 msgstr "Kommentar|K"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:481
12372 msgid "Greyed Out|G"
12373 msgstr "Grauschrift|G"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12376 msgid "Open All Notes|A"
12377 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12380 msgid "Close All Notes|l"
12381 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:491
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:492
12388 msgid "Horizontal Phantom|H"
12389 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:493
12392 msgid "Vertical Phantom|V"
12393 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12396 msgid "Interword Space|w"
12397 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12400 msgid "Protected Space|o"
12401 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12404 msgid "Visible Space|a"
12405 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12408 msgid "Thin Space|T"
12409 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12412 msgid "Negative Thin Space|N"
12413 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12416 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12417 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12420 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12424 msgid "Quad Space|Q"
12425 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12428 msgid "Double Quad Space|u"
12429 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12432 msgid "Horizontal Fill|F"
12433 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12436 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12437 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12440 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12444 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12448 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12452 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12456 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12457 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12460 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12461 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12464 msgid "Custom Length|C"
12465 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12468 msgid "Medium Space|M"
12469 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12472 msgid "Thick Space|h"
12473 msgstr "Großer Abstand|G"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12476 msgid "Negative Medium Space|u"
12477 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12480 msgid "Negative Thick Space|i"
12481 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12485 msgstr "Standard|S"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12488 msgid "SmallSkip|S"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12501 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12505 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12508 msgid "Settings...|e"
12509 msgstr "Einstellungen...|n"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12521 msgstr "Unformatiert|U"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12524 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12525 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12529 msgstr "Programmlisting|l"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12532 msgid "Edit Included File...|E"
12533 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12537 msgstr "Neue Seite|i"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12540 msgid "Page Break|a"
12541 msgstr "Seitenumbruch|u"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12544 msgid "Clear Page|C"
12545 msgstr "Seite leeren|S"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12548 msgid "Clear Double Page|D"
12549 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12552 msgid "Ragged Line Break|R"
12553 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12556 msgid "Justified Line Break|J"
12557 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12560 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12562 msgstr "Ausschneiden"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12565 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12570 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
12571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12576 msgid "Paste Recent|e"
12577 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12580 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12581 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12584 msgid "Forward Search|F"
12585 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12588 msgid "Move Paragraph Up|o"
12589 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12592 msgid "Move Paragraph Down|v"
12593 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12596 msgid "Promote Section|r"
12597 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12599 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12600 msgid "Demote Section|m"
12601 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12603 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12604 msgid "Move Section Down|D"
12605 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12607 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12608 msgid "Move Section Up|U"
12609 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12612 msgid "Insert Short Title|T"
12613 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12616 msgid "Insert Regular Expression"
12617 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12619 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12620 msgid "Accept Change|c"
12621 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12623 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12624 msgid "Reject Change|j"
12625 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12628 msgid "Apply Last Text Style|A"
12629 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12632 msgid "Text Style|x"
12633 msgstr "Textstil|T"
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12636 msgid "Paragraph Settings...|P"
12637 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12640 msgid "Fullscreen Mode"
12641 msgstr "Vollbildmodus"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12645 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12648 msgid "Anything Non-Empty|o"
12649 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12653 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12656 msgid "Any Number|N"
12657 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12659 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12660 msgid "User Defined|U"
12661 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12664 msgid "Append Argument"
12665 msgstr "Argument hinzufügen"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12668 msgid "Remove Last Argument"
12669 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12672 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12673 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12676 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12677 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12680 msgid "Insert Optional Argument"
12681 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12684 msgid "Remove Optional Argument"
12685 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12688 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12689 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12692 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12693 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12696 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12697 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12701 msgstr "Neu laden|u"
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12705 msgid "Edit Externally...|x"
12706 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12708 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12709 msgid "Multicolumn|u"
12710 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12714 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12718 msgstr "Obere Linie|b"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12721 msgid "Bottom Line|i"
12722 msgstr "Untere Linie|e"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12725 msgid "Left Line|L"
12726 msgstr "Linke Linie|i"
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12729 msgid "Right Line|R"
12730 msgstr "Rechte Linie|c"
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12738 msgstr "Zentriert|Z"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12748 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12761 msgid "Append Row|A"
12762 msgstr "Zeile anfügen|a"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12765 msgid "Delete Row|D"
12766 msgstr "Zeile löschen|ö"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12770 msgstr "Zeile kopieren|k"
12772 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12773 msgid "Append Column|p"
12774 msgstr "Spalte anfügen|S"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12777 msgid "Delete Column|e"
12778 msgstr "Spalte löschen|p"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12781 msgid "Copy Column|y"
12782 msgstr "Spalte kopieren|t"
12784 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12785 msgid "Settings...|g"
12786 msgstr "Einstellungen...|n"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12796 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12801 msgid "File Revision|R"
12802 msgstr "Dateirevision|r"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12805 msgid "Tree Revision|T"
12806 msgstr "Baumrevision|B"
12808 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12809 msgid "Revision Author|A"
12810 msgstr "Revisionsautor|a"
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12813 msgid "Revision Date|D"
12814 msgstr "Revisionsdatum|t"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12817 msgid "Revision Time|i"
12818 msgstr "Revisionszeit|z"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12821 msgid "LyX Version|X"
12822 msgstr "LyX-Version|X"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12825 msgid "Document Info|D"
12826 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12829 msgid "Copy Text|o"
12830 msgstr "Text kopieren|o"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12833 msgid "Activate Branch|A"
12834 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12837 msgid "Deactivate Branch|e"
12838 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12841 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12842 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12845 msgid "All Indexes|A"
12846 msgstr "Alle Indexe|A"
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12850 msgstr "Unterindex|t"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:520
12853 msgid "Reject Change|R"
12854 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12857 msgid "Promote Section|P"
12858 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12861 msgid "Demote Section|D"
12862 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12865 msgid "Move Section Down|w"
12866 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12869 msgid "Select Section|S"
12870 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12873 msgid "Wrap by Preview|y"
12874 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12878 msgstr "Bearbeiten|B"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12886 msgstr "Einfügen|E"
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12890 msgstr "Navigieren|N"
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12894 msgstr "Dokument|o"
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12898 msgstr "Werkzeuge|W"
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12909 msgid "New from Template...|m"
12910 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12914 msgstr "Öffnen...|Ö"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12917 msgid "Open Recent|t"
12918 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12922 msgstr "Schließen|c"
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12926 msgstr "Alle schließen|A"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12930 msgstr "Speichern|S"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12933 msgid "Save As...|A"
12934 msgstr "Speichern unter...|u"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12938 msgstr "Alle speichern|l"
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12941 msgid "Revert to Saved|R"
12942 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12945 msgid "Version Control|V"
12946 msgstr "Versionskontrolle|k"
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12950 msgstr "Importieren|I"
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12954 msgstr "Exportieren|E"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12958 msgstr "Drucken...|D"
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12962 msgstr "Faxen...|x"
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12965 msgid "New Window|W"
12966 msgstr "Neues Fenster|F"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12969 msgid "Close Window|d"
12970 msgstr "Fenster schließen|t"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12977 msgid "Register...|R"
12978 msgstr "Registrieren...|R"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12981 msgid "Check In Changes...|I"
12982 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12985 msgid "Check Out for Edit|O"
12986 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12989 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12990 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12993 msgid "Revert to Repository Version|v"
12994 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12997 msgid "Undo Last Check In|U"
12998 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13001 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13002 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13005 msgid "Show History...|H"
13006 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13009 msgid "Use Locking Property|L"
13010 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13013 msgid "Export As...|s"
13014 msgstr "Exportiere als...|s"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13017 msgid "More Formats & Options...|O"
13018 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13022 msgstr "Rückgängig|R"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13026 msgstr "Wiederholen|W"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13029 msgid "Paste Special"
13030 msgstr "Einfügen (speziell)"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13033 msgid "Select Whole Inset"
13034 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13038 msgstr "Alles auswählen"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13041 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13042 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13045 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13046 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13049 msgid "Text Style|S"
13050 msgstr "Textstil|T"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:580
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13061 msgid "Rows & Columns|C"
13062 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13065 msgid "Increase List Depth|I"
13066 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13069 msgid "Decrease List Depth|D"
13070 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13073 msgid "Dissolve Inset"
13074 msgstr "Einfügung auflösen"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13077 msgid "TeX Code Settings...|C"
13078 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13081 msgid "Float Settings...|a"
13082 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13085 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13086 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13089 msgid "Note Settings...|N"
13090 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13093 msgid "Phantom Settings...|h"
13094 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13097 msgid "Branch Settings...|B"
13098 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13101 msgid "Box Settings...|x"
13102 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13105 msgid "Index Entry Settings...|y"
13106 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13109 msgid "Index Settings...|x"
13110 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13113 msgid "Info Settings...|n"
13114 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13117 msgid "Listings Settings...|g"
13118 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13121 msgid "Table Settings...|a"
13122 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13125 msgid "Plain Text|T"
13126 msgstr "Einfacher Text|T"
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13129 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13130 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13133 msgid "Selection|S"
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13137 msgid "Selection, Join Lines|i"
13138 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13141 msgid "Unformatted Text|U"
13142 msgstr "Unformatierter Text|U"
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13145 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13146 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13149 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13150 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13153 msgid "Paste as PDF"
13154 msgstr "Als PDF einfügen"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13157 msgid "Paste as PNG"
13158 msgstr "Als PNG einfügen"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13161 msgid "Paste as JPEG"
13162 msgstr "Als JPEG einfügen"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13165 msgid "Dissolve Text Style"
13166 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13169 msgid "Customized...|C"
13170 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13173 msgid "Capitalize|a"
13174 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13177 msgid "Uppercase|U"
13178 msgstr "Großbuchstaben|G"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13181 msgid "Lowercase|L"
13182 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13185 msgid "Multicolumn|M"
13186 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13190 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13194 msgstr "Obere Linie|b"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13197 msgid "Bottom Line|B"
13198 msgstr "Untere Linie|e"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13222 msgstr "Zeile anfügen|a"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13225 msgid "Add Column|u"
13226 msgstr "Spalte anfügen|S"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13229 msgid "Copy Column|p"
13230 msgstr "Spalte kopieren|t"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13233 msgid "Change Limits Type|L"
13234 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13237 msgid "Macro Definition"
13238 msgstr "Makro-Definition"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13241 msgid "Change Formula Type|F"
13242 msgstr "Formelart ändern|F"
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13245 msgid "Text Style|T"
13246 msgstr "Textstil|T"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13249 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13250 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13253 msgid "Add Line Above|A"
13254 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13257 msgid "Delete Line Above|D"
13258 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13261 msgid "Delete Line Below|e"
13262 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13265 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13266 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13269 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13270 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13274 msgstr "Standard|S"
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13282 msgstr "Eingebettet|E"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13285 msgid "Math Normal Font|N"
13286 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13289 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13290 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13293 msgid "Math Formal Script Family|o"
13294 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13297 msgid "Math Fraktur Family|F"
13298 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13301 msgid "Math Roman Family|R"
13302 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13305 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13306 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13309 msgid "Math Bold Series|B"
13310 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13313 msgid "Text Normal Font|T"
13314 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13317 msgid "Text Roman Family"
13318 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13321 msgid "Text Sans Serif Family"
13322 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13325 msgid "Text Typewriter Family"
13326 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13329 msgid "Text Bold Series"
13330 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13333 msgid "Text Medium Series"
13334 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13337 msgid "Text Italic Shape"
13338 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13341 msgid "Text Small Caps Shape"
13342 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13345 msgid "Text Slanted Shape"
13346 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13349 msgid "Text Upright Shape"
13350 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13361 msgid "Mathematica|a"
13362 msgstr "Mathematica|a"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13365 msgid "Maple, Simplify|S"
13366 msgstr "Maple, simplify|s"
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13369 msgid "Maple, Factor|F"
13370 msgstr "Maple, factor|f"
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13373 msgid "Maple, Evalm|E"
13374 msgstr "Maple, evalm|e"
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13377 msgid "Maple, Evalf|v"
13378 msgstr "Maple, evalf|v"
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13381 msgid "Open All Insets|O"
13382 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13385 msgid "Close All Insets|C"
13386 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13389 msgid "Unfold Math Macro|n"
13390 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13393 msgid "Fold Math Macro|d"
13394 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13397 msgid "View Source|S"
13398 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13401 msgid "View Messages|g"
13402 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13405 msgid "View Master Document|M"
13406 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13409 msgid "Update Master Document|a"
13410 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13413 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13414 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13417 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13418 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13421 msgid "Close Current View|w"
13422 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13425 msgid "Fullscreen|l"
13426 msgstr "Vollbild|b"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13430 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13437 msgid "Special Character|p"
13438 msgstr "Sonderzeichen|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13441 msgid "Formatting|o"
13442 msgstr "Formatierung|e"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13445 msgid "List / TOC|i"
13446 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13450 msgstr "Gleitobjekt|o"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13461 msgid "Custom Insets"
13462 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13469 msgid "Box[[Menu]]"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13473 msgid "Citation...|C"
13474 msgstr "Literaturverweis...|L"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13477 msgid "Cross-Reference...|R"
13478 msgstr "Querverweis...|Q"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13482 msgstr "Marke...|a"
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13485 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13486 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13490 msgstr "Tabelle...|T"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13493 msgid "Graphics...|G"
13494 msgstr "Grafik...|G"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13501 msgid "Hyperlink...|k"
13502 msgstr "Hyperlink...|y"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13509 msgid "Marginal Note|M"
13510 msgstr "Randnotiz|R"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13513 msgid "Short Title|S"
13514 msgstr "Kurztitel|z"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13518 msgstr "TeX-Code|C"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13521 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13522 msgstr "Programmlisting"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13526 msgstr "Vorschau|V"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13529 msgid "Symbols...|b"
13530 msgstr "Symbole...|b"
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13534 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13537 msgid "End of Sentence|E"
13538 msgstr "Satzendepunkt|S"
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13541 msgid "Ordinary Quote|Q"
13542 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13545 msgid "Single Quote|S"
13546 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13549 msgid "Protected Hyphen|y"
13550 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13553 msgid "Breakable Slash|a"
13554 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13557 msgid "Menu Separator|M"
13558 msgstr "Menütrenner|M"
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13561 msgid "Phonetic Symbols|P"
13562 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13565 msgid "Superscript|S"
13566 msgstr "Hochgestellt|H"
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13569 msgid "Subscript|u"
13570 msgstr "Tiefgestellt|T"
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13573 msgid "Protected Space|P"
13574 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13577 msgid "Visible Space|i"
13578 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13581 msgid "Horizontal Space...|o"
13582 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13585 msgid "Horizontal Line...|L"
13586 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13589 msgid "Vertical Space...|V"
13590 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13597 msgid "Hyphenation Point|H"
13598 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13601 msgid "Ligature Break|k"
13602 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13605 msgid "Display Formula|D"
13606 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13609 msgid "Numbered Formula|N"
13610 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13613 msgid "Figure Wrap Float|F"
13614 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13617 msgid "Table Wrap Float|T"
13618 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13621 msgid "Table of Contents|C"
13622 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13624 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13625 msgid "List of Listings|L"
13626 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
13628 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13629 msgid "Nomenclature|N"
13630 msgstr "Nomenklatur|N"
13632 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13633 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13634 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13636 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13637 msgid "LyX Document...|X"
13638 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13641 msgid "Plain Text...|T"
13642 msgstr "Einfacher Text...|T"
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13645 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13646 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13649 msgid "External Material...|M"
13650 msgstr "Externes Material...|E"
13652 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13653 msgid "Child Document...|d"
13654 msgstr "Unterdokument...|U"
13656 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13658 msgstr "Kommentar|K"
13660 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13661 msgid "Insert New Branch...|I"
13662 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13664 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13665 msgid "Change Tracking|C"
13666 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13669 msgid "Build Program|B"
13670 msgstr "Programm erstellen|e"
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13673 msgid "LaTeX Log|L"
13674 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13678 msgstr "Gliederung|G"
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13681 msgid "Start Appendix Here|A"
13682 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13685 msgid "Save in Bundled Format|F"
13686 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13689 msgid "Compressed|m"
13690 msgstr "Komprimiert|K"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13695 msgid "Track Changes|T"
13696 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13699 msgid "Merge Changes...|M"
13700 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13703 msgid "Accept Change|A"
13704 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13707 msgid "Accept All Changes|c"
13708 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13711 msgid "Reject All Changes|e"
13712 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13714 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13715 msgid "Show Changes in Output|S"
13716 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13718 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13719 msgid "Bookmarks|B"
13720 msgstr "Lesezeichen|L"
13722 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13723 msgid "Next Note|N"
13724 msgstr "Nächste Notiz|N"
13726 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13727 msgid "Next Change|C"
13728 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13731 msgid "Next Cross-Reference|R"
13732 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13734 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13735 msgid "Go to Label|L"
13736 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13738 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13739 msgid "Save Bookmark 1|S"
13740 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13742 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13743 msgid "Save Bookmark 2"
13744 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13746 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13747 msgid "Save Bookmark 3"
13748 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13750 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13751 msgid "Save Bookmark 4"
13752 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13754 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13755 msgid "Save Bookmark 5"
13756 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13758 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
13759 msgid "Clear Bookmarks|C"
13760 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13762 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
13763 msgid "Navigate Back|B"
13764 msgstr "Gehe zurück|z"
13766 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13767 msgid "Spellchecker...|S"
13768 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13770 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13771 msgid "Thesaurus...|T"
13772 msgstr "Thesaurus...|T"
13774 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13775 msgid "Statistics...|a"
13776 msgstr "Statistik...|a"
13778 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13779 msgid "Check TeX|h"
13780 msgstr "TeX prüfen|p"
13782 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13783 msgid "TeX Information|I"
13784 msgstr "TeX-Informationen|X"
13786 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13787 msgid "Compare...|C"
13788 msgstr "Vergleichen...|V"
13790 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13791 msgid "Reconfigure|R"
13792 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13794 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13795 msgid "Preferences...|P"
13796 msgstr "Einstellungen...|E"
13798 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13799 msgid "Introduction|I"
13800 msgstr "Einführung|E"
13802 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13804 msgstr "Tutorium|T"
13806 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13807 msgid "User's Guide|U"
13808 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13810 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13811 msgid "Additional Features|F"
13812 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13815 msgid "Embedded Objects|O"
13816 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13818 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13819 msgid "Customization|C"
13820 msgstr "Anpassung|A"
13822 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13823 msgid "Shortcuts|S"
13824 msgstr "Tastenkürzel|k"
13826 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13827 msgid "LyX Functions|y"
13828 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13830 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13831 msgid "LaTeX Configuration|L"
13832 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13834 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13835 msgid "Specific Manuals|p"
13836 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13838 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13839 msgid "About LyX|X"
13840 msgstr "Über LyX|X"
13842 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13843 msgid "Braille Manual|B"
13844 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13846 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13847 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13848 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13850 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13851 msgid "LilyPond Manual|M"
13852 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13854 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13855 msgid "Linguistics Manual|L"
13856 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13858 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13859 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13860 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13862 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13863 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13864 msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
13866 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13867 msgid "Sweave Manual|S"
13868 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13870 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
13871 msgid "XY-pic Manual|X"
13872 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13875 msgid "New document"
13876 msgstr "Neues Dokument"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13879 msgid "Open document"
13880 msgstr "Dokument öffnen"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13883 msgid "Save document"
13884 msgstr "Dokument speichern"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13887 msgid "Print document"
13888 msgstr "Dokument drucken"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13891 msgid "Check spelling"
13892 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13896 msgstr "Rückgängig"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13900 msgstr "Wiederholen"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13903 msgid "Find and replace"
13904 msgstr "Suchen und ersetzen"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13907 msgid "Find and replace (advanced)"
13908 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13911 msgid "Navigate back"
13912 msgstr "Gehe zurück"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13915 msgid "Toggle emphasis"
13916 msgstr "Hervorheben an/aus"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13919 msgid "Toggle noun"
13920 msgstr "Eigenname an/aus"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13924 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13927 msgid "Insert math"
13928 msgstr "Mathe einfügen"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13931 msgid "Insert graphics"
13932 msgstr "Grafik einfügen"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13935 msgid "Insert table"
13936 msgstr "Tabelle einfügen"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13939 msgid "Toggle outline"
13940 msgstr "Gliederung an/aus"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13943 msgid "Toggle math toolbar"
13944 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13947 msgid "Toggle table toolbar"
13948 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13951 msgid "View/Update"
13952 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13960 msgstr "Aktualisieren"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13963 msgid "View master document"
13964 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13967 msgid "Update master document"
13968 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13971 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13972 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13975 msgid "View other formats"
13976 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13979 msgid "Update other formats"
13980 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13987 msgid "Numbered list"
13988 msgstr "Aufzählung"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13991 msgid "Itemized list"
13992 msgstr "Auflistung"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13995 msgid "Increase depth"
13996 msgstr "Tiefe erhöhen"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13999 msgid "Decrease depth"
14000 msgstr "Tiefe verringern"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14003 msgid "Insert figure float"
14004 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14007 msgid "Insert table float"
14008 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14011 msgid "Insert label"
14012 msgstr "Marke einfügen"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14015 msgid "Insert cross-reference"
14016 msgstr "Querverweis einfügen"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14019 msgid "Insert citation"
14020 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14023 msgid "Insert index entry"
14024 msgstr "Stichwort einfügen"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14027 msgid "Insert nomenclature entry"
14028 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14031 msgid "Insert footnote"
14032 msgstr "Fußnote einfügen"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14035 msgid "Insert margin note"
14036 msgstr "Randnotiz einfügen"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14039 msgid "Insert note"
14040 msgstr "Notiz einfügen"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14044 msgstr "Box einfügen"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14047 msgid "Insert hyperlink"
14048 msgstr "Hyperlink einfügen"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14051 msgid "Insert TeX code"
14052 msgstr "TeX-Code einfügen"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14055 msgid "Insert math macro"
14056 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14059 msgid "Include file"
14060 msgstr "Datei einbinden"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14067 msgid "Paragraph settings"
14068 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14072 msgstr "Zeile hinzufügen"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14076 msgstr "Spalte hinzufügen"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14080 msgstr "Zeile löschen"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14083 msgid "Delete column"
14084 msgstr "Spalte löschen"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14087 msgid "Set top line"
14088 msgstr "Obere Linie setzen"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14091 msgid "Set bottom line"
14092 msgstr "Untere Linie setzen"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14095 msgid "Set left line"
14096 msgstr "Linke Linie setzen"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14099 msgid "Set right line"
14100 msgstr "Rechte Linie setzen"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14103 msgid "Set border lines"
14104 msgstr "Rahmen einschalten"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14107 msgid "Set all lines"
14108 msgstr "Alle Linien setzen"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14111 msgid "Unset all lines"
14112 msgstr "Alle Linien entfernen"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14116 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14119 msgid "Align center"
14120 msgstr "Zentriert ausrichten"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14123 msgid "Align right"
14124 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14127 msgid "Align on decimal"
14128 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14132 msgstr "Oben ausrichten"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14135 msgid "Align middle"
14136 msgstr "Mittig ausrichten"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14139 msgid "Align bottom"
14140 msgstr "Unten ausrichten"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14143 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14144 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14147 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
14148 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14151 msgid "Set multi-column"
14152 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14155 msgid "Set multi-row"
14156 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14163 msgid "Set display mode"
14164 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14168 msgstr "Tiefgestellt"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14171 msgid "Superscript"
14172 msgstr "Hochgestellt"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14175 msgid "Insert square root"
14176 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14179 msgid "Insert root"
14180 msgstr "Wurzel einfügen"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14183 msgid "Insert standard fraction"
14184 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14188 msgstr "Summe einfügen"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14191 msgid "Insert integral"
14192 msgstr "Integral einfügen"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14195 msgid "Insert product"
14196 msgstr "Produkt einfügen"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14200 msgstr "( ) einfügen"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14204 msgstr "[ ] einfügen"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14208 msgstr "{ } einfügen"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14211 msgid "Insert delimiters"
14212 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14215 msgid "Insert matrix"
14216 msgstr "Matrix einfügen"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14219 msgid "Insert cases environment"
14220 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14223 msgid "Toggle math panels"
14224 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14227 msgid "Math Macros"
14228 msgstr "Mathe-Makros"
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14231 msgid "Remove last argument"
14232 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14235 msgid "Append argument"
14236 msgstr "Argument hinzufügen"
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14239 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14240 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14243 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14244 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14247 msgid "Remove optional argument"
14248 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14251 msgid "Insert optional argument"
14252 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14255 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14256 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14259 msgid "Append argument eating from the right"
14260 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14263 msgid "Append optional argument eating from the right"
14264 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14267 msgid "Command Buffer"
14268 msgstr "Befehlseingabefenster"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14271 msgid "Review[[Toolbar]]"
14272 msgstr "Überarbeiten"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14277 msgid "Track changes"
14278 msgstr "Änderungen verfolgen"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14281 msgid "Show changes in output"
14282 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14285 msgid "Next change"
14286 msgstr "Nächste Änderung"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14289 msgid "Accept change inside selection"
14290 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14293 msgid "Reject change inside selection"
14294 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14297 msgid "Merge changes"
14298 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14301 msgid "Accept all changes"
14302 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14305 msgid "Reject all changes"
14306 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14310 msgstr "Nächste Notiz"
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14313 msgid "View Other Formats"
14314 msgstr "Andere Formate ansehen"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14317 msgid "Update Other Formats"
14318 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14321 msgid "Version Control"
14322 msgstr "Versionskontrolle"
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14326 msgstr "Registrieren"
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14329 msgid "Check-out for edit"
14330 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14333 msgid "Check-in changes"
14334 msgstr "Änderungen einchecken"
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14337 msgid "View revision log"
14338 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14341 msgid "Revert changes"
14342 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14345 msgid "Compare with older revision"
14346 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14349 msgid "Compare with last revision"
14350 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14353 msgid "Insert Version Info"
14354 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14357 msgid "Use SVN file locking property"
14358 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14361 msgid "Update local directory from repository"
14362 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14365 msgid "Math Panels"
14366 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14369 msgid "Math spacings"
14370 msgstr "Mathe-Abstände"
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14387 msgstr "Funktionen"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14390 msgid "Frame decorations"
14391 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14394 msgid "Big operators"
14395 msgstr "Große Operatoren"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14398 msgid "Miscellaneous"
14399 msgstr "Verschiedenes"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14408 msgstr "Pfeile (AMS)"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14412 msgstr "Operatoren"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14416 msgstr "Relationen"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14419 msgid "AMS relations"
14420 msgstr "Relationen (AMS)"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14423 msgid "AMS negative relations"
14424 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14431 msgid "AMS operators"
14432 msgstr "Operatoren (AMS)"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14435 msgid "AMS miscellaneous"
14436 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14575 msgid "Thin space\t\\,"
14576 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14579 msgid "Medium space\t\\:"
14580 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14583 msgid "Thick space\t\\;"
14584 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14587 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14588 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14591 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14592 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14595 msgid "Negative space\t\\!"
