]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
151f581232df161945d50e4f166badea02dc6bbe
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-07-13 10:40+0100\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-07-02 23:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
118 msgid "Copyright"
119 msgstr "Urheberrecht"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
131 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
136 msgid "&Close"
137 msgstr "&Schließen"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
144 msgid "&Dummy"
145 msgstr "&Dummy"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
165 msgid "&OK"
166 msgstr "&OK"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:828
172 #: src/Buffer.cpp:2507 src/Buffer.cpp:2531 src/Buffer.cpp:2566
173 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXFunc.cpp:978
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
180 msgid "&Cancel"
181 msgstr "&Abbrechen"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
193 msgid "&Label:"
194 msgstr "&Marke:"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
197 msgid "&Key:"
198 msgstr "&Schlüssel:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
202 msgstr "Zitierstil"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
209 msgid "&Jurabib"
210 msgstr "&Jurabib"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
217 msgid "&Natbib"
218 msgstr "&Natbib"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
234 msgstr ""
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
236 "möchten"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
249 msgid "&Add"
250 msgstr "&Hinzufügen"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:770
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
257 msgid "Cancel"
258 msgstr "Abbrechen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
269 msgid "&Browse..."
270 msgstr "&Durchsuchen..."
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
285 msgid "&Content:"
286 msgstr "&Inhalt:"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
310 msgid "&Delete"
311 msgstr "&Löschen"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
318 msgid "&Add..."
319 msgstr "&Hinzufügen..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
326 msgid "Databa&ses"
327 msgstr "&Datenbanken"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
334 msgid "St&yle"
335 msgstr "&Stil"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
343 msgid "&Up"
344 msgstr "Rau&f"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
351 msgid "Do&wn"
352 msgstr "Run&ter"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
364 msgid "Alignment"
365 msgstr "Ausrichtung"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
374 msgid "Left"
375 msgstr "Links"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
380 msgid "Center"
381 msgstr "Zentriert"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
386 msgid "Right"
387 msgstr "Rechts"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
390 msgid "Stretch"
391 msgstr "Dehnen"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
400 msgid "Top"
401 msgstr "Oben"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
406 msgid "Middle"
407 msgstr "Mitte"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
412 msgid "Bottom"
413 msgstr "Unten"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
420 msgid "&Box:"
421 msgstr "Bo&x:"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
424 msgid "Co&ntent:"
425 msgstr "I&nhalt:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
428 msgid "Vertical"
429 msgstr "Vertikal"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 msgid "Horizontal"
433 msgstr "Horizontal"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
440 msgid "&Restore"
441 msgstr "&Zurücksetzen"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
453 msgid "&Apply"
454 msgstr "&Übernehmen"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
458 msgid "&Height:"
459 msgstr "&Höhe:"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
462 msgid "Inner Bo&x:"
463 msgstr "&Innere Box:"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
466 msgid "&Decoration:"
467 msgstr "&Verzierung:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
472 msgid "&Width:"
473 msgstr "&Breite:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
476 msgid "Height value"
477 msgstr "Höhe"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
480 msgid "Width value"
481 msgstr "Breite"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
493 msgid "None"
494 msgstr "Keine"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
499 msgid "Parbox"
500 msgstr "Parbox"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
504 msgid "Minipage"
505 msgstr "Minipage"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
528 msgid "&New:"
529 msgstr "&Neu:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
537 msgid "&Remove"
538 msgstr "&Entfernen"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
557 msgid "&Font:"
558 msgstr "&Schrift:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
562 msgid "Si&ze:"
563 msgstr "&Größe:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
566 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
570 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1707
579 msgid "Default"
580 msgstr "Standard"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
583 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
584 msgid "Tiny"
585 msgstr "Winzig"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
588 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
589 msgid "Smallest"
590 msgstr "Sehr klein"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
594 msgid "Smaller"
595 msgstr "Kleiner"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
598 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
599 msgid "Small"
600 msgstr "Klein"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
603 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
604 msgid "Normal"
605 msgstr "Normal"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
608 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
609 msgid "Large"
610 msgstr "Groß"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgid "Larger"
615 msgstr "Größer"
616
617 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
618 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
619 msgid "Largest"
620 msgstr "Noch größer"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
624 msgid "Huge"
625 msgstr "Riesig"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
629 msgid "Huger"
630 msgstr "Gigantisch"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
633 msgid "&Custom Bullet:"
634 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
637 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
638 msgid "&Level:"
639 msgstr "&Ebene:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
642 msgid "Change:"
643 msgstr "Änderung:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
646 msgid "Go to next change"
647 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
650 msgid "&Next change"
651 msgstr "&Nächste Änderung"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
654 msgid "Accept this change"
655 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
658 msgid "&Accept"
659 msgstr "&Akzeptieren"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
662 msgid "Reject this change"
663 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
666 msgid "&Reject"
667 msgstr "&Ablehnen"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
671 msgid "Font family"
672 msgstr "Schriftfamilie"
673
674 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
675 msgid "&Family:"
676 msgstr "&Familie:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
680 msgid "Font shape"
681 msgstr "Schriftschnitt"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
684 msgid "S&hape:"
685 msgstr "Sch&nitt:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
689 msgid "Font series"
690 msgstr "Strichstärke"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
695 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
697 msgid "Language"
698 msgstr "Sprache"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
702 msgid "Font color"
703 msgstr "Schriftfarbe"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
706 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
707 msgid "&Language:"
708 msgstr "S&prache:"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
711 msgid "&Series:"
712 msgstr "&Strichstärke:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
715 msgid "&Color:"
716 msgstr "F&arbe:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 msgid "Never Toggled"
720 msgstr "Niemals Umschalten"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
724 msgid "Font size"
725 msgstr "Schriftgrad"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
729 msgid "Other font settings"
730 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
733 msgid "Always Toggled"
734 msgstr "Immer Umschalten"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
737 msgid "&Misc:"
738 msgstr "&Diverses:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
741 msgid "toggle font on all of the above"
742 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
745 msgid "&Toggle all"
746 msgstr "Alle &umschalten"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
749 msgid "Apply each change automatically"
750 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
753 msgid "Apply changes immediately"
754 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
758 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
759 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
762 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
763 msgid "Close"
764 msgstr "Schließen"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
767 msgid "Search Citation"
768 msgstr "Verweis suchen"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
771 msgid "F&ind:"
772 msgstr "&Suchen:"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
775 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
776 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
779 msgid "You can also hit Enter in the search box"
780 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
783 msgid "&Go!"
784 msgstr "&Los!"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
787 msgid "Search Field:"
788 msgstr "Suchfeld:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
791 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
792 msgid "All Fields"
793 msgstr "Alle Felder"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
796 msgid "Regular E&xpression"
797 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
800 msgid "Entry Types:"
801 msgstr "Eintragstypen:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
804 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
805 msgid "All Entry Types"
806 msgstr "Alle Eintragstypen"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
809 msgid "Case Se&nsitive"
810 msgstr ""
811 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
812 "beachten"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
815 msgid "Search As You &Type"
816 msgstr "Während der Eingabe suchen"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
819 msgid "Formatting"
820 msgstr "Formatierung"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
823 msgid "List all authors"
824 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
827 msgid "Full aut&hor list"
828 msgstr "Alle Autore&n"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
831 msgid "Force upper case in citation"
832 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
835 msgid "Force u&pper case"
836 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Z&itierstil:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
843 msgid "Text &before:"
844 msgstr "Text &davor:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
847 msgid "Natbib citation style to use"
848 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text danach:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
863 msgid "App&ly"
864 msgstr "&Übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
867 msgid "A&vailable Citations:"
868 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
871 msgid "&Selected Citations:"
872 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
875 msgid "The Enter key works, too"
876 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
879 msgid "The delete key works, too"
880 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
883 msgid "D&elete"
884 msgstr "&Löschen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
887 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
888 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
891 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
892 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
895 msgid "&Down"
896 msgstr "A&b"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
899 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
900 msgid "TeX Code: "
901 msgstr "TeX-Code: "
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
904 msgid "Match delimiter types"
905 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
908 msgid "&Keep matched"
909 msgstr "&Zusammenpassend"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
912 msgid "&Size:"
913 msgstr "&Größe:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
916 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
917 msgid "Insert the delimiters"
918 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
921 msgid "&Insert"
922 msgstr "&Einfügen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
941 msgid "Display"
942 msgstr "Anzeige"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
949 msgid "&Collapsed"
950 msgstr "&Geschlossen"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
957 msgid "O&pen"
958 msgstr "Ge&öffnet"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
961 msgid "F&ile"
962 msgstr "Date&i"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
966 msgid "Filename"
967 msgstr "Dateiname"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
972 msgid "&File:"
973 msgstr "&Datei:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
980 msgid "&Draft"
981 msgstr "&Entwurf"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
984 msgid "&Template"
985 msgstr "&Vorlage"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1001 msgid "O&ption:"
1002 msgstr "&Option:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1005 msgid "Forma&t:"
1006 msgstr "&Format:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1009 msgid "&Show in LyX"
1010 msgstr "In LyX &anzeigen"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1016 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1017 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1020 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1021 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1022 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1025 msgid "Si&ze and Rotation"
1026 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1029 msgid "Rotate"
1030 msgstr "Drehen"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1036 msgid "Angle to rotate image by"
1037 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1042 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1043 msgid "The origin of the rotation"
1044 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1047 msgid "Ori&gin:"
1048 msgstr "&Drehpunkt:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1051 msgid "A&ngle:"
1052 msgstr "&Winkel:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1055 msgid "Scale"
1056 msgstr "Größe"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1059 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1060 msgid "Height of image in output"
1061 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1064 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1065 msgid "Width of image in output"
1066 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1069 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1070 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1073 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1074 msgid "&Maintain aspect ratio"
1075 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1078 msgid "Crop"
1079 msgstr "Zuschneiden"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1083 msgid "Clip to bounding box values"
1084 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1087 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1088 msgid "Clip to &bounding box"
1089 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1093 msgid "&Left bottom:"
1094 msgstr "&Links unten:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1097 msgid "x"
1098 msgstr "x"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1102 msgid "Right &top:"
1103 msgstr "&Rechts oben:"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1107 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1108 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1112 msgid "&Get from File"
1113 msgstr "L&ese aus Datei"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1116 msgid "y"
1117 msgstr "y"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1120 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1121 msgid "Form"
1122 msgstr "Form"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1125 msgid "Use &default placement"
1126 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1129 msgid "Advanced Placement Options"
1130 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1133 msgid "&Top of page"
1134 msgstr "&Anfang der Seite"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1137 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1138 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1141 msgid "Here de&finitely"
1142 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1145 msgid "&Here if possible"
1146 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1149 msgid "&Page of floats"
1150 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1153 msgid "&Bottom of page"
1154 msgstr "&Ende der Seite"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1157 msgid "&Span columns"
1158 msgstr "&Spalten überspannen"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1161 msgid "&Rotate sideways"
1162 msgstr "Seitwärts &drehen"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1165 msgid "FontUi"
1166 msgstr "FontUi"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1169 msgid "C&JK:"
1170 msgstr "C&JK:"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1173 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1174 msgstr ""
1175 "Geben Sie hier den Font an, der für Chinesische, Japanische oder "
1176 "Koreanische\n"
1177 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1180 msgid "Use old style instead of lining figures"
1181 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1184 msgid "Use &Old Style Figures"
1185 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1188 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1189 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1192 msgid "Use true S&mall Caps"
1193 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1196 msgid "Select the default family for the document"
1197 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1200 msgid "&Base Size:"
1201 msgstr "&Grundgröße:"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1204 msgid "&Default Family:"
1205 msgstr "Standard-&Familie:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1208 msgid "&Sans Serif:"
1209 msgstr "S&erifenlose:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1212 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1213 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1216 msgid "S&cale (%):"
1217 msgstr "S&kalierung (%):"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1220 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1221 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1225 msgid "&Roman:"
1226 msgstr "Se&rifenschrift:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1229 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1230 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1233 msgid "&Typewriter:"
1234 msgstr "&Schreibmaschine:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1237 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1238 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1241 msgid "Sc&ale (%):"
1242 msgstr "Ska&lierung (%):"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1245 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1246 msgstr ""
1247 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 msgid "&Graphics"
1251 msgstr "&Grafik"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1254 msgid "Select an image file"
1255 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1258 msgid "Output Size"
1259 msgstr "Ausgabegröße"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1262 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1263 msgstr ""
1264 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1265 "automatisch bestimmt."
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1268 msgid "Set &height:"
1269 msgstr "&Höhe festlegen:"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1272 msgid "&Scale Graphics (%):"
1273 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1276 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1277 msgstr ""
1278 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1279 "automatisch bestimmt."
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1282 msgid "Set &width:"
1283 msgstr "&Breite festlegen:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1286 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1287 msgstr ""
1288 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1289 "nicht überschreitet"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1292 msgid "Rotate Graphics"
1293 msgstr "Grafik drehen"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1296 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1297 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1300 msgid "Ro&tate after scaling"
1301 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1304 msgid "Or&igin:"
1305 msgstr "Dreh&punkt:"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1308 msgid "A&ngle (Degrees):"
1309 msgstr "&Winkel (Grad):"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1313 msgid "File name of image"
1314 msgstr "Dateiname des Bilds"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1317 msgid "&Clipping"
1318 msgstr "&Ausschnitt"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 msgid "y:"
1323 msgstr "y:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1326 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 msgid "x:"
1328 msgstr "x:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1332 msgid "Additional LaTeX options"
1333 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1336 msgid "LaTeX &options:"
1337 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1340 msgid "Draft mode"
1341 msgstr "Entwurfsmodus"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1344 msgid "&Draft mode"
1345 msgstr "&Entwurfsmodus"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1348 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1349 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1352 msgid "Don't un&zip on export"
1353 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1356 msgid ""
1357 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1358 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1362 msgid "Sho&w in LyX"
1363 msgstr "In L&yX anzeigen"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1366 msgid "&Initialize Group Name:"
1367 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1370 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1374 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1375 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1378 msgid "..............."
1379 msgstr "..............."
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1382 msgid "________"
1383 msgstr "________"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1386 msgid "<-----------"
1387 msgstr "<-----------"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1390 msgid "----------->"
1391 msgstr "----------->"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1394 msgid "\\-----v-----/"
1395 msgstr "\\-----v-----/"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1398 msgid "/-----^-----\\"
1399 msgstr "/-----^-----\\"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1402 msgid "&Spacing:"
1403 msgstr "&Abstand:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1406 msgid "Supported spacing types"
1407 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1410 msgid "Inter-word space"
1411 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgid "Thin space"
1415 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1418 msgid "Negative thin space"
1419 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1422 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1423 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgid "Quad (1 em)"
1427 msgstr "Geviert (1 em)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1430 msgid "Double Quad (2 em)"
1431 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1434 msgid "Horizontal Fill"
1435 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1441 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1443 msgid "Custom"
1444 msgstr "Benutzerdefiniert"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1447 msgid "&Value:"
1448 msgstr "&Wert:"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1451 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1452 msgstr ""
1453 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1456 msgid "&Fill Pattern:"
1457 msgstr "&Füllmuster:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1460 msgid "&Protect:"
1461 msgstr "&Schützen:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1464 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1465 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1468 msgid "Specify the link target"
1469 msgstr "Das Linkziel angeben"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1472 msgid "Link type"
1473 msgstr "Linktyp"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1476 msgid "Link to the web or to every other target"
1477 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1480 msgid "&Web"
1481 msgstr "&Internet"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1484 msgid "Link to an email address"
1485 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1488 msgid "&Email"
1489 msgstr "&E-Mail"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1492 msgid "Link to a file"
1493 msgstr "Link zu einer Datei"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1496 msgid "&File"
1497 msgstr "&Datei"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:246
1502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251 lib/layouts/minimalistic.module:34
1503 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 msgid "URL"
1505 msgstr "URL"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1509 msgid "Name associated with the URL"
1510 msgstr "Name für die URL"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 msgid "&Target:"
1514 msgstr "&Ziel:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 msgid "&Name:"
1519 msgstr "&Name:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1522 msgid "Listing Parameters"
1523 msgstr "Listing-Parameter"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1526 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1527 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1528 msgstr ""
1529 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1530 "werden"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1533 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1534 msgid "&Bypass validation"
1535 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 msgid "C&aption:"
1539 msgstr "Le&gende:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 msgid "La&bel:"
1543 msgstr "&Marke:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1546 msgid "Mo&re parameters"
1547 msgstr "&Weitere Parameter"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1550 msgid "Underline spaces in generated output"
1551 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1554 msgid "&Mark spaces in output"
1555 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1558 msgid "Show LaTeX preview"
1559 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1562 msgid "&Show preview"
1563 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1566 msgid "File name to include"
1567 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1570 msgid "&Include Type:"
1571 msgstr "&Art der Einbindung:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 msgid "Include"
1575 msgstr "Include"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 msgid "Input"
1579 msgstr "Input"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1582 msgid "Verbatim"
1583 msgstr "Unformatiert"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1586 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1587 msgid "Program Listing"
1588 msgstr "Programmlisting"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1591 msgid "Edit the file"
1592 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1595 msgid "&Edit"
1596 msgstr "&Bearbeiten"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1599 msgid "Information Type:"
1600 msgstr "Informationstyp:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1603 msgid "Information Name:"
1604 msgstr "Informationsname:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1607 msgid "&New"
1608 msgstr "&Neu"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1611 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1612 msgstr ""
1613 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1616 msgid "Select de&fault master document"
1617 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1620 msgid "&Master:"
1621 msgstr "&Hauptdokument:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1624 msgid "Enter the name of the default master document"
1625 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1628 msgid "Modules"
1629 msgstr "Module"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1632 msgid "De&lete"
1633 msgstr "&Löschen"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1637 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1638 msgid "A&dd"
1639 msgstr "&Hinzufügen"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1642 msgid "S&elected:"
1643 msgstr "Ausg&ewählt:"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1646 msgid "A&vailable:"
1647 msgstr "&Verfügbar:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1650 msgid "&Postscript driver:"
1651 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1654 msgid "&Options:"
1655 msgstr "&Optionen:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1658 msgid "Click to select a local document class definition file"
1659 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1662 msgid "&Local Layout..."
1663 msgstr "&Lokales Format"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1666 msgid "Document &class:"
1667 msgstr "&Dokumentklasse:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1670 msgid "Encoding"
1671 msgstr "Kodierung"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1674 msgid "Language &Default"
1675 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1678 msgid "&Other:"
1679 msgstr "&Andere:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1682 msgid "&Quote Style:"
1683 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1686 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1687 msgid "Listing"
1688 msgstr "Listing"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1691 msgid "&Main Settings"
1692 msgstr "&Haupteinstellungen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1695 msgid "Style"
1696 msgstr "Stil"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1699 msgid "The content's base font size"
1700 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1703 msgid "F&ont size:"
1704 msgstr "S&chriftgröße:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1707 msgid "The content's base font style"
1708 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1711 msgid "Font Famil&y:"
1712 msgstr "Schrift&familie:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1715 msgid "Use extended character table"
1716 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1719 msgid "&Extended character table"
1720 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1723 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1724 msgstr ""
1725 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1728 msgid "Space i&n string as symbol"
1729 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1732 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1733 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1736 msgid "S&pace as symbol"
1737 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1740 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1741 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1744 msgid "&Break long lines"
1745 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1748 msgid "Placement"
1749 msgstr "Platzierung"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1752 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1753 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1756 msgid "Check for floating listings"
1757 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1760 msgid "&Float"
1761 msgstr "Gleitob&jekt"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1764 msgid "Check for inline listings"
1765 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1768 msgid "&Inline listing"
1769 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1772 msgid "&Placement:"
1773 msgstr "&Platzierung:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1776 msgid "Line numbering"
1777 msgstr "Zeilennummerierung"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1780 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1781 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1784 msgid "Choose the font size for line numbers"
1785 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1788 msgid "Font si&ze:"
1789 msgstr "Schrift&größe:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1792 msgid "S&tep:"
1793 msgstr "Schr&itt:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1796 msgid "Difference between two numbered lines"
1797 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1800 msgid "&Side:"
1801 msgstr "&Seite:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1804 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1805 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1808 msgid "&Dialect:"
1809 msgstr "&Dialekt:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1812 msgid "Lan&guage:"
1813 msgstr "Sprac&he:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1816 msgid "Select the programming language"
1817 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1820 msgid "Range"
1821 msgstr "Bereich"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1824 msgid "&Last line:"
1825 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1828 msgid "The last line to be printed"
1829 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1832 msgid "The first line to be printed"
1833 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1836 msgid "Fi&rst line:"
1837 msgstr "E&rste Zeile:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1840 msgid "Ad&vanced"
1841 msgstr "Er&weitert"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1844 msgid "More Parameters"
1845 msgstr "Weitere Parameter"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1848 msgid "Feedback window"
1849 msgstr "Feedback-Fenster"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1852 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1853 msgstr ""
1854 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1855 "Parameter ein."