14596 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14599 msgid "Phantom\t\\phantom"
14600 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14603 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14604 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14607 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14608 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14611 msgid "Smash \\smash"
14612 msgstr "Smash \\smash"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14615 msgid "Left overlap \\mathllap"
14616 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14619 msgid "Center overlap \\mathclap"
14620 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14623 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14624 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14631 msgid "Square root\t\\sqrt"
14632 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14635 msgid "Other root\t\\root"
14636 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14639 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14640 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14643 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14644 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14647 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14648 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14651 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14652 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14655 msgid "Standard\t\\frac"
14656 msgstr "Standard\t\\frac"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14659 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14660 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14663 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14664 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14667 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14668 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14671 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14672 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14675 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14676 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14679 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14680 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14683 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14684 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14687 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14688 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14691 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14692 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14695 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14696 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14699 msgid "Binomial\t\\binom"
14700 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14703 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14704 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14707 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14708 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14711 msgid "Roman\t\\mathrm"
14712 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14715 msgid "Bold\t\\mathbf"
14716 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14719 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14720 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14723 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14724 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14727 msgid "Italic\t\\mathit"
14728 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14731 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14732 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14735 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14736 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14739 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14740 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14743 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14744 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14747 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14748 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14751 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14752 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14775 msgid "Frame Decorations"
14776 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14847 msgid "overleftarrow"
14848 msgstr "overleftarrow"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14851 msgid "overrightarrow"
14852 msgstr "overrightarrow"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14855 msgid "overleftrightarrow"
14856 msgstr "overleftrightarrow"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14868 msgstr "underbrace"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14871 msgid "underleftarrow"
14872 msgstr "underleftarrow"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14875 msgid "underrightarrow"
14876 msgstr "underrightarrow"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14879 msgid "underleftrightarrow"
14880 msgstr "underleftrightarrow"
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14908 msgstr "rightarrow"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14919 msgid "updownarrow"
14920 msgstr "updownarrow"
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14923 msgid "leftrightarrow"
14924 msgstr "leftrightarrow"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14932 msgstr "Rightarrow"
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14943 msgid "Updownarrow"
14944 msgstr "Updownarrow"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14947 msgid "Leftrightarrow"
14948 msgstr "Leftrightarrow"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14951 msgid "Longleftrightarrow"
14952 msgstr "Longleftrightarrow"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14955 msgid "Longleftarrow"
14956 msgstr "Longleftarrow"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14959 msgid "Longrightarrow"
14960 msgstr "Longrightarrow"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14963 msgid "longleftrightarrow"
14964 msgstr "longleftrightarrow"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14967 msgid "longleftarrow"
14968 msgstr "longleftarrow"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14971 msgid "longrightarrow"
14972 msgstr "longrightarrow"
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14975 msgid "leftharpoondown"
14976 msgstr "leftharpoondown"
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14979 msgid "rightharpoondown"
14980 msgstr "rightharpoondown"
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14988 msgstr "longmapsto"
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14999 msgid "leftharpoonup"
15000 msgstr "leftharpoonup"
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15003 msgid "rightharpoonup"
15004 msgstr "rightharpoonup"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15007 msgid "hookleftarrow"
15008 msgstr "hookleftarrow"
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15011 msgid "hookrightarrow"
15012 msgstr "hookrightarrow"
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15023 msgid "rightleftharpoons"
15024 msgstr "rightleftharpoons"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15051 msgid "bigtriangleup"
15052 msgstr "bigtriangleup"
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15067 msgid "bigtriangledown"
15068 msgstr "bigtriangledown"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15083 msgid "triangleright"
15084 msgstr "triangleright"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15099 msgid "triangleleft"
15100 msgstr "triangleleft"
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15248 msgstr "sqsubseteq"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15252 msgstr "sqsupseteq"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15263 msgid "in[[math relation]]"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15312 msgstr "varepsilon"
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15551 msgid "diamondsuit"
15552 msgstr "diamondsuit"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15567 msgid "textrm \\AA"
15568 msgstr "textrm \\AA"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15572 msgstr "textrm \\O"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15575 msgid "mathcircumflex"
15576 msgstr "mathcircumflex"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15627 msgid "Big Operators"
15628 msgstr "Große Operatoren"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15687 msgid "ointctrclockwiseop"
15688 msgstr "ointctrclockwiseop"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15691 msgid "ointctrclockwise"
15692 msgstr "ointctrclockwise"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15695 msgid "ointclockwiseop"
15696 msgstr "ointclockwiseop"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15699 msgid "ointclockwise"
15700 msgstr "ointclockwise"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15731 msgid "landupintop"
15732 msgstr "landupintop"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15735 msgid "landdownint"
15736 msgstr "landdownint"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15739 msgid "landdownintop"
15740 msgstr "landdownintop"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15791 msgid "AMS Miscellaneous"
15792 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15835 msgid "vartriangle"
15836 msgstr "vartriangle"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15839 msgid "triangledown"
15840 msgstr "triangledown"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15855 msgid "measuredangle"
15856 msgstr "measuredangle"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15884 msgstr "varnothing"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15891 msgid "blacktriangle"
15892 msgstr "blacktriangle"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15895 msgid "blacktriangledown"
15896 msgstr "blacktriangledown"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15899 msgid "blacksquare"
15900 msgstr "blacksquare"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15903 msgid "blacklozenge"
15904 msgstr "blacklozenge"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15911 msgid "sphericalangle"
15912 msgstr "sphericalangle"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15916 msgstr "complement"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15932 msgstr "Pfeile (AMS)"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15935 msgid "dashleftarrow"
15936 msgstr "dashleftarrow"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15939 msgid "dashrightarrow"
15940 msgstr "dashrightarrow"
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15943 msgid "leftleftarrows"
15944 msgstr "leftleftarrows"
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15947 msgid "leftrightarrows"
15948 msgstr "leftrightarrows"
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15951 msgid "rightrightarrows"
15952 msgstr "rightrightarrows"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15955 msgid "rightleftarrows"
15956 msgstr "rightleftarrows"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15960 msgstr "Lleftarrow"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15963 msgid "Rrightarrow"
15964 msgstr "Rrightarrow"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15967 msgid "twoheadleftarrow"
15968 msgstr "twoheadleftarrow"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15971 msgid "twoheadrightarrow"
15972 msgstr "twoheadrightarrow"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15975 msgid "leftarrowtail"
15976 msgstr "leftarrowtail"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15979 msgid "rightarrowtail"
15980 msgstr "rightarrowtail"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15983 msgid "looparrowleft"
15984 msgstr "looparrowleft"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15987 msgid "looparrowright"
15988 msgstr "looparrowright"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15991 msgid "curvearrowleft"
15992 msgstr "curvearrowleft"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15995 msgid "curvearrowright"
15996 msgstr "curvearrowright"
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15999 msgid "circlearrowleft"
16000 msgstr "circlearrowleft"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16003 msgid "circlearrowright"
16004 msgstr "circlearrowright"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16016 msgstr "upuparrows"
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16019 msgid "downdownarrows"
16020 msgstr "downdownarrows"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16023 msgid "upharpoonleft"
16024 msgstr "upharpoonleft"
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16027 msgid "upharpoonright"
16028 msgstr "upharpoonright"
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16031 msgid "downharpoonleft"
16032 msgstr "downharpoonleft"
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16035 msgid "downharpoonright"
16036 msgstr "downharpoonright"
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16039 msgid "leftrightharpoons"
16040 msgstr "leftrightharpoons"
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16043 msgid "rightsquigarrow"
16044 msgstr "rightsquigarrow"
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16047 msgid "leftrightsquigarrow"
16048 msgstr "leftrightsquigarrow"
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16052 msgstr "nleftarrow"
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16055 msgid "nrightarrow"
16056 msgstr "nrightarrow"
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16059 msgid "nleftrightarrow"
16060 msgstr "nleftrightarrow"
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16064 msgstr "nLeftarrow"
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16067 msgid "nRightarrow"
16068 msgstr "nRightarrow"
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16071 msgid "nLeftrightarrow"
16072 msgstr "nLeftrightarrow"
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16079 msgid "AMS Relations"
16080 msgstr "Relationen (AMS)"
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16099 msgid "eqslantless"
16100 msgstr "eqslantless"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16104 msgstr "eqslantgtr"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16116 msgstr "lessapprox"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16164 msgstr "lesseqqgtr"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16168 msgstr "gtreqqless"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16183 msgid "thickapprox"
16184 msgstr "thickapprox"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16219 msgid "preccurlyeq"
16220 msgstr "preccurlyeq"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16223 msgid "succcurlyeq"
16224 msgstr "succcurlyeq"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16227 msgid "curlyeqprec"
16228 msgstr "curlyeqprec"
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16231 msgid "curlyeqsucc"
16232 msgstr "curlyeqsucc"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16244 msgstr "precapprox"
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16248 msgstr "succapprox"
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16251 msgid "vartriangleleft"
16252 msgstr "vartriangleleft"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16255 msgid "vartriangleright"
16256 msgstr "vartriangleright"
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16259 msgid "trianglelefteq"
16260 msgstr "trianglelefteq"
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16263 msgid "trianglerighteq"
16264 msgstr "trianglerighteq"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16279 msgid "risingdotseq"
16280 msgstr "risingdotseq"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16283 msgid "fallingdotseq"
16284 msgstr "fallingdotseq"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16303 msgid "shortparallel"
16304 msgstr "shortparallel"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16308 msgstr "smallsmile"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16312 msgstr "smallfrown"
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16315 msgid "blacktriangleleft"
16316 msgstr "blacktriangleleft"
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16319 msgid "blacktriangleright"
16320 msgstr "blacktriangleright"
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16331 msgid "backepsilon"
16332 msgstr "backepsilon"
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16347 msgid "AMS Negative Relations"
16348 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16447 msgid "precnapprox"
16448 msgstr "precnapprox"
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16451 msgid "succnapprox"
16452 msgstr "succnapprox"
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16464 msgstr "subsetneqq"
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16468 msgstr "supsetneqq"
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16480 msgstr "nsupseteqq"
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16495 msgid "varsubsetneq"
16496 msgstr "varsubsetneq"
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16499 msgid "varsupsetneq"
16500 msgstr "varsupsetneq"
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16503 msgid "varsubsetneqq"
16504 msgstr "varsubsetneqq"
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16507 msgid "varsupsetneqq"
16508 msgstr "varsupsetneqq"
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16511 msgid "ntriangleleft"
16512 msgstr "ntriangleleft"
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16515 msgid "ntriangleright"
16516 msgstr "ntriangleright"
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16519 msgid "ntrianglelefteq"
16520 msgstr "ntrianglelefteq"
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16523 msgid "ntrianglerighteq"
16524 msgstr "ntrianglerighteq"
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16547 msgid "nshortparallel"
16548 msgstr "nshortparallel"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16551 msgid "AMS Operators"
16552 msgstr "Operatoren (AMS)"
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16559 msgid "smallsetminus"
16560 msgstr "smallsetminus"
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16579 msgid "doublebarwedge"
16580 msgstr "doublebarwedge"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16599 msgid "divideontimes"
16600 msgstr "divideontimes"
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16611 msgid "leftthreetimes"
16612 msgstr "leftthreetimes"
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16615 msgid "rightthreetimes"
16616 msgstr "rightthreetimes"
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16620 msgstr "curlywedge"
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16627 msgid "circleddash"
16628 msgstr "circleddash"
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16632 msgstr "circledast"
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16635 msgid "circledcirc"
16636 msgstr "circledcirc"
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16646 #: lib/external_templates:36
16647 msgid "GnumericSpreadsheet"
16648 msgstr "GnumericTabelle"
16650 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16651 msgid "Spreadsheet"
16654 #: lib/external_templates:39
16656 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16657 "It imports as a long table, so any length\n"
16658 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16659 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16660 "both for gnumeric and excel files.\n"
16662 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
16663 "Die Tabelle wird als 'lange Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16664 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16665 "zu Problemen führen.\n"
16666 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16667 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16669 #: lib/external_templates:76
16670 msgid "RasterImage"
16671 msgstr "Rastergrafik"
16673 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16674 msgid "Raster image"
16675 msgstr "Rastergrafik"
16677 #: lib/external_templates:84
16678 msgid "A bitmap file.\n"
16679 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16681 #: lib/external_templates:148
16685 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16686 msgid "Xfig figure"
16687 msgstr "Xfig-Abbildung"
16689 #: lib/external_templates:151
16690 msgid "An Xfig figure.\n"
16691 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16693 #: lib/external_templates:201
16694 msgid "ChessDiagram"
16695 msgstr "Schachdiagramm"
16697 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16698 msgid "Chess diagram"
16699 msgstr "Schachdiagramm"
16701 #: lib/external_templates:204
16703 "A chess position diagram.\n"
16704 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16705 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16706 "the position that you want to display.\n"
16707 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16708 "and remember to type in a relative path\n"
16709 "to the LyX document location.\n"
16710 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16711 "to enable general editing of the board.\n"
16712 "You might also check out the\n"
16713 "'Options->Test legality' option, and\n"
16714 "remember to middle and right click to\n"
16715 "insert new material in the board.\n"
16716 "In order for this to work, you have to\n"
16717 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16718 "that TeX will find it, and you will need\n"
16719 "to install the skak package from CTAN.\n"
16721 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16722 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16723 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16724 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16726 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16727 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16728 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16729 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16730 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16731 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16732 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16733 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16734 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16735 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16736 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16737 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16738 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16739 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16741 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16742 msgid "Lilypond typeset music"
16743 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16745 #: lib/external_templates:254
16747 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16748 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16749 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16750 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16752 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16753 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16754 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16755 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16757 #: lib/external_templates:300
16759 msgstr "PDF-Seiten"
16761 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16763 msgstr "PDF-Seiten"
16765 #: lib/external_templates:303
16767 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16768 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16769 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16771 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16772 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16773 "* pages=- (to include all pages)\n"
16774 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16775 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16776 "inserted in their original size. \n"
16777 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16778 "for further options and details.\n"
16780 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16781 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16782 "nach folgendem Schema:\n"
16783 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16784 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16785 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16786 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16787 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
16788 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
16789 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16790 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16792 #: lib/external_templates:346
16795 "Read 'info date' for more information.\n"
16797 "Das heutige Datum.\n"
16798 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16800 #: lib/external_templates:375
16804 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16805 msgid "Dia diagram"
16806 msgstr "Dia-Diagramm"
16808 #: lib/external_templates:378
16809 msgid "Dia diagram.\n"
16810 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16812 #: lib/configure.py:487
16816 #: lib/configure.py:487
16820 #: lib/configure.py:490
16824 #: lib/configure.py:493
16828 #: lib/configure.py:496
16832 #: lib/configure.py:496
16833 msgid "sxd|OpenOffice"
16834 msgstr "sxd|OpenOffice"
16836 #: lib/configure.py:499
16840 #: lib/configure.py:502
16844 #: lib/configure.py:505
16848 #: lib/configure.py:507
16852 #: lib/configure.py:508
16856 #: lib/configure.py:509
16860 #: lib/configure.py:509
16864 #: lib/configure.py:510
16868 #: lib/configure.py:511
16872 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16876 #: lib/configure.py:513
16880 #: lib/configure.py:514
16884 #: lib/configure.py:515
16888 #: lib/configure.py:516
16892 #: lib/configure.py:524
16893 msgid "Plain text (chess output)"
16894 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16896 #: lib/configure.py:525
16897 msgid "Plain text (image)"
16898 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16900 #: lib/configure.py:526
16901 msgid "Plain text (Xfig output)"
16902 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16904 #: lib/configure.py:527
16905 msgid "date (output)"
16906 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16908 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16912 #: lib/configure.py:528
16916 #: lib/configure.py:529
16917 msgid "DocBook (XML)"
16918 msgstr "DocBook (XML)"
16920 #: lib/configure.py:530
16921 msgid "Graphviz Dot"
16922 msgstr "Graphviz Dot"
16924 #: lib/configure.py:531
16925 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16926 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16928 #: lib/configure.py:532
16929 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16930 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16932 #: lib/configure.py:533
16936 #: lib/configure.py:533
16940 #: lib/configure.py:534
16944 #: lib/configure.py:535
16948 #: lib/configure.py:537
16949 msgid "LilyPond music"
16950 msgstr "LilyPond-Musik"
16952 #: lib/configure.py:538
16953 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16954 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16956 #: lib/configure.py:539
16957 msgid "LaTeX (plain)"
16958 msgstr "LaTeX (normal)"
16960 #: lib/configure.py:539
16961 msgid "LaTeX (plain)|L"
16962 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16964 #: lib/configure.py:540
16965 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16966 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16968 #: lib/configure.py:541
16969 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16970 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16972 #: lib/configure.py:542
16973 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16974 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16976 #: lib/configure.py:543
16978 msgstr "Einfacher Text"
16980 #: lib/configure.py:543
16981 msgid "Plain text|a"
16982 msgstr "Einfacher Text|E"
16984 #: lib/configure.py:544
16985 msgid "Plain text (pstotext)"
16986 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16988 #: lib/configure.py:545
16989 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16990 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16992 #: lib/configure.py:546
16993 msgid "Plain text (catdvi)"
16994 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16996 #: lib/configure.py:547
16997 msgid "Plain Text, Join Lines"
16998 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17000 #: lib/configure.py:548
17001 msgid "Info (Beamer)"
17002 msgstr "Info (Beamer)"
17004 #: lib/configure.py:551
17005 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17006 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17008 #: lib/configure.py:552
17009 msgid "Excel spreadsheet"
17010 msgstr "Excel-Tabelle"
17012 #: lib/configure.py:553
17013 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17014 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17016 #: lib/configure.py:556
17020 #: lib/configure.py:556
17024 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17028 #: lib/configure.py:568
17032 #: lib/configure.py:569
17033 msgid "EPS (uncropped)"
17034 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17036 #: lib/configure.py:570
17038 msgstr "Postscript"
17040 #: lib/configure.py:570
17041 msgid "Postscript|t"
17042 msgstr "Postscript|t"
17044 #: lib/configure.py:574
17045 msgid "PDF (ps2pdf)"
17046 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17048 #: lib/configure.py:574
17049 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17050 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17052 #: lib/configure.py:575
17053 msgid "PDF (pdflatex)"
17054 msgstr "PDF (pdflatex)"
17056 #: lib/configure.py:575
17057 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17058 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17060 #: lib/configure.py:576
17061 msgid "PDF (dvipdfm)"
17062 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17064 #: lib/configure.py:576
17065 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17066 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17068 #: lib/configure.py:577
17069 msgid "PDF (XeTeX)"
17070 msgstr "PDF (XeTeX)"
17072 #: lib/configure.py:577
17073 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17074 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17076 #: lib/configure.py:578
17077 msgid "PDF (LuaTeX)"
17078 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17080 #: lib/configure.py:578
17081 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17082 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17084 #: lib/configure.py:581
17088 #: lib/configure.py:581
17092 #: lib/configure.py:582
17093 msgid "DVI (LuaTeX)"
17094 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17096 #: lib/configure.py:582
17097 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17098 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17100 #: lib/configure.py:585
17104 #: lib/configure.py:588 lib/configure.py:620
17108 #: lib/configure.py:588 lib/configure.py:620
17112 #: lib/configure.py:591
17116 #: lib/configure.py:594
17117 msgid "OpenDocument"
17118 msgstr "OpenDocument"
17120 #: lib/configure.py:595
17121 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17122 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17124 #: lib/configure.py:598
17125 msgid "Rich Text Format"
17126 msgstr "Rich-Text-Format"
17128 #: lib/configure.py:599
17132 #: lib/configure.py:599
17136 #: lib/configure.py:602
17137 msgid "date command"
17138 msgstr "date-Befehl"
17140 #: lib/configure.py:603
17141 msgid "Table (CSV)"
17142 msgstr "Tabelle (CSV)"
17144 #: lib/configure.py:605 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17149 #: lib/configure.py:606
17153 #: lib/configure.py:607
17157 #: lib/configure.py:608
17161 #: lib/configure.py:609
17165 #: lib/configure.py:610
17169 #: lib/configure.py:611
17170 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17171 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17173 #: lib/configure.py:612
17174 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17175 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17177 #: lib/configure.py:613
17178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17179 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17181 #: lib/configure.py:614
17182 msgid "LyX Preview"
17183 msgstr "LyX-Vorschau"
17185 #: lib/configure.py:615
17189 #: lib/configure.py:616
17193 #: lib/configure.py:617
17197 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17198 msgid "Windows Metafile"
17199 msgstr "Windows Metafile"
17201 #: lib/configure.py:619 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17202 msgid "Enhanced Metafile"
17203 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17205 #: lib/configure.py:713
17207 msgstr "LyXBlogger"
17209 #: lib/configure.py:914
17210 msgid "LyX Archive (zip)"
17211 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17213 #: lib/configure.py:917
17214 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17215 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17217 #: src/BiblioInfo.cpp:252 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2140
17219 msgid "%1$s and %2$s"
17220 msgstr "%1$s und %2$s"
17222 #: src/BiblioInfo.cpp:256
17224 msgid "%1$s et al."