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1858 msgid "Copy to Clip&board"
1859 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1862 msgid "Update the display"
1863 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1867 msgid "&Update"
1868 msgstr "&Aktualisieren"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1871 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1872 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1875 msgid "&Default Margins"
1876 msgstr "&Standard-Ränder"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1879 msgid "&Top:"
1880 msgstr "&Oben:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1883 msgid "&Bottom:"
1884 msgstr "&Unten:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1887 msgid "&Inner:"
1888 msgstr "&Innen:"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1891 msgid "O&uter:"
1892 msgstr "&Außen:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1895 msgid "Head &sep:"
1896 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1899 msgid "Head &height:"
1900 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1903 msgid "&Foot skip:"
1904 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1907 msgid "&Column Sep:"
1908 msgstr "&Spaltenabstand:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1914 msgid "Number of rows"
1915 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1919 msgid "&Rows:"
1920 msgstr "&Zeilen:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1926 msgid "Number of columns"
1927 msgstr "Anzahl der Spalten"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1931 msgid "&Columns:"
1932 msgstr "&Spalten:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1935 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1936 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1939 msgid "Vertical alignment"
1940 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1943 msgid "&Vertical:"
1944 msgstr "&Vertikal:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1947 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1948 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1951 msgid "&Horizontal:"
1952 msgstr "&Horizontal:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1955 msgid "&Use AMS math package automatically"
1956 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1959 msgid "Use AMS &math package"
1960 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1963 msgid "Use esint package &automatically"
1964 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1967 msgid "Use &esint package"
1968 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1971 msgid "Sort &as:"
1972 msgstr "&Einsortieren als:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1975 msgid "&Description:"
1976 msgstr "&Beschreibung:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1979 msgid "&Symbol:"
1980 msgstr "&Symbol:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1983 msgid "Type"
1984 msgstr "Art"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1987 msgid "LyX internal only"
1988 msgstr "Nur LyX-intern"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1991 msgid "LyX &Note"
1992 msgstr "&LyX-Notiz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1995 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1996 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1999 msgid "&Comment"
2000 msgstr "&Kommentar"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2003 msgid "Print as grey text"
2004 msgstr "Als grauen Text drucken"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2007 msgid "&Greyed out"
2008 msgstr "&Grauschrift"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2011 msgid "&List in Table of Contents"
2012 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2015 msgid "&Numbering"
2016 msgstr "&Nummerierung"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2019 msgid "&Use hyperref support"
2020 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2023 msgid "&General"
2024 msgstr "&Allgemein"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2027 msgid ""
2028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2029 msgstr ""
2030 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2031 "Dokument zu erhalten"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2034 msgid "Automatically fi&ll header"
2035 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2039 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2042 msgid "Load in &fullscreen mode"
2043 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2046 msgid "Header Information"
2047 msgstr "Dokument-Informationen"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2050 msgid "&Title:"
2051 msgstr "&Titel:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2054 msgid "&Author:"
2055 msgstr "&Autor:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2058 msgid "&Subject:"
2059 msgstr "&Betreff:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2062 msgid "&Keywords:"
2063 msgstr "&Schlagwörter:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2066 msgid "H&yperlinks"
2067 msgstr "H&yperlinks"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2070 msgid "Allows link text to break across lines."
2071 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2074 msgid "B&reak links over lines"
2075 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2078 msgid "No &frames around links"
2079 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2082 msgid "C&olor links"
2083 msgstr "&Links einfärben"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2087 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2088 msgstr ""
2089 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2092 msgid "B&ibliographical backreferences"
2093 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2096 msgid "Backreference by pa&ge number"
2097 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2100 msgid "&Bookmarks"
2101 msgstr "&Lesezeichen"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2104 msgid "G&enerate Bookmarks"
2105 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2108 msgid "&Numbered bookmarks"
2109 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2112 msgid "Number of levels"
2113 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2116 msgid "&Open bookmarks"
2117 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2120 msgid "Additional o&ptions"
2121 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2124 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2125 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2129 msgid "Page Layout"
2130 msgstr "Seitenformat"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2133 msgid "Paper Format"
2134 msgstr "Seitenformat"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2137 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2138 msgstr ""
2139 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2140 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2143 msgid "Style used for the page header and footer"
2144 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2147 msgid "Headings &style:"
2148 msgstr "&Seiten-Stil:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2151 msgid "&Landscape"
2152 msgstr "&Querformat"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2155 msgid "&Portrait"
2156 msgstr "Ho&chformat"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2161 msgid "&Format:"
2162 msgstr "&Format:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2165 msgid "&Orientation:"
2166 msgstr "&Orientierung:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2169 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2170 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2173 msgid "&Two-sided document"
2174 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2177 msgid "I&mmediate Apply"
2178 msgstr "&Direkt übernehmen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2181 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2182 msgstr ""
2183 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2184 "ist."
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2187 msgid "Paragraph's &Default"
2188 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2191 msgid "Ri&ght"
2192 msgstr "Re&chts"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2195 msgid "C&enter"
2196 msgstr "&Zentriert"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2199 msgid "&Left"
2200 msgstr "&Links"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2203 msgid "&Justified"
2204 msgstr "&Blocksatz"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2207 msgid "&Indent Paragraph"
2208 msgstr "Absatz &einrücken"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2211 msgid "Label Width"
2212 msgstr "Markenbreite"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2216 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2217 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2220 msgid "Lo&ngest label"
2221 msgstr "Längste &Marke"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2224 msgid "Line &spacing"
2225 msgstr "Zeilen&abstand"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2229 msgid "Single"
2230 msgstr "Einfach"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2233 msgid "1.5"
2234 msgstr "1,5"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2238 msgid "Double"
2239 msgstr "Doppelt"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2242 msgid "&Alter..."
2243 msgstr "&Ändern..."
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2246 msgid "In Math"
2247 msgstr "Im Mathemodus"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2255 "nach der Verzögerung."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2258 msgid "Automatic in&line completion"
2259 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2262 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2263 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2266 msgid "Automatic p&opup"
2267 msgstr "Automatisches P&opup"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2270 msgid "In Text"
2271 msgstr "Im Textmodus"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2274 msgid ""
2275 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2276 "delay."
2277 msgstr ""
2278 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2279 "Verzögerung."
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2282 msgid "Automatic &inline completion"
2283 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2286 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2287 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2290 msgid "Automatic &popup"
2291 msgstr "Automatisches &Popup"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2294 msgid ""
2295 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2296 "mode."
2297 msgstr ""
2298 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2299 "im Textmodus verfügbar ist."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2302 msgid "Cursor i&ndicator"
2303 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2306 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2307 msgid "General"
2308 msgstr "Allgemein"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2311 msgid ""
2312 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2313 "if it is available."
2314 msgstr ""
2315 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2316 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2328 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2331 msgid "s popup d&elay"
2332 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2335 msgid ""
2336 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2337 "It will be shown right away."
2338 msgstr ""
2339 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2340 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2343 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2344 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2347 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2348 msgstr ""
2349 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2352 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2353 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2356 msgid "C&onverter:"
2357 msgstr "&Konverter:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2360 msgid "E&xtra flag:"
2361 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2364 msgid "&From format:"
2365 msgstr "&Von Format:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2368 msgid "&To format:"
2369 msgstr "&In Format:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2373 msgid "&Modify"
2374 msgstr "&Ändern"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2378 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2338
2379 msgid "Remo&ve"
2380 msgstr "&Entfernen"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2383 msgid "Converter Defi&nitions"
2384 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2387 msgid "Converter File Cache"
2388 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2391 msgid "&Enabled"
2392 msgstr "&Aktiv"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2395 msgid "&Maximum Age (in days):"
2396 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2399 msgid "&Date format:"
2400 msgstr "&Datumsformat:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2403 msgid "Date format for strftime output"
2404 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2407 msgid "Display &Graphics"
2408 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2411 msgid "Instant &Preview:"
2412 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2415 msgid "Off"
2416 msgstr "Aus"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2419 msgid "No math"
2420 msgstr "Kein Mathe"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 msgid "On"
2424 msgstr "An"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2427 msgid "Editing"
2428 msgstr "Bearbeiten"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2431 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2432 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2435 msgid "Sort &environments alphabetically"
2436 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2439 msgid "&Group environments by their category"
2440 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2443 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2444 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2447 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2448 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2451 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2452 msgstr ""
2453 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2456 msgid "Fullscreen"
2457 msgstr "Vollbild"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2460 msgid "&Limit text width"
2461 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2464 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2468 msgid "Hide tabba&r"
2469 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2472 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 msgstr "S&crollbar verstecken"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2476 msgid "&Hide toolbars"
2477 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2480 msgid "&New..."
2481 msgstr "&Neu..."
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "&Einsortieren als:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "&Dokumentenformat"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Tastenkürzel:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "Datei&endung:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 msgid "Co&pier:"
2513 msgstr "&Kopierer:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2516 msgid "&E-mail:"
2517 msgstr "&E-Mail:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2520 msgid "Your name"
2521 msgstr "Ihr Name"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2524 msgid "Your E-mail address"
2525 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2528 msgid "Keyboard"
2529 msgstr "Tastatur"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2532 msgid "Use &keyboard map"
2533 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2536 msgid "&First:"
2537 msgstr "&Erste:"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2542 msgid "Br&owse..."
2543 msgstr "&Durchsuchen..."
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2546 msgid "S&econd:"
2547 msgstr "&Zweite:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2550 msgid "B&rowse..."
2551 msgstr "&Durchsuchen..."
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2554 msgid "Mouse"
2555 msgstr "Maus"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2558 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2559 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2562 msgid ""
2563 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2564 "speed it up, low values slow it down."
2565 msgstr ""
2566 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2567 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 msgid "&User Interface language:"
2571 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2575 msgid "Select the default language of your documents"
2576 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2579 msgid "&Default language:"
2580 msgstr "Standard-&Sprache:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2583 msgid "Language pac&kage:"
2584 msgstr "Sprach-&Paket:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2587 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2588 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2591 msgid "Command s&tart:"
2592 msgstr "Befehl &Anfang:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2595 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2596 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2599 msgid "Command e&nd:"
2600 msgstr "Befehl &Ende:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2603 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2604 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2607 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2608 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2611 msgid "Use b&abel"
2612 msgstr "&Babel verwenden"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2615 msgid ""
2616 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2617 "the language package)"
2618 msgstr ""
2619 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2620 "lokal (im Sprachpaket)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2623 msgid "&Global"
2624 msgstr "&Global"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2627 msgid ""
2628 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2629 "switch command"
2630 msgstr ""
2631 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2632 "Sprachbefehl gesetzt"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2635 msgid "Auto &begin"
2636 msgstr "A&uto-Beginn"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2639 msgid ""
2640 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2641 "switch command"
2642 msgstr ""
2643 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2644 "Sprachbefehl geschlossen"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2647 msgid "Auto &end"
2648 msgstr "Au&to-Ende"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2651 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2652 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2655 msgid "Mark &foreign languages"
2656 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2659 msgid "Right-to-left language support"
2660 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2741
2663 msgid ""
2664 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2665 msgstr ""
2666 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2667 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2670 msgid "Enable &RTL support"
2671 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2674 msgid "Cursor movement:"
2675 msgstr "Cursorbewegung:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2678 msgid "&Logical"
2679 msgstr "&Logisch"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2682 msgid "&Visual"
2683 msgstr "&Visuell"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2686 msgid "Set class options to default on class change"
2687 msgstr ""
2688 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2689 "zurücksetzen"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2692 msgid "&Reset class options when document class changes"
2693 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2696 msgid ""
2697 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2698 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2699 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 msgstr ""
2701 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2702 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2703 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2706 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2707 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2710 msgid "Default paper si&ze:"
2711 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2714 msgid "Te&X encoding:"
2715 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2718 msgid "CheckTeX start options and flags"
2719 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2722 msgid "&Index command:"
2723 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2726 msgid "&BibTeX command:"
2727 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2730 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2731 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2734 msgid "Chec&kTeX command:"
2735 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2738 msgid "BibTeX command and options"
2739 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2742 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2743 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2746 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2747 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2751 msgid "US letter"
2752 msgstr "US letter"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2756 msgid "US legal"
2757 msgstr "US legal"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2761 msgid "US executive"
2762 msgstr "US executive"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2766 msgid "A3"
2767 msgstr "A3"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2771 msgid "A4"
2772 msgstr "A4"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2776 msgid "A5"
2777 msgstr "A5"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2781 msgid "B5"
2782 msgstr "B5"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2785 msgid "&Working directory:"
2786 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2794 msgid "Browse..."
2795 msgstr "Durchsuchen..."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2798 msgid "&Document templates:"
2799 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2802 msgid "&Example files:"
2803 msgstr "&Beispieldateien:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2806 msgid "&Backup directory:"
2807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2810 msgid "Ly&XServer pipe:"
2811 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2814 msgid "&Temporary directory:"
2815 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2818 msgid "&PATH prefix:"
2819 msgstr "&PATH-Präfix:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2427
2822 msgid ""
2823 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2824 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2825 "paragraphs are separated by a blank line."
2826 msgstr ""
2827 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2828 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2829 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2830 "voneinander getrennt."
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2833 msgid "Output &line length:"
2834 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2837 msgid "&roff command:"
2838 msgstr "&Roff-Befehl:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2841 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2842 msgstr ""
2843 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2844 "einfacher Text"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2847 msgid "Printer Command Options"
2848 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2851 msgid "Extension to be used when printing to file."
2852 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2855 msgid "File ex&tension:"
2856 msgstr "Datei&endung:"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2859 msgid "Option used to print to a file."
2860 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2863 msgid "Print to &file:"
2864 msgstr "Druck in Da&tei:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2867 msgid "Option used to print to non-default printer."
2868 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2871 msgid "Set p&rinter:"
2872 msgstr "Drucker &festlegen:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2875 msgid "Option used with spool command to set printer."
2876 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2879 msgid "Spool pr&inter:"
2880 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2883 msgid ""
2884 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2885 "to print."
2886 msgstr ""
2887 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2888 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2891 msgid "Spool &command:"
2892 msgstr "Spool-&Befehl:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2895 msgid "Option used to reverse page order."
2896 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2899 msgid "Re&verse pages:"
2900 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2903 msgid "Lan&dscape:"
2904 msgstr "&Querformat:"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2907 msgid "Number of Co&pies:"
2908 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2911 msgid "Option used to set number of copies."
2912 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2915 msgid "Option used to print a range of pages."
2916 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2919 msgid "Co&llated:"
2920 msgstr "&Gruppieren:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2923 msgid "Pa&ge range:"
2924 msgstr "Se&itenbereich:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2927 msgid "Option used to collate multiple copies."
2928 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2931 msgid "&Odd pages:"
2932 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2935 msgid "&Even pages:"
2936 msgstr "&Gerade Seiten:"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2939 msgid "Paper t&ype:"
2940 msgstr "Papier&art:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2943 msgid "Paper si&ze:"
2944 msgstr "&Papiergröße:"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2947 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2948 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2951 msgid "E&xtra options:"
2952 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2955 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2956 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2959 msgid ""
2960 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2961 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2962 "printers."
2963 msgstr ""
2964 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2965 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2966 "haben."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2969 msgid "Adapt output to printer"
2970 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2973 msgid "Name of the default printer"
2974 msgstr "Name des Standarddruckers"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2977 msgid "Default &printer:"
2978 msgstr "Standard-&Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2981 msgid "Printer co&mmand:"
2982 msgstr "D&ruckbefehl:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2985 msgid "Sa&ns Serif:"
2986 msgstr "&Serifenlos:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2989 msgid "T&ypewriter:"
2990 msgstr "&Schreibmaschine:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2993 msgid "Screen &DPI:"
2994 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2995
2996 # , c-format
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2998 msgid "&Zoom %:"
2999 msgstr "&Vergrößerung %:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3002 msgid "Font Sizes"
3003 msgstr "Schriftgrößen"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3006 msgid "Larger:"
3007 msgstr "Größer:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3010 msgid "Largest:"
3011 msgstr "Noch größer:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3014 msgid "Huge:"
3015 msgstr "Riesig:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3018 msgid "Hugest:"
3019 msgstr "Gigantisch:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3022 msgid "Smallest:"
3023 msgstr "Sehr klein:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3026 msgid "Smaller:"
3027 msgstr "Kleiner:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3030 msgid "Small:"
3031 msgstr "Klein:"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3034 msgid "Normal:"
3035 msgstr "Normal:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3038 msgid "Tiny:"
3039 msgstr "Winzig:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3042 msgid "Large:"
3043 msgstr "Groß:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3046 msgid ""
3047 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3048 "of fonts"
3049 msgstr ""
3050 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3051 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3054 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3055 msgstr ""
3056 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3057 "beschleunigen"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3060 msgid "Ne&w"
3061 msgstr "Ne&u"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3064 msgid "&Bind file:"
3065 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3068 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3069 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3072 msgid "Al&ternative language:"
3073 msgstr "&Alternative Sprache:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3076 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3077 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3080 msgid "Personal &dictionary:"
3081 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3084 msgid "Escape cha&racters:"
3085 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3088 msgid "Spellchec&ker executable:"
3089 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3092 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3093 msgstr ""
3094 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3095 "soll"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3098 msgid "Use input encod&ing"
3099 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3102 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3103 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3106 msgid "Accept compound &words"
3107 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3110 msgid "Session"
3111 msgstr "Sitzung"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3114 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3115 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3118 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3119 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3122 msgid "Restore cursor positions"
3123 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3126 msgid "Load opened files from last session"
3127 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3130 msgid "Documents"
3131 msgstr "Dokumente"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3134 msgid "&Maximum last files:"
3135 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3138 msgid "minutes"
3139 msgstr "Minuten"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3142 msgid "B&ackup documents, every"
3143 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3146 msgid "Open documents in &tabs"
3147 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3150 msgid "Automatic help"
3151 msgstr "Automatische Hilfe"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3154 msgid ""
3155 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3156 "the main work area of an edited document"
3157 msgstr ""
3158 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3159 "bearbeiteten Dokuments"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3162 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3163 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3166 msgid "Bro&wse..."
3167 msgstr "&Durchsuchen..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3170 msgid "&User interface file:"
3171 msgstr "&GUI-Datei:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:663
3174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
3175 msgid "&Save"
3176 msgstr "&Speichern"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3179 msgid "Pages"
3180 msgstr "Seiten"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3183 msgid "Page number to print from"
3184 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3187 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3188 msgstr "&Bis:"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3191 msgid "Page number to print to"
3192 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3195 msgid "Print all pages"
3196 msgstr "Alle Seiten drucken"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3199 msgid "Fro&m"
3200 msgstr "&Von"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3203 msgid "&All"
3204 msgstr "&Alle"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3207 msgid "Print &odd-numbered pages"
3208 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3211 msgid "Print &even-numbered pages"
3212 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3215 msgid "Print in reverse order"
3216 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3219 msgid "Re&verse order"
3220 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3223 msgid "Copie&s"
3224 msgstr "Kopie&n"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3227 msgid "Number of copies"
3228 msgstr "Anzahl der Kopien"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3231 msgid "Collate copies"
3232 msgstr "Kopien sortieren"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3235 msgid "&Collate"
3236 msgstr "&Sortieren"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3239 msgid "&Print"
3240 msgstr "&Drucken"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3243 msgid "Print Destination"
3244 msgstr "Druckziel"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3247 msgid "Send output to the printer"
3248 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3251 msgid "P&rinter:"
3252 msgstr "D&rucker:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3255 msgid "Send output to the given printer"
3256 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3259 msgid "Send output to a file"
3260 msgstr "In eine Datei drucken"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3263 msgid "La&bels in:"
3264 msgstr "Ma&rken in:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3267 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3268 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3271 msgid "<reference>"
3272 msgstr "<Querverweis>"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3275 msgid "(<reference>)"
3276 msgstr "(<Querverweis>)"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3279 msgid "<page>"
3280 msgstr "<Seite>"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3283 msgid "on page <page>"
3284 msgstr "auf Seite <Seite>"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3287 msgid "<reference> on page <page>"
3288 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3291 msgid "Formatted reference"
3292 msgstr "Formatierter Querverweis"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3295 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3296 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3299 msgid "&Sort"
3300 msgstr "&Sortieren"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3303 msgid "Update the label list"
3304 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3307 msgid "Jump to the label"
3308 msgstr "Springe zur Marke"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:272
3311 msgid "&Go to Label"
3312 msgstr "&Gehe zur Marke"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3315 msgid "&Find:"
3316 msgstr "&Suchen:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3319 msgid "Replace &with:"
3320 msgstr "Ersetzen &durch:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3323 msgid "Case &sensitive"
3324 msgstr ""
3325 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3326 "beachten"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3329 msgid "Match whole words onl&y"
3330 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3333 msgid "Find &Next"
3334 msgstr "&Nächstes suchen"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3339 msgid "&Replace"
3340 msgstr "&Ersetzen"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3343 msgid "Replace &All"
3344 msgstr "&Alles ersetzen"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3347 msgid "Search &backwards"
3348 msgstr "&Rückwärts suchen"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3351 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3352 msgstr ""
3353 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3354 "Dateiname)"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3357 msgid "&Export formats:"
3358 msgstr "&Exportformate:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3361 msgid "&Command:"
3362 msgstr "&Befehl:"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3365 msgid "Edit shortcut"
3366 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3369 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3370 msgstr "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3373 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3374 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3377 msgid "C&lear"
3378 msgstr "&Löschen"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3381 msgid "&Function:"
3382 msgstr "&Funktion:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3385 msgid "&Shortcut:"
3386 msgstr "&Tastenkürzel:"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3389 msgid "Suggestions:"
3390 msgstr "Vorschläge:"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3393 msgid "Replace word with current choice"
3394 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3397 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3398 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3401 msgid "Ignore this word"
3402 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 msgid "&Ignore"
3406 msgstr "&Ignorieren"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3409 msgid "Ignore this word throughout this session"
3410 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3413 msgid "I&gnore All"
3414 msgstr "&Alle ignorieren"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3417 msgid "Replacement:"
3418 msgstr "Ersetzung:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3421 msgid "Current word"
3422 msgstr "Aktuelles Wort"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3425 msgid "Unknown word:"
3426 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3429 msgid "Replace with selected word"
3430 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3433 msgid ""
3434 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 "full range."