17225 msgstr "%1$s et al."
17227 #: src/BiblioInfo.cpp:422 src/BiblioInfo.cpp:461 src/BiblioInfo.cpp:472
17228 #: src/BiblioInfo.cpp:526 src/BiblioInfo.cpp:530
17232 #: src/BiblioInfo.cpp:730 src/BiblioInfo.cpp:733
17236 #: src/BiblioInfo.cpp:748
17237 msgid "Bibliography entry not found!"
17238 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17240 #: src/Buffer.cpp:136
17243 "Could not print the document %1$s.\n"
17244 "Check that your printer is set up correctly."
17246 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17247 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17249 #: src/Buffer.cpp:139
17250 msgid "Print document failed"
17251 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17253 #: src/Buffer.cpp:350
17254 msgid "Disk Error: "
17255 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17257 #: src/Buffer.cpp:351
17260 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17262 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17263 "vielleicht voll?)"
17265 #: src/Buffer.cpp:464
17266 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17268 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17270 #: src/Buffer.cpp:466
17271 msgid "Attempting to close changed document!"
17272 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17274 #: src/Buffer.cpp:475
17275 msgid "Could not remove temporary directory"
17276 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17278 #: src/Buffer.cpp:476
17280 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17281 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17283 #: src/Buffer.cpp:828
17284 msgid "Unknown document class"
17285 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17287 #: src/Buffer.cpp:829
17289 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17291 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17293 #: src/Buffer.cpp:833 src/Text.cpp:511
17295 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17296 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17298 #: src/Buffer.cpp:837 src/Buffer.cpp:844 src/Buffer.cpp:867
17299 msgid "Document header error"
17300 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17302 #: src/Buffer.cpp:843
17303 msgid "\\begin_header is missing"
17304 msgstr "\\begin_header fehlt"
17306 #: src/Buffer.cpp:866
17307 msgid "\\begin_document is missing"
17308 msgstr "\\begin_document fehlt"
17310 #: src/Buffer.cpp:879 src/Buffer.cpp:885 src/BufferView.cpp:1452
17311 #: src/BufferView.cpp:1458
17312 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17313 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17315 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1453
17317 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17318 "xcolor/ulem are installed.\n"
17319 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17322 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17323 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17324 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17325 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17327 #: src/Buffer.cpp:886 src/BufferView.cpp:1459
17329 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17330 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17331 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17334 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17335 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17336 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17337 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17339 #: src/Buffer.cpp:924 src/BufferParams.cpp:411
17340 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17341 #: src/insets/InsetIndex.cpp:713
17343 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17345 #: src/Buffer.cpp:978
17346 msgid "File Not Found"
17347 msgstr "Datei nicht gefunden"
17349 #: src/Buffer.cpp:979
17351 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17352 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17354 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1065
17355 msgid "Document format failure"
17356 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17358 #: src/Buffer.cpp:1003
17360 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17362 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17364 #: src/Buffer.cpp:1066
17366 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17367 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17369 #: src/Buffer.cpp:1091
17370 msgid "Conversion failed"
17371 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17373 #: src/Buffer.cpp:1092
17376 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17377 "it could not be created."
17379 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17380 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17382 #: src/Buffer.cpp:1102
17383 msgid "Conversion script not found"
17384 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17386 #: src/Buffer.cpp:1103
17389 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17390 "could not be found."
17392 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17393 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17395 #: src/Buffer.cpp:1126 src/Buffer.cpp:1133
17396 msgid "Conversion script failed"
17397 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17399 #: src/Buffer.cpp:1127
17402 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17405 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17406 "das Dokument nicht konvertieren."
17408 #: src/Buffer.cpp:1134
17411 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17414 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17415 "das Dokument nicht konvertieren."
17417 #: src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:3962 src/Buffer.cpp:4024
17418 msgid "File is read-only"
17419 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17421 #: src/Buffer.cpp:1156
17423 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17425 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17427 #: src/Buffer.cpp:1165
17430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17431 "overwrite this file?"
17433 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17434 "überschrieben werden soll?"
17436 #: src/Buffer.cpp:1167
17437 msgid "Overwrite modified file?"
17438 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17440 #: src/Buffer.cpp:1168 src/Buffer.cpp:2475 src/Exporter.cpp:50
17441 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
17444 msgstr "&Überschreiben"
17446 #: src/Buffer.cpp:1197
17447 msgid "Backup failure"
17448 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17450 #: src/Buffer.cpp:1198
17453 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17454 "Please check whether the directory exists and is writable."
17456 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17457 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17459 #: src/Buffer.cpp:1229
17461 msgid "Saving document %1$s..."
17462 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17464 #: src/Buffer.cpp:1244
17465 msgid " could not write file!"
17466 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17468 #: src/Buffer.cpp:1252
17472 #: src/Buffer.cpp:1267
17474 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17475 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17477 #: src/Buffer.cpp:1277 src/Buffer.cpp:1290 src/Buffer.cpp:1304
17479 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17480 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17482 #: src/Buffer.cpp:1280
17483 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17484 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17486 #: src/Buffer.cpp:1294
17487 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17488 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17490 #: src/Buffer.cpp:1308
17491 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17493 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17495 #: src/Buffer.cpp:1395
17496 msgid "Iconv software exception Detected"
17497 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17499 #: src/Buffer.cpp:1395
17502 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17505 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17506 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17508 #: src/Buffer.cpp:1425
17510 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17512 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17514 #: src/Buffer.cpp:1428
17516 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17517 "chosen encoding.\n"
17518 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17520 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17521 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17522 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17524 #: src/Buffer.cpp:1435
17525 msgid "iconv conversion failed"
17526 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17528 #: src/Buffer.cpp:1440
17529 msgid "conversion failed"
17530 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17532 #: src/Buffer.cpp:1530
17533 msgid "Uncodable character in file path"
17534 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17536 #: src/Buffer.cpp:1532
17539 "The path of your document\n"
17541 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17542 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17543 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17544 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17546 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17547 "(such as utf8) or change the file path name."
17549 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17551 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17552 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17553 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17554 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17555 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17556 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17558 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17559 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17561 #: src/Buffer.cpp:1887
17562 msgid "Running chktex..."
17563 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17565 #: src/Buffer.cpp:1901
17566 msgid "chktex failure"
17567 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17569 #: src/Buffer.cpp:1902
17570 msgid "Could not run chktex successfully."
17571 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17573 #: src/Buffer.cpp:2180
17575 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17576 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17578 #: src/Buffer.cpp:2244
17580 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17581 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17583 #: src/Buffer.cpp:2327
17585 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17586 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17588 #: src/Buffer.cpp:2392
17590 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17591 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17593 #: src/Buffer.cpp:2399
17595 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17596 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17598 #: src/Buffer.cpp:2406
17599 msgid "Error exporting to DVI."
17600 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17602 #: src/Buffer.cpp:2471 src/Exporter.cpp:45
17605 "The file %1$s already exists.\n"
17607 "Do you want to overwrite that file?"
17609 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17611 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17613 #: src/Buffer.cpp:2474 src/Exporter.cpp:48
17614 msgid "Overwrite file?"
17615 msgstr "Datei überschreiben?"
17617 #: src/Buffer.cpp:2491
17618 msgid "Error running external commands."
17619 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17621 #: src/Buffer.cpp:3310
17623 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17624 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17626 #: src/Buffer.cpp:3314
17628 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17629 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17631 #: src/Buffer.cpp:3344
17632 msgid "Preview source code"
17633 msgstr "Quellcode vorschauen"
17635 #: src/Buffer.cpp:3346
17636 msgid "Preview preamble"
17637 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17639 #: src/Buffer.cpp:3348
17640 msgid "Preview body"
17641 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17643 #: src/Buffer.cpp:3357
17644 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17645 msgstr "% Einfacher Text hat keinen Vorspann."
17647 #: src/Buffer.cpp:3455
17649 msgid "Auto-saving %1$s"
17650 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17652 #: src/Buffer.cpp:3509
17653 msgid "Autosave failed!"
17654 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17656 #: src/Buffer.cpp:3570
17657 msgid "Autosaving current document..."
17658 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17660 #: src/Buffer.cpp:3715
17661 msgid "Couldn't export file"
17662 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17664 #: src/Buffer.cpp:3716
17666 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17667 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17669 #: src/Buffer.cpp:3770
17670 msgid "File name error"
17671 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17673 #: src/Buffer.cpp:3771
17674 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17675 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17677 #: src/Buffer.cpp:3869 src/Buffer.cpp:3883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17678 msgid "Document export cancelled."
17679 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17681 #: src/Buffer.cpp:3886
17683 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17684 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17686 #: src/Buffer.cpp:3893
17688 msgid "Document exported as %1$s"
17689 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17691 #: src/Buffer.cpp:3948
17694 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17696 "Recover emergency save?"
17698 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17700 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17702 #: src/Buffer.cpp:3951
17703 msgid "Load emergency save?"
17704 msgstr "Notspeicherung laden?"
17706 #: src/Buffer.cpp:3952
17708 msgstr "&Wiederherstellen"
17710 #: src/Buffer.cpp:3952
17711 msgid "&Load Original"
17712 msgstr "&Original laden"
17714 #: src/Buffer.cpp:3963
17717 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17718 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17720 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17721 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17722 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17724 #: src/Buffer.cpp:3969
17725 msgid "Document was successfully recovered."
17726 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17728 #: src/Buffer.cpp:3971
17729 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17730 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17732 #: src/Buffer.cpp:3972
17735 "Remove emergency file now?\n"
17738 "Notspeicherungsdatei\n"
17742 #: src/Buffer.cpp:3976 src/Buffer.cpp:3988
17743 msgid "Delete emergency file?"
17744 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17746 #: src/Buffer.cpp:3977 src/Buffer.cpp:3990
17750 #: src/Buffer.cpp:3981
17751 msgid "Emergency file deleted"
17752 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17754 #: src/Buffer.cpp:3982
17755 msgid "Do not forget to save your file now!"
17756 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17758 #: src/Buffer.cpp:3989
17759 msgid "Remove emergency file now?"
17760 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17762 #: src/Buffer.cpp:4012
17765 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17767 "Load the backup instead?"
17769 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17771 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17773 #: src/Buffer.cpp:4014
17774 msgid "Load backup?"
17775 msgstr "Sicherung laden?"
17777 #: src/Buffer.cpp:4015
17778 msgid "&Load backup"
17779 msgstr "&Sicherung laden"
17781 #: src/Buffer.cpp:4015
17782 msgid "Load &original"
17783 msgstr "&Original laden"
17785 #: src/Buffer.cpp:4025
17788 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17789 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17791 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17792 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17793 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17795 #: src/Buffer.cpp:4365 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17796 msgid "Senseless!!! "
17797 msgstr "Sinnlos!!! "
17799 #: src/Buffer.cpp:4560
17801 msgid "Document %1$s reloaded."
17802 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17804 #: src/Buffer.cpp:4563
17806 msgid "Could not reload document %1$s."
17807 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17809 #: src/Buffer.cpp:4630
17810 msgid "Included File Invalid"
17811 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17813 #: src/Buffer.cpp:4631
17816 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17818 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17820 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17822 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17824 #: src/BufferParams.cpp:600
17827 "The selected document class\n"
17829 "requires external files that are not available.\n"
17830 "The document class can still be used, but the\n"
17831 "document cannot be compiled until the following\n"
17832 "prerequisites are installed:\n"
17834 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17835 "User's Guide for more information."
17837 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17839 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17840 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17841 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17842 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17844 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17845 "finden Sie weitere Hilfe."
17847 #: src/BufferParams.cpp:609
17848 msgid "Document class not available"
17849 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17851 #: src/BufferParams.cpp:1974
17854 "The layout file:\n"
17856 "could not be found. A default textclass with default\n"
17857 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17860 "Die Formatdatei:\n"
17862 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17863 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17864 "Ausgabe zu erzeugen."
17866 #: src/BufferParams.cpp:1980
17867 msgid "Document class not found"
17868 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17870 #: src/BufferParams.cpp:1987
17873 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17875 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17876 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17879 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17880 "fehlerhaft ist.\n"
17881 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17883 "Ausgabe erzeugen können."
17885 #: src/BufferParams.cpp:1993 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17886 msgid "Could not load class"
17887 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17889 #: src/BufferParams.cpp:2041
17890 msgid "Error reading internal layout information"
17891 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17893 #: src/BufferParams.cpp:2042 src/TextClass.cpp:1496
17895 msgstr "Lesefehler"
17897 #: src/BufferView.cpp:186
17898 msgid "No more insets"
17899 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17901 #: src/BufferView.cpp:729
17902 msgid "Save bookmark"
17903 msgstr "Lesezeichen speichern"
17905 #: src/BufferView.cpp:946
17906 msgid "Converting document to new document class..."
17907 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17909 #: src/BufferView.cpp:989
17910 msgid "Document is read-only"
17911 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17913 #: src/BufferView.cpp:998
17914 msgid "This portion of the document is deleted."
17915 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17917 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1967
17918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3363
17919 msgid "Absolute filename expected."
17920 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17922 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17924 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17925 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17927 #: src/BufferView.cpp:1350
17928 msgid "No further undo information"
17929 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17931 #: src/BufferView.cpp:1360
17932 msgid "No further redo information"
17933 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17935 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17936 msgid "String not found!"
17937 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17939 #: src/BufferView.cpp:1592
17943 #: src/BufferView.cpp:1598
17947 #: src/BufferView.cpp:1605
17948 msgid "Mark removed"
17949 msgstr "Marke entfernt"
17951 #: src/BufferView.cpp:1608
17953 msgstr "Marke gesetzt"
17955 #: src/BufferView.cpp:1664
17956 msgid "Statistics for the selection:"
17957 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17959 #: src/BufferView.cpp:1666
17960 msgid "Statistics for the document:"
17961 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17963 #: src/BufferView.cpp:1669
17966 msgstr "%1$d Wörter"
17968 #: src/BufferView.cpp:1671
17972 #: src/BufferView.cpp:1674
17974 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17975 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17977 #: src/BufferView.cpp:1677
17978 msgid "One character (including blanks)"
17979 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17981 #: src/BufferView.cpp:1680
17983 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17984 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17986 #: src/BufferView.cpp:1683
17987 msgid "One character (excluding blanks)"
17988 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17990 #: src/BufferView.cpp:1685
17994 #: src/BufferView.cpp:1839
17997 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17999 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18001 #: src/BufferView.cpp:1841
18003 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18004 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18006 #: src/BufferView.cpp:1849
18007 msgid "Branch name"
18008 msgstr "Name des Zweigs"
18010 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
18011 msgid "Branch already exists"
18012 msgstr "Zweig existiert bereits."
18014 #: src/BufferView.cpp:1993
18016 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18017 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18019 #: src/BufferView.cpp:2317
18020 msgid "Inverse Search Failed"
18021 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18023 #: src/BufferView.cpp:2318
18025 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18026 "You need to update the viewed document."
18028 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18029 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18031 #: src/BufferView.cpp:2692
18033 msgid "Inserting document %1$s..."
18034 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18036 #: src/BufferView.cpp:2703
18038 msgid "Document %1$s inserted."
18039 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18041 #: src/BufferView.cpp:2705
18043 msgid "Could not insert document %1$s"
18044 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18046 #: src/BufferView.cpp:2970
18049 "Could not read the specified document\n"
18051 "due to the error: %2$s"
18053 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18054 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18055 "nicht gelesen werden: %2$s"
18057 #: src/BufferView.cpp:2972
18058 msgid "Could not read file"
18059 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18061 #: src/BufferView.cpp:2979
18065 " is not readable."
18068 "ist nicht lesbar."
18070 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
18071 msgid "Could not open file"
18072 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18074 #: src/BufferView.cpp:2987
18075 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18076 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18078 #: src/BufferView.cpp:2988
18080 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18081 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18082 "If this does not give the correct result\n"
18083 "then please change the encoding of the file\n"
18084 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18086 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18087 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18088 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18089 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18090 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18092 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18093 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18094 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18095 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18096 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18097 msgid "LyX Warning: "
18098 msgstr "LyX-Warnung: "
18100 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18102 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18103 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
18104 msgid "uncodable character"
18105 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18107 #: src/Changes.cpp:379
18108 msgid "Uncodable character in author name"
18109 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18111 #: src/Changes.cpp:380
18114 "The author name '%1$s',\n"
18115 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18116 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18117 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18119 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18120 "or change the spelling of the author name."
18122 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18123 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18124 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18125 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18127 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18128 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18130 #: src/Chktex.cpp:63
18132 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18133 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18135 #: src/Chktex.cpp:65
18136 msgid "ChkTeX warning id # "
18137 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18139 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18140 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18144 #: src/Color.cpp:202
18148 #: src/Color.cpp:203
18152 #: src/Color.cpp:204
18156 #: src/Color.cpp:205
18160 #: src/Color.cpp:206
18164 #: src/Color.cpp:207
18168 #: src/Color.cpp:208
18172 #: src/Color.cpp:209
18176 #: src/Color.cpp:210
18180 #: src/Color.cpp:211
18182 msgstr "Hintergrund"
18184 #: src/Color.cpp:212
18188 #: src/Color.cpp:213
18192 #: src/Color.cpp:214
18193 msgid "selected text"
18194 msgstr "Ausgewählter Text"
18196 #: src/Color.cpp:216
18198 msgstr "LaTeX-Text"
18200 #: src/Color.cpp:217
18201 msgid "inline completion"
18202 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18204 #: src/Color.cpp:219
18205 msgid "non-unique inline completion"
18206 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18208 #: src/Color.cpp:221
18209 msgid "previewed snippet"
18210 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18212 #: src/Color.cpp:222
18214 msgstr "Notiz (Marke)"
18216 #: src/Color.cpp:223
18217 msgid "note background"
18218 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18220 #: src/Color.cpp:224
18221 msgid "comment label"
18222 msgstr "Kommentar (Marke)"
18224 #: src/Color.cpp:225
18225 msgid "comment background"
18226 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18228 #: src/Color.cpp:226
18229 msgid "greyedout inset label"
18230 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18232 #: src/Color.cpp:227
18233 msgid "greyedout inset text"
18234 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18236 #: src/Color.cpp:228
18237 msgid "greyedout inset background"
18238 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18240 #: src/Color.cpp:229
18241 msgid "phantom inset text"
18242 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18244 #: src/Color.cpp:230
18246 msgstr "Schattierte Box"
18248 #: src/Color.cpp:231
18249 msgid "listings background"
18250 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18252 #: src/Color.cpp:232
18253 msgid "branch label"
18254 msgstr "Zweig (Marke)"
18256 #: src/Color.cpp:233
18257 msgid "footnote label"
18258 msgstr "Fußnote (Marke)"
18260 #: src/Color.cpp:234
18261 msgid "index label"
18262 msgstr "Stichwortmarke"
18264 #: src/Color.cpp:235
18265 msgid "margin note label"
18266 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18268 #: src/Color.cpp:236
18270 msgstr "URL (Marke)"
18272 #: src/Color.cpp:237
18274 msgstr "URL (Text)"
18276 #: src/Color.cpp:238
18278 msgstr "Balken für Tiefe"
18280 #: src/Color.cpp:239
18284 #: src/Color.cpp:240
18285 msgid "command inset"
18286 msgstr "Befehlseinfügung"
18288 #: src/Color.cpp:241
18289 msgid "command inset background"
18290 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18292 #: src/Color.cpp:242
18293 msgid "command inset frame"
18294 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18296 #: src/Color.cpp:243
18297 msgid "special character"
18298 msgstr "Sonderzeichen"
18300 #: src/Color.cpp:244
18304 #: src/Color.cpp:245
18305 msgid "math background"
18306 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18308 #: src/Color.cpp:246
18309 msgid "graphics background"
18310 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18312 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18313 msgid "math macro background"
18314 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18316 #: src/Color.cpp:248
18318 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18320 #: src/Color.cpp:249
18321 msgid "math corners"
18322 msgstr "Mathe (Ecken)"
18324 #: src/Color.cpp:250
18326 msgstr "Mathe (Linie)"
18328 #: src/Color.cpp:252
18329 msgid "math macro hovered background"
18330 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18332 #: src/Color.cpp:253
18333 msgid "math macro label"
18334 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18336 #: src/Color.cpp:254
18337 msgid "math macro frame"
18338 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18340 #: src/Color.cpp:255
18341 msgid "math macro blended out"
18342 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18344 #: src/Color.cpp:256
18345 msgid "math macro old parameter"
18346 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18348 #: src/Color.cpp:257
18349 msgid "math macro new parameter"
18350 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18352 #: src/Color.cpp:258
18353 msgid "collapsable inset text"
18354 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18356 #: src/Color.cpp:259
18357 msgid "collapsable inset frame"
18358 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18360 #: src/Color.cpp:260
18361 msgid "inset background"
18362 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18364 #: src/Color.cpp:261
18365 msgid "inset frame"
18366 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18368 #: src/Color.cpp:262
18369 msgid "LaTeX error"
18370 msgstr "LaTeX-Fehler"
18372 #: src/Color.cpp:263
18373 msgid "end-of-line marker"
18374 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18376 #: src/Color.cpp:264
18377 msgid "appendix marker"
18378 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18380 #: src/Color.cpp:265
18382 msgstr "Balken für Änderung"
18384 #: src/Color.cpp:266
18385 msgid "deleted text"
18386 msgstr "Gelöschter Text"
18388 #: src/Color.cpp:267
18390 msgstr "Hinzugefügter Text"
18392 #: src/Color.cpp:268
18393 msgid "changed text 1st author"
18394 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18396 #: src/Color.cpp:269
18397 msgid "changed text 2nd author"
18398 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18400 #: src/Color.cpp:270
18401 msgid "changed text 3rd author"
18402 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18404 #: src/Color.cpp:271
18405 msgid "changed text 4th author"
18406 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18408 #: src/Color.cpp:272
18409 msgid "changed text 5th author"
18410 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18412 #: src/Color.cpp:273
18413 msgid "deleted text modifier"
18414 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18416 #: src/Color.cpp:274
18417 msgid "added space markers"
18418 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18420 #: src/Color.cpp:275
18422 msgstr "Tabelle (Linie)"
18424 #: src/Color.cpp:276
18425 msgid "table on/off line"
18426 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18428 #: src/Color.cpp:278
18429 msgid "bottom area"
18430 msgstr "Unterer Bereich"
18432 #: src/Color.cpp:279
18434 msgstr "Neue Seite"
18436 #: src/Color.cpp:280
18437 msgid "page break / line break"
18438 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18440 #: src/Color.cpp:281
18441 msgid "frame of button"
18442 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18444 #: src/Color.cpp:282
18445 msgid "button background"
18446 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18448 #: src/Color.cpp:283
18449 msgid "button background under focus"
18450 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18452 #: src/Color.cpp:284
18453 msgid "paragraph marker"
18454 msgstr "Absatzmarkierung"
18456 #: src/Color.cpp:285
18457 msgid "preview frame"
18458 msgstr "Vorschaurahmen"
18460 #: src/Color.cpp:286
18462 msgstr "übernehmen"
18464 #: src/Color.cpp:287
18465 msgid "regexp frame"
18466 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18468 #: src/Color.cpp:288
18470 msgstr "ignorieren"
18472 #: src/Converter.cpp:324 src/Converter.cpp:514 src/Converter.cpp:537
18473 #: src/Converter.cpp:580
18474 msgid "Cannot convert file"
18475 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18477 #: src/Converter.cpp:325
18480 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18481 "Define a converter in the preferences."
18483 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18485 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18487 #: src/Converter.cpp:465 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18488 msgid "Executing command: "
18489 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18491 #: src/Converter.cpp:509
18492 msgid "Build errors"
18493 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18495 #: src/Converter.cpp:510
18496 msgid "There were errors during the build process."
18497 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18499 #: src/Converter.cpp:515
18502 "An error occurred while running:\n"
18505 "Bei der Ausführung von\n"
18507 "ist ein Fehler aufgetreten"
18509 #: src/Converter.cpp:538
18511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18513 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18515 #: src/Converter.cpp:582
18517 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18518 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18520 #: src/Converter.cpp:583
18522 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18524 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18526 #: src/Converter.cpp:639
18527 msgid "Running LaTeX..."
18528 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18530 #: src/Converter.cpp:658
18533 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18536 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18537 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18539 #: src/Converter.cpp:661
18540 msgid "LaTeX failed"
18541 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18543 #: src/Converter.cpp:663
18544 msgid "Output is empty"
18545 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18547 #: src/Converter.cpp:664
18548 msgid "An empty output file was generated."
18549 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18551 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18554 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18555 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18557 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18559 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18561 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18562 msgid "Unknown branch"
18563 msgstr "Unbekannter Zweig"
18565 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18567 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18569 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:390
18571 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18572 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18574 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:392
18575 msgid "Layout Not Found"
18576 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18578 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18580 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18582 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18583 "`%2$s' undefiniert."
18585 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18588 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18591 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18592 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18594 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18595 msgid "Undefined flex inset"
18596 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18598 #: src/Exporter.cpp:50
18600 msgstr "&Nicht überschreiben"
18602 #: src/Exporter.cpp:51
18603 msgid "Overwrite &all"
18604 msgstr "&Alle überschreiben"
18606 #: src/Exporter.cpp:51
18607 msgid "&Cancel export"
18608 msgstr "Export &abbrechen"
18610 #: src/Exporter.cpp:97
18611 msgid "Couldn't copy file"
18612 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18614 #: src/Exporter.cpp:98
18616 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18617 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18619 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
18621 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18623 msgstr "Serifenschrift"
18625 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
18627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18629 msgstr "Serifenlos"
18631 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3401
18633 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18635 msgstr "Schreibmaschine"
18641 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18644 msgstr "Übernehmen"
18646 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18650 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18654 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18658 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18662 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18668 msgstr "Kapitälchen"
18670 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18672 msgstr "Vergrößern"
18674 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18676 msgstr "Verkleinern"
18682 #: src/Font.cpp:160
18684 msgid "Emphasis %1$s, "
18685 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18687 #: src/Font.cpp:163
18689 msgid "Underline %1$s, "
18690 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18692 #: src/Font.cpp:166
18694 msgid "Strikeout %1$s, "
18695 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18697 #: src/Font.cpp:169
18699 msgid "Double underline %1$s, "
18700 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18702 #: src/Font.cpp:172
18704 msgid "Wavy underline %1$s, "
18705 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18707 #: src/Font.cpp:175
18709 msgid "Noun %1$s, "
18710 msgstr "Eigenname %1$s, "
18712 #: src/Font.cpp:189
18714 msgid "Language: %1$s, "
18715 msgstr "Sprache: %1$s, "
18717 #: src/Font.cpp:192
18719 msgid "Number %1$s"
18720 msgstr "Nummer %1$s"
18722 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18723 msgid "Cannot view file"
18724 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18726 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
18728 msgid "File does not exist: %1$s"
18729 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18731 #: src/Format.cpp:619
18733 msgid "No information for viewing %1$s"
18734 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18736 #: src/Format.cpp:629
18738 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18739 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18741 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18742 msgid "Cannot edit file"
18743 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18745 #: src/Format.cpp:685
18746 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18747 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18749 #: src/Format.cpp:698
18751 msgid "No information for editing %1$s"
18752 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18754 #: src/Format.cpp:709
18756 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18757 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18759 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18760 msgid "Could not find bind file"
18761 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18763 #: src/KeyMap.cpp:228
18766 "Unable to find the bind file\n"
18768 "Please check your installation."
18770 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18772 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18774 #: src/KeyMap.cpp:235
18775 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18776 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18778 #: src/KeyMap.cpp:236
18780 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18781 "Please check your installation."
18783 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18784 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18786 #: src/KeyMap.cpp:243
18789 "Unable to find the bind file\n"
18791 "Falling back to default."
18793 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18794 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18796 #: src/KeySequence.cpp:182
18798 msgstr " Optionen: "
18800 #: src/LaTeX.cpp:58
18802 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18803 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18805 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18806 msgid "Running Index Processor."
18807 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18809 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18810 msgid "Running BibTeX."
18811 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18813 #: src/LaTeX.cpp:460
18814 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18815 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18818 msgid "Could not read configuration file"
18819 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18824 "Error while reading the configuration file\n"
18826 "Please check your installation."
18828 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18830 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18833 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18834 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18841 msgid "The following files could not be loaded:"
18842 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18846 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18847 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18850 msgid "Cannot remove temporary directory"
18851 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18855 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18856 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18859 msgid "Unable to remove temporary directory"
18860 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18864 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18865 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18868 msgid "No textclass is found"
18869 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18873 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18874 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18875 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18877 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18878 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18879 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18880 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18883 msgid "&Reconfigure"
18884 msgstr "Neu &konfigurieren"
18887 msgid "&Without LaTeX"
18888 msgstr "&Ohne LaTeX"
18890 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18892 msgstr "&Fortfahren"
18896 "SIGHUP signal caught!\n"
18899 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18904 "SIGFPE signal caught!\n"
18907 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18912 "SIGSEGV signal caught!\n"
18913 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18914 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18915 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18918 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18919 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18920 "Sie keine Daten verloren.\n"
18921 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18922 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18926 msgid "LyX crashed!"
18927 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18929 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18934 msgid "Could not create temporary directory"
18935 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18940 "Could not create a temporary directory in\n"
18942 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18944 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18946 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18947 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18950 msgid "Missing user LyX directory"
18951 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18956 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18957 "It is needed to keep your own configuration."
18959 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18960 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18963 msgid "&Create directory"
18964 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18968 msgstr "LyX &beenden"
18971 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18972 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18976 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18977 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18980 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18981 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18983 #: src/LyX.cpp:1027
18984 msgid "List of supported debug flags:"
18985 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18987 #: src/LyX.cpp:1031
18989 msgid "Setting debug level to %1$s"
18990 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18992 #: src/LyX.cpp:1042
18994 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18995 "Command line switches (case sensitive):\n"
18996 "\t-help summarize LyX usage\n"
18997 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18998 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18999 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19000 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19001 " select the features to debug.\n"
19002 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19003 "\t-x [--execute] command\n"
19004 " where command is a lyx command.\n"
19005 "\t-e [--export] fmt\n"
19006 " where fmt is the export format of choice.\n"
19007 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19008 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19009 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19010 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19011 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19012 " and filename is the destination filename.\n"
19013 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19014 " where fmt is the import format of choice\n"
19015 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19016 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19017 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19018 " specifying whether all files, main file only, or no "
19020 " respectively, are to be overwritten during a batch "
19022 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
19024 "\t-n [--no-remote]\n"
19025 " open documents in a new instance\n"
19026 "\t-r [--remote]\n"
19027 " open documents in an already running instance\n"
19028 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19029 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19030 "\t-version summarize version and build info\n"
19031 "Check the LyX man page for more details."
19033 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19034 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19035 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19036 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19037 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19038 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19039 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19040 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19041 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19042 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19043 " vorhandenen Bereiche.\n"
19044 "\t-x [--execute] command\n"
19045 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19046 "\t-e [--export] fmt\n"
19047 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19048 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19049 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19051 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19053 " nicht beliebig ist!\n"
19054 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19055 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19057 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19058 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19059 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19060 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19061 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19062 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19063 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19064 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19065 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19066 "\t-n [--no-remote]\n"
19067 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19068 "\t-r [--remote]\n"
19069 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19070 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19071 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19072 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19074 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19076 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19077 msgid "No system directory"
19078 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19080 #: src/LyX.cpp:1098
19081 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19082 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19084 #: src/LyX.cpp:1109
19085 msgid "No user directory"
19086 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19088 #: src/LyX.cpp:1110
19089 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19090 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19092 #: src/LyX.cpp:1121
19093 msgid "Incomplete command"
19094 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19096 #: src/LyX.cpp:1122
19097 msgid "Missing command string after --execute switch"
19098 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19100 #: src/LyX.cpp:1133
19101 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19103 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19106 #: src/LyX.cpp:1138
19107 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19108 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19110 #: src/LyX.cpp:1151
19111 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19113 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19115 #: src/LyX.cpp:1164
19116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19118 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19120 #: src/LyX.cpp:1169
19121 msgid "Missing filename for --import"
19122 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19124 #: src/LyXRC.cpp:3063
19126 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19129 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19130 "angesehen werden?"
19132 #: src/LyXRC.cpp:3067
19134 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19137 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19138 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19141 #: src/LyXRC.cpp:3075
19143 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19144 "automatically by what you type."
19146 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19147 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19149 #: src/LyXRC.cpp:3079
19151 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19154 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19155 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19158 #: src/LyXRC.cpp:3083
19160 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19162 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19163 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19165 #: src/LyXRC.cpp:3090
19167 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19168 "the backup file in the same directory as the original file."
19170 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19171 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19173 #: src/LyXRC.cpp:3094
19175 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19176 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19178 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19179 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19181 #: src/LyXRC.cpp:3098
19182 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19184 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19186 #: src/LyXRC.cpp:3102
19188 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19189 "its global and local bind/ directories."
19191 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19192 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19193 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3106
19196 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19198 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19199 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19201 #: src/LyXRC.cpp:3110
19203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19206 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19207 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19208 "Dokumentation von ChkTeX."
19210 #: src/LyXRC.cpp:3120
19212 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19213 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19215 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19216 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19219 #: src/LyXRC.cpp:3128
19221 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19222 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19223 "the top of the screen"
19225 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19226 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19228 #: src/LyXRC.cpp:3132
19229 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19231 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19232 "die Control-Taste wie Ctlr."
19234 #: src/LyXRC.cpp:3136
19235 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19236 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19238 #: src/LyXRC.cpp:3140
19240 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19243 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19244 "innerhalb des Makros ist."
19246 #: src/LyXRC.cpp:3145
19249 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19250 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19252 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19253 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3149
19257 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19258 "look in its global and local commands/ directories."
19260 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19261 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19262 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19264 #: src/LyXRC.cpp:3153
19265 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19266 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19268 #: src/LyXRC.cpp:3157
19269 msgid "New documents will be assigned this language."
19270 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19272 #: src/LyXRC.cpp:3161
19274 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19275 "shown after the change has been made.)"
19277 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19278 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3165
19281 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19282 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19284 #: src/LyXRC.cpp:3169
19286 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19287 "LyX was started from."
19289 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19290 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19292 #: src/LyXRC.cpp:3173
19293 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19294 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3177
19298 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19299 "value selects the directory LyX was started from."
19301 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19302 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3181
19306 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19307 "recommended for non-English languages."
19309 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19310 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3185
19313 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19314 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3192
19318 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19319 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19322 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19323 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19324 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19326 #: src/LyXRC.cpp:3196
19327 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19329 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3200
19333 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19334 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19336 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19337 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19338 "Indexprozessors abweichen."
19340 #: src/LyXRC.cpp:3209
19342 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19343 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19345 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19346 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19347 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3213
19351 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19354 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19355 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3217
19359 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19361 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19362 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19364 #: src/LyXRC.cpp:3221
19366 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19367 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19368 "name of the second language."
19370 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19371 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19372 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19374 #: src/LyXRC.cpp:3225
19375 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19376 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3229
19379 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19380 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19382 #: src/LyXRC.cpp:3233
19384 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19387 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19388 "\\documentclass verwendet werden soll."
19390 #: src/LyXRC.cpp:3237
19392 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19393 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19395 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19396 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19398 #: src/LyXRC.cpp:3241
19400 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19401 "document is the default language."
19403 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19404 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3245
19407 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19409 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19412 #: src/LyXRC.cpp:3249
19413 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19415 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19416 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19418 #: src/LyXRC.cpp:3253
19419 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19421 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19424 #: src/LyXRC.cpp:3257
19426 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19429 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19430 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19432 #: src/LyXRC.cpp:3261
19433 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19434 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3266
19437 msgid "The completion popup delay."
19438 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19440 #: src/LyXRC.cpp:3270
19441 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19443 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3274
19446 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19448 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19450 #: src/LyXRC.cpp:3278
19452 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19454 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19455 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3282
19459 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19462 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19465 #: src/LyXRC.cpp:3286
19466 msgid "The inline completion delay."
19467 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19469 #: src/LyXRC.cpp:3290
19470 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19472 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19474 #: src/LyXRC.cpp:3294
19475 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19476 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19478 #: src/LyXRC.cpp:3298
19479 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19480 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19482 #: src/LyXRC.cpp:3302
19483 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19485 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19487 #: src/LyXRC.cpp:3306
19489 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19491 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19492 "'Datei'-Menü erscheinen."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3317
19495 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19496 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19498 #: src/LyXRC.cpp:3321
19499 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19501 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19504 #: src/LyXRC.cpp:3325
19505 msgid "Scale the preview size to suit."
19506 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19508 #: src/LyXRC.cpp:3329
19509 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19510 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19512 #: src/LyXRC.cpp:3333
19513 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19514 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19516 #: src/LyXRC.cpp:3337
19518 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19519 "environment variable PRINTER."
19521 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19522 "Umgebungsvariable PRINTER."
19524 #: src/LyXRC.cpp:3341
19525 msgid "The option to print only even pages."
19526 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19528 #: src/LyXRC.cpp:3345
19530 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19531 "the filename of the DVI file to be printed."
19533 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19534 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19537 #: src/LyXRC.cpp:3349
19538 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19539 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3353
19542 msgid "The option to print out in landscape."
19543 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19545 #: src/LyXRC.cpp:3357
19546 msgid "The option to print only odd pages."
19547 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3361
19550 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19552 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19554 #: src/LyXRC.cpp:3365
19555 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19556 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19558 #: src/LyXRC.cpp:3369
19559 msgid "The option to specify paper type."
19560 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3373
19563 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19564 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19566 #: src/LyXRC.cpp:3377
19568 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19569 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19572 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19573 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19574 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19576 #: src/LyXRC.cpp:3381
19578 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19579 "prepended along with the printer name after the spool command."
19581 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19582 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19584 #: src/LyXRC.cpp:3385
19585 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19586 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3389
19589 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19590 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19592 #: src/LyXRC.cpp:3393
19594 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19597 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19598 "explizit angeben soll."
19600 #: src/LyXRC.cpp:3397
19601 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19602 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19604 #: src/LyXRC.cpp:3405
19606 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19608 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19609 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19611 #: src/LyXRC.cpp:3409
19613 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19614 "wrong, override the setting here."
19616 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19617 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19620 #: src/LyXRC.cpp:3415
19621 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19623 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19624 "Bearbeitung verwendet werden."
19626 #: src/LyXRC.cpp:3424
19628 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19629 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19630 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19632 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19633 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19634 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19635 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3428
19638 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19640 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19643 #: src/LyXRC.cpp:3433
19646 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19647 "roughly the same size as on paper."
19649 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19650 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3437
19653 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19655 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19658 #: src/LyXRC.cpp:3441
19660 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19661 "\".out\". Only for advanced users."
19663 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19664 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19665 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19667 #: src/LyXRC.cpp:3448
19668 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19670 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19673 #: src/LyXRC.cpp:3452
19675 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19676 "when you quit LyX."
19678 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19679 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19681 #: src/LyXRC.cpp:3456
19682 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19684 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19686 #: src/LyXRC.cpp:3460
19688 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19689 "value selects the directory LyX was started from."
19691 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19692 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19694 #: src/LyXRC.cpp:3477
19696 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19697 "will look in its global and local ui/ directories."
19699 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19700 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19701 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19703 #: src/LyXRC.cpp:3487
19705 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19708 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19709 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19711 #: src/LyXRC.cpp:3491
19712 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19713 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19715 #: src/LyXRC.cpp:3495
19717 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19719 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19720 "Mac erhöhen kann."
19722 #: src/LyXRC.cpp:3499
19723 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19725 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19726 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19728 #: src/LyXVC.cpp:86
19730 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19731 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19733 #: src/LyXVC.cpp:88
19734 msgid "Retrieve from version control?"
19735 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19737 #: src/LyXVC.cpp:89
19741 #: src/LyXVC.cpp:115
19742 msgid "Document not saved"
19743 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19745 #: src/LyXVC.cpp:116
19746 msgid "You must save the document before it can be registered."
19747 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19749 #: src/LyXVC.cpp:148
19750 msgid "LyX VC: Initial description"
19751 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19753 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19754 msgid "(no initial description)"
19755 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19757 #: src/LyXVC.cpp:165
19758 msgid "(no log message)"
19759 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19761 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
19762 msgid "LyX VC: Log Message"
19763 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19765 #: src/LyXVC.cpp:218
19768 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19771 "Do you want to revert to the older version?"
19773 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19774 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19776 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19778 #: src/LyXVC.cpp:223
19779 msgid "Revert to stored version of document?"
19780 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19782 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3401
19784 msgstr "&Wiederherstellen"
19786 #: src/Paragraph.cpp:2008
19787 msgid "Senseless with this layout!"
19788 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19790 #: src/Paragraph.cpp:2070
19791 msgid "Alignment not permitted"
19792 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19794 #: src/Paragraph.cpp:2071
19796 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19797 "Setting to default."
19799 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19800 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19802 #: src/Paragraph.cpp:3150
19803 msgid "Memory problem"
19804 msgstr "Speicherproblem"
19806 #: src/Paragraph.cpp:3150
19807 msgid "Paragraph not properly initialized"
19808 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19810 #: src/Text.cpp:417
19811 msgid "Unknown Inset"
19812 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19814 #: src/Text.cpp:498
19815 msgid "Change tracking error"
19816 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19818 #: src/Text.cpp:499
19820 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19821 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19823 #: src/Text.cpp:510
19824 msgid "Unknown token"
19825 msgstr "Unbekanntes Token"
19827 #: src/Text.cpp:974
19829 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19832 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19833 "Sie das Tutorium."