3436 msgstr ""
3437 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3438 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3441 msgid "Ca&tegory:"
3442 msgstr "Ka&tegorie:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3445 msgid "Select this to display all available characters at once"
3446 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3449 msgid "&Display all"
3450 msgstr "&Alle Anzeigen"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3453 msgid "&Table Settings"
3454 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3457 msgid "Column Width"
3458 msgstr "Spaltenbreite"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3461 msgid "Fixed width of the column"
3462 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3465 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3466 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3469 msgid "&Vertical alignment:"
3470 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3473 msgid "&Horizontal alignment:"
3474 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3477 msgid "Horizontal alignment in column"
3478 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3481 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 msgid "Justified"
3483 msgstr "Blocksatz"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3486 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3487 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3490 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3491 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3494 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3495 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3498 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3499 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3502 msgid "Merge cells"
3503 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3506 msgid "&Multicolumn"
3507 msgstr "&Mehrfachspalte"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3510 msgid "LaTe&X argument:"
3511 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3514 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3515 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 msgid "&Borders"
3519 msgstr "&Rahmenlinien"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3522 msgid "All Borders"
3523 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3526 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3527 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 msgid "&Set"
3531 msgstr "&Festlegen"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3534 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3535 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3538 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3539 msgstr ""
3540 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 msgid "Fo&rmal"
3544 msgstr "Fo&rmal"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3547 msgid "Use default (grid-like) border style"
3548 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 msgid "De&fault"
3552 msgstr "&Standard"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3555 msgid "Set Borders"
3556 msgstr "Rahmenlinien ein"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3560 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3563 msgid "Additional Space"
3564 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3567 msgid "T&op of row:"
3568 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3571 msgid "Botto&m of row:"
3572 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3575 msgid "Bet&ween rows:"
3576 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3579 msgid "&Longtable"
3580 msgstr "&Lange Tabelle"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3583 msgid "Set a page break on the current row"
3584 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3587 msgid "Page &break on current row"
3588 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 msgid "Settings"
3592 msgstr "Einstellungen"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 msgid "Status"
3596 msgstr "Status"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3599 msgid "Border above"
3600 msgstr "Rahmen oben"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3603 msgid "Border below"
3604 msgstr "Rahmen unten"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 msgid "Contents"
3608 msgstr "Inhalt"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 msgid "Header:"
3612 msgstr "Kopfzeile:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3615 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3616 msgstr ""
3617 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:942
3624 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:951
3625 msgid "on"
3626 msgstr "an"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 msgid "double"
3637 msgstr "doppelt"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3640 msgid "First header:"
3641 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3644 msgid "This row is the header of the first page"
3645 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3648 msgid "Don't output the first header"
3649 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 msgid "is empty"
3654 msgstr "ist leer"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 msgid "Footer:"
3658 msgstr "Fußzeile:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3661 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3662 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3665 msgid "Last footer:"
3666 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3669 msgid "This row is the footer of the last page"
3670 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3673 msgid "Don't output the last footer"
3674 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3677 msgid "Caption:"
3678 msgstr "Legende:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3681 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3682 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3685 msgid "&Use long table"
3686 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3689 msgid "Current cell:"
3690 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3693 msgid "Current row position"
3694 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3697 msgid "Current column position"
3698 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3701 msgid "Close this dialog"
3702 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3705 msgid "Rebuild the file lists"
3706 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3709 msgid "&Rescan"
3710 msgstr "&Neu lesen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3713 msgid ""
3714 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3715 msgstr ""
3716 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3717 "Pfad angezeigt werden."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3720 msgid "&View"
3721 msgstr "&Ansicht"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3724 msgid "Selected classes or styles"
3725 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3728 msgid "LaTeX classes"
3729 msgstr "LaTeX-Klassen"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3732 msgid "LaTeX styles"
3733 msgstr "LaTeX-Stile"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3736 msgid "BibTeX styles"
3737 msgstr "BibTeX-Stile"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3740 msgid "Toggles view of the file list"
3741 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3744 msgid "Show &path"
3745 msgstr "&Pfad anzeigen"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3748 msgid "Spacing"
3749 msgstr "Abstand"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3752 msgid "Separate paragraphs with"
3753 msgstr "Absätze trennen durch"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3756 msgid "Listing settings"
3757 msgstr "Listing-Einstellungen"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3760 msgid "Format text into two columns"
3761 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3764 msgid "Two-&column document"
3765 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3768 msgid "&Vertical space"
3769 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3772 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3773 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3776 msgid "&Indentation"
3777 msgstr "&Einrückung"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3780 msgid "&Line spacing:"
3781 msgstr "&Zeilenabstand:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgid "Index entry"
3785 msgstr "Stichwort"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgid "&Keyword:"
3789 msgstr "&Schlagwort:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3792 msgid "Entry"
3793 msgstr "Eintrag"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3796 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3797 msgid "The selected entry"
3798 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3801 msgid "&Selection:"
3802 msgstr "&Auswahl:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3805 msgid "Replace the entry with the selection"
3806 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3809 msgid "Update navigation tree"
3810 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3815 msgid "..."
3816 msgstr "..."
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3819 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3820 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3823 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3824 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3827 msgid "Move selected item down by one"
3828 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3831 msgid "Move selected item up by one"
3832 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3840 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Standard"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Klein"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Mittel"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Groß"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "Variabel"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Vollständige Quelle"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 msgid "Unit of width value"
3880 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3883 msgid "number of needed lines"
3884 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3887 msgid "use number of lines"
3888 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3891 msgid "&Line span:"
3892 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3895 msgid "Outer (default)"
3896 msgstr "Außen (Standard)"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3899 msgid "Inner"
3900 msgstr "Innen"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3903 msgid "use overhang"
3904 msgstr "Überhang benutzen"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3907 msgid "Over&hang:"
3908 msgstr "Über&hang:"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3911 msgid "Overhang value"
3912 msgstr "Überhangwert"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3915 msgid "Unit of overhang value"
3916 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3919 msgid "Check this to allow flexible placement"
3920 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3923 msgid "Allow &floating"
3924 msgstr "&Gleiten erlauben"
3925
3926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3927 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3928 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3929 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3930 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3931 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3932 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3933 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3935 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3936 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3937 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3938 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3939 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3940 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3942 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3943 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3944 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3945 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3947 msgid "Standard"
3948 msgstr "Standard"
3949
3950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3951 msgid "TheoremTemplate"
3952 msgstr "Theorem-Vorlage"
3953
3954 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3955 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3956 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3960 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3961 msgid "Proof"
3962 msgstr "Beweis"
3963
3964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3965 msgid "Proof:"
3966 msgstr "Beweis:"
3967
3968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3969 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3970 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3972 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3974 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3975 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3977 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3978 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3979 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3980 msgid "Theorem"
3981 msgstr "Theorem"
3982
3983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3984 msgid "Theorem #:"
3985 msgstr "Theorem #:"
3986
3987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3988 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3990 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3991 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3994 msgid "Lemma"
3995 msgstr "Lemma"
3996
3997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3998 msgid "Lemma #:"
3999 msgstr "Lemma #:"
4000
4001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4002 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4003 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4004 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4005 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4007 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4008 msgid "Corollary"
4009 msgstr "Korollar"
4010
4011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4012 msgid "Corollary #:"
4013 msgstr "Korollar #:"
4014
4015 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4016 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4018 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4020 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4021 msgid "Proposition"
4022 msgstr "Feststellung"
4023
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4025 msgid "Proposition #:"
4026 msgstr "Feststellung #:"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4030 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4032 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4033 msgid "Conjecture"
4034 msgstr "Vermutung"
4035
4036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4037 msgid "Conjecture #:"
4038 msgstr "Vermutung #:"
4039
4040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4042 msgid "Criterion"
4043 msgstr "Kriterium"
4044
4045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4046 msgid "Criterion #:"
4047 msgstr "Kriterium #:"
4048
4049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4051 msgid "Fact"
4052 msgstr "Fakt"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4055 msgid "Fact #:"
4056 msgstr "Fakt #:"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4059 msgid "Axiom"
4060 msgstr "Axiom"
4061
4062 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4063 msgid "Axiom #:"
4064 msgstr "Axiom #:"
4065
4066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4067 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4068 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4070 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4071 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4073 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4074 msgid "Definition"
4075 msgstr "Definition"
4076
4077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4078 msgid "Definition #:"
4079 msgstr "Definition #:"
4080
4081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4082 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4083 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4084 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4085 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4086 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4087 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4088 msgid "Example"
4089 msgstr "Beispiel"
4090
4091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4092 msgid "Example #:"
4093 msgstr "Beispiel #:"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4097 msgid "Condition"
4098 msgstr "Bedingung"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4101 msgid "Condition #:"
4102 msgstr "Bedingung #:"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4105 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4106 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4107 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4108 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4109 msgid "Problem"
4110 msgstr "Problem"
4111
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4113 msgid "Problem #:"
4114 msgstr "Problem #:"
4115
4116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4117 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4121 msgid "Exercise"
4122 msgstr "Aufgabe"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4125 msgid "Exercise #:"
4126 msgstr "Aufgabe #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4130 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4132 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4133 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4134 msgid "Remark"
4135 msgstr "Bemerkung"
4136
4137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4138 msgid "Remark #:"
4139 msgstr "Bemerkung #:"
4140
4141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4142 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4143 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4144 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4145 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4146 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4147 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4148 msgid "Claim"
4149 msgstr "Behauptung"
4150
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4152 msgid "Claim #:"
4153 msgstr "Behauptung #:"
4154
4155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4156 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4158 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4160 msgid "Note"
4161 msgstr "Notiz"
4162
4163 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4164 msgid "Note #:"
4165 msgstr "Notiz #:"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4168 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4169 msgid "Notation"
4170 msgstr "Notation"
4171
4172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4173 msgid "Notation #:"
4174 msgstr "Notation #:"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4177 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4179 msgid "Case"
4180 msgstr "Fall"
4181
4182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4183 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4184 msgid "Case #:"
4185 msgstr "Fall #:"
4186
4187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4188 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4189 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4190 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4191 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4192 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4193 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4195 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4198 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4199 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4200 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4201 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4202 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4203 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4204 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4205 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4206 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4207 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4208 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4209 msgid "Section"
4210 msgstr "Abschnitt"
4211
4212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4213 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4214 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4215 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4216 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4217 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4219 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4220 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4222 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4223 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4224 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4227 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4228 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4229 msgid "Subsection"
4230 msgstr "Unterabschnitt"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4233 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4234 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4235 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4236 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4237 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4238 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4239 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4240 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4241 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4242 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4243 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4244 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4245 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4246 msgid "Subsubsection"
4247 msgstr "Unterunterabschn."
4248
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4250 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4252 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4253 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4254 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4255 msgid "Section*"
4256 msgstr "Abschnitt*"
4257
4258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4259 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4260 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4262 msgid "Subsection*"
4263 msgstr "Unterabschnitt*"
4264
4265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4266 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4268 msgid "Subsubsection*"
4269 msgstr "Unterunterabschn.*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4272 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4273 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4274 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4275 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4276 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4277 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4278 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4280 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4281 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4282 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4284 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4285 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4286 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4287 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4289 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4291 #: src/output_plaintext.cpp:133
4292 msgid "Abstract"
4293 msgstr "Zusammenfassung"
4294
4295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4296 msgid "Abstract---"
4297 msgstr "Zusammenfassung---"
4298
4299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4300 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4301 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4303 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4304 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4305 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4307 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4308 msgid "Keywords"
4309 msgstr "Schlagwörter"
4310
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4312 msgid "Index Terms---"
4313 msgstr "Stichwörter---"
4314
4315 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4316 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4317 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4318 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4319 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4320 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4321 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4322 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4323 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4324 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4325 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4326 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4327 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4328 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4329 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4330 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4331 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4332 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4333 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4334 msgid "Bibliography"
4335 msgstr "Literaturverzeichnis"
4336
4337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4338 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4340 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4341 #: src/rowpainter.cpp:462
4342 msgid "Appendix"
4343 msgstr "Anhang"
4344
4345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4346 msgid "Appendices"
4347 msgstr "Anhänge"
4348
4349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4350 msgid "Biography"
4351 msgstr "Biographie"
4352
4353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4354 msgid "BiographyNoPhoto"
4355 msgstr "Biographie ohne Foto"
4356
4357 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4358 msgid "Footernote"
4359 msgstr "Fußnote"
4360
4361 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4362 msgid "MarkBoth"
4363 msgstr "Beides markieren"
4364
4365 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4366 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4367 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4368 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4369 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4370 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4371 msgid "Itemize"
4372 msgstr "Auflistung"
4373
4374 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4377 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4378 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4379 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4380 msgid "Enumerate"
4381 msgstr "Aufzählung"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4384 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4385 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4386 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4387 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4388 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4389 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4391 msgid "Description"
4392 msgstr "Beschreibung"
4393
4394 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4396 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4397 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4399 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4400 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4401 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4402 msgid "List"
4403 msgstr "Liste"
4404
4405 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4406 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4407 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4408 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4409 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4410 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4411 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4412 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4413 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4415 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4416 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4417 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4418 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4419 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4420 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4421 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4422 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4423 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4424 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4425 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4426 msgid "Title"
4427 msgstr "Titel"
4428
4429 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4430 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4432 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4433 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4434 msgid "Subtitle"
4435 msgstr "Untertitel"
4436
4437 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4438 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4440 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4441 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4442 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4443 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4444 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4445 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4446 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4447 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4448 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4449 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4450 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4452 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4453 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4454 msgid "Author"
4455 msgstr "Autor"
4456
4457 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4458 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4459 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4462 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4463 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4465 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4466 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4467 msgid "Address"
4468 msgstr "Adresse"
4469
4470 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4471 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4472 msgid "Offprint"
4473 msgstr "Sonderdruck"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4476 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4477 msgid "Mail"
4478 msgstr "Post"
4479
4480 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4482 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4483 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4484 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4486 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4487 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4490 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4491 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4492 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:297
4493 #: lib/external_templates:298 lib/external_templates:302
4494 msgid "Date"
4495 msgstr "Datum"
4496
4497 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4498 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4499 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4500 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4501 msgid "Acknowledgement"
4502 msgstr "Danksagung"
4503
4504 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4505 msgid "Offprint Requests to:"
4506 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4507
4508 #: lib/layouts/aa.layout:178
4509 msgid "Correspondence to:"
4510 msgstr "Schriftverkehr an:"
4511
4512 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4513 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4514 msgid "Acknowledgements."
4515 msgstr "Danksagungen."
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4518 msgid "Key words."
4519 msgstr "Schlagwörter."
4520
4521 #: lib/layouts/aa.layout:349
4522 msgid "CharStyle:Institute"
4523 msgstr "Textstil: Institut"
4524
4525 #: lib/layouts/aa.layout:359
4526 msgid "CharStyle:E-Mail"
4527 msgstr "Textstil: E-Mail"
4528
4529 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4530 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4531 msgid "LaTeX"
4532 msgstr "LaTeX"
4533
4534 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4535 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4536 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4537 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4538 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4539 msgid "Email"
4540 msgstr "E-Mail"
4541
4542 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4544 msgid "Thesaurus"
4545 msgstr "Thesaurus"
4546
4547 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4548 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4549 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4550 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4551 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4552 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4553 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4555 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4556 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4557 msgid "Paragraph"
4558 msgstr "Paragraph"
4559
4560 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4561 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4562 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4563 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4564 msgid "Affiliation"
4565 msgstr "Zugehörigkeit"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4568 msgid "And"
4569 msgstr "Und"
4570
4571 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4572 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4573 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4574 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4575 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4576 msgid "Acknowledgements"
4577 msgstr "Danksagungen"
4578
4579 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4581 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4582 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4583 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4584 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4585 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4586 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4587 #: src/output_plaintext.cpp:145
4588 msgid "References"
4589 msgstr "Referenzen"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4592 msgid "PlaceFigure"
4593 msgstr "Abbildung platzieren"
4594
4595 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4596 msgid "PlaceTable"
4597 msgstr "Tabelle platzieren"
4598
4599 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4600 msgid "TableComments"
4601 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4602
4603 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4604 msgid "TableRefs"
4605 msgstr "Tabellen-Verweise"
4606
4607 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4608 msgid "MathLetters"
4609 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4610
4611 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4612 msgid "NoteToEditor"
4613 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4614
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4616 msgid "Facility"
4617 msgstr "Einrichtung"
4618
4619 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4620 msgid "Objectname"
4621 msgstr "Objektname"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4624 msgid "Dataset"
4625 msgstr "Datensatz"
4626
4627 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4628 msgid "Subject headings:"
4629 msgstr "Schlagwörter:"
4630
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4632 msgid "[Acknowledgements]"
4633 msgstr "[Danksagungen]"
4634
4635 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
4636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
4637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1392
4638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
4639 msgid "and"
4640 msgstr "und"
4641
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4643 msgid "Place Figure here:"
4644 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4645
4646 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4647 msgid "Place Table here:"
4648 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4649
4650 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4651 msgid "[Appendix]"
4652 msgstr "[Anhang]"
4653
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4655 msgid "Note to Editor:"
4656 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4657
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4659 msgid "References. ---"
4660 msgstr "Referenzen. ---"
4661
4662 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4663 msgid "Note. ---"
4664 msgstr "Notiz. ---"
4665
4666 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4667 msgid "FigCaption"
4668 msgstr "Abbildungslegende"
4669
4670 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4671 msgid "Fig. ---"
4672 msgstr "Abb. ---"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4675 msgid "Facility:"
4676 msgstr "Einrichtung:"
4677
4678 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4679 msgid "Obj:"
4680 msgstr "Objekt:"
4681
4682 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4683 msgid "Dataset:"
4684 msgstr "Datensatz:"
4685
4686 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4688 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4689 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4690 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4691 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4692 msgid "MainText"
4693 msgstr "Haupttext"
4694
4695 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4696 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4697 msgid "\\arabic{section}"
4698 msgstr "\\arabic{section}"
4699
4700 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4701 msgid "Chapter Exercises"
4702 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4703
4704 #: lib/layouts/apa.layout:50
4705 msgid "RightHeader"
4706 msgstr "Kopfzeile rechts"
4707
4708 #: lib/layouts/apa.layout:59
4709 msgid "Right header:"
4710 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4711
4712 #: lib/layouts/apa.layout:82
4713 msgid "Abstract:"
4714 msgstr "Zusammenfassung:"
4715
4716 #: lib/layouts/apa.layout:91
4717 msgid "ShortTitle"
4718 msgstr "Kurztitel"
4719
4720 #: lib/layouts/apa.layout:99
4721 msgid "Short title:"
4722 msgstr "Kurztitel:"
4723
4724 #: lib/layouts/apa.layout:128
4725 msgid "TwoAuthors"
4726 msgstr "Zwei Autoren"
4727
4728 #: lib/layouts/apa.layout:135
4729 msgid "ThreeAuthors"
4730 msgstr "Drei Autoren"
4731
4732 #: lib/layouts/apa.layout:142
4733 msgid "FourAuthors"
4734 msgstr "Vier Autoren"
4735
4736 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4738 msgid "Affiliation:"
4739 msgstr "Zugehörigkeit:"
4740
4741 #: lib/layouts/apa.layout:170
4742 msgid "TwoAffiliations"
4743 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4744
4745 #: lib/layouts/apa.layout:177
4746 msgid "ThreeAffiliations"
4747 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4748
4749 #: lib/layouts/apa.layout:184
4750 msgid "FourAffiliations"
4751 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4752
4753 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4754 msgid "Journal"
4755 msgstr "Zeitschrift"
4756
4757 #: lib/layouts/apa.layout:205
4758 msgid "CopNum"
4759 msgstr "Laufende Nummer"
4760
4761 #: lib/layouts/apa.layout:233
4762 msgid "Acknowledgements:"
4763 msgstr "Danksagungen:"
4764
4765 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4766 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4767 #: lib/layouts/spie.layout:88
4768 msgid "Acknowledgments"
4769 msgstr "Danksagungen"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:247
4772 msgid "ThickLine"
4773 msgstr "Dicke Linie"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:257
4776 msgid "CenteredCaption"
4777 msgstr "Zentrierte Legende"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4780 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4781 msgid "Senseless!"
4782 msgstr "Sinnlos!"