19835 #: src/Text.cpp:982
19836 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19838 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19841 #: src/Text.cpp:1817
19842 msgid "[Change Tracking] "
19843 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19845 #: src/Text.cpp:1823
19847 msgstr "Änderung: "
19849 #: src/Text.cpp:1827
19853 #: src/Text.cpp:1837
19856 msgstr "Schrift: %1$s"
19858 #: src/Text.cpp:1842
19860 msgid ", Depth: %1$d"
19861 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19863 #: src/Text.cpp:1848
19864 msgid ", Spacing: "
19865 msgstr ", Abstand: "
19867 #: src/Text.cpp:1854 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19869 msgstr "Eineinhalb"
19871 #: src/Text.cpp:1860
19875 #: src/Text.cpp:1869
19877 msgstr ", Einfügung: "
19879 #: src/Text.cpp:1870
19880 msgid ", Paragraph: "
19881 msgstr ", Absatz: "
19883 #: src/Text.cpp:1871
19887 #: src/Text.cpp:1872
19888 msgid ", Position: "
19889 msgstr ", Position: "
19891 #: src/Text.cpp:1878
19893 msgstr ", Zeichen: 0x"
19895 #: src/Text.cpp:1880
19896 msgid ", Boundary: "
19897 msgstr ", Grenze: "
19899 #: src/Text2.cpp:426
19900 msgid "No font change defined."
19901 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19903 #: src/Text2.cpp:466
19904 msgid "Nothing to index!"
19905 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19907 #: src/Text2.cpp:468
19908 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19909 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19911 #: src/Text3.cpp:194
19912 msgid "Math editor mode"
19913 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19915 #: src/Text3.cpp:196
19916 msgid "No valid math formula"
19917 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19919 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19920 msgid "Already in regular expression mode"
19921 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19923 #: src/Text3.cpp:217
19924 msgid "Regexp editor mode"
19925 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19927 #: src/Text3.cpp:1306
19931 #: src/Text3.cpp:1307
19933 msgstr " unbekannt"
19935 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
19936 msgid "Missing argument"
19937 msgstr "Fehlendes Argument"
19939 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19940 msgid "Character set"
19941 msgstr "Zeichensatz"
19943 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19944 msgid "Paragraph layout set"
19945 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19947 #: src/TextClass.cpp:157
19948 msgid "Plain Layout"
19949 msgstr "Schlichtes Format"
19951 #: src/TextClass.cpp:804
19952 msgid "Missing File"
19953 msgstr "Fehlende Datei"
19955 #: src/TextClass.cpp:805
19956 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19958 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19960 #: src/TextClass.cpp:808
19961 msgid "Corrupt File"
19962 msgstr "Beschädigte Datei"
19964 #: src/TextClass.cpp:809
19965 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19967 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19969 #: src/TextClass.cpp:1473
19972 "The module %1$s has been requested by\n"
19973 "this document but has not been found in the list of\n"
19974 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19975 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19977 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19978 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19979 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19980 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19981 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19983 #: src/TextClass.cpp:1477
19984 msgid "Module not available"
19985 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19987 #: src/TextClass.cpp:1483
19990 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19991 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19992 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19993 "Missing prerequisites:\n"
19995 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19997 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19998 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19999 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20000 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20001 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20003 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
20004 "weitere Informationen."
20006 #: src/TextClass.cpp:1490
20007 msgid "Package not available"
20008 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20010 #: src/TextClass.cpp:1495
20012 msgid "Error reading module %1$s\n"
20013 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20015 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
20016 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
20017 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
20018 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
20019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
20020 msgid "Revision control error."
20021 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20023 #: src/VCBackend.cpp:61
20026 "Some problem occured while running the command:\n"
20029 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20030 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20032 #: src/VCBackend.cpp:570
20036 #: src/VCBackend.cpp:572
20037 msgid "Locally Modified"
20038 msgstr "Lokal modifiziert"
20040 #: src/VCBackend.cpp:574
20041 msgid "Locally Added"
20042 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20044 #: src/VCBackend.cpp:576
20045 msgid "Needs Merge"
20046 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20048 #: src/VCBackend.cpp:578
20049 msgid "Needs Checkout"
20050 msgstr "Auschecken erforderlich"
20052 #: src/VCBackend.cpp:580
20053 msgid "No CVS file"
20054 msgstr "Keine CVS-Datei"
20056 #: src/VCBackend.cpp:582
20057 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20058 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20060 #: src/VCBackend.cpp:766
20062 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20063 "You have to update from repository first or revert your changes."
20065 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20066 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20067 "rückgängig machen."
20069 #: src/VCBackend.cpp:771
20072 "Bad status when checking in changes.\n"
20077 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20082 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20085 "Error when updating from repository.\n"
20086 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20089 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20091 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20092 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20095 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20096 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20098 #: src/VCBackend.cpp:853
20101 "There were detected changes in the working directory:\n"
20104 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20105 "revert back to the repository version."
20107 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20110 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20111 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20113 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20114 #: src/VCBackend.cpp:1321
20115 msgid "Changes detected"
20116 msgstr "Änderungen gefunden"
20118 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20120 msgstr "&Abbrechen"
20122 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20123 msgid "View &Log ..."
20124 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20126 #: src/VCBackend.cpp:880
20129 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20130 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20133 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20135 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20137 "vom Repositorium.\n"
20138 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20141 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20142 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20144 #: src/VCBackend.cpp:941
20147 "The document %1$s is not in repository.\n"
20148 "You have to check in the first revision before you can revert."
20150 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20151 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20152 "rückgängig machen können."
20154 #: src/VCBackend.cpp:949
20157 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20158 "The status '%2$s' is unexpected."
20160 "Kann das Dokument %1$s\n"
20161 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20162 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20164 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20165 #: src/VCBackend.cpp:1358
20166 msgid "Error: Could not generate logfile."
20167 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20169 #: src/VCBackend.cpp:1156
20171 "Error when committing to repository.\n"
20172 "You have to manually resolve the problem.\n"
20173 "LyX will reopen the document after you press OK."
20175 "Fehler beim Einchecken.\n"
20176 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20177 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20178 "Sie OK gedrückt haben."
20180 #: src/VCBackend.cpp:1249
20182 "Error while acquiring write lock.\n"
20183 "Another user is most probably editing\n"
20184 "the current document now!\n"
20185 "Also check the access to the repository."
20187 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20188 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20189 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20190 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20192 #: src/VCBackend.cpp:1255
20194 "Error while releasing write lock.\n"
20195 "Check the access to the repository."
20197 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20198 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20200 #: src/VCBackend.cpp:1312
20203 "There were detected changes in the working directory:\n"
20206 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20211 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20214 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20218 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20219 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20223 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20224 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20228 #: src/VCBackend.cpp:1384
20229 msgid "VCN File Locking"
20230 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20232 #: src/VCBackend.cpp:1385
20233 msgid "Locking property unset."
20234 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20236 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20237 msgid "Locking property set."
20238 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20240 #: src/VCBackend.cpp:1386
20241 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20243 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20246 #: src/VSpace.cpp:161
20247 msgid "Default skip"
20250 #: src/VSpace.cpp:164
20254 #: src/VSpace.cpp:167
20255 msgid "Medium skip"
20258 #: src/VSpace.cpp:170
20262 #: src/VSpace.cpp:173
20263 msgid "Vertical fill"
20266 #: src/VSpace.cpp:180
20270 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20273 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20274 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20276 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20277 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20280 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20281 msgid "Reload saved document?"
20282 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20284 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
20286 msgstr "Ne&u laden"
20288 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20289 msgid "&Keep Changes"
20290 msgstr "Änderungen &behalten"
20292 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20296 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20298 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20299 msgid "File not readable!"
20300 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20302 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20305 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20307 "Do you want to create a new document?"
20309 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20311 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20313 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20314 msgid "Create new document?"
20315 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20317 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20319 msgstr "&Erstellen"
20321 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20324 "The specified document template\n"
20326 "could not be read."
20328 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20330 "konnte nicht gelesen werden."
20332 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20333 msgid "Could not read template"
20334 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20336 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20337 msgid "Standard[[Bullets]]"
20340 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20344 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20348 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20352 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20356 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20360 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20361 msgid "Directories"
20362 msgstr "Verzeichnisse"
20364 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20368 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20369 msgid "Master document"
20370 msgstr "Hauptdokument"
20372 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20374 msgstr "Geöffnete Dateien"
20376 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20378 msgstr "Hilfedateien"
20380 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20383 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20384 "Continue searching from the beginning?"
20386 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20387 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20389 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20392 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20393 "Continue searching from the end?"
20395 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20396 "Suche am Ende fortsetzen?"
20398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20399 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20400 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20403 msgid "Advanced search cancelled by user"
20404 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20407 msgid "Wrap search?"
20408 msgstr "Von vorne suchen?"
20410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20411 msgid "Nothing to search"
20412 msgstr "Nichts zum suchen"
20414 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20415 msgid "No open document(s) in which to search"
20416 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20418 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20419 msgid "Advanced Find and Replace"
20420 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20422 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20423 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20424 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20427 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20428 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20431 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20432 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20437 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20438 "1995--%1$s LyX Team"
20440 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20441 "1995--%1$s LyX-Team"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20445 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20446 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20447 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20448 "any later version."
20450 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20451 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20452 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20453 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20455 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20457 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20458 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20459 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20460 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20461 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20462 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20463 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20465 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20466 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20467 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20468 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20469 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20470 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20471 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20474 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20475 msgid "not released yet"
20476 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20481 "LyX Version %1$s\n"
20484 "LyX Version %1$s\n"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20488 msgid "Library directory: "
20489 msgstr "Systemverzeichnis: "
20491 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20492 msgid "User directory: "
20493 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20495 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20499 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20500 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20501 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20506 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20510 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20512 msgid "Preferences"
20513 msgstr "Einstellungen"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20516 msgid "Reconfigure"
20517 msgstr "Neu konfigurieren"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20521 msgstr "%1 beenden"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20524 msgid "Nothing to do"
20525 msgstr "Nichts zu tun"
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20528 msgid "Unknown action"
20529 msgstr "Unbekannte Aktion"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20532 msgid "Command not handled"
20533 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20536 msgid "Command disabled"
20537 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
20540 msgid "Running configure..."
20541 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1259
20544 msgid "Reloading configuration..."
20545 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1265
20548 msgid "System reconfiguration failed"
20549 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20553 "The system reconfiguration has failed.\n"
20554 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20555 "Please reconfigure again if needed."
20557 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20558 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20559 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20560 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1271
20563 msgid "System reconfigured"
20564 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1272
20568 "The system has been reconfigured.\n"
20569 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20570 "updated document class specifications."
20572 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20573 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20574 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
20578 msgstr "LyX wird beendet."
20580 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1434
20582 msgid "Opening help file %1$s..."
20583 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20585 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
20586 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20587 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1469
20591 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20593 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20594 "darf nicht umdefiniert werden."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1648
20598 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20599 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1652
20602 msgid "Unable to save document defaults"
20603 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1792
20606 msgid "Unknown function."
20607 msgstr "Unbekannte Funktion."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2214
20610 msgid "The current document was closed."
20611 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2224
20615 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20616 "documents and exit.\n"
20620 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20621 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2228
20626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2234
20627 msgid "Software exception Detected"
20628 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
20632 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20633 "unsaved documents and exit."
20635 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20636 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2501
20639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2513
20640 msgid "Could not find UI definition file"
20641 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
20646 "Error while reading the included file\n"
20648 "Please check your installation."
20650 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20652 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2508
20655 msgid "Could not find default UI file"
20657 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2509
20662 "LyX could not find the default UI file!\n"
20663 "Please check your installation."
20665 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20666 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20667 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2514
20672 "Error while reading the configuration file\n"
20674 "Falling back to default.\n"
20675 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20676 "check which User Interface file you are using."
20678 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20680 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20681 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20682 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20685 msgid "BibTeX Bibliography"
20686 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20689 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
20691 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20692 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
20696 msgid "Documents|#o#O"
20697 msgstr "Dokumente|#k"
20699 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20700 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20701 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20704 msgid "Select a BibTeX database to add"
20705 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20708 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20709 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20711 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20712 msgid "Select a BibTeX style"
20713 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20717 msgstr "Kein Rahmen"
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20720 msgid "Simple rectangular frame"
20721 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20724 msgid "Oval frame, thin"
20725 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20728 msgid "Oval frame, thick"
20729 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20732 msgid "Drop shadow"
20733 msgstr "Schlagschatten"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20736 msgid "Shaded background"
20737 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20740 msgid "Double rectangular frame"
20741 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20752 msgid "Total Height"
20753 msgstr "Gesamthöhe"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20759 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20760 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:108
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
20772 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
20776 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
20777 msgid "Filename Suffix"
20778 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20780 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2297
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3287
20783 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20784 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20785 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20789 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
20790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2296
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3286
20792 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20793 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20794 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
20799 msgid "Enter new branch name"
20800 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
20805 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20806 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20808 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20809 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
20813 msgstr "&Zusammenführen"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20816 msgid "Renaming failed"
20817 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
20820 msgid "The branch could not be renamed."
20821 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20824 msgid "Merge Changes"
20825 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20833 "Änderung durch %1$s\n"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20838 msgid "Change made at %1$s\n"
20839 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20847 msgstr "Keine Änderung"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20851 msgstr "Kapitälchen"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20860 msgstr "Zurücksetzen"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20864 msgstr "Unterstrichen"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20867 msgid "Double underbar"
20868 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20871 msgid "Wavy underbar"
20872 msgstr "Wellig unterstrichen"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20876 msgstr "Durchgestrichen"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20880 msgstr "Keine Farbe"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20886 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20890 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20894 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20898 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20902 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20906 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20910 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20922 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20923 msgid "LinkBack PDF"
20924 msgstr "LinkBack-PDF"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20930 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20934 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20938 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20941 msgstr "%1$s Dateien"
20943 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20944 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20945 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20947 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3376
20952 msgstr "Abgebrochen."
20954 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20955 msgid "Overwrite external file?"
20956 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20960 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20961 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20964 msgid "List of previous commands"
20965 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20968 msgid "Next command"
20969 msgstr "Nächster Befehl"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20972 msgid "Compare LyX files"
20973 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20976 msgid "Select document"
20977 msgstr "Dokument wählen"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20982 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20983 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1960
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
20991 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20992 msgid "Error while comparing documents."
20993 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20997 msgstr "Abgebrochen"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21003 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21004 msgid "Aborting process..."
21005 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21007 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21008 msgid "differences"
21009 msgstr "Unterschiede"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21012 msgid "Compare different revisions"
21013 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21016 msgid "big[[delimiter size]]"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21020 msgid "Big[[delimiter size]]"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21024 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21028 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21032 msgid "Math Delimiter"
21033 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21045 msgid "Computer Modern Roman"
21046 msgstr "Computer Modern Roman"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21049 msgid "Latin Modern Roman"
21050 msgstr "Latin Modern Roman"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21053 msgid "AE (Almost European)"
21054 msgstr "AE (Almost European)"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21057 msgid "Times Roman"
21058 msgstr "Times Roman"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21065 msgid "Bitstream Charter"
21066 msgstr "Bitstream Charter"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21069 msgid "New Century Schoolbook"
21070 msgstr "New Century Schoolbook"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21082 msgstr "Bera Serif"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21085 msgid "Concrete Roman"
21086 msgstr "Concrete Roman"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21089 msgid "Zapf Chancery"
21090 msgstr "Zapf Chancery"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21093 msgid "Computer Modern Sans"
21094 msgstr "Computer Modern Sans"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21097 msgid "Latin Modern Sans"
21098 msgstr "Latin Modern Sans"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21105 msgid "Avant Garde"
21106 msgstr "Avant Garde"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21117 msgid "Computer Modern Typewriter"
21118 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21121 msgid "Latin Modern Typewriter"
21122 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21137 msgid "CM Typewriter Light"
21138 msgstr "CM Typewriter Light"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21145 msgid "&Use amsmath package automatically"
21146 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21149 msgid "Use ams&math package"
21150 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21154 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
21155 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21157 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21158 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21161 msgid "&Use amssymb package automatically"
21162 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21165 msgid "Use amssymb package"
21166 msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21170 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
21171 "are inserted into formulas"
21173 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21174 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21177 msgid "Use esint package &automatically"
21178 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21181 msgid "Use &esint package"
21182 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21186 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21187 "inserted into formulas"
21189 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
21190 "in Formeln eingefügt werden"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21193 msgid "Use math&dots package automatically"
21194 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21197 msgid "Use mathdo&ts package"
21198 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21202 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21205 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21206 "Formeln eingefügt wird"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21209 msgid "Use mathtools package automatically"
21210 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21213 msgid "Use mathtools package"
21214 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21218 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21219 "inserted into formulas"
21221 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21222 "in Formeln eingefügt werden"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21225 msgid "Use mhchem &package automatically"
21226 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21229 msgid "Use mh&chem package"
21230 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21234 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21235 "inserted into formulas"
21237 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21238 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
21241 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21242 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
21245 msgid "Use undertilde pac&kage"
21246 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
21250 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21251 "decoration 'utilde'"
21253 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21254 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:281
21257 msgid "Module not found!"
21258 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
21261 msgid "Press button to check validity..."
21263 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:642
21266 msgid "Conversion Failed!"
21267 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643
21270 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21271 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
21274 msgid "Layout is valid!"
21275 msgstr "Format ist gültig!"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
21278 msgid "Layout is invalid!"
21279 msgstr "Format ist ungültig!"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
21282 msgid "Convert to current format"
21283 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
21286 msgid "Document Settings"
21287 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21290 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21291 msgid "Child Document"
21292 msgstr "Unterdokument"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
21295 msgid "Include to Output"
21296 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
21311 msgid "None (no fontenc)"
21312 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
21316 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21317 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21319 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21321 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21333 msgstr "mit Überschriften"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21337 msgstr "ausgefallen"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21348 msgid "US executive"
21349 msgstr "US executive"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:967
21423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:968
21427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
21431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
21435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
21439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
21459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21464 msgid "Language Default (no inputenc)"
21465 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
21475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
21479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
21483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
21487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
21491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
21493 msgstr "Nummeriert"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1150
21496 msgid "Appears in TOC"
21497 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
21500 msgid "Author-year"
21501 msgstr "Autor-Jahr"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1187
21505 msgstr "Nummerisch"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
21508 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21509 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1232
21513 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21514 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
21518 msgid "Unavailable: %1$s"
21519 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
21523 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21525 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
21530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3041
21531 msgid "Document Class"
21532 msgstr "Dokumentklasse"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3043 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21538 msgid "Child Documents"
21539 msgstr "Unterdokumente"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21546 msgid "Local Layout"
21547 msgstr "Lokales Format"
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
21550 msgid "Text Layout"
21551 msgstr "Textformat"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21554 msgid "Page Margins"
21555 msgstr "Seitenränder"
21557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21562 msgid "Numbering & TOC"
21563 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
21567 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
21570 msgid "PDF Properties"
21571 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
21574 msgid "Math Options"
21575 msgstr "Mathe-Optionen"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
21578 msgid "Float Placement"
21579 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1439
21583 msgstr "Auflistungszeichen"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1440
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
21590 msgid "LaTeX Preamble"
21591 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672
21594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
21595 msgid "&Default..."
21596 msgstr "Stan&dard..."
21598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1842
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1854
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
21603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3090
21604 msgid " (not installed)"
21605 msgstr " (nicht installiert)"
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1929
21608 msgid "Layouts|#o#O"
21609 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21612 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21613 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
21617 msgid "Local layout file"
21618 msgstr "Lokale Formatdatei"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
21622 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21623 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21624 "document may not work with this layout if you do not\n"
21625 "keep the layout file in the document directory."
21627 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21628 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21629 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21630 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21631 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
21634 msgid "&Set Layout"
21635 msgstr "&Layout übernehmen"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
21638 msgid "Unable to read local layout file."
21639 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
21642 msgid "Select master document"
21643 msgstr "Hauptdokument wählen"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1987
21646 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21647 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2020
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21653 msgid "Unapplied changes"
21654 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
21659 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21660 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21662 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21663 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21664 "Aktion verlorengehen."
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2035
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3352
21673 msgid "Unable to set document class."
21674 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
21679 msgstr "%1$s, %2$s"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
21683 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21684 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
21688 msgid "%1$s (unavailable)"
21689 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
21692 msgid "Module provided by document class."
21693 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2248
21697 msgid "Category: %1$s."
21698 msgstr "Kategorie: %1$s."
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2256
21702 msgid "Package(s) required: %1$s."
21703 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2262
21709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2265
21711 msgid "Modules required: %1$s."
21712 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2274
21716 msgid "Modules excluded: %1$s."
21717 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2280
21720 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21721 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
21724 msgid "[No options predefined]"
21725 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3213
21728 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21729 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
21732 msgid "&Use Hyperref Support"
21733 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3364
21736 msgid "Can't set layout!"
21737 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
21741 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21742 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3458
21746 msgstr "nicht gefunden"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3512
21749 msgid "Assigned master does not include this file"
21750 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
21755 "You must include this file in the document\n"
21756 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21759 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21760 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21761 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
21764 msgid "Could not load master"
21765 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3518
21770 "The master document '%1$s'\n"
21771 "could not be loaded."
21773 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21774 "konnte nicht geladen werden."
21776 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21780 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21784 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21786 msgstr "Fehlerliste"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21790 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21791 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21795 msgstr "Oben links"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21798 msgid "Bottom left"
21799 msgstr "Unten links"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21802 msgid "Baseline left"
21803 msgstr "Grundlinie links"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21807 msgstr "Oben zentriert"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21810 msgid "Bottom center"
21811 msgstr "Unten zentriert"
21813 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21814 msgid "Baseline center"
21815 msgstr "Grundlinie zentriert"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21819 msgstr "Oben rechts"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21822 msgid "Bottom right"
21823 msgstr "Unten rechts"
21825 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21826 msgid "Baseline right"
21827 msgstr "Grundlinie rechts"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21830 msgid "External Material"
21831 msgstr "Externes Material"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21837 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21838 msgid "Select external file"
21839 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21842 msgid "automatically"
21843 msgstr "automatisch"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21850 msgid "Dissolve previous group?"
21851 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21856 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21857 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21858 "because this graphic was its only member.\n"
21859 "How do you want to proceed?"
21861 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21862 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21863 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21864 "Was möchten Sie tun?"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21868 msgid "Stick with group '%1$s'"
21869 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21873 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21874 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21879 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21880 "the group will be dissolved,\n"
21881 "because this graphic was its only member.\n"
21882 "How do you want to proceed?"
21884 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21885 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21886 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21887 "Was möchten Sie tun?"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21891 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21892 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21895 msgid "Enter unique group name:"
21896 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21898 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21899 msgid "Group already defined!"