4783
4784 #: lib/layouts/apa.layout:277
4785 msgid "FitFigure"
4786 msgstr "Abbildung einpassen"
4787
4788 #: lib/layouts/apa.layout:283
4789 msgid "FitBitmap"
4790 msgstr "Bitmap einpassen"
4791
4792 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4793 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4794 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4795 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4797 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4798 msgid "Subparagraph"
4799 msgstr "Unterparagraph"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4802 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4803 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4804 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4805 msgid "*"
4806 msgstr "*"
4807
4808 #: lib/layouts/apa.layout:390
4809 msgid "Seriate"
4810 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4811
4812 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4813 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4814 msgid "(\\alph{enumii})"
4815 msgstr "(\\alph{enumii})"
4816
4817 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4818 msgid "LatinOn"
4819 msgstr "Latein an"
4820
4821 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4822 msgid "Latin on"
4823 msgstr "Latein an"
4824
4825 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4826 msgid "LatinOff"
4827 msgstr "Latein aus"
4828
4829 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4830 msgid "Latin off"
4831 msgstr "Latein aus"
4832
4833 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4834 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4835 msgid "BeginFrame"
4836 msgstr "BeginneRahmen"
4837
4838 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4839 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4840 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4841 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4842 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4843 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4844 msgid "Part"
4845 msgstr "Teil"
4846
4847 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4848 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4849 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4850 msgid "Part*"
4851 msgstr "Teil*"
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4854 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4855 msgid "MM"
4856 msgstr "MM"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4859 msgid "Section \\arabic{section}"
4860 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4863 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4864 msgid "\\Alph{section}"
4865 msgstr "\\Alph{section}"
4866
4867 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4868 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4869 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4870 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4871 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4872 msgid "Unnumbered"
4873 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4876 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4877 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4878
4879 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4880 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4881 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4886 msgid "Frames"
4887 msgstr "Rahmen"
4888
4889 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4890 msgid "Frame"
4891 msgstr "Rahmen"
4892
4893 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4894 msgid "BeginPlainFrame"
4895 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4896
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4898 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4899 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4902 msgid "AgainFrame"
4903 msgstr "RahmenNochmal"
4904
4905 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4906 msgid "Again frame with label"
4907 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4910 msgid "EndFrame"
4911 msgstr "BeendeRahmen"
4912
4913 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4914 msgid "________________________________"
4915 msgstr "________________________________"
4916
4917 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4918 msgid "FrameSubtitle"
4919 msgstr "RahmenUntertitel"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4922 msgid "Column"
4923 msgstr "Spalte"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4928 msgid "Columns"
4929 msgstr "Spalten"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4932 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4933 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4936 msgid "ColumnsCenterAligned"
4937 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4938
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4940 msgid "Columns (center aligned)"
4941 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4942
4943 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4944 msgid "ColumnsTopAligned"
4945 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4946
4947 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4948 msgid "Columns (top aligned)"
4949 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4952 msgid "Pause"
4953 msgstr "Pause"
4954
4955 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4958 msgid "Overlays"
4959 msgstr "Overlays"
4960
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4962 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4963 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4964
4965 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4966 msgid "Overprint"
4967 msgstr "Überdruck"
4968
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4970 msgid "OverlayArea"
4971 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4972
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4974 msgid "Overlayarea"
4975 msgstr "Überlagerungsbereich"
4976
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4978 msgid "Uncover"
4979 msgstr "Aufdecken"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4982 msgid "Uncovered on slides"
4983 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4984
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4986 msgid "Only"
4987 msgstr "Nur"
4988
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4990 msgid "Only on slides"
4991 msgstr "Nur auf Folien"
4992
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4994 msgid "Block"
4995 msgstr "Block"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4999 msgid "Blocks"
5000 msgstr "Blöcke"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5003 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5004 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5005
5006 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5007 msgid "ExampleBlock"
5008 msgstr "BeispielBlock"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5011 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5012 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5015 msgid "AlertBlock"
5016 msgstr "AlarmBlock"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5019 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5020 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5021
5022 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5025 msgid "Titling"
5026 msgstr "Titelei"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5029 msgid "Title (Plain Frame)"
5030 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5031
5032 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5034 msgid "Institute"
5035 msgstr "Institut"
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5038 msgid "BackMatter"
5039 msgstr "Nachspann"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5042 msgid "TitleGraphic"
5043 msgstr "Titelgrafik"
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5046 msgid "Theorems"
5047 msgstr "Theoreme"
5048
5049 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5051 msgid "Corollary."
5052 msgstr "Korollar."
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5056 msgid "Definition."
5057 msgstr "Definition."
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5060 msgid "Definitions"
5061 msgstr "Definitionen"
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5064 msgid "Definitions."
5065 msgstr "Definitionen."
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5068 msgid "Example."
5069 msgstr "Beispiel."
5070
5071 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5072 msgid "Examples"
5073 msgstr "Beispiele"
5074
5075 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5076 msgid "Examples."
5077 msgstr "Beispiele."
5078
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5080 msgid "Fact."
5081 msgstr "Fakt."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5085 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5086 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5087 msgid "Proof."
5088 msgstr "Beweis."
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5091 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5092 msgid "Theorem."
5093 msgstr "Theorem."
5094
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5096 msgid "Separator"
5097 msgstr "Trenner"
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5100 msgid "___"
5101 msgstr "___"
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5104 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5105 msgid "LyX-Code"
5106 msgstr "LyX-Code"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5109 msgid "NoteItem"
5110 msgstr "NotizStichpunkt"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5113 msgid "Note:"
5114 msgstr "Notiz:"
5115
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5117 msgid "CharStyle:Alert"
5118 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5119
5120 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5121 msgid "Alert"
5122 msgstr "Alarm"
5123
5124 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5125 msgid "CharStyle:Structure"
5126 msgstr "Textstil: Struktur"
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5129 msgid "Structure"
5130 msgstr "Struktur"
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5133 msgid "Custom:ArticleMode"
5134 msgstr ""
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5137 msgid "Article"
5138 msgstr "Artikel"
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5141 #, fuzzy
5142 msgid "Custom:PresentationMode"
5143 msgstr "Präsentation"
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5146 msgid "Presentation"
5147 msgstr "Präsentation"
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5150 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5152 msgid "Table"
5153 msgstr "Tabelle"
5154
5155 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5156 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5157 msgid "List of Tables"
5158 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5161 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5162 msgid "Figure"
5163 msgstr "Abbildung"
5164
5165 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5167 msgid "List of Figures"
5168 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5169
5170 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5171 msgid "Dialogue"
5172 msgstr "Dialog"
5173
5174 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5175 msgid "Narrative"
5176 msgstr "Erzählung"
5177
5178 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5179 msgid "ACT"
5180 msgstr "AKT"
5181
5182 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5183 msgid "ACT \\arabic{act}"
5184 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5185
5186 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5187 msgid "SCENE"
5188 msgstr "SZENE"
5189
5190 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5191 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5192 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5193
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5195 msgid "SCENE*"
5196 msgstr "SZENE*"
5197
5198 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5199 msgid "AT RISE:"
5200 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5201
5202 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5203 msgid "Speaker"
5204 msgstr "Sprecher"
5205
5206 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5207 msgid "Parenthetical"
5208 msgstr "Beiläufig"
5209
5210 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5211 msgid "("
5212 msgstr "("
5213
5214 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5215 msgid ")"
5216 msgstr ")"
5217
5218 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5219 msgid "CURTAIN"
5220 msgstr "VORHANG"
5221
5222 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5223 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5224 msgid "Right Address"
5225 msgstr "Adresse rechts"
5226
5227 #: lib/layouts/chess.layout:35
5228 msgid "Mainline"
5229 msgstr "Hauptvariante"
5230
5231 #: lib/layouts/chess.layout:42
5232 msgid "Mainline:"
5233 msgstr "Hauptvariante:"
5234
5235 #: lib/layouts/chess.layout:60
5236 msgid "Variation"
5237 msgstr "Variante"
5238
5239 #: lib/layouts/chess.layout:64
5240 msgid "Variation:"
5241 msgstr "Variante:"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:70
5244 msgid "SubVariation"
5245 msgstr "Untervariante"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:73
5248 msgid "Subvariation:"
5249 msgstr "Untervariante:"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:79
5252 msgid "SubVariation2"
5253 msgstr "Untervariante2"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:82
5256 msgid "Subvariation(2):"
5257 msgstr "Untervariante(2):"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:88
5260 msgid "SubVariation3"
5261 msgstr "Untervariante3"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:91
5264 msgid "Subvariation(3):"
5265 msgstr "Untervariante(3):"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:97
5268 msgid "SubVariation4"
5269 msgstr "Untervariante4"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:100
5272 msgid "Subvariation(4):"
5273 msgstr "Untervariante(4):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:106
5276 msgid "SubVariation5"
5277 msgstr "Untervariante5"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:109
5280 msgid "Subvariation(5):"
5281 msgstr "Untervariante(5):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:116
5284 msgid "HideMoves"
5285 msgstr "Züge verbergen"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:121
5288 msgid "HideMoves:"
5289 msgstr "Züge verbergen:"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:126
5292 msgid "ChessBoard"
5293 msgstr "Schachbrett"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:130
5296 msgid "[chessboard]"
5297 msgstr "[Schachbrett]"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:139
5300 msgid "BoardCentered"
5301 msgstr "Brett zentriert"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:144
5304 msgid "[centered board]"
5305 msgstr "[zentriertes Brett]"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:154
5308 msgid "HighLight"
5309 msgstr "Hervorheben"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:159
5312 msgid "Highlights:"
5313 msgstr "Höhepunkte:"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:174
5316 msgid "Arrow"
5317 msgstr "Pfeil"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:179
5320 msgid "Arrow:"
5321 msgstr "Pfeil:"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:185
5324 msgid "KnightMove"
5325 msgstr "Springerzug"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:190
5328 msgid "KnightMove:"
5329 msgstr "Springerzug:"
5330
5331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5332 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5333 msgid "My Address"
5334 msgstr "Absender-Adresse"
5335
5336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5337 msgid "Briefkopf:"
5338 msgstr "Briefkopf:"
5339
5340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5341 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5342 msgid "Send To Address"
5343 msgstr "Empfänger-Adresse"
5344
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5346 msgid "Adresse:"
5347 msgstr "Adresse:"
5348
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5352 msgid "Opening"
5353 msgstr "Anrede"
5354
5355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5356 msgid "Anrede:"
5357 msgstr "Anrede:"
5358
5359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5361 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5362 msgid "Signature"
5363 msgstr "Unterschrift"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5366 msgid "Unterschrift:"
5367 msgstr "Unterschrift:"
5368
5369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5372 msgid "Closing"
5373 msgstr "Grußformel"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5376 msgid "Gruss:"
5377 msgstr "Gruß:"
5378
5379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5380 msgid "encl"
5381 msgstr "Anlagen"
5382
5383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5384 msgid "Anlagen:"
5385 msgstr "Anlagen:"
5386
5387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5388 msgid "ps"
5389 msgstr "PS"
5390
5391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5392 msgid "PS:"
5393 msgstr "PS:"
5394
5395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5397 msgid "cc"
5398 msgstr "Kopie"
5399
5400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5401 msgid "Verteiler:"
5402 msgstr "Verteiler:"
5403
5404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5405 msgid "Betreff"
5406 msgstr "Betreff"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5409 msgid "Betreff:"
5410 msgstr "Betreff:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5413 msgid "Stadt"
5414 msgstr "Stadt"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5417 msgid "Stadt:"
5418 msgstr "Stadt:"
5419
5420 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5421 msgid "Datum"
5422 msgstr "Datum"
5423
5424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5425 msgid "Datum:"
5426 msgstr "Datum:"
5427
5428 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5429 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5430 msgid "Quotation"
5431 msgstr "Zitat (lang)"
5432
5433 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5435 msgid "Quote"
5436 msgstr "Zitat (kurz)"
5437
5438 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5439 msgid "00.00.0000"
5440 msgstr "00.00.0000"
5441
5442 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5443 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5444 msgid "Verse"
5445 msgstr "Gedicht"
5446
5447 #: lib/layouts/egs.layout:268
5448 msgid "LaTeX Title"
5449 msgstr "LaTeX-Titel"
5450
5451 #: lib/layouts/egs.layout:301
5452 msgid "Author:"
5453 msgstr "Autor:"
5454
5455 #: lib/layouts/egs.layout:310
5456 msgid "Affil"
5457 msgstr "Zugehörigkeit"
5458
5459 #: lib/layouts/egs.layout:323
5460 msgid "Affilation:"
5461 msgstr "Zugehörigkeit:"
5462
5463 #: lib/layouts/egs.layout:345
5464 msgid "Journal:"
5465 msgstr "Zeitschrift:"
5466
5467 #: lib/layouts/egs.layout:354
5468 msgid "msnumber"
5469 msgstr "Manuskript-Nummer"
5470
5471 #: lib/layouts/egs.layout:368
5472 msgid "MS_number:"
5473 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5474
5475 #: lib/layouts/egs.layout:378
5476 msgid "FirstAuthor"
5477 msgstr "Erster Autor"
5478
5479 #: lib/layouts/egs.layout:391
5480 msgid "1st_author_surname:"
5481 msgstr "1. Autor Nachname:"
5482
5483 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5484 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5485 msgid "Received"
5486 msgstr "Empfangen"
5487
5488 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5489 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5490 msgid "Received:"
5491 msgstr "Empfangen:"
5492
5493 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5494 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5495 msgid "Accepted"
5496 msgstr "Akzeptiert"
5497
5498 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5499 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5500 msgid "Accepted:"
5501 msgstr "Akzeptiert:"
5502
5503 #: lib/layouts/egs.layout:444
5504 msgid "Offsets"
5505 msgstr "Offsets"
5506
5507 #: lib/layouts/egs.layout:457
5508 msgid "reprint_reqs_to:"
5509 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5510
5511 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5513 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5514 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5515 msgid "Abstract."
5516 msgstr "Zusammenfassung."
5517
5518 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5520 msgid "Acknowledgement."
5521 msgstr "Danksagung."
5522
5523 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5524 msgid "Author Address"
5525 msgstr "Autoren-Adresse"
5526
5527 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5529 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5531 msgid "Address:"
5532 msgstr "Adresse:"
5533
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5535 msgid "Author Email"
5536 msgstr "Autoren-E-Mail"
5537
5538 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5539 msgid "Email:"
5540 msgstr "E-Mail:"
5541
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5543 msgid "Author URL"
5544 msgstr "Autoren-URL"
5545
5546 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5548 msgid "URL:"
5549 msgstr "URL:"
5550
5551 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5552 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5553 msgid "Thanks"
5554 msgstr "Dank"
5555
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5557 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5559
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5561 msgid "PROOF."
5562 msgstr "BEWEIS."
5563
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5565 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5567
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5569 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5571
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5573 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5574 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5575
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5577 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5578 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5579
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5583 msgid "Algorithm"
5584 msgstr "Algorithmus"
5585
5586 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5587 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5588 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5589
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5591 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5592 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5593
5594 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5595 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5596 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5597
5598 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5599 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5600 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5601
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5603 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5604 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5605
5606 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5607 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5608 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5609
5610 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5611 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5612 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5615 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5619 msgid "Summary"
5620 msgstr "Zusammenfassung"
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5623 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5624 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5627 msgid "Case \\arabic{case}"
5628 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5629
5630 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5631 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5633 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5634 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5635 msgid "FrontMatter"
5636 msgstr "Vorspann"
5637
5638 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5639 msgid "Keyword"
5640 msgstr "Schlagwort"
5641
5642 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5643 msgid "Key words:"
5644 msgstr "Schlagwörter:"
5645
5646 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5647 msgid "Item"
5648 msgstr "Stichpunkt"
5649
5650 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5651 msgid "Item:"
5652 msgstr "Stichpunkt:"
5653
5654 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5655 msgid "BulletedItem"
5656 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5657
5658 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5659 msgid "Bulleted Item:"
5660 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5661
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5663 msgid "Begin"
5664 msgstr "Beginn"
5665
5666 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5667 msgid "Begin of CV"
5668 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5669
5670 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5671 msgid "PersonalInfo"
5672 msgstr "PersönlicheInfo"
5673
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5675 msgid "Personal Info"
5676 msgstr "Persönliche Info"
5677
5678 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5679 msgid "MotherTongue"
5680 msgstr "Muttersprache"
5681
5682 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5683 msgid "Mother Tongue:"
5684 msgstr "Muttersprache:"
5685
5686 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5687 msgid "LangHeader"
5688 msgstr "SprachKopf"
5689
5690 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5691 msgid "Language Header:"
5692 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5693
5694 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5695 msgid "Language:"
5696 msgstr "Sprache:"
5697
5698 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5699 msgid "LastLanguage"
5700 msgstr "Letzte Sprache"
5701
5702 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5703 msgid "Last Language:"
5704 msgstr "Letzte Sprache:"
5705
5706 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5707 msgid "LangFooter"
5708 msgstr "SprachFuß"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5711 msgid "Language Footer:"
5712 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5715 msgid "End"
5716 msgstr "Ende"
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5719 msgid "End of CV"
5720 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5721
5722 #: lib/layouts/foils.layout:42
5723 msgid "Foilhead"
5724 msgstr "Kopf Folie"
5725
5726 #: lib/layouts/foils.layout:61
5727 msgid "ShortFoilhead"
5728 msgstr "Kopf Folie kurz"
5729
5730 #: lib/layouts/foils.layout:67
5731 msgid "Rotatefoilhead"
5732 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5733
5734 #: lib/layouts/foils.layout:73
5735 msgid "ShortRotatefoilhead"
5736 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5737
5738 #: lib/layouts/foils.layout:82
5739 msgid "TickList"
5740 msgstr "Häkchenliste"
5741
5742 #: lib/layouts/foils.layout:97
5743 msgid "_/"
5744 msgstr "_/"
5745
5746 #: lib/layouts/foils.layout:101
5747 msgid "CrossList"
5748 msgstr "Kreuzliste"
5749
5750 #: lib/layouts/foils.layout:116
5751 msgid "><"
5752 msgstr "><"
5753
5754 #: lib/layouts/foils.layout:160
5755 msgid "My Logo"
5756 msgstr "Mein Logo"
5757
5758 #: lib/layouts/foils.layout:168
5759 msgid "My Logo:"
5760 msgstr "Mein Logo:"
5761
5762 #: lib/layouts/foils.layout:177
5763 msgid "Restriction"
5764 msgstr "Einschränkung"
5765
5766 #: lib/layouts/foils.layout:181
5767 msgid "Restriction:"
5768 msgstr "Einschränkung:"
5769
5770 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5771 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5772 msgid "Left Header"
5773 msgstr "Kopfzeile links"
5774
5775 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5776 msgid "Left Header:"
5777 msgstr "Kopfzeile links:"
5778
5779 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5780 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5781 msgid "Right Header"
5782 msgstr "Kopfzeile rechts"
5783
5784 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5785 msgid "Right Header:"
5786 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5787
5788 #: lib/layouts/foils.layout:201
5789 msgid "Right Footer"
5790 msgstr "Fußzeile rechts"
5791
5792 #: lib/layouts/foils.layout:205
5793 msgid "Right Footer:"
5794 msgstr "Fußzeile rechts:"
5795
5796 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5797 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5798 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5799 msgid "Theorem #."
5800 msgstr "Theorem #."
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5804 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5805 msgid "Lemma #."
5806 msgstr "Lemma #."
5807
5808 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5809 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5810 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5811 msgid "Corollary #."
5812 msgstr "Korollar #."
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5815 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5816 msgid "Proposition #."
5817 msgstr "Feststellung #."
5818
5819 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5820 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5822 msgid "Definition #."
5823 msgstr "Definition #."
5824
5825 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5827 msgid "Theorem*"
5828 msgstr "Theorem*"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5832 msgid "Lemma*"
5833 msgstr "Lemma*"
5834
5835 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5836 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5837 msgid "Lemma."
5838 msgstr "Lemma."
5839
5840 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5841 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5842 msgid "Corollary*"
5843 msgstr "Korollar*"
5844
5845 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5847 msgid "Proposition*"
5848 msgstr "Feststellung*"
5849
5850 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5851 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5852 msgid "Proposition."
5853 msgstr "Feststellung."
5854
5855 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5857 msgid "Definition*"
5858 msgstr "Definition*"
5859
5860 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5861 msgid "Brieftext"
5862 msgstr "Brieftext"
5863
5864 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5865 msgid "Text:"
5866 msgstr "Text:"
5867
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5869 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5870 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5872 msgid "Name"
5873 msgstr "Name"
5874
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5878 msgid "Name:"
5879 msgstr "Name:"
5880
5881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5882 msgid "Unterschrift"
5883 msgstr "Unterschrift"
5884
5885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5886 msgid "Strasse"
5887 msgstr "Straße"
5888
5889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5890 msgid "Strasse:"
5891 msgstr "Straße:"
5892
5893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5894 msgid "Zusatz"
5895 msgstr "Zusatz"
5896
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5898 msgid "Zusatz:"
5899 msgstr "Zusatz:"
5900
5901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5902 msgid "Ort"
5903 msgstr "Ort"
5904
5905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5906 msgid "Ort:"
5907 msgstr "Ort:"
5908
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5910 msgid "Land"
5911 msgstr "Land"
5912
5913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5914 msgid "Land:"
5915 msgstr "Land:"
5916
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5918 msgid "RetourAdresse"
5919 msgstr "Rücksende-Adresse"
5920
5921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5922 msgid "RetourAdresse:"
5923 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5924
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5926 msgid "MeinZeichen"
5927 msgstr "Mein Zeichen"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5930 msgid "MeinZeichen:"
5931 msgstr "Mein Zeichen:"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5934 msgid "IhrZeichen"
5935 msgstr "Ihr Zeichen"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5938 msgid "IhrZeichen:"
5939 msgstr "Ihr Zeichen:"
5940
5941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5942 msgid "IhrSchreiben"
5943 msgstr "Ihr Schreiben"
5944
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5946 msgid "IhrSchreiben:"
5947 msgstr "Ihr Schreiben:"
5948
5949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5950 msgid "Telefon"
5951 msgstr "Telefon"
5952
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5954 msgid "Telefon:"
5955 msgstr "Telefon:"
5956
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5958 msgid "Telefax"
5959 msgstr "Telefax"
5960
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5962 msgid "Telefax:"
5963 msgstr "Telefax:"
5964
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5966 msgid "Telex"
5967 msgstr "Telex"
5968
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5970 msgid "Telex:"
5971 msgstr "Telex:"
5972
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5974 msgid "EMail"
5975 msgstr "E-Mail"
5976
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5978 msgid "EMail:"
5979 msgstr "E-Mail:"
5980
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5982 msgid "HTTP"
5983 msgstr "HTTP"
5984
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5986 msgid "HTTP:"
5987 msgstr "HTTP:"
5988
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5991 msgid "Bank"
5992 msgstr "Bank"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5996 msgid "Bank:"
5997 msgstr "Bank:"
5998
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6000 msgid "BLZ"
6001 msgstr "BLZ"
6002
6003 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6004 msgid "BLZ:"
6005 msgstr "BLZ:"
6006
6007 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6008 msgid "Konto"
6009 msgstr "Konto"
6010
6011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6012 msgid "Konto:"
6013 msgstr "Konto:"
6014
6015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6016 msgid "Postvermerk"
6017 msgstr "Postvermerk"
6018
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6020 msgid "Postvermerk:"
6021 msgstr "Postvermerk:"
6022
6023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6024 msgid "Adresse"
6025 msgstr "Adresse"
6026
6027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6028 msgid "Anrede"
6029 msgstr "Anrede"
6030
6031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6032 msgid "Anlagen"
6033 msgstr "Anlagen"
6034
6035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6036 msgid "Verteiler"
6037 msgstr "Verteiler"
6038
6039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6040 msgid "Gruss"
6041 msgstr "Gruß"
6042
6043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6044 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6045 msgid "Letter"
6046 msgstr "Brieftext"
6047
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6049 msgid "Letter:"
6050 msgstr "Brieftext:"
6051
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6054 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6055 msgid "Signature:"
6056 msgstr "Unterschrift:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6059 msgid "Street"
6060 msgstr "Straße"
6061
6062 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6063 msgid "Street:"
6064 msgstr "Straße:"
6065
6066 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6067 msgid "Addition"
6068 msgstr "Zusatz"
6069
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6071 msgid "Addition:"
6072 msgstr "Zusatz:"
6073
6074 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6075 msgid "Town"
6076 msgstr "Stadt"
6077
6078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6079 msgid "Town:"
6080 msgstr "Stadt:"
6081
6082 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6083 msgid "State"
6084 msgstr "Staat"
6085
6086 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6087 msgid "State:"
6088 msgstr "Staat:"
6089
6090 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6091 msgid "ReturnAddress"
6092 msgstr "Rücksende-Adresse"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6095 msgid "ReturnAddress:"
6096 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6097
6098 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6099 msgid "MyRef"
6100 msgstr "Mein Zeichen"
6101
6102 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6103 msgid "MyRef:"
6104 msgstr "Mein Zeichen:"
6105
6106 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6107 msgid "YourRef"
6108 msgstr "Ihr Zeichen"
6109
6110 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6111 msgid "YourRef:"
6112 msgstr "Ihr Zeichen:"
6113
6114 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6115 msgid "YourMail"
6116 msgstr "Ihr Brief"
6117
6118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6119 msgid "YourMail:"
6120 msgstr "Ihr Brief:"
6121
6122 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6123 msgid "Phone"
6124 msgstr "Telefon"
6125
6126 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6127 msgid "Phone:"
6128 msgstr "Telefon:"
6129
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6131 msgid "BankCode"
6132 msgstr "Bankleitzahl"
6133
6134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6135 msgid "BankCode:"
6136 msgstr "Bankleitzahl:"
6137
6138 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6139 msgid "BankAccount"
6140 msgstr "Kontonummer"
6141
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6143 msgid "BankAccount:"
6144 msgstr "Kontonummer:"
6145
6146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6147 msgid "PostalComment"
6148 msgstr "Postvermerk"
6149
6150 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6151 msgid "PostalComment:"
6152 msgstr "Postvermerk:"
6153
6154 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6155 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6158 msgid "Date:"
6159 msgstr "Datum:"
6160
6161 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6162 msgid "Reference"
6163 msgstr "Referenz"
6164
6165 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6166 msgid "Reference:"
6167 msgstr "Referenz:"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6171 msgid "Opening:"
6172 msgstr "Anrede:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6175 msgid "Encl."
6176 msgstr "Anlagen"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6179 msgid "Encl.:"
6180 msgstr "Anlagen:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6184 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6185 msgid "cc:"
6186 msgstr "Kopie:"
6187
6188 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6190 msgid "Closing:"
6191 msgstr "Grußformel:"
6192
6193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6194 msgid "NameRowA"
6195 msgstr "Name Zeile A"
6196
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6198 msgid "NameRowA:"
6199 msgstr "Name Zeile A:"
6200
6201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6202 msgid "NameRowB"
6203 msgstr "Name Zeile B"
6204
6205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6206 msgid "NameRowB:"
6207 msgstr "Name Zeile B:"
6208
6209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6210 msgid "NameRowC"
6211 msgstr "Name Zeile C"
6212
6213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6214 msgid "NameRowC:"
6215 msgstr "Name Zeile C:"
6216
6217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6218 msgid "NameRowD"
6219 msgstr "Name Zeile D"
6220
6221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6222 msgid "NameRowD:"
6223 msgstr "Name Zeile D:"
6224
6225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6226 msgid "NameRowE"
6227 msgstr "Name Zeile E"
6228
6229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6230 msgid "NameRowE:"
6231 msgstr "Name Zeile E:"
6232
6233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6234 msgid "NameRowF"
6235 msgstr "Name Zeile F"
6236
6237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6238 msgid "NameRowF:"
6239 msgstr "Name Zeile F:"
6240
6241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6242 msgid "NameRowG"
6243 msgstr "Name Zeile G"
6244
6245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6246 msgid "NameRowG:"
6247 msgstr "Name Zeile G:"
6248
6249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6250 msgid "AddressRowA"
6251 msgstr "Adresse Zeile A"
6252
6253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6254 msgid "AddressRowA:"
6255 msgstr "Adresse Zeile A:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6258 msgid "AddressRowB"
6259 msgstr "Adresse Zeile B"
6260
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6262 msgid "AddressRowB:"
6263 msgstr "Adresse Zeile B:"
6264
6265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6266 msgid "AddressRowC"
6267 msgstr "Adresse Zeile C"
6268
6269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6270 msgid "AddressRowC:"
6271 msgstr "Adresse Zeile C:"
6272
6273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6274 msgid "AddressRowD"
6275 msgstr "Adresse Zeile D"
6276
6277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6278 msgid "AddressRowD:"
6279 msgstr "Adresse Zeile D:"
6280
6281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6282 msgid "AddressRowE"
6283 msgstr "Adresse Zeile E"
6284
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6286 msgid "AddressRowE:"
6287 msgstr "Adresse Zeile E:"
6288
6289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6290 msgid "AddressRowF"
6291 msgstr "Adresse Zeile F"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6294 msgid "AddressRowF:"
6295 msgstr "Adresse Zeile F:"
6296
6297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6298 msgid "TelephoneRowA"
6299 msgstr "Telefon Zeile A"
6300
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6302 msgid "TelephoneRowA:"
6303 msgstr "Telefon Zeile A:"
6304
6305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6306 msgid "TelephoneRowB"
6307 msgstr "Telefon Zeile B"
6308
6309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6310 msgid "TelephoneRowB:"
6311 msgstr "Telefon Zeile B:"
6312
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6314 msgid "TelephoneRowC"
6315 msgstr "Telefon Zeile C"
6316
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6318 msgid "TelephoneRowC:"
6319 msgstr "Telefon Zeile C:"
6320
6321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6322 msgid "TelephoneRowD"
6323 msgstr "Telefon Zeile D"
6324
6325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6326 msgid "TelephoneRowD:"
6327 msgstr "Telefon Zeile D:"
6328
6329 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6330 msgid "TelephoneRowE"
6331 msgstr "Telefon Zeile E"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6334 msgid "TelephoneRowE:"
6335 msgstr "Telefon Zeile E:"
6336
6337 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6338 msgid "TelephoneRowF"
6339 msgstr "Telefon Zeile F"
6340
6341 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6342 msgid "TelephoneRowF:"
6343 msgstr "Telefon Zeile F:"
6344
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6346 msgid "InternetRowA"
6347 msgstr "Internet Zeile A"
6348
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6350 msgid "InternetRowA:"
6351 msgstr "Internet Zeile A:"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6354 msgid "InternetRowB"
6355 msgstr "Internet Zeile B"
6356
6357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6358 msgid "InternetRowB:"
6359 msgstr "Internet Zeile B:"
6360
6361 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6362 msgid "InternetRowC"
6363 msgstr "Internet Zeile C"
6364
6365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6366 msgid "InternetRowC:"
6367 msgstr "Internet Zeile C:"
6368
6369 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6370 msgid "InternetRowD"
6371 msgstr "Internet Zeile D"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6374 msgid "InternetRowD:"
6375 msgstr "Internet Zeile D:"
6376
6377 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6378 msgid "InternetRowE"
6379 msgstr "Internet Zeile E"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6382 msgid "InternetRowE:"
6383 msgstr "Internet Zeile E:"
6384
6385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6386 msgid "InternetRowF"
6387 msgstr "Internet Zeile F"
6388
6389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6390 msgid "InternetRowF:"
6391 msgstr "Internet Zeile F:"
6392
6393 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6394 msgid "BankRowA"
6395 msgstr "Bank Zeile A"
6396
6397 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6398 msgid "BankRowA:"
6399 msgstr "Bank Zeile A:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6402 msgid "BankRowB"
6403 msgstr "Bank Zeile B"
6404
6405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6406 msgid "BankRowB:"
6407 msgstr "Bank Zeile B:"
6408
6409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6410 msgid "BankRowC"
6411 msgstr "Bank Zeile C"
6412
6413 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6414 msgid "BankRowC:"
6415 msgstr "Bank Zeile C:"
6416
6417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6418 msgid "BankRowD"
6419 msgstr "Bank Zeile D"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6422 msgid "BankRowD:"
6423 msgstr "Bank Zeile D:"
6424
6425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6426 msgid "BankRowE"
6427 msgstr "Bank Zeile E"
6428
6429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6430 msgid "BankRowE:"
6431 msgstr "Bank Zeile E:"
6432
6433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6434 msgid "BankRowF"
6435 msgstr "Bank Zeile F"
6436
6437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6438 msgid "BankRowF:"
6439 msgstr "Bank Zeile F:"
6440
6441 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6442 msgid "Claim #."
6443 msgstr "Behauptung #."
6444
6445 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6446 msgid "Remarks"
6447 msgstr "Bemerkungen"
6448
6449 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6450 msgid "Remarks #."
6451 msgstr "Bemerkungen #."
6452
6453 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6454 msgid "More"
6455 msgstr "Mehr"
6456
6457 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6458 msgid "(MORE)"
6459 msgstr "(MEHR)"
6460
6461 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6462 msgid "FADE IN:"
6463 msgstr "EINBLENDEN:"
6464
6465 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6466 msgid "INT."
6467 msgstr "INNEN"
6468
6469 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6470 msgid "EXT."
6471 msgstr "AUSSEN"
6472
6473 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6474 msgid "Continuing"
6475 msgstr "Fortfahrend"
6476
6477 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6478 msgid "(continuing)"
6479 msgstr "(fortfahrend)"
6480
6481 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6482 msgid "Transition"
6483 msgstr "Übergang"
6484
6485 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6486 msgid "TITLE OVER:"
6487 msgstr "TITEL ÜBER:"
6488
6489 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6490 msgid "INTERCUT"
6491 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6492
6493 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6494 msgid "INTERCUT WITH:"
6495 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6496
6497 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6498 msgid "FADE OUT"
6499 msgstr "AUSBLENDEN"
6500
6501 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6502 msgid "Scene"
6503 msgstr "Szene"
6504
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6506 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6507 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6508 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6509 msgid "Keywords:"
6510 msgstr "Schlagwörter:"
6511
6512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6513 msgid "Classification Codes"
6514 msgstr "Klassifikationscodes"
6515
6516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6517 msgid "Definition \\thedefinition."
6518 msgstr "Definition \\thedefinition."
6519
6520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6521 msgid "Step"
6522 msgstr "Schritt"
6523
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6525 msgid "Step \\thestep."
6526 msgstr "Schritt \\thestep."
6527
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6529 msgid "Example \\theexample."
6530 msgstr "Beispiel \\theexample."
6531
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6533 msgid "Remark \\theremark."
6534 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6535
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6537 msgid "Notation \\thenotation."
6538 msgstr "Notation \\thenotation."
6539
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6542 msgid "Theorem \\thetheorem."
6543 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6544
6545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6546 msgid "Corollary \\thecorollary."
6547 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6548
6549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6550 msgid "Lemma \\thelemma."
6551 msgstr "Lemma \\thelemma."
6552
6553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6554 msgid "Proposition \\theproposition."
6555 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6556
6557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6558 msgid "Prop"
6559 msgstr "Eigenschaft"
6560
6561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6562 msgid "Prop \\theprop."
6563 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6564
6565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6566 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6567 msgid "Question"
6568 msgstr "Frage"
6569
6570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6571 msgid "Question \\thequestion."
6572 msgstr "Frage \\thequestion."
6573
6574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6575 msgid "Claim \\theclaim."
6576 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6577
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6579 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6580 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6581
6582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6583 msgid "Appendices Section"
6584 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6587 msgid "--- Appendices ---"
6588 msgstr "--- Anhänge ---"
6589
6590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6591 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6592 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6593
6594 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6595 msgid "Review"
6596 msgstr "Überarbeitung"
6597
6598 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6599 msgid "Topical"
6600 msgstr "Thematisch"
6601
6602 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6603 msgid "Comment"
6604 msgstr "Kommentar"
6605
6606 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6607 msgid "Paper"
6608 msgstr "Papier"
6609
6610 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6611 msgid "Prelim"
6612 msgstr "Titelei"
6613
6614 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6615 msgid "Rapid"
6616 msgstr "Schnell"
6617
6618 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6619 msgid "PACS"
6620 msgstr "PACS"
6621
6622 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6623 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6624 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6625
6626 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6627 msgid "MSC"
6628 msgstr "MSC"
6629
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6631 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6632 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6633
6634 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6635 msgid "submitto"
6636 msgstr "EinreichenNach"
6637
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6639 msgid "submit to paper:"
6640 msgstr "Einreichen für Journal:"
6641
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6643 msgid "Bibliography (plain)"
6644 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6645
6646 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6647 msgid "Bibliography heading"
6648 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6649
6650 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6651 msgid "ABSTRACT:"
6652 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6653
6654 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6655 msgid "KEY WORDS:"
6656 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6657
6658 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6659 msgid "Commission"
6660 msgstr "Kommission"
6661
6662 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6663 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6664 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6665
6666 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6667 msgid "AddressForOffprints"
6668 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6669
6670 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6671 msgid "Address for Offprints:"
6672 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6673
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6675 msgid "RunningTitle"
6676 msgstr "Kolumnentitel"
6677
6678 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6679 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6680 msgid "Running title:"
6681 msgstr "Kolumnentitel:"
6682
6683 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6684 msgid "RunningAuthor"
6685 msgstr "Kolumne Autor"
6686
6687 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6688 msgid "Running author:"
6689 msgstr "Kolumne Autor:"
6690
6691 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6692 msgid "E-mail:"
6693 msgstr "E-Mail:"
6694
6695 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6696 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6698 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6699 msgid "Chapter"
6700 msgstr "Kapitel"
6701
6702 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6703 msgid "Running LaTeX Title"
6704 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6705
6706 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6707 msgid "TOC Title"
6708 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6709
6710 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6711 msgid "TOC title:"
6712 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6713
6714 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6715 msgid "Author Running"
6716 msgstr "Kolumne Autor"
6717
6718 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6719 msgid "Author Running:"
6720 msgstr "Kolumne Autor:"
6721
6722 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6723 msgid "TOC Author"
6724 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6725
6726 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6727 msgid "TOC Author:"
6728 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6729
6730 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6731 msgid "Case #."
6732 msgstr "Fall #."
6733
6734 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6736 msgid "Claim."
6737 msgstr "Behauptung."
6738
6739 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6740 msgid "Conjecture #."
6741 msgstr "Vermutung #."
6742
6743 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6744 msgid "Example #."
6745 msgstr "Beispiel #."
6746
6747 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6748 msgid "Exercise #."
6749 msgstr "Aufgabe #."
6750
6751 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6752 msgid "Note #."
6753 msgstr "Notiz #."
6754
6755 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6756 msgid "Problem #."
6757 msgstr "Problem #."
6758
6759 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6760 msgid "Property"
6761 msgstr "Eigenschaft"
6762
6763 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6764 msgid "Property #."
6765 msgstr "Eigenschaft #."
6766
6767 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6768 msgid "Question #."
6769 msgstr "Frage #."
6770
6771 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6772 msgid "Remark #."
6773 msgstr "Bemerkung #."
6774
6775 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6776 msgid "Solution"
6777 msgstr "Lösung"
6778
6779 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6780 msgid "Solution #."
6781 msgstr "Lösung #."