21900 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21904 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21905 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21907 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21911 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21915 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21919 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21920 msgid "in[[unit of measure]]"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21924 msgid "Select graphics file"
21925 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21927 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21928 msgid "Clipart|#C#c"
21929 msgstr "Clipart|#C#c"
21931 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21932 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21933 msgid "Interword Space"
21934 msgstr "Normales Leerzeichen"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21937 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21939 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21942 msgid "Medium Space"
21943 msgstr "Mittlerer Abstand"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21946 msgid "Thick Space"
21947 msgstr "Großer Abstand"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21951 msgid "Negative Thin Space"
21952 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21956 msgid "Negative Medium Space"
21957 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21961 msgid "Negative Thick Space"
21962 msgstr "Negativer großer Abstand"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21965 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21966 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21969 msgid "Quad (1 em)"
21970 msgstr "Geviert (1 em)"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21973 msgid "Double Quad (2 em)"
21974 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21977 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21978 msgid "Horizontal Fill"
21979 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21982 msgid "Visible Space"
21983 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21987 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21988 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21989 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21991 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21992 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21993 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21996 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21999 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22001 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
22002 "gültiger Parameter ein."
22004 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22005 msgid "Select document to include"
22006 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22009 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22010 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22012 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22013 msgid "Index Entry Settings"
22014 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22017 msgid "Label Color"
22018 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22021 msgid "Cannot remove standard index"
22022 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22025 msgid "The default index cannot be removed."
22026 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22028 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22029 msgid "Enter new index name"
22030 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22032 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22033 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22035 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
22038 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22042 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22044 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22048 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22054 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22058 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22060 msgstr "Textklasse"
22062 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22066 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22068 msgstr "Piktogramm"
22070 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22074 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22078 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22082 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22086 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22090 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22094 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22095 msgid "No language"
22096 msgstr "Keine Sprache"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22099 msgid "Program Listing Settings"
22100 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22104 msgstr "Kein Dialekt"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22108 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22114 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22115 msgid "Literate Programming Build Log"
22116 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22119 msgid "lyx2lyx Error Log"
22120 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22123 msgid "Version Control Log"
22124 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22127 msgid "Log file not found."
22128 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22131 msgid "No literate programming build log file found."
22133 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22135 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22136 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22137 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22139 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22140 msgid "No version control log file found."
22141 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22143 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22144 msgid "Math Matrix"
22145 msgstr "Mathe-Matrix"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22148 msgid "Note Settings"
22149 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22151 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22152 msgid "Paragraph Settings"
22153 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22157 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22158 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22160 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22161 "the items is used."
22163 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22164 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22165 "Liste oder Beschreibung.\n"
22167 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22168 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22171 msgid "Phantom Settings"
22172 msgstr "Phantom Einstellungen"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22175 msgid "System files|#S#s"
22176 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22179 msgid "User files|#U#u"
22180 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22183 msgid "Look & Feel"
22184 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22187 msgid "Language Settings"
22188 msgstr "Spracheinstellungen"
22190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22191 msgid "File Handling"
22192 msgstr "Datei-Handhabung"
22194 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22195 msgid "Keyboard/Mouse"
22196 msgstr "Tastatur/Maus"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22199 msgid "Input Completion"
22200 msgstr "Eingabevervollständigung"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22208 msgid "Screen Fonts"
22209 msgstr "Bildschirmschriften"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22216 msgid "Select directory for example files"
22217 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22220 msgid "Select a document templates directory"
22221 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22224 msgid "Select a temporary directory"
22225 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22228 msgid "Select a backups directory"
22229 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22232 msgid "Select a document directory"
22233 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22235 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22236 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22237 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22240 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22241 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22244 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22245 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22249 msgid "Spellchecker"
22250 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22256 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22272 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22273 msgid "File Formats"
22274 msgstr "Dateiformate"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22277 msgid "Format in use"
22278 msgstr "Format wird verwendet"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22282 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22283 "converter. Please remove the converter first."
22285 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22286 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22289 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22291 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22292 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22294 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22295 msgid "LyX needs to be restarted!"
22296 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22300 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22303 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22304 "Neustart von LyX wirksam."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22311 msgid "User Interface"
22312 msgstr "Benutzeroberfläche"
22314 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22328 msgstr "Tastenkürzel"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22336 msgstr "Tastenkürzel"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22339 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22340 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22343 msgid "Mathematical Symbols"
22344 msgstr "Mathematische Symbole"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22347 msgid "Document and Window"
22348 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22351 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22352 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22355 msgid "System and Miscellaneous"
22356 msgstr "System und Verschiedenes"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22360 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22364 msgid "Failed to create shortcut"
22365 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22368 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22369 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22372 msgid "Invalid or empty key sequence"
22373 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22378 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22380 "You need to remove that binding before creating a new one."
22382 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22383 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22386 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22387 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22394 msgid "Choose bind file"
22395 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22398 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22399 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22402 msgid "Choose UI file"
22403 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22406 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22407 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22410 msgid "Choose keyboard map"
22411 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22414 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22415 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22418 msgid "Print Document"
22419 msgstr "Dokument drucken"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22422 msgid "Print to file"
22423 msgstr "Ausgabe in Datei"
22425 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22426 msgid "PostScript files (*.ps)"
22427 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22429 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22430 msgid "Longest label width"
22431 msgstr "Breite der längsten Marke"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22434 msgid "Index Settings"
22435 msgstr "Index-Einstellungen"
22437 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22438 msgid "<All indexes>"
22439 msgstr "<Alle Indexe>"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22442 msgid "Progress/Debug Messages"
22443 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22446 msgid "Debug Level"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22453 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22454 msgid "Cross-reference"
22455 msgstr "Querverweis"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22459 msgstr "&Gehe zurück"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22463 msgstr "Springe zurück"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22466 msgid "Jump to label"
22467 msgstr "Springe zur Marke"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22470 msgid "<No prefix>"
22471 msgstr "<Ohne Präfix>"
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22474 msgid "Find and Replace"
22475 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22478 msgid "Export or Send Document"
22479 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22483 msgstr "Zeige Datei"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22486 msgid "Error -> Cannot load file!"
22487 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22490 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22491 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22495 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22498 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22501 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22502 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22505 msgid "Basic Latin"
22506 msgstr "Basis-Lateinisch"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22509 msgid "Latin-1 Supplement"
22510 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22513 msgid "Latin Extended-A"
22514 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22517 msgid "Latin Extended-B"
22518 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22521 msgid "IPA Extensions"
22522 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22525 msgid "Spacing Modifier Letters"
22526 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22529 msgid "Combining Diacritical Marks"
22530 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22534 msgstr "Kyrillisch"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22542 msgstr "Devanagari"
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22546 msgstr "Bengalisch"
22548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22588 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22589 msgid "Hangul Jamo"
22590 msgstr "Hangeul-Jamo"
22592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22593 msgid "Phonetic Extensions"
22594 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22597 msgid "Latin Extended Additional"
22598 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22600 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22601 msgid "Greek Extended"
22602 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22605 msgid "General Punctuation"
22606 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22609 msgid "Superscripts and Subscripts"
22610 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22613 msgid "Currency Symbols"
22614 msgstr "Währungszeichen"
22616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22617 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22618 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22621 msgid "Letterlike Symbols"
22622 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22625 msgid "Number Forms"
22626 msgstr "Zahlzeichen"
22628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22629 msgid "Mathematical Operators"
22630 msgstr "Mathematische Operatoren"
22632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22633 msgid "Miscellaneous Technical"
22634 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22637 msgid "Control Pictures"
22638 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22641 msgid "Optical Character Recognition"
22642 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22645 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22646 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22649 msgid "Box Drawing"
22650 msgstr "Rahmenzeichnung"
22652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22653 msgid "Block Elements"
22654 msgstr "Blockelemente"
22656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22657 msgid "Geometric Shapes"
22658 msgstr "Geometrische Formen"
22660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22661 msgid "Miscellaneous Symbols"
22662 msgstr "Verschiedene Symbole"
22664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22669 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22670 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22673 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22674 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22689 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22690 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22697 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22698 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22701 msgid "CJK Compatibility"
22702 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22705 msgid "CJK Unified Ideographs"
22706 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22709 msgid "Hangul Syllables"
22710 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22713 msgid "High Surrogates"
22714 msgstr "High Surrogates"
22716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22717 msgid "Private Use High Surrogates"
22718 msgstr "Private Use High Surrogates"
22720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22721 msgid "Low Surrogates"
22722 msgstr "Low Surrogates"
22724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22725 msgid "Private Use Area"
22726 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22729 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22730 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22733 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22734 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22737 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22738 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22741 msgid "Combining Half Marks"
22742 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22745 msgid "CJK Compatibility Forms"
22746 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22749 msgid "Small Form Variants"
22750 msgstr "Kleine Formvarianten"
22752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22753 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22754 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22757 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22758 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22761 msgid "Linear B Syllabary"
22762 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22765 msgid "Linear B Ideograms"
22766 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22769 msgid "Aegean Numbers"
22770 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22773 msgid "Ancient Greek Numbers"
22774 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22778 msgstr "Altitalisch"
22780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22786 msgstr "Ugaritisch"
22788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22789 msgid "Old Persian"
22790 msgstr "Altpersisch"
22792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22794 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22798 msgstr "Shaw-Alphabet"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22805 msgid "Cypriot Syllabary"
22806 msgstr "Kyprische Schrift"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22810 msgstr "Kharoshthi"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22813 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22814 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22817 msgid "Musical Symbols"
22818 msgstr "Notenschriftzeichen"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22821 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22822 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22825 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22826 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22829 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22830 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22833 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22834 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22837 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22838 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22845 msgid "Variation Selectors Supplement"
22846 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22849 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22850 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22853 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22854 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22857 msgid "Character: "
22860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22861 msgid "Code Point: "
22862 msgstr "Code-Punkt: "
22864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22868 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22869 msgid "Insert Table"
22870 msgstr "Tabelle einfügen"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22873 msgid "TeX Information"
22874 msgstr "TeX-Informationen"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
22877 msgid "No thesaurus available for this language!"
22878 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22880 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22882 msgstr "Gliederung"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22886 msgstr "automatisch"
22888 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22892 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22894 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22895 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22902 msgid "unknown version"
22903 msgstr "unbekannte Version"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22906 msgid "Small-sized icons"
22907 msgstr "Kleine Symbole"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22910 msgid "Normal-sized icons"
22911 msgstr "Normale Symbole"
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22914 msgid "Big-sized icons"
22915 msgstr "Große Symbole"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22919 msgid "Successful export to format: %1$s"
22920 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22924 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22925 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22929 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22930 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22934 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22935 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22939 msgstr "LyX beenden"
22941 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22942 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22944 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22948 msgid "Welcome to LyX!"
22949 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22952 msgid "Automatic save done."
22953 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22956 msgid "Automatic save failed!"
22957 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22960 msgid "Command not allowed without any document open"
22961 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22965 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22966 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22969 msgid "Select template file"
22970 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22972 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22973 msgid "Templates|#T#t"
22974 msgstr "Vorlagen|#V"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22977 msgid "Document not loaded."
22978 msgstr "Dokument nicht geladen."
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22981 msgid "Select document to open"
22982 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22986 msgid "Examples|#E#e"
22987 msgstr "Beispiele|#B"
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22990 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22991 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22994 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22995 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22998 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22999 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23002 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23003 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23006 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23007 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23008 msgid "Invalid filename"
23009 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23014 "The directory in the given path\n"
23018 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23024 msgid "Opening document %1$s..."
23025 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23029 msgid "Document %1$s opened."
23030 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23033 msgid "Version control detected."
23034 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23038 msgid "Could not open document %1$s"
23039 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23042 msgid "Couldn't import file"
23043 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23047 msgid "No information for importing the format %1$s."
23048 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23052 msgid "Select %1$s file to import"
23053 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2382
23059 "The document %1$s already exists.\n"
23061 "Do you want to overwrite that document?"
23063 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23065 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23069 msgid "Overwrite document?"
23070 msgstr "Dokument überschreiben?"
23072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23074 msgid "Importing %1$s..."
23075 msgstr "Importiere %1$s..."
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23079 msgstr "wurde eingefügt."
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23082 msgid "file not imported!"
23083 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23087 msgstr "Neues_Dokument"
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23090 msgid "Select LyX document to insert"
23091 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23094 msgid "Choose a filename to save document as"
23095 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
23102 "is already open in your current session.\n"
23103 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23104 "Do you want to choose a new filename?"
23108 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23109 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23110 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23113 msgid "Chosen File Already Open"
23114 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
23119 msgstr "&Umbenennen"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
23122 msgid "Choose a filename to export the document as"
23123 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2431
23128 "The document %1$s could not be saved.\n"
23130 "Do you want to rename the document and try again?"
23132 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23134 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23137 msgid "Rename and save?"
23138 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
23142 msgstr "&Wiederholen"
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23145 msgid "Close document"
23146 msgstr "Dokument schließen"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
23149 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23151 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2646 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
23157 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23159 "Do you want to save the document?"
23161 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23163 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2754
23166 msgid "Save new document?"
23167 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
23172 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23174 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23176 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23177 "sind nicht gespeichert.\n"
23178 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
23181 msgid "Save changed document?"
23182 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2657
23186 msgstr "&Verwerfen"
23188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2745
23191 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23193 "Do you want to save the document?"
23195 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23197 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
23204 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23208 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23209 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
23212 msgid "Reload externally changed document?"
23213 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2836
23216 msgid "Error when setting the locking property."
23217 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
23220 msgid "Directory is not accessible."
23221 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2958
23225 msgid "Opening child document %1$s..."
23226 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23228 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3022
23230 msgid "No buffer for file: %1$s."
23231 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23234 msgid "Export Error"
23235 msgstr "Exportfehler"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3119
23238 msgid "Error cloning the Buffer."
23239 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3227
23243 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23244 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3252
23247 msgid "Exporting ..."
23248 msgstr "Exportiere ..."
23250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3261
23251 msgid "Previewing ..."
23252 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
23255 msgid "Document not loaded"
23256 msgstr "Dokument nicht geladen."
23258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
23259 msgid "Select file to insert"
23260 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3373
23263 msgid "All Files (*)"
23264 msgstr "Alle Dateien (*)"
23266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
23269 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23270 "version of the document %1$s?"
23272 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23273 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
23276 msgid "Revert to saved document?"
23277 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3426
23280 msgid "Saving all documents..."
23281 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3436
23284 msgid "All documents saved."
23285 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3536
23289 msgid "%1$s unknown command!"
23290 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
23293 msgid "Please, preview the document first."
23294 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
23297 msgid "Couldn't proceed."
23298 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23300 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:230
23301 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23302 msgid "LaTeX Source"
23303 msgstr "LaTeX-Quelle"
23305 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23306 msgid "DocBook Source"
23307 msgstr "DocBook-Quelle"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:277
23310 msgid "Literate Source"
23311 msgstr "Literarische Quelle"
23313 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23314 msgid " (version control, locking)"
23315 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23318 msgid " (version control)"
23319 msgstr " (Versionskontrolle)"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23323 msgstr " (geändert)"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23326 msgid " (read only)"
23327 msgstr " (schreibgeschützt)"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23331 msgstr "Datei schließen"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23335 msgstr "Unterfenster verstecken"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23339 msgstr "Unterfenster schließen"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23342 msgid "Wrap Float Settings"
23343 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23345 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23346 msgid "Click to detach"
23347 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23349 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23351 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23353 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23355 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23356 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23357 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23359 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23361 msgstr " (unbekannt)"
23363 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23367 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23369 msgstr "Keine Gruppe"
23371 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23372 msgid "More Spelling Suggestions"
23373 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23375 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23376 msgid "Add to personal dictionary|n"
23377 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23380 msgid "Ignore all|I"
23381 msgstr "Alle ignorieren|i"
23383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23384 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23385 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23391 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23392 msgid "More Languages ...|M"
23393 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23395 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23397 msgstr "Versteckt|V"
23399 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23400 msgid "<No Documents Open>"
23401 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23404 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23405 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23407 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23408 msgid "View (Other Formats)|F"
23409 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23411 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23412 msgid "Update (Other Formats)|p"
23413 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23415 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23417 msgid "View [%1$s]|V"
23418 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23422 msgid "Update [%1$s]|U"
23423 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23426 msgid "No Custom Insets Defined!"
23427 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23430 msgid "<No Document Open>"
23431 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23434 msgid "Master Document"
23435 msgstr "Hauptdokument"
23437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23438 msgid "Open Navigator..."
23439 msgstr "Navigator öffnen..."
23441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23442 msgid "Other Lists"
23443 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23446 msgid "<Empty Table of Contents>"
23447 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23450 msgid "Other Toolbars"
23451 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23454 msgid "No Branches Set for Document!"
23455 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23458 msgid "Index List|I"
23459 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23461 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23462 msgid "Index Entry|d"
23463 msgstr "Stichwort|h"
23465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23467 msgid "Index: %1$s"
23468 msgstr "Index: %1$s"
23470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23472 msgid "Index Entry (%1$s)"
23473 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23475 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23476 msgid "No Citation in Scope!"
23477 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23479 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23480 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23481 msgid "No citations selected!"
23482 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23484 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23485 msgid "No Action Defined!"
23486 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23488 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23492 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23494 msgstr "Eingabe löschen"
23496 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23498 msgid "Export %1$s"
23499 msgstr "%1$s exportieren"
23501 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23503 msgid "Import %1$s"
23504 msgstr "%1$s importieren"
23506 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23508 msgid "Update %1$s"
23509 msgstr "%1$s aktualisieren"
23511 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23514 msgstr "%1$s ansehen"
23516 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23518 msgstr "Leerzeichen"
23520 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23522 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23525 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23526 "Zeichen enthalten:\n"
23528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23529 msgid "Could not update TeX information"
23530 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:227
23534 msgid "The script `%1$s' failed."
23535 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23537 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
23539 msgstr "Alle Dateien "
23541 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553 src/insets/InsetTOC.cpp:74
23542 msgid "Table of Contents"
23543 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23545 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
23546 msgid "List of Graphics"
23549 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
23550 msgid "List of Equations"
23551 msgstr "Gleichungen"
23553 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
23554 msgid "List of Footnotes"
23557 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563 src/insets/InsetTOC.cpp:76
23558 msgid "List of Listings"
23559 msgstr "Programm-Listings"
23561 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
23562 msgid "List of Index Entries"
23563 msgstr "Stichwörter"
23565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
23566 msgid "List of Marginal notes"
23567 msgstr "Randnotizen"
23569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
23570 msgid "List of Notes"
23573 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
23574 msgid "List of Citations"
23575 msgstr "Literaturverweise"
23577 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
23578 msgid "Labels and References"
23579 msgstr "Marken und Querverweise"
23581 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
23582 msgid "List of Branches"
23585 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:577
23586 msgid "List of Changes"
23587 msgstr "Änderungen"
23589 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23590 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:542
23592 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23595 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23596 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23598 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23599 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23600 msgid "Problematic filename for DVI"
23601 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23603 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23604 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:548
23606 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23607 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23609 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23610 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23612 #: src/insets/Inset.cpp:88
23613 msgid "Bibliography Entry"
23614 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23616 #: src/insets/Inset.cpp:91
23620 #: src/insets/Inset.cpp:94
23622 msgstr "Gleitobjekt"
23624 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23628 #: src/insets/Inset.cpp:111
23629 msgid "Horizontal Space"
23630 msgstr "Horizontaler Abstand"
23632 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23633 msgid "Vertical Space"
23634 msgstr "Vertikaler Abstand"
23636 #: src/insets/Inset.cpp:115
23640 #: src/insets/Inset.cpp:160
23641 msgid "Horizontal Math Space"
23642 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23644 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23645 msgid "Keys must be unique!"
23646 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23648 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23651 "The key %1$s already exists,\n"
23652 "it will be changed to %2$s."
23654 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23655 "er wird zu %2$s geändert."
23657 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23660 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23661 "If you proceed, all of them will be opened."
23663 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23664 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23666 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23667 msgid "Open Databases?"
23668 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23670 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23672 msgstr "&Fortfahren"
23674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23675 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23676 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23678 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23680 msgstr "Datenbanken:"
23682 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23683 msgid "Style File:"
23684 msgstr "Stildatei:"
23686 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23690 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23691 msgid "included in TOC"
23692 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23695 msgid "Export Warning!"
23696 msgstr "Export-Warnung!"
23698 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23700 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23701 "BibTeX will be unable to find them."
23703 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23704 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23706 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23708 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23709 "BibTeX will be unable to find it."
23711 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23712 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23714 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23715 msgid "simple frame"
23716 msgstr "einfacher Rahmen"
23718 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23722 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23723 msgid "simple frame, page breaks"
23724 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23726 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23728 msgstr "oval, dünn"
23730 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23731 msgid "oval, thick"
23732 msgstr "oval, dick"
23734 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23735 msgid "drop shadow"
23736 msgstr "Schlagschatten"
23738 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23739 msgid "shaded background"
23740 msgstr "schattierter Hintergrund"
23742 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23743 msgid "double frame"
23744 msgstr "doppelter Rahmen"
23746 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23748 msgid "%1$s (%2$s)"
23749 msgstr "%1$s (%2$s)"
23751 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23753 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23754 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23764 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23766 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23767 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23774 msgid "Branch (child only): "
23775 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23778 msgid "Branch (undefined): "
23779 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23785 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23788 msgstr "Unter-%1$s"
23790 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23791 msgid "No bibliography defined!"
23792 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23794 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23795 msgid "LaTeX Command: "
23796 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23798 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23799 msgid "InsetCommand Error: "
23800 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23802 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23803 msgid "Incompatible command name."
23804 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23806 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23807 msgid "InsetCommandParams Error: "
23808 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23811 msgid "InsetCommandParams: "
23812 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23814 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23815 msgid "Unknown parameter name: "
23816 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23819 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23820 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23822 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23823 msgid "Uncodable characters"
23824 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23826 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23829 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23830 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23833 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23835 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23838 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23840 msgid "External template %1$s is not installed"
23841 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23845 msgstr "Gleitobjekt: "
23847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23849 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23850 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23852 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23854 msgstr "Gleitobjekt"
23856 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23858 msgstr "Untergleitobjekt: "
23860 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23861 msgid " (sideways)"
23862 msgstr " (seitwärts)"
23864 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23865 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23866 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23870 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23871 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23873 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23877 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:676
23880 "Could not copy the file\n"
23882 "into the temporary directory."
23886 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23888 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23890 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23891 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23893 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23895 msgid "Graphics file: %1$s"
23896 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23898 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23902 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23906 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23908 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23909 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23911 #: src/insets/InsetInclude.cpp:376
23912 msgid "Verbatim Input"
23913 msgstr "Unformatiert"
23915 #: src/insets/InsetInclude.cpp:379
23916 msgid "Verbatim Input*"
23917 msgstr "Unformatiert*"
23919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:385
23920 msgid "Include (excluded)"
23921 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23924 #: src/insets/InsetInclude.cpp:844
23925 msgid "Recursive input"
23926 msgstr "Rekursive Eingabe"
23928 #: src/insets/InsetInclude.cpp:502 src/insets/InsetInclude.cpp:779
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:845
23931 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23933 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23934 "Einbettung wird ignoriert."