6782
6783 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6784 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6785 msgid "Code"
6786 msgstr "Code"
6787
6788 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6789 msgid "SGML"
6790 msgstr "SGML"
6791
6792 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6793 msgid "Chapterprecis"
6794 msgstr "Kapitelsynopse"
6795
6796 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6797 msgid "Epigraph"
6798 msgstr "Epigraph"
6799
6800 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6801 msgid "Poemtitle"
6802 msgstr "Gedichttitel"
6803
6804 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6805 msgid "Poemtitle*"
6806 msgstr "Gedichttitel*"
6807
6808 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6809 msgid "Legend"
6810 msgstr "Legende"
6811
6812 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6813 msgid "Entry:"
6814 msgstr "Eintrag:"
6815
6816 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6817 msgid "ListItem"
6818 msgstr "Listeneintrag"
6819
6820 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6821 msgid "List Item:"
6822 msgstr "Listeneintrag:"
6823
6824 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6825 msgid "DoubleItem"
6826 msgstr "DoppelterEintrag"
6827
6828 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6829 msgid "Double Item:"
6830 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6831
6832 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6833 msgid "Space"
6834 msgstr "Leerraum"
6835
6836 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6837 msgid "Space:"
6838 msgstr "Leerraum:"
6839
6840 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6841 msgid "Computer"
6842 msgstr "Computer"
6843
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6845 msgid "Computer:"
6846 msgstr "Computer:"
6847
6848 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6849 msgid "EmptySection"
6850 msgstr "LeererAbschnitt"
6851
6852 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6853 msgid "Empty Section"
6854 msgstr "Leerer Abschnitt"
6855
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6857 msgid "CloseSection"
6858 msgstr "SchließeAbschnitt"
6859
6860 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6861 msgid "Close Section"
6862 msgstr "Schließe Abschnitt"
6863
6864 #: lib/layouts/paper.layout:149
6865 msgid "SubTitle"
6866 msgstr "Untertitel"
6867
6868 #: lib/layouts/paper.layout:160
6869 msgid "Institution"
6870 msgstr "Institution"
6871
6872 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6873 #: lib/layouts/slides.layout:89
6874 msgid "Slide"
6875 msgstr "Folie"
6876
6877 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6878 msgid "    "
6879 msgstr "    "
6880
6881 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6882 msgid "EndSlide"
6883 msgstr "Endfolie"
6884
6885 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6886 msgid "~=~"
6887 msgstr "~=~"
6888
6889 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6890 msgid "WideSlide"
6891 msgstr "Breite Folie"
6892
6893 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6894 msgid "EmptySlide"
6895 msgstr "Leere Folie"
6896
6897 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6898 msgid "Empty slide:"
6899 msgstr "Leere Folie:"
6900
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6902 msgid "ItemizeType1"
6903 msgstr "AuflistungsTyp1"
6904
6905 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6906 msgid "EnumerateType1"
6907 msgstr "AufzählungsTyp1"
6908
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6910 msgid "List of Algorithms"
6911 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6912
6913 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6914 msgid "Preprint"
6915 msgstr "Preprint"
6916
6917 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6918 msgid "AltAffiliation"
6919 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6920
6921 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6922 msgid "Thanks:"
6923 msgstr "Dank:"
6924
6925 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6926 msgid "Electronic Address:"
6927 msgstr "Elektronische Adresse:"
6928
6929 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6930 msgid "acknowledgments"
6931 msgstr "Danksagungen"
6932
6933 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6934 msgid "PACS number:"
6935 msgstr "PACS-Nummer:"
6936
6937 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6938 msgid "\\thechapter"
6939 msgstr "\\thechapter"
6940
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6942 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6943 msgid "Labeling"
6944 msgstr "Liste"
6945
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6947 msgid "L"
6948 msgstr "L"
6949
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6951 msgid "O"
6952 msgstr "O"
6953
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6955 msgid "PS"
6956 msgstr "PS"
6957
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6959 msgid "CC"
6960 msgstr "Kopie"
6961
6962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6963 msgid "Encl"
6964 msgstr "Anlagen"
6965
6966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6968 msgid "encl:"
6969 msgstr "Anlagen:"
6970
6971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6972 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6973 msgid "Telephone"
6974 msgstr "Telefon"
6975
6976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6977 msgid "Telephone:"
6978 msgstr "Telefon:"
6979
6980 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6981 msgid "Place"
6982 msgstr "Ort"
6983
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6985 msgid "Place:"
6986 msgstr "Ort:"
6987
6988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6989 msgid "Backaddress"
6990 msgstr "Rücksende-Adresse"
6991
6992 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6995
6996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6997 msgid "Specialmail"
6998 msgstr "Versandart"
6999
7000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7001 msgid "Specialmail:"
7002 msgstr "Versandart:"
7003
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7006 msgid "Location"
7007 msgstr "Adresszusatz"
7008
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7010 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7011 msgid "Location:"
7012 msgstr "Adresszusatz:"
7013
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7015 msgid "Title:"
7016 msgstr "Titel:"
7017
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7019 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7020 msgid "Subject"
7021 msgstr "Betreff"
7022
7023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7024 msgid "Subject:"
7025 msgstr "Betreff:"
7026
7027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7028 msgid "Yourref"
7029 msgstr "Ihr Zeichen"
7030
7031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7032 msgid "Your ref.:"
7033 msgstr "Ihr Zeichen:"
7034
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7036 msgid "Yourmail"
7037 msgstr "Ihr Brief"
7038
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7040 msgid "Your letter of:"
7041 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7042
7043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7044 msgid "Myref"
7045 msgstr "Mein Zeichen"
7046
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7048 msgid "Our ref.:"
7049 msgstr "Unser Zeichen:"
7050
7051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7052 msgid "Customer"
7053 msgstr "Kunde"
7054
7055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7056 msgid "Customer no.:"
7057 msgstr "Kundennummer:"
7058
7059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7060 msgid "Invoice"
7061 msgstr "Rechnung"
7062
7063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7064 msgid "Invoice no.:"
7065 msgstr "Rechnungsnummer:"
7066
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7068 msgid "NextAddress"
7069 msgstr "Nächste Adresse"
7070
7071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7072 msgid "Next Address:"
7073 msgstr "Nächste Adresse:"
7074
7075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7076 msgid "Post Scriptum:"
7077 msgstr "Postscriptum:"
7078
7079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7080 msgid "Sender Name:"
7081 msgstr "Absendername:"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7084 msgid "SenderAddress"
7085 msgstr "Absender-Adresse"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7088 msgid "Sender Address:"
7089 msgstr "Absenderadresse:"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7092 msgid "Sender Phone:"
7093 msgstr "Absender Telefon:"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7096 msgid "Fax"
7097 msgstr "Fax"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7100 msgid "Sender Fax:"
7101 msgstr "Absender-Fax:"
7102
7103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7104 msgid "E-Mail"
7105 msgstr "E-Mail"
7106
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7108 msgid "Sender E-Mail:"
7109 msgstr "Absender-E-Mail:"
7110
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7112 msgid "Sender URL:"
7113 msgstr "Absender-URL:"
7114
7115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7116 msgid "Logo"
7117 msgstr "Logo"
7118
7119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7120 msgid "Logo:"
7121 msgstr "Logo:"
7122
7123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7124 msgid "EndLetter"
7125 msgstr "EndeBrief"
7126
7127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7128 msgid "End of letter"
7129 msgstr "Ende des Briefs"
7130
7131 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7132 msgid "LandscapeSlide"
7133 msgstr "Folie (Querformat)"
7134
7135 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7136 msgid "Landscape Slide"
7137 msgstr "Folie (Querformat)"
7138
7139 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7140 msgid "PortraitSlide"
7141 msgstr "Folie (Hochformat)"
7142
7143 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7144 msgid "Portrait Slide"
7145 msgstr "Folie (Hochformat)"
7146
7147 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7148 msgid "Slide*"
7149 msgstr "Folie*"
7150
7151 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7152 msgid "SlideHeading"
7153 msgstr "Folien-Überschrift"
7154
7155 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7156 msgid "SlideSubHeading"
7157 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7158
7159 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7160 msgid "ListOfSlides"
7161 msgstr "Folienverzeichnis"
7162
7163 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7164 msgid "List Of Slides"
7165 msgstr "Folienverzeichnis"
7166
7167 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7168 msgid "SlideContents"
7169 msgstr "Folieninhalte"
7170
7171 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7172 msgid "Slidecontents"
7173 msgstr "Folieninhalte"
7174
7175 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7176 msgid "ProgressContents"
7177 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7178
7179 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7180 msgid "Progress Contents"
7181 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7182
7183 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7184 msgid "."
7185 msgstr "."
7186
7187 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7188 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7189 msgid "Paragraph*"
7190 msgstr "Paragraph*"
7191
7192 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7193 msgid "AMS"
7194 msgstr "AMS"
7195
7196 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7197 msgid "AMS subject classifications."
7198 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7199
7200 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7201 msgid "Topic"
7202 msgstr "Thema"
7203
7204 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7205 msgid "MMMMM"
7206 msgstr "MMMMM"
7207
7208 #: lib/layouts/slides.layout:105
7209 msgid "New Slide:"
7210 msgstr "Neue Folie:"
7211
7212 #: lib/layouts/slides.layout:127
7213 msgid "Overlay"
7214 msgstr "Overlay"
7215
7216 #: lib/layouts/slides.layout:142
7217 msgid "New Overlay:"
7218 msgstr "Neues Overlay:"
7219
7220 #: lib/layouts/slides.layout:182
7221 msgid "New Note:"
7222 msgstr "Neue Notiz:"
7223
7224 #: lib/layouts/slides.layout:207
7225 msgid "InvisibleText"
7226 msgstr "Unsichtbarer Text"
7227
7228 #: lib/layouts/slides.layout:214
7229 msgid "<Invisible Text Follows>"
7230 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7231
7232 #: lib/layouts/slides.layout:231
7233 msgid "VisibleText"
7234 msgstr "Sichtbarer Text"
7235
7236 #: lib/layouts/slides.layout:238
7237 msgid "<Visible Text Follows>"
7238 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7239
7240 #: lib/layouts/spie.layout:53
7241 msgid "Authorinfo"
7242 msgstr "Autoren-Info"
7243
7244 #: lib/layouts/spie.layout:65
7245 msgid "Authorinfo:"
7246 msgstr "Autoren-Info:"
7247
7248 #: lib/layouts/spie.layout:78
7249 msgid "ABSTRACT"
7250 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7251
7252 #: lib/layouts/spie.layout:93
7253 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7254 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7255
7256 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7257 msgid "email:"
7258 msgstr "E-Mail:"
7259
7260 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7261 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7262 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7263
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7265 msgid "Element:Firstname"
7266 msgstr "Element: Vorname"
7267
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7269 msgid "Firstname"
7270 msgstr "Vorname"
7271
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7273 msgid "Element:Fname"
7274 msgstr "Element: FName"
7275
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7277 msgid "Fname"
7278 msgstr "FName"
7279
7280 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7281 msgid "Element:Surname"
7282 msgstr "Element: Nachname"
7283
7284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7285 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7286 msgid "Surname"
7287 msgstr "Nachname"
7288
7289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7290 msgid "Element:Filename"
7291 msgstr "Element: Dateiname"
7292
7293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7294 msgid "Element:Literal"
7295 msgstr "Element: Literal"
7296
7297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7298 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7299 msgid "Literal"
7300 msgstr "Literal"
7301
7302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7303 msgid "Element:Emph"
7304 msgstr "Element: Hervorgehoben"
7305
7306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7307 msgid "Emph"
7308 msgstr "Hervorgehoben"
7309
7310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7311 msgid "Element:Abbrev"
7312 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
7313
7314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7315 msgid "Abbrev"
7316 msgstr "Abkürzung"
7317
7318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7319 msgid "Element:Citation-number"
7320 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
7321
7322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7323 msgid "Citation-number"
7324 msgstr "Zitat-Nummer"
7325
7326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7327 msgid "Element:Volume"
7328 msgstr "Element: Volume"
7329
7330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7331 msgid "Volume"
7332 msgstr "Volume"
7333
7334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7335 msgid "Element:Day"
7336 msgstr "Element: Tag"
7337
7338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7339 msgid "Day"
7340 msgstr "Tag"
7341
7342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7343 msgid "Element:Month"
7344 msgstr "Element:Monat"
7345
7346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7347 msgid "Month"
7348 msgstr "Monat"
7349
7350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7351 msgid "Element:Year"
7352 msgstr "Element:Jahr"
7353
7354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7355 msgid "Year"
7356 msgstr "Jahr"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7359 #, fuzzy
7360 msgid "Element:Issue-number"
7361 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7364 msgid "Issue-number"
7365 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7366
7367 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7368 #, fuzzy
7369 msgid "Element:Issue-day"
7370 msgstr "Ausgabetag"
7371
7372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7373 msgid "Issue-day"
7374 msgstr "Ausgabetag"
7375
7376 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7377 #, fuzzy
7378 msgid "Element:Issue-months"
7379 msgstr "Ausgabemonat"
7380
7381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7382 msgid "Issue-months"
7383 msgstr "Ausgabemonat"
7384
7385 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7386 msgid "Subsubparagraph"
7387 msgstr "Unterunterparagraph"
7388
7389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7390 msgid "Header"
7391 msgstr "Kopfzeile"
7392
7393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7394 msgid "-- Header --"
7395 msgstr "-- Kopfzeile --"
7396
7397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7398 msgid "Special-section"
7399 msgstr "Spezialabschnitt"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7402 msgid "Special-section:"
7403 msgstr "Spezialabschnitt:"
7404
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7406 msgid "AGU-journal"
7407 msgstr "AGU-Journal"
7408
7409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7410 msgid "AGU-journal:"
7411 msgstr "AGU-Journal:"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7414 msgid "Citation-number:"
7415 msgstr "Zitat-Nummer:"
7416
7417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7418 msgid "AGU-volume"
7419 msgstr "AGU-Band"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7422 msgid "AGU-volume:"
7423 msgstr "AGU-Band:"
7424
7425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7426 msgid "AGU-issue"
7427 msgstr "AGU-Ausgabe"
7428
7429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7430 msgid "AGU-issue:"
7431 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7432
7433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7434 msgid "Copyright:"
7435 msgstr "Urheberrecht:"
7436
7437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7438 msgid "Index-terms"
7439 msgstr "Stichwörter"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7442 msgid "Index-terms..."
7443 msgstr "Stichwörter..."
7444
7445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7446 msgid "Index-term"
7447 msgstr "Stichwort"
7448
7449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7450 msgid "Index-term:"
7451 msgstr "Stichwort:"
7452
7453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7454 msgid "Cross-term"
7455 msgstr ""
7456
7457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7458 msgid "Cross-term:"
7459 msgstr ""
7460
7461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7462 msgid "Supplementary"
7463 msgstr "Ergänzend"
7464
7465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7466 msgid "Supplementary..."
7467 msgstr "Ergänzend..."
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7470 msgid "Supp-note"
7471 msgstr ""
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7474 msgid "Sup-mat-note:"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7478 msgid "Cite-other"
7479 msgstr ""
7480
7481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7482 msgid "Cite-other:"
7483 msgstr ""
7484
7485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7486 msgid "Revised"
7487 msgstr "Überarbeitet"
7488
7489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7490 msgid "Revised:"
7491 msgstr "Überarbeitet:"
7492
7493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7494 msgid "Ident-line"
7495 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7498 msgid "Ident-line:"
7499 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7500
7501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7502 msgid "Runhead"
7503 msgstr "Kolumnenkopf"
7504
7505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7506 msgid "Runhead:"
7507 msgstr "Kolumnenkopf:"
7508
7509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7510 msgid "Published-online:"
7511 msgstr "Online veröffentlicht:"
7512
7513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7514 msgid "Citation"
7515 msgstr "Literaturverweis"
7516
7517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7518 msgid "Citation:"
7519 msgstr "Literaturverweis:"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7522 msgid "Posting-order"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7526 msgid "Posting-order:"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7530 msgid "AGU-pages"
7531 msgstr "AGU-Seiten"
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7534 msgid "AGU-pages:"
7535 msgstr "AGU-Seiten:"
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7538 msgid "Words"
7539 msgstr "Wörter"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7542 msgid "Words:"
7543 msgstr "Wörter:"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7546 msgid "Figures"
7547 msgstr "Abbildungen"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7550 msgid "Figures:"
7551 msgstr "Abbildungen:"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7554 msgid "Tables"
7555 msgstr "Tabellen"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7558 msgid "Tables:"
7559 msgstr "Tabellen:"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7562 msgid "Datasets"
7563 msgstr "Datensätze"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7566 msgid "Datasets:"
7567 msgstr "Datensätze:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7570 #, fuzzy
7571 msgid "Element:ISSN"
7572 msgstr "&Platzierung:"
7573
7574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7575 msgid "ISSN"
7576 msgstr "ISSN"
7577
7578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7579 msgid "Element:CODEN"
7580 msgstr ""
7581
7582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7583 msgid "CODEN"
7584 msgstr "CODEN"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:SS-Code"
7589 msgstr "SS-Kode"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7592 msgid "SS-Code"
7593 msgstr "SS-Kode"
7594
7595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7596 #, fuzzy
7597 msgid "Element:SS-Title"
7598 msgstr "SS-Titel"
7599
7600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7601 msgid "SS-Title"
7602 msgstr "SS-Titel"
7603
7604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7605 #, fuzzy
7606 msgid "Element:CCC-Code"
7607 msgstr "CCC-Code"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7610 msgid "CCC-Code"
7611 msgstr "CCC-Code"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7614 #, fuzzy
7615 msgid "Element:Code"
7616 msgstr "&Platzierung:"
7617
7618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7619 #, fuzzy
7620 msgid "Element:Dscr"
7621 msgstr "Blockelemente"
7622
7623 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7624 msgid "Dscr"
7625 msgstr "Beschr"
7626
7627 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Element:Keyword"
7630 msgstr "Schlagwort"
7631
7632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Element:Orgdiv"
7635 msgstr "Orgdiv"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7638 msgid "Orgdiv"
7639 msgstr "Orgdiv"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7642 #, fuzzy
7643 msgid "Element:Orgname"
7644 msgstr "Orgname"
7645
7646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7647 msgid "Orgname"
7648 msgstr "Orgname"
7649
7650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7651 msgid "Element:Street"
7652 msgstr "Element:Straße"
7653
7654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7655 msgid "Element:City"
7656 msgstr "Element:Stadt"
7657
7658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7659 msgid "City"
7660 msgstr "Stadt"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7663 msgid "Element:State"
7664 msgstr "Element:Staat"
7665
7666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7667 msgid "Element:Postcode"
7668 msgstr "Element:Postleitzahl"
7669
7670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7671 msgid "Postcode"
7672 msgstr "Postleitzahl"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7675 msgid "Element:Country"
7676 msgstr "Element:Land"
7677
7678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7679 msgid "Country"
7680 msgstr "Land"
7681
7682 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7683 msgid "CCC"
7684 msgstr "CCC"
7685
7686 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7687 msgid "CCC code:"
7688 msgstr "CCC-Code:"
7689
7690 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7691 msgid "PaperId"
7692 msgstr "Paper-Id"
7693
7694 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7695 msgid "Paper Id:"
7696 msgstr "Paper-Id:"
7697
7698 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7699 msgid "AuthorAddr"
7700 msgstr "Autoren-Adresse"
7701
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7703 msgid "Author Address:"
7704 msgstr "Autoren-Adresse:"
7705
7706 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7707 msgid "SlugComment"
7708 msgstr "PreprintHinweis"
7709
7710 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7711 msgid "Slug Comment:"
7712 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7713
7714 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7715 msgid "Plate"
7716 msgstr "Bildtafel"
7717
7718 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7719 msgid "Planotable"
7720 msgstr "Plano-Tabelle"
7721
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7723 msgid "Table Caption"
7724 msgstr "Tabellenlegende"
7725
7726 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7727 msgid "TableCaption"
7728 msgstr "Tabellenlegende"
7729
7730 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7731 msgid "Current Address"
7732 msgstr "Aktuelle Adresse"
7733
7734 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7735 msgid "Current address:"
7736 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7737
7738 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7739 msgid "E-mail address:"
7740 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7741
7742 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7743 msgid "Key words and phrases:"
7744 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7745
7746 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7747 msgid "Dedicatory"
7748 msgstr "Widmung"
7749
7750 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7751 msgid "Dedication:"
7752 msgstr "Widmung:"
7753
7754 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7755 msgid "Translator"
7756 msgstr "Übersetzer"
7757
7758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7759 msgid "Translator:"
7760 msgstr "Übersetzer:"
7761
7762 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7763 msgid "Subjectclass"
7764 msgstr "Sachgebiet"
7765
7766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7767 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7768 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7769
7770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7771 msgid "Element:Directory"
7772 msgstr "Element: Verzeichnis"
7773
7774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7775 msgid "Directory"
7776 msgstr "Verzeichnis"
7777
7778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7779 msgid "Element:Email"
7780 msgstr "Element_ E-Mail"
7781
7782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7783 msgid "Element:KeyCombo"
7784 msgstr "Element: Tastatur"
7785
7786 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7787 msgid "KeyCombo"
7788 msgstr "Tastatur"
7789
7790 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7791 msgid "Element:KeyCap"
7792 msgstr "Element: Cap"
7793
7794 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7795 msgid "KeyCap"
7796 msgstr "Cap"
7797
7798 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7799 msgid "Element:GuiMenu"
7800 msgstr "Element: GuiMenu"
7801
7802 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7803 msgid "GuiMenu"
7804 msgstr "GuiMenu"
7805
7806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7807 msgid "Element:GuiMenuItem"
7808 msgstr "Element: GuiMenuItem"
7809
7810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7811 msgid "GuiMenuItem"
7812 msgstr "GuiMenuItem"
7813
7814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7815 msgid "Element:GuiButton"
7816 msgstr "Element: GuiButton"
7817
7818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7819 msgid "GuiButton"
7820 msgstr "GuiButton"
7821
7822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7823 msgid "Element:MenuChoice"
7824 msgstr "Element: MenüAuswahl"
7825
7826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7827 msgid "MenuChoice"
7828 msgstr "MenüAuswahl"
7829
7830 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7831 msgid "Chapter*"
7832 msgstr "Kapitel*"
7833
7834 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7835 msgid "Subparagraph*"
7836 msgstr "Unterparagraph*"
7837
7838 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7839 msgid "Authorgroup"
7840 msgstr "Autorengruppe"
7841
7842 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7843 msgid "RevisionHistory"
7844 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7845
7846 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7847 msgid "Revision History"
7848 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7849
7850 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7851 msgid "Revision"
7852 msgstr "Überarbeitung"
7853
7854 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7855 msgid "RevisionRemark"
7856 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7857
7858 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7859 msgid "FirstName"
7860 msgstr "Vorname"
7861
7862 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7863 msgid "Scrap"
7864 msgstr "Ausschuss"
7865
7866 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7867 msgid "\\arabic{chapter}"
7868 msgstr "\\arabic{chapter}"
7869
7870 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7871 msgid "\\Alph{chapter}"
7872 msgstr "\\Alph{chapter}"
7873
7874 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7875 msgid "\\arabic{footnote}"
7876 msgstr "\\arabic{footnote}"
7877
7878 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7879 msgid "\\Roman{section}."
7880 msgstr "\\Roman{section}."
7881
7882 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7883 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7884 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7885
7886 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7887 msgid "\\Alph{subsection}."
7888 msgstr "\\Alph{subsection}."
7889
7890 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7891 msgid "\\arabic{subsection}."
7892 msgstr "\\arabic{subsection}."
7893
7894 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7895 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7896 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7897
7898 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7899 msgid "\\alph{subsubsection}."
7900 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7901
7902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7903 msgid "\\alph{paragraph}."
7904 msgstr "\\alph{paragraph}."
7905
7906 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7907 msgid "Addpart"
7908 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7909
7910 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7911 msgid "Addchap"
7912 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7913
7914 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7915 msgid "Addsec"
7916 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7917
7918 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7919 msgid "Addchap*"
7920 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7921
7922 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7923 msgid "Addsec*"
7924 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7925
7926 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7927 msgid "Minisec"
7928 msgstr "Miniabschnitt"
7929
7930 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7931 msgid "Publishers"
7932 msgstr "Verleger"
7933
7934 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7935 msgid "Dedication"
7936 msgstr "Widmung"
7937
7938 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7939 msgid "Titlehead"
7940 msgstr "Titelkopf"
7941
7942 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7943 msgid "Uppertitleback"
7944 msgstr "Innenseite oben"
7945
7946 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7947 msgid "Lowertitleback"
7948 msgstr "Innenseite unten"
7949
7950 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7951 msgid "Extratitle"
7952 msgstr "Zusatztitel"
7953
7954 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7955 msgid "Captionabove"
7956 msgstr "Legende oben"
7957
7958 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7959 msgid "Captionbelow"
7960 msgstr "Legende unten"
7961
7962 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7963 msgid "Dictum"
7964 msgstr "Diktum"
7965
7966 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
7967 msgid "CharStyle"
7968 msgstr "Textstil"
7969
7970 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7971 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7972 msgid "UNDEFINED"
7973 msgstr "UNDEFINIERT"
7974
7975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7976 msgid "\\Roman{part}"
7977 msgstr "\\Roman{part}"
7978
7979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
7980 msgid "Marginal"
7981 msgstr "Randnotiz"
7982
7983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7984 msgid "margin"
7985 msgstr "Rand"
7986
7987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
7988 msgid "Foot"
7989 msgstr "Fußnote"
7990
7991 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7992 msgid "foot"
7993 msgstr "Fußnote"
7994
7995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Note:Comment"
7998 msgstr "Kommentar"
7999
8000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8001 msgid "comment"
8002 msgstr "Kommentar"
8003
8004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Note:Note"
8007 msgstr "Notiz:"
8008
8009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8010 msgid "note"
8011 msgstr "Notiz"
8012
8013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Note:Greyedout"
8016 msgstr "Grauschrift"
8017
8018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8019 msgid "greyedout"
8020 msgstr "Grauschrift"
8021
8022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8023 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8024 msgid "ERT"
8025 msgstr "ERT"
8026
8027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8028 msgid "Listings"
8029 msgstr "Listing"
8030
8031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:170 lib/layouts/minimalistic.module:25
8032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8033 msgid "Branch"
8034 msgstr "Zweig"
8035
8036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:179 lib/layouts/minimalistic.module:8
8037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
8038 msgid "Index"
8039 msgstr "Stichwortverzeichnis"
8040
8041 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
8042 msgid "Idx"
8043 msgstr "Stichwort"
8044
8045 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetBox.cpp:145
8046 msgid "Box"
8047 msgstr "Box"
8048
8049 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210
8050 msgid "Box:Shaded"
8051 msgstr "Box:Schattiert"
8052
8053 #: lib/layouts/stdinsets.inc:219
8054 msgid "figure"
8055 msgstr "Abbildung"
8056
8057 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228
8058 msgid "table"
8059 msgstr "Tabelle"
8060
8061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:237
8062 msgid "algorithm"
8063 msgstr "Algorithmus"
8064
8065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
8066 msgid "OptArg"
8067 msgstr "OptArg"
8068
8069 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8070 msgid "opt"
8071 msgstr "Opt"
8072
8073 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8074 msgid "--Separator--"
8075 msgstr "--Trenner--"
8076
8077 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8078 msgid "--- Separate Environment ---"
8079 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8080
8081 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8082 msgid "Part \\thepart"
8083 msgstr "Teil \\thepart"
8084
8085 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8086 msgid "Chapter \\thechapter"
8087 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8088
8089 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8090 msgid "Appendix \\thechapter"
8091 msgstr "Anhang \\thechapter"
8092
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8094 msgid "Headnote"
8095 msgstr "Kopfnotiz"
8096
8097 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8098 msgid "Headnote (optional):"
8099 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8100
8101 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8102 msgid "Corr Author:"
8103 msgstr "Verantw. Autor:"
8104
8105 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8106 msgid "Offprints"
8107 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8108
8109 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8110 msgid "Offprints:"
8111 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8112
8113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8114 msgid "Corollary \\thetheorem."
8115 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8116
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8118 msgid "Lemma \\thetheorem."
8119 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8120
8121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8122 msgid "Proposition \\thetheorem."
8123 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8124
8125 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8127 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8128
8129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8130 msgid "Fact \\thetheorem."
8131 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8132
8133 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8134 msgid "Definition \\thetheorem."
8135 msgstr "Definition \\thetheorem."
8136
8137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8138 msgid "Example \\thetheorem."
8139 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8140
8141 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8142 msgid "Problem \\thetheorem."
8143 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8144
8145 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8146 msgid "Exercise \\thetheorem."
8147 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8148
8149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8150 msgid "Remark \\thetheorem."
8151 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8152
8153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8154 msgid "Claim \\thetheorem."
8155 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8156
8157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8158 msgid "Conjecture*"
8159 msgstr "Vermutung*"
8160
8161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8162 msgid "Example*"
8163 msgstr "Beispiel*"
8164
8165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8166 msgid "Problem*"
8167 msgstr "Problem*"
8168
8169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8170 msgid "Exercise*"
8171 msgstr "Aufgabe*"
8172
8173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8174 msgid "Remark*"
8175 msgstr "Bemerkung*"
8176
8177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8178 msgid "Claim*"
8179 msgstr "Behauptung*"
8180
8181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8182 msgid "Conjecture."
8183 msgstr "Vermutung."
8184
8185 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8186 msgid "Fact*"
8187 msgstr "Fakt*"
8188
8189 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8190 msgid "Problem."
8191 msgstr "Problem."
8192
8193 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8194 msgid "Exercise."
8195 msgstr "Aufgabe."
8196
8197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8198 msgid "Remark."
8199 msgstr "Bemerkung."
8200
8201 #: lib/layouts/braille.module:2
8202 msgid "Braille"
8203 msgstr "Braille"
8204
8205 #: lib/layouts/braille.module:5
8206 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8207 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8208
8209 #: lib/layouts/braille.module:20
8210 msgid "Braille (default)"
8211 msgstr "Braille (Standard)"
8212
8213 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8214 msgid "Braille:"
8215 msgstr "Braille:"
8216
8217 #: lib/layouts/braille.module:42
8218 msgid "Braille (textsize)"
8219 msgstr "Braille (Textgröße)"
8220
8221 #: lib/layouts/braille.module:64
8222 msgid "Braille (dots on)"
8223 msgstr "Braille (Punkte an)"
8224
8225 #: lib/layouts/braille.module:79
8226 msgid "Braille_dots_on"
8227 msgstr "Braille_dots_on"
8228
8229 #: lib/layouts/braille.module:87
8230 msgid "Braille (dots off)"
8231 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8232
8233 #: lib/layouts/braille.module:102
8234 msgid "Braille_dots_off"
8235 msgstr "Braille_dots_off"
8236
8237 #: lib/layouts/braille.module:110
8238 msgid "Braille (mirror on)"
8239 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8240
8241 #: lib/layouts/braille.module:125
8242 msgid "Braille_mirror_on"
8243 msgstr "Braille_mirror_on"
8244
8245 #: lib/layouts/braille.module:133
8246 msgid "Braille (mirror off)"
8247 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8248
8249 #: lib/layouts/braille.module:148
8250 msgid "Braille mirror off"
8251 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8252
8253 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8254 msgid "Endnote"
8255 msgstr "Endnote"
8256
8257 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8258 #, fuzzy
8259 msgid ""
8260 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8261 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8262 msgstr ""
8263 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
8264 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
8265 "soll."
8266
8267 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8268 #, fuzzy
8269 msgid "Custom:Endnote"
8270 msgstr "Endnote"
8271
8272 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8273 msgid "endnote"
8274 msgstr "Endnote"
8275
8276 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8277 msgid "Foot to End"
8278 msgstr "Fußnote als Endnote"
8279
8280 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8281 msgid ""
8282 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8283 "where you want the endnotes to appear."
8284 msgstr ""
8285 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8286 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8287
8288 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8289 msgid "Hanging"
8290 msgstr "Hängend"
8291
8292 #: lib/layouts/hanging.module:6
8293 msgid ""
8294 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8295 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8296 "are indented."
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8300 msgid "Linguistics"
8301 msgstr "Linguistik"
8302
8303 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8304 msgid ""
8305 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8306 "glosses, semantic markup)."
8307 msgstr ""
8308 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8309 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8310
8311 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8312 msgid "Numbered Example (multiline)"
8313 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8314
8315 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8316 msgid "Example:"
8317 msgstr "Beispiel:"
8318
8319 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8320 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8321 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8322
8323 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8324 msgid "Examples:"
8325 msgstr "Beispiele:"
8326
8327 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8328 msgid "Subexample"
8329 msgstr "Unterbeispiel"
8330
8331 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8332 msgid "Subexample:"
8333 msgstr "Unterbeispiel:"
8334
8335 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Custom:Glosse"
8338 msgstr "Kunde"
8339
8340 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8341 msgid "Glosse"
8342 msgstr "Glosse"
8343
8344 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8345 #, fuzzy
8346 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8347 msgstr "Tri-Glosse"
8348
8349 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8350 msgid "Tri-Glosse"
8351 msgstr "Tri-Glosse"
8352
8353 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8354 msgid "CharStyle:Expression"
8355 msgstr "Textstil: Ausdruck"
8356
8357 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8358 msgid "expr."
8359 msgstr "Ausdr."
8360
8361 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8362 msgid "CharStyle:Concepts"
8363 msgstr "Textstil: Konzept"
8364
8365 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8366 msgid "concept"
8367 msgstr "Konzept"
8368
8369 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8370 msgid "CharStyle:Meaning"
8371 msgstr "Textstil: Bedeutung"
8372
8373 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8374 msgid "meaning"
8375 msgstr "Bedeutung"
8376
8377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8378 msgid "Logical Markup"
8379 msgstr "Logisches Markup"
8380
8381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8382 msgid ""
8383 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8384 "code."
8385 msgstr ""
8386 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8387 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8388
8389 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8390 msgid "CharStyle:Noun"
8391 msgstr "Textstil: Eigenname"
8392
8393 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8394 msgid "noun"
8395 msgstr "Eigenname"
8396
8397 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8398 msgid "CharStyle:Emph"
8399 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
8400
8401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8402 msgid "emph"
8403 msgstr "Hervg."
8404
8405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8406 msgid "CharStyle:Strong"
8407 msgstr "Textstil: Stark"
8408
8409 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8410 msgid "strong"
8411 msgstr "stark"
8412
8413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8414 msgid "CharStyle:Code"
8415 msgstr "Textstil: Code"
8416
8417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8418 msgid "code"
8419 msgstr "Code"
8420
8421 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8422 msgid "Minimalistic"
8423 msgstr "Minimalistisch"
8424
8425 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8426 #, fuzzy
8427 msgid ""
8428 "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic, for use "
8429 "by old-timers."
8430 msgstr ""
8431 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8432 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8433
8434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8435 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8436 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8437
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8439 msgid ""
8440 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8441 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8442 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8443 "starred and non-starred forms."
8444 msgstr ""
8445 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8446 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8447 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8448 "ohne Stern."
8449
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8451 msgid "Criterion \\thetheorem."
8452 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8453
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8455 msgid "Criterion*"
8456 msgstr "Kriterium*"
8457
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8459 msgid "Criterion."
8460 msgstr "Kriterium."
8461
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8463 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8464 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8465
8466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8467 msgid "Algorithm*"
8468 msgstr "Algorithmus*"
8469
8470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8471 msgid "Algorithm."
8472 msgstr "Algorithmus."
8473
8474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8475 msgid "Axiom \\thetheorem."
8476 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8477
8478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8479 msgid "Axiom*"
8480 msgstr "Axiom*"
8481
8482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8483 msgid "Axiom."
8484 msgstr "Axiom."
8485
8486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8487 msgid "Condition \\thetheorem."
8488 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8489
8490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8491 msgid "Condition*"
8492 msgstr "Bedingung*"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8495 msgid "Condition."
8496 msgstr "Bedingung."
8497
8498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8499 msgid "Note \\thetheorem."
8500 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8501
8502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8503 msgid "Note*"
8504 msgstr "Notiz*"
8505
8506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8507 msgid "Note."
8508 msgstr "Notiz."
8509
8510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8511 msgid "Notation \\thetheorem."
8512 msgstr "Notation \\thetheorem."
8513
8514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8515 msgid "Notation*"
8516 msgstr "Notation*"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8519 msgid "Notation."
8520 msgstr "Notation."
8521
8522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8523 msgid "Summary \\thetheorem."
8524 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8525
8526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8527 msgid "Summary*"
8528 msgstr "Zusammenfassung*"
8529
8530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8531 msgid "Summary."
8532 msgstr "Zusammenfassung."
8533
8534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8535 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8536 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8539 msgid "Acknowledgement*"
8540 msgstr "Danksagung*"
8541
8542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8543 msgid "Conclusion"
8544 msgstr "Schlussfolgerung"
8545
8546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8547 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8548 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8549
8550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8551 msgid "Conclusion*"
8552 msgstr "Schlussfolgerung*"
8553
8554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8555 msgid "Conclusion."
8556 msgstr "Schlussfolgerung."
8557
8558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8559 msgid "Assumption"
8560 msgstr "Annahme"
8561
8562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8563 msgid "Assumption \\thetheorem."
8564 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8565
8566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8567 msgid "Assumption*"
8568 msgstr "Annahme*"
8569
8570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8571 msgid "Assumption."
8572 msgstr "Annahme."
8573
8574 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8575 msgid "Theorems (AMS)"
8576 msgstr "Theoreme (AMS)"
8577
8578 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8579 msgid ""
8580 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8581 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8582 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8583 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8584 msgstr ""
8585 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8586 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8587 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8588 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8589
8590 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8591 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8592 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8593
8594 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8595 msgid ""
8596 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8597 "that provide a chapter environment."
8598 msgstr ""
8599 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8600 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8601
8602 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8603 msgid "Theorems (Order By Section)"
8604 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8605
8606 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8607 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8608 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8609
8610 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8611 msgid "Theorems (Starred)"
8612 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8613
8614 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8615 msgid ""
8616 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8617 "using the extended AMS machinery."
8618 msgstr ""
8619 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8620 "für das erweiterte AMS."
8621
8622 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8623 msgid ""
8624 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8625 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8626 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8627 msgstr ""
8628 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8629 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8630 "geändert werden."
8631
8632 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8633 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8634 msgid "Ignore"
8635 msgstr "Ignorieren"
8636
8637 #: lib/languages:4
8638 msgid "Latex"
8639 msgstr "Latex"
8640
8641 #: lib/languages:6
8642 msgid "Afrikaans"
8643 msgstr "Afrikaans"
8644
8645 #: lib/languages:7
8646 msgid "Albanian"
8647 msgstr "Albanisch"
8648
8649 #: lib/languages:8
8650 msgid "American"
8651 msgstr "Englisch (USA)"
8652
8653 #: lib/languages:10
8654 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8655 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8656
8657 #: lib/languages:11
8658 msgid "Arabic (Arabi)"
8659 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8660
8661 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8662 msgid "Armenian"
8663 msgstr "Armenisch"
8664
8665 #: lib/languages:13
8666 msgid "Austrian (old spelling)"
8667 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8668
8669 #: lib/languages:14
8670 msgid "Austrian"
8671 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8672
8673 #: lib/languages:15
8674 msgid "Bahasa Indonesia"
8675 msgstr "Indonesisch"
8676
8677 #: lib/languages:16
8678 msgid "Bahasa Malaysia"
8679 msgstr "Malaiisch"
8680
8681 #: lib/languages:17
8682 msgid "Basque"
8683 msgstr "Baskisch"
8684
8685 #: lib/languages:18
8686 msgid "Belarusian"
8687 msgstr "Weißrussisch"
8688
8689 #: lib/languages:19
8690 msgid "Portuguese (Brazil)"
8691 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8692
8693 #: lib/languages:20
8694 msgid "Breton"
8695 msgstr "Bretonisch"
8696
8697 #: lib/languages:21
8698 msgid "British"
8699 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8700
8701 #: lib/languages:22
8702 msgid "Bulgarian"
8703 msgstr "Bulgarisch"
8704
8705 #: lib/languages:23
8706 msgid "Canadian"
8707 msgstr "Englisch (Kanada)"
8708
8709 #: lib/languages:24
8710 msgid "French Canadian"
8711 msgstr "Französisch (Kanada)"
8712
8713 #: lib/languages:25
8714 msgid "Catalan"
8715 msgstr "Katalanisch"
8716
8717 #: lib/languages:26
8718 msgid "Chinese (simplified)"
8719 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8720
8721 #: lib/languages:27
8722 msgid "Chinese (traditional)"
8723 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8724
8725 #: lib/languages:28
8726 msgid "Croatian"
8727 msgstr "Kroatisch"
8728
8729 #: lib/languages:29
8730 msgid "Czech"
8731 msgstr "Tschechisch"
8732
8733 #: lib/languages:30
8734 msgid "Danish"
8735 msgstr "Dänisch"
8736
8737 #: lib/languages:31
8738 msgid "Dutch"
8739 msgstr "Holländisch"
8740
8741 #: lib/languages:32
8742 msgid "English"
8743 msgstr "Englisch"
8744
8745 #: lib/languages:34
8746 msgid "Esperanto"
8747 msgstr "Esperanto"
8748
8749 #: lib/languages:35
8750 msgid "Estonian"
8751 msgstr "Estnisch"
8752
8753 #: lib/languages:37
8754 msgid "Farsi"
8755 msgstr "Farsi"
8756
8757 #: lib/languages:38
8758 msgid "Finnish"
8759 msgstr "Finnisch"
8760
8761 #: lib/languages:40
8762 msgid "French"
8763 msgstr "Französisch"
8764
8765 #: lib/languages:41
8766 msgid "Galician"
8767 msgstr "Galizisch"
8768
8769 #: lib/languages:42
8770 msgid "German (old spelling)"
8771 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8772
8773 #: lib/languages:43
8774 msgid "German"
8775 msgstr "Deutsch"
8776
8777 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8779 msgid "Greek"
8780 msgstr "Griechisch"
8781
8782 #: lib/languages:45
8783 msgid "Greek (polytonic)"
8784 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
8785
8786 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8787 msgid "Hebrew"
8788 msgstr "Hebräisch"
8789
8790 #: lib/languages:50
8791 msgid "Icelandic"
8792 msgstr "Isländisch"
8793
8794 #: lib/languages:52
8795 msgid "Interlingua"
8796 msgstr "Interlingua"
8797
8798 #: lib/languages:53
8799 msgid "Irish"
8800 msgstr "Irisch"
8801
8802 #: lib/languages:54
8803 msgid "Italian"
8804 msgstr "Italienisch"
8805
8806 #: lib/languages:55
8807 msgid "Japanese"
8808 msgstr "Japanisch"
8809
8810 #: lib/languages:56
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Japanese (CJK)"
8813 msgstr "Japanisch"
8814
8815 #: lib/languages:57
8816 msgid "Kazakh"
8817 msgstr "Kasachisch"
8818
8819 #: lib/languages:59
8820 msgid "Korean"
8821 msgstr "Koreanisch"
8822
8823 #: lib/languages:61
8824 msgid "Latin"
8825 msgstr "Latein"
8826
8827 #: lib/languages:62
8828 msgid "Latvian"
8829 msgstr "Lettisch"
8830
8831 #: lib/languages:63
8832 msgid "Lithuanian"
8833 msgstr "Litauisch"
8834
8835 #: lib/languages:64
8836 msgid "Lower Sorbian"
8837 msgstr "Niedersorbisch"
8838
8839 #: lib/languages:65
8840 msgid "Hungarian"
8841 msgstr "Ungarisch"
8842
8843 #: lib/languages:66
8844 msgid "Norsk"
8845 msgstr "Norwegisch"
8846
8847 #: lib/languages:67
8848 msgid "Nynorsk"
8849 msgstr "Neu-Norwegisch"
8850
8851 #: lib/languages:68
8852 msgid "Polish"
8853 msgstr "Polnisch"
8854
8855 #: lib/languages:69
8856 msgid "Portuguese"
8857 msgstr "Portugiesisch"
8858
8859 #: lib/languages:70
8860 msgid "Romanian"
8861 msgstr "Rumänisch"
8862
8863 #: lib/languages:71
8864 msgid "Russian"
8865 msgstr "Russisch"
8866
8867 #: lib/languages:72
8868 msgid "North Sami"
8869 msgstr "Nordsamisch"
8870
8871 #: lib/languages:73
8872 msgid "Scottish"
8873 msgstr "Schottisch"
8874
8875 #: lib/languages:74
8876 msgid "Serbian"
8877 msgstr "Serbisch"
8878
8879 #: lib/languages:75
8880 msgid "Serbian (Latin)"
8881 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8882
8883 #: lib/languages:76
8884 msgid "Slovak"
8885 msgstr "Slowakisch"
8886
8887 #: lib/languages:77
8888 msgid "Slovene"
8889 msgstr "Slowenisch"
8890
8891 #: lib/languages:78
8892 msgid "Spanish"
8893 msgstr "Spanisch"
8894
8895 #: lib/languages:79
8896 msgid "Spanish (Mexico)"
8897 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8898
8899 #: lib/languages:80
8900 msgid "Swedish"
8901 msgstr "Schwedisch"
8902
8903 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8904 msgid "Thai"
8905 msgstr "Thailändisch"
8906
8907 #: lib/languages:82