23936 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23939 "Could not load included file\n"
23941 "Please, check whether it actually exists."
23943 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23944 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23946 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
23947 msgid "Missing included file"
23948 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
23953 "Included file `%1$s'\n"
23954 "has textclass `%2$s'\n"
23955 "while parent file has textclass `%3$s'."
23957 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23958 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23959 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23962 msgid "Different textclasses"
23963 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23965 #: src/insets/InsetInclude.cpp:599
23968 "Included file `%1$s'\n"
23969 "uses module `%2$s'\n"
23970 "which is not used in parent file."
23972 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23973 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23974 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23976 #: src/insets/InsetInclude.cpp:603
23977 msgid "Module not found"
23978 msgstr "Modul nicht gefunden"
23980 #: src/insets/InsetInclude.cpp:629 src/insets/InsetInclude.cpp:652
23983 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23984 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23986 "Die eingebundene Datei\n"
23988 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23989 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23991 #: src/insets/InsetInclude.cpp:638 src/insets/InsetInclude.cpp:660
23992 msgid "Export failure"
23993 msgstr "Exportfehler"
23995 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23996 msgid "Unsupported Inclusion"
23997 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23999 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
24002 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
24003 "Offending file:\n"
24006 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
24007 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24010 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24011 msgid "Index sorting failed"
24012 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24014 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24017 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24018 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24019 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24020 "explained in the User Guide."
24022 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24023 "automatisch sortiert werden.\n"
24024 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24025 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24028 msgid "Index Entry"
24031 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
24032 msgid "unknown type!"
24033 msgstr "unbekannter Typ!"
24035 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24036 msgid "Unknown index type!"
24037 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24039 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24040 msgid "All indexes"
24041 msgstr "Alle Indexe"
24043 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24045 msgstr "Unterindex"
24047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24049 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24050 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24053 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24054 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24056 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
24057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
24059 msgstr "undefiniert"
24061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24070 msgid "No version control"
24071 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24073 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24074 msgid "Label names must be unique!"
24075 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24077 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24080 "The label %1$s already exists,\n"
24081 "it will be changed to %2$s."
24083 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24084 "sie wird zu %2$s geändert."
24086 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24087 msgid "DUPLICATE: "
24088 msgstr "DUPLIKAT: "
24090 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24091 msgid "Horizontal line"
24092 msgstr "Horizontale Linie"
24094 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24095 msgid "no more lstline delimiters available"
24096 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24098 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24099 msgid "Running out of delimiters"
24100 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24102 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24104 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24105 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24106 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24107 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24108 "must investigate!"
24110 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24111 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24112 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24113 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24114 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24116 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24117 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24118 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24120 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24123 "The following characters in one of the program listings are\n"
24124 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24127 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24128 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24131 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24132 msgid "A value is expected."
24133 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24137 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24141 msgid "Unbalanced braces!"
24142 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24145 msgid "Please specify true or false."
24146 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24149 msgid "Only true or false is allowed."
24150 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24153 msgid "Please specify an integer value."
24154 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24157 msgid "An integer is expected."
24158 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24161 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24162 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24165 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24166 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24170 msgid "Please specify one of %1$s."
24171 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24175 msgid "Try one of %1$s."
24176 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24180 msgid "I guess you mean %1$s."
24181 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24185 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24186 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24190 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24191 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24195 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24197 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24202 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24205 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24206 "Teilmenge von trblTRBL"
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24210 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24211 "right, bottom left and top left corner."
24213 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24214 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24217 msgid "Enter something like \\color{white}"
24218 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24221 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24222 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24225 msgid "auto, last or a number"
24226 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24230 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24231 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24232 "defining a listing inset)"
24234 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24235 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24236 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24240 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24241 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24244 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24245 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24246 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24249 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24250 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24254 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24255 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24259 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24261 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24266 msgid "Parameter %1$s: "
24267 msgstr "Parameter: %1$s: "
24269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24271 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24272 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24276 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24277 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24279 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24281 msgstr "neue Seite"
24283 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24285 msgstr "Seitenumbruch"
24287 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24289 msgstr "Seite leeren"
24291 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24292 msgid "Clear Double Page"
24293 msgstr "Doppelseite leeren"
24295 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24299 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24300 msgid "Nomenclature Symbol: "
24301 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24303 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24304 msgid "Description: "
24305 msgstr "Beschreibung: "
24307 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24309 msgstr "Sortierung: "
24311 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24315 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24319 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24323 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24327 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24331 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24335 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24339 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24343 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24345 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24347 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24349 msgstr "Querverweis: "
24351 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24355 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24357 msgstr "(Querverweis): "
24359 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24360 msgid "Page Number"
24361 msgstr "Seitennummer"
24363 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24367 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24368 msgid "Textual Page Number"
24369 msgstr "Seitennummer in Textform"
24371 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24373 msgstr "TextSeite: "
24375 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24376 msgid "Standard+Textual Page"
24377 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24379 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24381 msgstr "Querverweis+Text: "
24383 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24385 msgstr "Formatiert"
24387 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24391 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24392 msgid "Reference to Name"
24393 msgstr "Referenz auf Namen"
24395 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24399 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
24401 msgstr "Tiefgestellt"
24403 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
24404 msgid "superscript"
24405 msgstr "Hochgestellt"
24407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24408 msgid "Protected Space"
24409 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24411 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24413 msgstr "Geviert-Abstand"
24415 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24416 msgid "Double Quad Space"
24417 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24421 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24425 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24428 msgid "Protected Horizontal Fill"
24429 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24432 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24433 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24436 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24437 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24440 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24441 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24443 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24444 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24445 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24447 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24448 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24449 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24451 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24452 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24453 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24455 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24457 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24458 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24460 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24462 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24463 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24465 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
24466 msgid "Unknown TOC type"
24467 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24469 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24470 msgid "Selection size should match clipboard content."
24472 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24473 "Zwischenablage überein."
24475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24477 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24481 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24485 msgstr "Nicht angezeigt."
24487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24492 msgid "Converting to loadable format..."
24493 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24497 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24500 msgid "Scaling etc..."
24501 msgstr "Skaliere etc..."
24503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24504 msgid "Ready to display"
24505 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24508 msgid "No file found!"
24509 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24512 msgid "Error converting to loadable format"
24513 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24516 msgid "Error loading file into memory"
24517 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24520 msgid "Error generating the pixmap"
24521 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24528 msgid "Preview loading"
24529 msgstr "Laden der Vorschau"
24531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24532 msgid "Preview ready"
24533 msgstr "Vorschau bereit"
24535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24536 msgid "Preview failed"
24537 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24539 #: src/lengthcommon.cpp:44
24540 msgid "cc[[unit of measure]]"
24543 #: src/lengthcommon.cpp:44
24547 #: src/lengthcommon.cpp:44
24551 #: src/lengthcommon.cpp:45
24555 #: src/lengthcommon.cpp:45
24556 msgid "mu[[unit of measure]]"
24559 #: src/lengthcommon.cpp:45
24563 #: src/lengthcommon.cpp:46
24567 #: src/lengthcommon.cpp:46
24571 #: src/lengthcommon.cpp:46
24572 msgid "Text Width %"
24573 msgstr "Textbreite %"
24575 #: src/lengthcommon.cpp:47
24576 msgid "Column Width %"
24577 msgstr "Spaltenbreite %"
24579 #: src/lengthcommon.cpp:47
24580 msgid "Page Width %"
24581 msgstr "Seitenbreite %"
24583 #: src/lengthcommon.cpp:47
24584 msgid "Line Width %"
24585 msgstr "Zeilenbreite %"
24587 #: src/lengthcommon.cpp:48
24588 msgid "Text Height %"
24589 msgstr "Texthöhe %"
24591 #: src/lengthcommon.cpp:48
24592 msgid "Page Height %"
24593 msgstr "Seitenhöhe %"
24595 #: src/lyxfind.cpp:144
24596 msgid "Search error"
24597 msgstr "Fehler beim Suchen"
24599 #: src/lyxfind.cpp:144
24600 msgid "Search string is empty"
24601 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24603 #: src/lyxfind.cpp:381
24604 msgid "String found."
24605 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24607 #: src/lyxfind.cpp:383
24608 msgid "String has been replaced."
24609 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24611 #: src/lyxfind.cpp:386
24613 msgid "%1$d strings have been replaced."
24614 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24616 #: src/lyxfind.cpp:1413
24617 msgid "Invalid regular expression!"
24618 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24620 #: src/lyxfind.cpp:1418
24621 msgid "Match not found!"
24622 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24624 #: src/lyxfind.cpp:1422
24625 msgid "Match found!"
24626 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24628 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24630 msgid " Macro: %1$s: "
24631 msgstr " Makro: %1$s: "
24633 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24634 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24636 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24637 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24641 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24642 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24644 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24646 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24648 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24651 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
24652 msgid "Cursor not in table"
24653 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24655 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
24656 msgid "Only one row"
24657 msgstr "Nur eine Zeile"
24659 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
24660 msgid "Only one column"
24661 msgstr "Nur eine Spalte"
24663 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
24664 msgid "No hline to delete"
24665 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24667 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
24668 msgid "No vline to delete"
24669 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24671 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
24673 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24674 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24676 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24677 msgid "Bad math environment"
24678 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24680 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24682 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24683 "Change the math formula type and try again."
24685 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24686 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24688 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24690 msgstr "Keine Nummer"
24692 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24696 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24698 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24699 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24701 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24703 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24704 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24706 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24708 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24709 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24711 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24712 msgid "create new math text environment ($...$)"
24713 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24715 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24716 msgid "entered math text mode (textrm)"
24717 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24719 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24720 msgid "Regular expression editor mode"
24721 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24723 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
24724 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24725 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24727 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
24728 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24729 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24731 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24732 msgid "Standard[[mathref]]"
24735 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24739 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24740 msgid "FormatRef: "
24741 msgstr "Formatiert: "
24743 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24745 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24746 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24748 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24752 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24756 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24758 msgstr "Mathe-Makro"
24760 #: src/output.cpp:37
24763 "Could not open the specified document\n"
24766 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24767 "konnte nicht geöffnet werden."
24769 #: src/output_plaintext.cpp:141
24771 msgstr "Abstract: "
24773 #: src/output_plaintext.cpp:153
24774 msgid "References: "
24775 msgstr "Referenzen: "
24777 #: src/support/Package.cpp:470
24778 msgid "LyX binary not found"
24779 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24781 #: src/support/Package.cpp:471
24784 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24786 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24789 #: src/support/Package.cpp:590
24792 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24794 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24795 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24797 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24799 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24800 "Umgebungsvariable\n"
24801 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24804 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24805 msgid "File not found"
24806 msgstr "Datei nicht gefunden"
24808 #: src/support/Package.cpp:672
24811 "Invalid %1$s switch.\n"
24812 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24814 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24815 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24817 #: src/support/Package.cpp:699
24820 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24821 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24823 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24824 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24826 #: src/support/Package.cpp:723
24829 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24830 "%2$s is not a directory."
24832 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24833 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24835 #: src/support/Package.cpp:725
24836 msgid "Directory not found"
24837 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24839 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24844 "has not yet completed.\n"
24846 "Do you want to stop it?"
24850 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24852 "Möchten Sie ihn beenden?"
24854 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24855 msgid "Stop command?"
24856 msgstr "Befehl stoppen?"
24858 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24862 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24863 msgid "Let it &run"
24864 msgstr "&Fortfahren"
24866 #: src/support/debug.cpp:41
24867 msgid "No debugging messages"
24868 msgstr "Keine Testmeldungen"
24870 #: src/support/debug.cpp:42
24871 msgid "General information"
24872 msgstr "Allgemeine Informationen"
24874 #: src/support/debug.cpp:43
24875 msgid "Program initialisation"
24876 msgstr "Initialisierung des Programms"
24878 #: src/support/debug.cpp:44
24879 msgid "Keyboard events handling"
24880 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24882 #: src/support/debug.cpp:45
24883 msgid "GUI handling"
24884 msgstr "GUI-Aufbau"
24886 #: src/support/debug.cpp:46
24887 msgid "Lyxlex grammar parser"
24888 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24890 #: src/support/debug.cpp:47
24891 msgid "Configuration files reading"
24892 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24894 #: src/support/debug.cpp:48
24895 msgid "Custom keyboard definition"
24896 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24898 #: src/support/debug.cpp:49
24899 msgid "LaTeX generation/execution"
24900 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24902 #: src/support/debug.cpp:50
24903 msgid "Math editor"
24904 msgstr "Mathe-Editor"
24906 #: src/support/debug.cpp:51
24907 msgid "Font handling"
24908 msgstr "Schrift-Handhabung"
24910 #: src/support/debug.cpp:52
24911 msgid "Textclass files reading"
24912 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24914 #: src/support/debug.cpp:53
24915 msgid "Version control"
24916 msgstr "Versionskontrolle"
24918 #: src/support/debug.cpp:54
24919 msgid "External control interface"
24920 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24922 #: src/support/debug.cpp:55
24923 msgid "Undo/Redo mechanism"
24924 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24926 #: src/support/debug.cpp:56
24927 msgid "User commands"
24928 msgstr "Benutzerbefehle"
24930 #: src/support/debug.cpp:57
24931 msgid "The LyX Lexer"
24932 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24934 #: src/support/debug.cpp:58
24935 msgid "Dependency information"
24936 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24938 #: src/support/debug.cpp:59
24940 msgstr "LyX-Einfügungen"
24942 #: src/support/debug.cpp:60
24943 msgid "Files used by LyX"
24944 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24946 #: src/support/debug.cpp:61
24947 msgid "Workarea events"
24948 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24950 #: src/support/debug.cpp:62
24951 msgid "Insettext/tabular messages"
24952 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24954 #: src/support/debug.cpp:63
24955 msgid "Graphics conversion and loading"
24956 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24958 #: src/support/debug.cpp:64
24959 msgid "Change tracking"
24960 msgstr "Änderungsverfolgung"
24962 #: src/support/debug.cpp:65
24963 msgid "External template/inset messages"
24964 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24966 #: src/support/debug.cpp:66
24967 msgid "RowPainter profiling"
24968 msgstr "RowPainter-Profiling"
24970 #: src/support/debug.cpp:67
24971 msgid "Scrolling debugging"
24972 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24974 #: src/support/debug.cpp:68
24975 msgid "Math macros"
24976 msgstr "Mathe-Makros"
24978 #: src/support/debug.cpp:69
24982 #: src/support/debug.cpp:70
24983 msgid "Locale/Internationalisation"
24984 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24986 #: src/support/debug.cpp:71
24987 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24988 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24990 #: src/support/debug.cpp:72
24991 msgid "Find and replace mechanism"
24992 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24994 #: src/support/debug.cpp:73
24995 msgid "Developers' general debug messages"
24996 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24998 #: src/support/debug.cpp:74
24999 msgid "All debugging messages"
25000 msgstr "Alle Testmeldungen"
25002 #: src/support/debug.cpp:153
25004 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25005 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25007 #: src/support/lstrings.cpp:1300
25008 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25011 #: src/support/os_win32.cpp:482
25012 msgid "System file not found"
25013 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25015 #: src/support/os_win32.cpp:483
25017 "Unable to load shfolder.dll\n"
25020 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25021 "Bitte installieren."
25023 #: src/support/os_win32.cpp:488
25024 msgid "System function not found"
25025 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25027 #: src/support/os_win32.cpp:489
25029 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25030 "Don't know how to proceed. Sorry."
25032 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25033 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25035 #: src/support/userinfo.cpp:45
25036 msgid "Unknown user"
25037 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25039 #~ msgid "Listings"
25040 #~ msgstr "Listing"
25042 #~ msgid "Table w&idth:"
25043 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
25045 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
25046 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
25048 #~ msgid "Rotate table"
25049 #~ msgstr "Tabelle drehen"
25051 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
25052 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
25054 #~ msgid "Rotate cell"
25055 #~ msgstr "Zelle drehen"
25060 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25061 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25063 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25064 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25066 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25067 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25069 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25071 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25073 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25074 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25076 #~ msgid "&Output Format:"
25077 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25088 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25089 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25091 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25092 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25094 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25095 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25097 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25098 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25100 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25101 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25103 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25104 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25106 #~ msgid "Example \\theexample"
25107 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25109 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25110 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25112 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25113 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25115 #~ msgid "Remark \\theremark"
25116 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25118 #~ msgid "Case \\thecase"
25119 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25121 #~ msgid "Question \\thequestion"
25122 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25124 #~ msgid "Note \\thenote"
25125 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25127 #~ msgid "Specify the default paper size."
25128 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25130 #~ msgid "For Authors"
25131 #~ msgstr "Für Autoren"
25134 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25135 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25137 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25138 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25140 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25141 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25143 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25144 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25146 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25147 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25149 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25150 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25152 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25153 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25158 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25159 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25161 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25162 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25164 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25165 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25170 #~ msgid "TOC Title:"
25171 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25173 #~ msgid "\\thesol"
25174 #~ msgstr "\\thesol"
25176 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25177 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25180 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25181 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25182 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25184 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25185 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25186 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25189 #~ msgstr "Schritt"
25191 #~ msgid "Step \\thestep."
25192 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25194 #~ msgid "Appendices Section"
25195 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25197 #~ msgid "--- Appendices ---"
25198 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25200 #~ msgid "Preface:"
25201 #~ msgstr "Vorwort:"
25203 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25204 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25206 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25207 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25210 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25212 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25213 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25215 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25216 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25219 #~ msgid "Itemizef"
25220 #~ msgstr "Auflistung"
25223 #~ msgid "Itemizedd"
25224 #~ msgstr "Auflistung"
25226 #~ msgid "List of %1$s"
25227 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25232 #~ msgid "%1$s unknown"
25233 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25235 #~ msgid "Layout|L"
25236 #~ msgstr "Format|F"
25238 #~ msgid "Documents|D"
25239 #~ msgstr "Dokumente|k"
25241 #~ msgid "New from Template...|T"
25242 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25244 #~ msgid "Revert|R"
25245 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25247 #~ msgid "Custom...|C"
25248 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25251 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25254 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25257 #~ msgstr "Kopieren|K"
25260 #~ msgstr "Einfügen|E"
25262 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25263 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25265 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25266 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25268 #~ msgid "Tabular|T"
25269 #~ msgstr "Tabelle|T"
25271 #~ msgid "Thesaurus..."
25272 #~ msgstr "Thesaurus..."
25274 #~ msgid "Statistics...|i"
25275 #~ msgstr "Statistik...|i"
25277 #~ msgid "Change Tracking|g"
25278 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25280 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25281 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25283 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25284 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25286 #~ msgid "Line Top|T"
25287 #~ msgstr "Linie oben|b"
25289 #~ msgid "Line Bottom|B"
25290 #~ msgstr "Linie unten|e"
25292 #~ msgid "Line Left|L"
25293 #~ msgstr "Linie links|i"
25295 #~ msgid "Line Right|R"
25296 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25298 #~ msgid "Alignment|i"
25299 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25301 #~ msgid "Delete Row|w"
25302 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25304 #~ msgid "Copy Row"
25305 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25307 #~ msgid "Swap Rows"
25308 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25310 #~ msgid "Delete Column|D"
25311 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25313 #~ msgid "Copy Column"
25314 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25316 #~ msgid "Swap Columns"
25317 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25319 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25320 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25322 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25323 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25325 #~ msgid "Alignment|A"
25326 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25328 #~ msgid "Add Row|R"
25329 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25331 #~ msgid "Add Column|C"
25332 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25340 #~ msgid "Mathematica"
25341 #~ msgstr "Mathematica"
25343 #~ msgid "Maple, simplify"
25344 #~ msgstr "Maple, simplify"
25346 #~ msgid "Maple, factor"
25347 #~ msgstr "Maple, factor"
25349 #~ msgid "Maple, evalm"
25350 #~ msgstr "Maple, evalm"
25352 #~ msgid "Maple, evalf"
25353 #~ msgstr "Maple, evalf"
25355 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25356 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25358 #~ msgid "Align Environment|A"
25359 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25361 #~ msgid "AlignAt Environment"
25362 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25364 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25365 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25367 #~ msgid "Gather Environment"
25368 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25370 #~ msgid "Multline Environment"
25371 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25373 #~ msgid "Special Character|S"
25374 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25376 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25377 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25379 #~ msgid "Short Title"
25380 #~ msgstr "Kurztitel"
25382 #~ msgid "Index Entry|I"
25383 #~ msgstr "Stichwort|S"
25385 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25386 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25388 #~ msgid "URL...|U"
25389 #~ msgstr "URL...|U"
25391 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25392 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25394 #~ msgid "TeX Code|T"
25395 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25397 #~ msgid "Minipage|p"
25398 #~ msgstr "Minipage|p"
25400 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25401 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25403 #~ msgid "Floats|a"
25404 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25406 #~ msgid "Include File...|d"
25407 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25409 #~ msgid "Insert File|e"
25410 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25412 #~ msgid "External Material...|x"
25413 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25415 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25416 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25418 #~ msgid "Protected Space|r"
25419 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25421 #~ msgid "Vertical Space..."
25422 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25424 #~ msgid "Line Break|L"
25425 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25427 #~ msgid "Protected Dash|D"
25428 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25430 #~ msgid "Single Quote|Q"
25431 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25433 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25434 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25436 #~ msgid "Horizontal Line"
25437 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25439 #~ msgid "Font Change|o"
25440 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25442 #~ msgid "Math Normal Font"
25443 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25445 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25446 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25448 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25449 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25451 #~ msgid "Math Roman Family"
25452 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25454 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25455 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25457 #~ msgid "Math Bold Series"
25458 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25460 #~ msgid "Text Normal Font"
25461 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25463 #~ msgid "Floatflt Figure"
25464 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25466 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25467 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25469 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25470 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25472 #~ msgid "Character...|C"
25473 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25475 #~ msgid "Paragraph...|P"
25476 #~ msgstr "Absatz...|A"
25478 #~ msgid "Document...|D"
25479 #~ msgstr "Dokument...|D"
25481 #~ msgid "Tabular...|T"
25482 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25484 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25485 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25487 #~ msgid "Noun Style|N"
25488 #~ msgstr "Eigenname|E"
25490 #~ msgid "Bold Style|B"
25491 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25493 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25494 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25496 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25497 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25499 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25500 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25502 #~ msgid "Update|U"
25503 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25505 #~ msgid "TeX Information|X"
25506 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25508 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25509 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25511 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25512 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25514 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25515 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25517 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25518 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25520 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25521 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25523 #~ msgid "Extended Features|E"
25524 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25526 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25527 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25529 #~ msgid "Preferences..."
25530 #~ msgstr "Einstellungen..."
25532 #~ msgid "Quit LyX"
25533 #~ msgstr "LyX beenden"
25535 #~ msgid "%1$d words checked."
25536 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25538 #~ msgid "One word checked."
25539 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25541 #~ msgid "Spelling check completed"
25542 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25545 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25547 #~ msgid "&Command:"
25548 #~ msgstr "&Befehl:"
25550 #~ msgid "Search text is empty!"
25551 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25554 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25555 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25556 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25558 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25559 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25560 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25561 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25563 #~ msgid "varGamma"
25564 #~ msgstr "varGamma"
25566 #~ msgid "varDelta"
25567 #~ msgstr "varDelta"
25569 #~ msgid "varTheta"
25570 #~ msgstr "varTheta"
25572 #~ msgid "varLambda"
25573 #~ msgstr "varLambda"
25581 #~ msgid "varSigma"
25582 #~ msgstr "varSigma"
25584 #~ msgid "varUpsilon"
25585 #~ msgstr "varUpsilon"
25593 #~ msgid "varOmega"
25594 #~ msgstr "varOmega"
25596 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25598 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
25599 #~ "Benutzerdefiniert"."
25601 #~ msgid "Affilation:"
25602 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25604 #~ msgid "DockWidget"
25605 #~ msgstr "DockWidget"
25608 #~ msgstr "Kommentar"
25610 #~ msgid "greyedout"
25611 #~ msgstr "Grauschrift"
25613 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25616 #~ msgid "&Use Defaults"
25617 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25619 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25620 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25625 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25626 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25628 #~ msgid "Open Target...|O"
25629 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25631 #~ msgid "misspelled marking"
25632 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25635 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25636 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25637 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25638 #~ "%[[, %pages%]]}."
25640 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25641 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25642 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25643 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25645 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25646 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25648 #~ msgid "Use &XeTeX"
25649 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25651 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25652 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25654 #~ msgid "&Use babel"
25655 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25658 #~ msgstr "&Global"
25660 #~ msgid "Flex:Institute"
25661 #~ msgstr "Flex:Institut"
25663 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25664 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25670 #~ msgstr "Zeichnung"
25675 #~ msgid "Flex:Alert"
25676 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25678 #~ msgid "Flex:Structure"
25679 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25681 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25682 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25684 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25685 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25687 #~ msgid "Flex:Firstname"
25688 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25690 #~ msgid "Flex:Fname"
25691 #~ msgstr "Flex:FName"
25693 #~ msgid "Flex:Surname"
25694 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25696 #~ msgid "Flex:Filename"
25697 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25699 #~ msgid "Flex:Literal"
25700 #~ msgstr "Flex:Literal"
25702 #~ msgid "Flex:Emph"
25703 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25705 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25706 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25708 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25709 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25711 #~ msgid "Flex:Volume"
25712 #~ msgstr "Flex:Band"
25714 #~ msgid "Flex:Day"
25715 #~ msgstr "Flex:Tag"
25717 #~ msgid "Flex:Month"
25718 #~ msgstr "Flex:Monat"
25720 #~ msgid "Flex:Year"
25721 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25723 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25724 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25726 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25727 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25729 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25730 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25732 #~ msgid "Flex:ISSN"
25733 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25735 #~ msgid "Flex:CODEN"
25736 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25738 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25739 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25741 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25742 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25744 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25745 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25747 #~ msgid "Flex:Code"
25748 #~ msgstr "Flex:Code"
25750 #~ msgid "Flex:Dscr"
25751 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25753 #~ msgid "Flex:Keyword"
25754 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25756 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25757 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25759 #~ msgid "Flex:Orgname"
25760 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25762 #~ msgid "Flex:Street"
25763 #~ msgstr "Flex:Straße"
25765 #~ msgid "Flex:City"
25766 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25768 #~ msgid "Flex:State"
25769 #~ msgstr "Flex:Staat"
25771 #~ msgid "Flex:Postcode"
25772 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25774 #~ msgid "Flex:Country"
25775 #~ msgstr "Flex:Land"
25777 #~ msgid "Flex:Directory"
25778 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25780 #~ msgid "Flex:Email"
25781 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25783 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25784 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25786 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25787 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25789 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25790 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25792 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25793 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25795 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25796 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25798 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25799 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25805 #~ msgstr "Fußnote"
25807 #~ msgid "Note:Comment"
25808 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25810 #~ msgid "Note:Note"
25811 #~ msgstr "Element:Notiz"
25813 #~ msgid "Note:Greyedout"
25814 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25816 #~ msgid "Box:Shaded"
25817 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25820 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25822 #~ msgid "Argument"
25823 #~ msgstr "Argument"
25825 #~ msgid "Info:menu"
25826 #~ msgstr "Info:Menü"
25828 #~ msgid "Info:shortcut"
25829 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25831 #~ msgid "Info:shortcuts"
25832 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25834 #~ msgid "Flex:Endnote"
25835 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25837 #~ msgid "Flex:Initial"
25838 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25840 #~ msgid "Flex:Glosse"
25841 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25843 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25844 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25846 #~ msgid "Flex:Expression"
25847 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25849 #~ msgid "Flex:Concepts"
25850 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25852 #~ msgid "Flex:Meaning"
25853 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25855 #~ msgid "Flex:Noun"
25856 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25858 #~ msgid "Flex:Strong"
25859 #~ msgstr "Flex:Stark"
25861 #~ msgid "Noweb literate programming"
25862 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25865 #~ msgstr "Norwegisch"
25868 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25870 #~ msgid "file[[scope]]"
25871 #~ msgstr "der Datei"
25873 #~ msgid "master document[[scope]]"
25874 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25876 #~ msgid "open files[[scope]]"
25877 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25879 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25880 #~ msgstr "der Handbücher"
25883 #~ msgid "Keywordsr"
25884 #~ msgstr "Schlagwörter"
25886 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25887 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25889 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25890 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25893 #~ msgid "<Gui Name>"
25894 #~ msgstr "Vorname"
25896 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25897 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25899 #~ msgid "Vert. Phantom"
25900 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25902 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25903 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25905 #~ msgid "Successful "
25906 #~ msgstr "Erfolgreich "
25909 #~ msgstr "Fehler "
25911 #~ msgid "Current paragraph"
25912 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25914 #~ msgid "Current ¶graph"
25915 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25917 #~ msgid "A&vailable indices:"
25918 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25920 #~ msgid "All indices"
25921 #~ msgstr "Alle Indexe"
25926 #~ msgid "Cust&om:"
25927 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25930 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25931 #~ "lyx2lyx script."
25933 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25934 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25937 #~ "The specified document\n"
25939 #~ "could not be read."
25941 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25943 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25945 #~ msgid "Could not read document"
25946 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25948 #~ msgid "Cannot view URL"
25949 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25951 #~ msgid "Hyperlink"
25952 #~ msgstr "Hyperlink"
25957 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25958 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25960 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25961 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25963 #~ msgid "Invisible"
25964 #~ msgstr "Unsichtbar"
25969 #~ msgid "Value of the line height."
25970 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25972 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25973 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25975 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25976 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25978 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25979 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25981 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25982 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25984 #~ msgid "Element:Firstname"
25985 #~ msgstr "Element: Vorname"
25987 #~ msgid "Element:Fname"
25988 #~ msgstr "Element: FName"
25990 #~ msgid "Element:Filename"
25991 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25993 #~ msgid "Element:Citation-number"
25994 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25996 #~ msgid "Element:Issue-number"
25997 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25999 #~ msgid "Element:Issue-day"
26000 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26002 #~ msgid "Element:Issue-months"
26003 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26005 #~ msgid "Element:SS-Title"
26006 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26008 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26009 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26011 #~ msgid "Element:Postcode"
26012 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26014 #~ msgid "Element:Directory"
26015 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26017 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26018 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26020 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26021 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26023 #~ msgid "Element:GuiButton"
26024 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26026 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26027 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26029 #~ msgid "CharStyle"
26030 #~ msgstr "Textstil"
26032 #~ msgid "Custom:Endnote"
26033 #~ msgstr "Endnote"
26035 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26036 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26038 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26039 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26041 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26042 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26044 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26045 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26047 #~ msgid "CharStyle:Code"
26048 #~ msgstr "Textstil: Code"
26050 #~ msgid "FrmtRef: "
26051 #~ msgstr "FrmtRef: "
26054 #~ msgid "Glossary term"
26057 #~ msgid "Middle|d"
26058 #~ msgstr "Mitte|M"
26060 #~ msgid "caption frame"
26061 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26063 #~ msgid "top/bottom line"
26064 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26066 #~ msgid "Decimal point:"
26067 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26069 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26070 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
26072 #~ msgid "Screen &DPI:"
26073 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26076 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26077 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26079 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26080 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26082 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26083 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26085 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26086 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26088 #~ msgid "Publisher ID"
26089 #~ msgstr "Publikations-ID"
26094 #~ msgid "TheoremTemplate"
26095 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26097 #~ msgid "Theorem #:"
26098 #~ msgstr "Theorem #:"
26100 #~ msgid "Lemma #:"
26101 #~ msgstr "Lemma #:"
26103 #~ msgid "Corollary #:"
26104 #~ msgstr "Korollar #:"
26106 #~ msgid "Proposition #:"
26107 #~ msgstr "Satz #:"
26109 #~ msgid "Conjecture #:"
26110 #~ msgstr "Vermutung #:"
26112 #~ msgid "Criterion #:"
26113 #~ msgstr "Kriterium #:"
26116 #~ msgstr "Fakt #:"
26118 #~ msgid "Axiom #:"
26119 #~ msgstr "Axiom #:"
26121 #~ msgid "Definition #:"
26122 #~ msgstr "Definition #:"
26124 #~ msgid "Example #:"
26125 #~ msgstr "Beispiel #:"
26127 #~ msgid "Condition #:"
26128 #~ msgstr "Bedingung #:"
26130 #~ msgid "Problem #:"
26131 #~ msgstr "Problem #:"
26133 #~ msgid "Exercise #:"
26134 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26136 #~ msgid "Remark #:"
26137 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26139 #~ msgid "Claim #:"
26140 #~ msgstr "Behauptung #:"
26143 #~ msgstr "Notiz #:"
26145 #~ msgid "Notation #:"
26146 #~ msgstr "Notation #:"
26149 #~ msgstr "Fall #:"
26151 #~ msgid "Footernote"
26152 #~ msgstr "Fußnote"
26154 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26155 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26158 #~ msgid "Overwrite all files?"
26159 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26162 #~ msgid "Continue &asking"
26163 #~ msgstr "Fortfahrend"
26165 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26166 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26168 #~ msgid "Thin space"
26169 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26171 #~ msgid "Medium space"
26172 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26174 #~ msgid "Thick space"
26175 #~ msgstr "Großer Abstand"
26177 #~ msgid "Negative thin space"
26178 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26180 #~ msgid "Negative medium space"
26181 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26183 #~ msgid "Negative thick space"
26184 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26186 #~ msgid "Inter-word space"
26187 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26189 #~ msgid "Date format"
26190 #~ msgstr "Datumsformat"
26192 #~ msgid "Unknown buffer info"
26193 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26195 #~ msgid "QQuad Space"
26196 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26198 #~ msgid "Preview\t"
26199 #~ msgstr "Vorschau\t"
26201 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26202 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26205 #~ msgstr "Optionen"
26207 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26208 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26210 #~ msgid "&Replace with..."
26211 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26214 #~ msgstr "N&ächstes"
26216 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26217 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26219 #~ msgid "Pre&vious"
26220 #~ msgstr "Vor&heriges"
26222 #~ msgid "&Keep case"
26223 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26225 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26226 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26228 #~ msgid "&Find..."
26229 #~ msgstr "S&uchen..."
26231 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26232 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26235 #~ msgstr "&Nächstes"
26237 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26238 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26240 #~ msgid "&Previous"
26241 #~ msgstr "&Vorheriges"
26243 #~ msgid "&Advanced"
26244 #~ msgstr "Er&weitert"
26250 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26251 #~ "%1$s.layout,\n"
26252 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26253 #~ "class or style file required by it is not\n"
26254 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26255 #~ "for more information.\n"
26257 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26259 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26260 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26261 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26262 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26264 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26265 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26267 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26269 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26272 #~ msgid "Any &word"
26273 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26276 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26278 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26280 #~ msgid "TextLabel"
26281 #~ msgstr "TextLabel"
26283 #~ msgid "Merge cells"
26284 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26286 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26287 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26289 #~ msgid "Branch Settings"
26290 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26292 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26293 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26295 #~ msgid "Table Settings"
26296 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26298 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26299 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26301 #~ msgid "Language ...|L"
26302 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26304 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26305 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26307 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26308 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26310 #~ msgid "&Debug messages"
26311 #~ msgstr "Testmeldungen"
26313 #~ msgid "Clear &automatically"
26314 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26316 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26317 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26319 #~ msgid "Box Settings"
26320 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26322 #~ msgid "TeX Code Settings"
26323 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26325 #~ msgid "Match found and replaced !"
26326 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26328 #~ msgid "Close this panel"
26329 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26331 #~ msgid "The Enter key works, too"
26332 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26334 #~ msgid "The delete key works, too"
26335 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26338 #~ msgstr "&Löschen"
26341 #~ msgstr "&Suchen:"
26344 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26346 #~ msgid "Match..."
26347 #~ msgstr "Finde..."
26349 #~ msgid "Document in current file"
26350 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26353 #~ msgid "diamond2"
26354 #~ msgstr "diamond"
26356 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26357 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26368 #~ msgstr "vorwärts"
26370 #~ msgid "backwards"
26371 #~ msgstr "rückwärts"
26375 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26378 #~ msgid "Continue searching from "
26379 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26385 #~ msgid "&Automatic clear"
26386 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26388 #~ msgid "Show progress messages"
26389 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26391 #~ msgid "(cancelling)"
26392 #~ msgstr "(breche ab)"
26394 #~ msgid "Anschrift:"
26395 #~ msgstr "Anschrift:"
26397 #~ msgid "Briefkopf:"
26398 #~ msgstr "Briefkopf:"
26400 #~ msgid "Absender:"
26401 #~ msgstr "Absender:"
26404 #~ msgstr "Zusatz:"
26406 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26407 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26409 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26410 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26412 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26413 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26415 #~ msgid "Unterschrift:"
26416 #~ msgstr "Unterschrift:"
26418 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26419 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26421 #~ msgid "Vorwahl:"
26422 #~ msgstr "Vorwahl:"
26424 #~ msgid "Telefon:"
26425 #~ msgstr "Telefon:"
26433 #~ msgid "Betreff:"
26434 #~ msgstr "Betreff:"
26437 #~ msgstr "Anrede:"
26442 #~ msgid "Anlage(n):"
26443 #~ msgstr "Anlage(n):"
26445 #~ msgid "Verteiler:"
26446 #~ msgstr "Verteiler:"
26454 #~ msgid "Strasse:"
26455 #~ msgstr "Straße:"
26463 #~ msgid "RetourAdresse:"
26464 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26466 #~ msgid "MeinZeichen:"
26467 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26469 #~ msgid "IhrZeichen:"
26470 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26472 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26473 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26487 #~ msgid "Adresse:"
26488 #~ msgstr "Adresse:"
26490 #~ msgid "Anlagen:"
26491 #~ msgstr "Anlagen:"
26493 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26494 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26496 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26497 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26502 #~ msgid "View Output|V"
26503 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26505 #~ msgid "Update Output|U"
26506 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26508 #~ msgid "Advanced Search"
26509 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26511 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26512 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26514 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26515 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26517 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26518 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26520 #~ msgid "Find &Prev"
26521 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26523 #~ msgid "Replace P&rev"
26524 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26526 #~ msgid "Search for..."
26527 #~ msgstr "Suchen nach..."
26529 #~ msgid "Current buffer only"
26530 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26533 #~ msgstr "Speicher"
26535 #~ msgid "Current file and all included files"
26536 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26538 #~ msgid "Document"
26539 #~ msgstr "Dokument"
26541 #~ msgid "All open buffers"
26542 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26544 #~ msgid "Find LyX...|X"
26545 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26547 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26548 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26553 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26554 #~ msgstr "Indexeintrag"
26556 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26557 #~ msgstr "Indexeintrag"
26559 #~ msgid "Dropped Capitals"
26560 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26563 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26564 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26566 #~ msgid "No file open!"
26567 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26569 #~ msgid "Jump to the label"
26570 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26572 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26573 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26576 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26577 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26580 #~ msgid "Master Settings"
26581 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26583 #~ msgid "Column Width"
26584 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26586 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26587 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26589 #~ msgid "Insert|n"
26590 #~ msgstr "Einfügen|E"
26592 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26593 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26596 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26598 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26599 #~ "gültiger Parameter ein."
26604 #~ msgid "Opened inset"
26605 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26607 #~ msgid "Opened Box Inset"
26608 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26610 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26611 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26613 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26614 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26616 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26617 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26619 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26620 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26622 #~ msgid "Opened Float Inset"
26623 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26625 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26626 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26628 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26629 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26631 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26632 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26634 #~ msgid "Opened Note Inset"
26635 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26637 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26638 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26640 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26641 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26643 #~ msgid "Opened table"
26644 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26646 #~ msgid "Opened Text Inset"
26647 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26649 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26650 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26652 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26653 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26655 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26656 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26658 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26659 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26661 #~ msgid "Use input encod&ing"
26662 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26664 #~ msgid "Toggle Label|L"
26665 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26667 #~ msgid "Move Section down|d"
26668 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26670 #~ msgid "Move Section up|u"
26671 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26674 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26676 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26677 #~ "aspell_deutsch\"."
26681 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26682 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26683 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26685 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26686 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26687 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26688 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26693 #~ msgid "Accept Change|C"
26694 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26697 #~ msgid "C&ommand:"
26698 #~ msgstr "&Befehl:"
26700 #~ msgid "&BibTeX command:"
26701 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26703 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26704 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26706 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26707 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26709 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26710 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26712 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26713 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26716 #~ msgid "View|V[[show]]"
26717 #~ msgstr "Ansicht|i"
26719 #~ msgid "View DVI"
26720 #~ msgstr "DVI ansehen"
26722 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26723 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26725 #~ msgid "View PostScript"
26726 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26728 #~ msgid "Update DVI"
26729 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26731 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26732 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26734 #~ msgid "Update PostScript"
26735 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26737 #~ msgid "Thesaurus failure"
26738 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26741 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26745 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26752 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26753 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26755 #~ msgid "B&rowse..."
26756 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26758 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26759 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26761 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26762 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26767 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26768 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26770 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26771 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26773 #~ msgid "Spellchecker error"
26774 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26777 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26778 #~ "Maybe it has been killed."
26780 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26781 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26783 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26784 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26786 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26787 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26789 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26790 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26792 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26793 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26795 #~ msgid "Phantom Text"
26796 #~ msgstr "Phantom-Text"
26801 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26802 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26804 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26806 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26808 #~ msgid "&Postscript driver:"
26809 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26811 #~ msgid "Append Parameter"
26812 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26814 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26815 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26817 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26818 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26820 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26821 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26823 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26824 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26826 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26827 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26829 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26830 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26832 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26833 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26835 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26836 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26838 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26840 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26841 #~ "einfacher Text"
26843 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26844 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26846 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26848 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26850 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26852 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26855 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26856 #~ "You may not have the right languages installed."
26858 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26859 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26862 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26863 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26865 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26866 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26869 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26872 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26873 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26875 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26876 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26879 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26880 #~ "encoding `%2$s'."
26882 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26883 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26886 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26887 #~ "encoding `%2$s'."
26889 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26890 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26892 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26893 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26898 #~ msgid "pspell (library)"
26899 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26901 #~ msgid "aspell (library)"
26902 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26904 #~ msgid "*.ispell"
26905 #~ msgstr "*.ispell"
26908 #~ msgstr "Abbildung"
26911 #~ msgstr "Tabelle"
26913 #~ msgid "algorithm"
26914 #~ msgstr "Algorithmus"
26917 #~ msgstr "tableau"
26919 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26920 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26922 #~ msgid "keywords"
26923 #~ msgstr "Schlagwörter"
26925 #~ msgid "Table of Contents|a"
26926 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26931 #~ msgid "Slidecontents"
26932 #~ msgstr "Folieninhalte"
26934 #~ msgid "LinuxDoc"
26935 #~ msgstr "LinuxDoc"
26937 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26938 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26940 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26942 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26944 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26945 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26947 #~ msgid "American"
26948 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26950 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26951 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26953 #~ msgid "Austrian"
26954 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26956 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26957 #~ msgstr "Malaiisch"
26960 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26962 #~ msgid "Canadian"
26963 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26968 #~ msgid "Reference\t"
26969 #~ msgstr "Referenz"
26972 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26973 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26976 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26977 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26980 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26981 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26984 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26985 #~ msgstr "Postvermerk"
26988 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26989 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26992 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26993 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26996 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26997 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27000 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27001 #~ msgstr "Unterschrift"
27006 #~ msgid "Braille mirror off"
27007 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27009 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27010 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27012 #~ msgid "LaTeX default"
27013 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27015 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27016 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27018 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27019 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27021 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27022 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27024 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27025 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27028 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27031 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27032 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27034 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27036 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27038 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27039 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27041 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27042 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27044 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27045 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27048 #~ "Layout had to be changed from\n"
27049 #~ "%1$s to %2$s\n"
27050 #~ "because of class conversion from\n"
27053 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27054 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27055 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27056 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27058 #~ msgid "Changed Layout"
27059 #~ msgstr "Format geändert"
27061 #~ msgid "Unknown layout"
27062 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27065 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27066 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27068 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27069 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27071 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27072 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27074 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27075 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27077 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27078 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27080 #~ msgid "Display image in LyX"
27081 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27083 #~ msgid "Screen display"
27084 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27086 #~ msgid "Grayscale"
27087 #~ msgstr "Graustufen"
27092 #~ msgid "&Display:"
27093 #~ msgstr "&Anzeige:"
27096 #~ msgstr "&Größe:"
27098 #~ msgid "Scr&een Display:"
27099 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27101 #~ msgid "Do not display"
27102 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27104 #~ msgid "Unknown Info: "
27105 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27107 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27108 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27110 #~ msgid "Comma-separated values"
27111 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27114 #~ msgid "Clear group"
27115 #~ msgstr "Seite leeren"
27118 #~ msgstr " (automatisch)"