8908 msgid "Turkish"
8909 msgstr "Türkisch"
8910
8911 #: lib/languages:83
8912 msgid "Ukrainian"
8913 msgstr "Ukrainisch"
8914
8915 #: lib/languages:84
8916 msgid "Upper Sorbian"
8917 msgstr "Obersorbisch"
8918
8919 #: lib/languages:85
8920 msgid "Vietnamese"
8921 msgstr "Vietnamesisch"
8922
8923 #: lib/languages:86
8924 msgid "Welsh"
8925 msgstr "Walisisch"
8926
8927 #: lib/encodings:14
8928 msgid "Unicode (utf8)"
8929 msgstr "Unicode (utf8)"
8930
8931 #: lib/encodings:19
8932 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
8933 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
8934
8935 #: lib/encodings:23
8936 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
8937 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
8938
8939 #: lib/encodings:26
8940 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
8941 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
8942
8943 #: lib/encodings:29
8944 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
8945 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
8946
8947 #: lib/encodings:32
8948 msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
8949 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
8950
8951 #: lib/encodings:35
8952 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
8953 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
8954
8955 #: lib/encodings:38
8956 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
8957 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
8958
8959 #: lib/encodings:42
8960 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
8961 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
8962
8963 #: lib/encodings:45
8964 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
8965 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
8966
8967 #: lib/encodings:48
8968 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
8969 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
8970
8971 #: lib/encodings:51
8972 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
8973 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
8974
8975 #: lib/encodings:55
8976 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
8977 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
8978
8979 #: lib/encodings:58
8980 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
8981 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
8982
8983 #: lib/encodings:61
8984 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
8985 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
8986
8987 #: lib/encodings:64
8988 msgid "DOS (CP 437)"
8989 msgstr "DOS (CP 437)"
8990
8991 #: lib/encodings:68
8992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
8993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
8994
8995 #: lib/encodings:71
8996 msgid "Western European (CP 850)"
8997 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
8998
8999 #: lib/encodings:74
9000 msgid "Central European (CP 852)"
9001 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9002
9003 #: lib/encodings:77
9004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9005 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9006
9007 #: lib/encodings:80
9008 msgid "Western European (CP 858)"
9009 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9010
9011 #: lib/encodings:83
9012 msgid "Hebrew (CP 862)"
9013 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9014
9015 #: lib/encodings:86
9016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9017 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9018
9019 #: lib/encodings:89
9020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9021 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9022
9023 #: lib/encodings:92
9024 msgid "Central European (CP 1250)"
9025 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9026
9027 #: lib/encodings:95
9028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9029 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9030
9031 #: lib/encodings:98
9032 msgid "Western European (CP 1252)"
9033 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9034
9035 #: lib/encodings:101
9036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9037 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9038
9039 #: lib/encodings:105
9040 msgid "Arabic (CP 1256)"
9041 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
9042
9043 #: lib/encodings:108
9044 msgid "Baltic (CP 1257)"
9045 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
9046
9047 #: lib/encodings:111
9048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9049 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
9050
9051 #: lib/encodings:114
9052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9053 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
9054
9055 #: lib/encodings:117
9056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9057 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
9058
9059 #: lib/encodings:120
9060 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9061 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
9062
9063 #: lib/encodings:145
9064 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9065 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
9066
9067 #: lib/encodings:149
9068 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9069 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
9070
9071 #: lib/encodings:153
9072 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9073 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
9074
9075 #: lib/encodings:157
9076 msgid "Korean (EUC-KR)"
9077 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
9078
9079 #: lib/encodings:161
9080 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9081 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
9082
9083 #: lib/encodings:165
9084 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9085 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
9086
9087 #: lib/encodings:169
9088 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9089 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
9090
9091 #: lib/encodings:176
9092 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9093 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
9094
9095 #: lib/encodings:178
9096 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9097 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
9098
9099 #: lib/encodings:180
9100 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9101 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
9102
9103 #: lib/encodings:187
9104 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9105 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
9106
9107 #: lib/encodings:192
9108 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9109 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9110
9111 #: lib/encodings:196
9112 msgid "ASCII"
9113 msgstr "ASCII"
9114
9115 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9116 msgid "File|F"
9117 msgstr "Datei|D"
9118
9119 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9120 msgid "Edit|E"
9121 msgstr "Bearbeiten|B"
9122
9123 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9124 msgid "Insert|I"
9125 msgstr "Einfügen|E"
9126
9127 #: lib/ui/classic.ui:35
9128 msgid "Layout|L"
9129 msgstr "Format|F"
9130
9131 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9132 msgid "View|V"
9133 msgstr "Ansicht|i"
9134
9135 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9136 msgid "Navigate|N"
9137 msgstr "Navigieren|N"
9138
9139 #: lib/ui/classic.ui:38
9140 msgid "Documents|D"
9141 msgstr "Dokumente|k"
9142
9143 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9144 msgid "Help|H"
9145 msgstr "Hilfe|H"
9146
9147 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9148 msgid "New|N"
9149 msgstr "Neu|N"
9150
9151 #: lib/ui/classic.ui:48
9152 msgid "New from Template...|T"
9153 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9154
9155 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9156 msgid "Open...|O"
9157 msgstr "Öffnen...|Ö"
9158
9159 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9160 msgid "Close|C"
9161 msgstr "Schließen|c"
9162
9163 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9164 msgid "Save|S"
9165 msgstr "Speichern|S"
9166
9167 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9168 msgid "Save As...|A"
9169 msgstr "Speichern unter...|u"
9170
9171 #: lib/ui/classic.ui:54
9172 msgid "Revert|R"
9173 msgstr "Wieder herstellen|W"
9174
9175 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9176 msgid "Version Control|V"
9177 msgstr "Versionskontrolle|k"
9178
9179 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9180 msgid "Import|I"
9181 msgstr "Importieren|I"
9182
9183 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9184 msgid "Export|E"
9185 msgstr "Exportieren|E"
9186
9187 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9188 msgid "Print...|P"
9189 msgstr "Drucken...|D"
9190
9191 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9192 msgid "Fax...|F"
9193 msgstr "Faxen...|x"
9194
9195 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9196 msgid "Exit|x"
9197 msgstr "Beenden|B"
9198
9199 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9200 msgid "Register...|R"
9201 msgstr "Registrieren...|R"
9202
9203 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9204 msgid "Check In Changes...|I"
9205 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9206
9207 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9208 msgid "Check Out for Edit|O"
9209 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9210
9211 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9212 msgid "Revert to Last Version|L"
9213 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9214
9215 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9216 msgid "Undo Last Check In|U"
9217 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9218
9219 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9220 msgid "Show History|H"
9221 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9222
9223 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9224 msgid "Custom...|C"
9225 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9226
9227 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9228 msgid "Undo|U"
9229 msgstr "Rückgängig|R"
9230
9231 #: lib/ui/classic.ui:91
9232 msgid "Redo|d"
9233 msgstr "Wiederholen|W"
9234
9235 #: lib/ui/classic.ui:93
9236 msgid "Cut|C"
9237 msgstr "Ausschneiden|A"
9238
9239 #: lib/ui/classic.ui:94
9240 msgid "Copy|o"
9241 msgstr "Kopieren|K"
9242
9243 #: lib/ui/classic.ui:95
9244 msgid "Paste|a"
9245 msgstr "Einfügen|E"
9246
9247 #: lib/ui/classic.ui:96
9248 msgid "Paste External Selection|x"
9249 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9250
9251 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9252 msgid "Find & Replace...|F"
9253 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9254
9255 #: lib/ui/classic.ui:100
9256 msgid "Tabular|T"
9257 msgstr "Tabelle|T"
9258
9259 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
9260 msgid "Math|M"
9261 msgstr "Mathe|M"
9262
9263 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9264 msgid "Spellchecker...|S"
9265 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9266
9267 #: lib/ui/classic.ui:105
9268 msgid "Thesaurus..."
9269 msgstr "Thesaurus..."
9270
9271 #: lib/ui/classic.ui:106
9272 msgid "Statistics...|i"
9273 msgstr "Statistik...|i"
9274
9275 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9276 msgid "Check TeX|h"
9277 msgstr "TeX prüfen|p"
9278
9279 #: lib/ui/classic.ui:108
9280 msgid "Change Tracking|g"
9281 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9282
9283 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9284 msgid "Preferences...|P"
9285 msgstr "Einstellungen...|E"
9286
9287 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9288 msgid "Reconfigure|R"
9289 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9290
9291 #: lib/ui/classic.ui:115
9292 msgid "Selection as Lines|L"
9293 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9294
9295 #: lib/ui/classic.ui:116
9296 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9297 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9298
9299 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
9300 msgid "Multicolumn|M"
9301 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9302
9303 #: lib/ui/classic.ui:122
9304 msgid "Line Top|T"
9305 msgstr "Linie oben|o"
9306
9307 #: lib/ui/classic.ui:123
9308 msgid "Line Bottom|B"
9309 msgstr "Linie unten|u"
9310
9311 #: lib/ui/classic.ui:124
9312 msgid "Line Left|L"
9313 msgstr "Linie links|l"
9314
9315 #: lib/ui/classic.ui:125
9316 msgid "Line Right|R"
9317 msgstr "Linie rechts|r"
9318
9319 #: lib/ui/classic.ui:127
9320 msgid "Alignment|i"
9321 msgstr "Ausrichtung|A"
9322
9323 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
9324 msgid "Add Row|A"
9325 msgstr "Zeile anfügen|a"
9326
9327 #: lib/ui/classic.ui:130
9328 msgid "Delete Row|w"
9329 msgstr "Zeile löschen|h"
9330
9331 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9332 msgid "Copy Row"
9333 msgstr "Zeile kopieren"
9334
9335 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9336 msgid "Swap Rows"
9337 msgstr "Zeilen vertauschen"
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
9340 msgid "Add Column|u"
9341 msgstr "Spalte anfügen|S"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:135
9344 msgid "Delete Column|D"
9345 msgstr "Spalte löschen|p"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9348 msgid "Copy Column"
9349 msgstr "Spalte kopieren"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9352 msgid "Swap Columns"
9353 msgstr "Spalten vertauschen"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
9356 msgid "Left|L"
9357 msgstr "Links|L"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
9360 msgid "Center|C"
9361 msgstr "Zentriert|Z"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
9364 msgid "Right|R"
9365 msgstr "Rechts|R"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
9368 msgid "Top|T"
9369 msgstr "Oben|O"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
9372 msgid "Middle|M"
9373 msgstr "Mitte|M"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
9376 msgid "Bottom|B"
9377 msgstr "Unten|U"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:159
9380 msgid "Toggle Numbering|N"
9381 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:160
9384 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9385 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9388 msgid "Change Limits Type|L"
9389 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9392 msgid "Change Formula Type|F"
9393 msgstr "Formelart ändern|F"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9396 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9397 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:168
9400 msgid "Alignment|A"
9401 msgstr "Ausrichtung|A"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:170
9404 msgid "Add Row|R"
9405 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
9408 msgid "Delete Row|D"
9409 msgstr "Zeile löschen|ö"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:175
9412 msgid "Add Column|C"
9413 msgstr "Spalte anfügen|S"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
9416 msgid "Delete Column|e"
9417 msgstr "Spalte löschen|p"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9420 msgid "Default|t"
9421 msgstr "Standard|S"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9424 msgid "Display|D"
9425 msgstr "Anzeige|A"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9428 msgid "Inline|I"
9429 msgstr "Eingebettet|E"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:188
9432 msgid "Octave"
9433 msgstr "Octave"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:189
9436 msgid "Maxima"
9437 msgstr "Maxima"
9438
9439 #: lib/ui/classic.ui:190
9440 msgid "Mathematica"
9441 msgstr "Mathematica"
9442
9443 #: lib/ui/classic.ui:192
9444 msgid "Maple, simplify"
9445 msgstr "Maple, simplify"
9446
9447 #: lib/ui/classic.ui:193
9448 msgid "Maple, factor"
9449 msgstr "Maple, factor"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:194
9452 msgid "Maple, evalm"
9453 msgstr "Maple, evalm"
9454
9455 #: lib/ui/classic.ui:195
9456 msgid "Maple, evalf"
9457 msgstr "Maple, evalf"
9458
9459 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9460 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9461 msgid "Inline Formula|I"
9462 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9465 msgid "Displayed Formula|D"
9466 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:201
9469 msgid "Eqnarray Environment|q"
9470 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:202
9473 msgid "Align Environment|A"
9474 msgstr "Align-Umgebung|A"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:203
9477 msgid "AlignAt Environment"
9478 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:204
9481 msgid "Flalign Environment|F"
9482 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:207
9485 msgid "Gather Environment"
9486 msgstr "Gather-Umgebung"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:208
9489 msgid "Multline Environment"
9490 msgstr "Multline-Umgebung"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
9493 msgid "Math|h"
9494 msgstr "Mathe|M"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:216
9497 msgid "Special Character|S"
9498 msgstr "Sonderzeichen|S"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9501 msgid "Citation...|C"
9502 msgstr "Literaturverweis...|L"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:218
9505 msgid "Cross-reference...|r"
9506 msgstr "Querverweis...|Q"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9509 msgid "Label...|L"
9510 msgstr "Marke...|a"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9513 msgid "Footnote|F"
9514 msgstr "Fußnote|F"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9517 msgid "Marginal Note|M"
9518 msgstr "Randnotiz|R"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:222
9521 msgid "Short Title"
9522 msgstr "Kurztitel"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:223
9525 msgid "Index Entry|I"
9526 msgstr "Stichwort|S"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:224
9529 msgid "Nomenclature Entry"
9530 msgstr "Nomenklatureintrag"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:225
9533 msgid "URL...|U"
9534 msgstr "URL...|U"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9537 msgid "Note|N"
9538 msgstr "Notiz|N"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:227
9541 msgid "Lists & TOC|O"
9542 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:229
9545 msgid "TeX Code|T"
9546 msgstr "TeX-Code|X"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:230
9549 msgid "Minipage|p"
9550 msgstr "Minipage|p"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9553 msgid "Graphics...|G"
9554 msgstr "Grafik...|G"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:232
9557 msgid "Tabular Material...|b"
9558 msgstr "Tabelle...|T"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:233
9561 msgid "Floats|a"
9562 msgstr "Gleitobjekte|o"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:235
9565 msgid "Include File...|d"
9566 msgstr "Datei einbinden...|b"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:236
9569 msgid "Insert File|e"
9570 msgstr "Datei einfügen|D"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:237
9573 msgid "External Material...|x"
9574 msgstr "Externes Material...|E"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9577 msgid "Symbols...|b"
9578 msgstr "Symbole...|b"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9581 msgid "Superscript|S"
9582 msgstr "Hochgestellt|H"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9585 msgid "Subscript|u"
9586 msgstr "Tiefgestellt|T"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:244
9589 msgid "Hyphenation Point|P"
9590 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9593 msgid "Protected Hyphen|y"
9594 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9597 msgid "Ligature Break|k"
9598 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:247
9601 msgid "Protected Space|r"
9602 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9605 msgid "Inter-word Space|w"
9606 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9609 msgid "Thin Space|T"
9610 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9613 msgid "Horizontal Space...|o"
9614 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:251
9617 msgid "Vertical Space..."
9618 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9619
9620 #: lib/ui/classic.ui:252
9621 msgid "Line Break|L"
9622 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9623
9624 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9625 msgid "Ellipsis|i"
9626 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9627
9628 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9629 msgid "End of Sentence|E"
9630 msgstr "Satzendepunkt|S"
9631
9632 #: lib/ui/classic.ui:255
9633 msgid "Protected Dash|D"
9634 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9637 msgid "Breakable Slash|a"
9638 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9639
9640 #: lib/ui/classic.ui:257
9641 msgid "Single Quote|Q"
9642 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9643
9644 #: lib/ui/classic.ui:258
9645 msgid "Ordinary Quote|O"
9646 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9647
9648 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9649 msgid "Menu Separator|M"
9650 msgstr "Menütrenner|M"
9651
9652 #: lib/ui/classic.ui:260
9653 msgid "Horizontal Line"
9654 msgstr "Horizontale Linie"
9655
9656 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9657 msgid "Page Break"
9658 msgstr "Seitenumbruch"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9661 msgid "Display Formula|D"
9662 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9665 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9666 msgid "Eqnarray Environment|E"
9667 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9670 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9671 msgid "AMS align Environment|a"
9672 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9675 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9676 msgid "AMS alignat Environment|t"
9677 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9678
9679 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9680 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9681 msgid "AMS flalign Environment|f"
9682 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9685 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9686 msgid "AMS gather Environment|g"
9687 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9690 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9691 msgid "AMS multline Environment|m"
9692 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9693
9694 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9695 msgid "Array Environment|y"
9696 msgstr "Array-Umgebung|y"
9697
9698 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9699 msgid "Cases Environment|C"
9700 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9701
9702 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9703 msgid "Split Environment|S"
9704 msgstr "Split-Umgebung|p"
9705
9706 #: lib/ui/classic.ui:280
9707 msgid "Font Change|o"
9708 msgstr "Schriftänderung|S"
9709
9710 #: lib/ui/classic.ui:284
9711 msgid "Math Normal Font"
9712 msgstr "Mathe normale Schrift"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:286
9715 msgid "Math Calligraphic Family"
9716 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:287
9719 msgid "Math Fraktur Family"
9720 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:288
9723 msgid "Math Roman Family"
9724 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:289
9727 msgid "Math Sans Serif Family"
9728 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:291
9731 msgid "Math Bold Series"
9732 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:293
9735 msgid "Text Normal Font"
9736 msgstr "Text Normale Schrift"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9739 msgid "Text Roman Family"
9740 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9743 msgid "Text Sans Serif Family"
9744 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9747 msgid "Text Typewriter Family"
9748 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9751 msgid "Text Bold Series"
9752 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9755 msgid "Text Medium Series"
9756 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9759 msgid "Text Italic Shape"
9760 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9763 msgid "Text Small Caps Shape"
9764 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9767 msgid "Text Slanted Shape"
9768 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9771 msgid "Text Upright Shape"
9772 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:310
9775 msgid "Floatflt Figure"
9776 msgstr "Umflossene Abbildung"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9779 msgid "Table of Contents|C"
9780 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9783 msgid "Index List|I"
9784 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9787 msgid "Nomenclature|N"
9788 msgstr "Nomenklatur|N"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9791 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9792 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9795 msgid "LyX Document...|X"
9796 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9799 msgid "Plain Text...|T"
9800 msgstr "Einfacher Text...|T"
9801
9802 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9803 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9804 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9805
9806 # , c-format
9807 # , c-format
9808 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9809 msgid "Track Changes|T"
9810 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9813 msgid "Merge Changes...|M"
9814 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:330
9817 msgid "Accept All Changes|A"
9818 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:331
9821 msgid "Reject All Changes|R"
9822 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9825 msgid "Show Changes in Output|S"
9826 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9827
9828 #: lib/ui/classic.ui:339
9829 msgid "Character...|C"
9830 msgstr "Zeichen...|Z"
9831
9832 #: lib/ui/classic.ui:340
9833 msgid "Paragraph...|P"
9834 msgstr "Absatz...|A"
9835
9836 #: lib/ui/classic.ui:341
9837 msgid "Document...|D"
9838 msgstr "Dokument...|D"
9839
9840 #: lib/ui/classic.ui:342
9841 msgid "Tabular...|T"
9842 msgstr "Tabelle...|T"
9843
9844 #: lib/ui/classic.ui:344
9845 msgid "Emphasize Style|E"
9846 msgstr "Hervorhebung|H"
9847
9848 #: lib/ui/classic.ui:345
9849 msgid "Noun Style|N"
9850 msgstr "Eigenname|E"
9851
9852 #: lib/ui/classic.ui:346
9853 msgid "Bold Style|B"
9854 msgstr "Fettdruck|F"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:349
9857 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9858 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:350
9861 msgid "Increase Environment Depth|i"
9862 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:351
9865 msgid "Start Appendix Here|S"
9866 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9869 msgid "Build Program|B"
9870 msgstr "Programm erstellen|e"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9873 msgid "Update|U"
9874 msgstr "Aktualisieren|A"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9877 msgid "LaTeX Log|L"
9878 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9881 msgid "Outline|O"
9882 msgstr "Gliederung|G"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:365
9885 msgid "TeX Information|X"
9886 msgstr "TeX-Informationen|X"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9889 msgid "Next Note|N"
9890 msgstr "Nächste Notiz|N"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9893 msgid "Go to Label|L"
9894 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9897 msgid "Bookmarks|B"
9898 msgstr "Lesezeichen|L"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9901 msgid "Save Bookmark 1|S"
9902 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9905 msgid "Save Bookmark 2"
9906 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9909 msgid "Save Bookmark 3"
9910 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9913 msgid "Save Bookmark 4"
9914 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9917 msgid "Save Bookmark 5"
9918 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:390
9921 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9922 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:391
9925 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9926 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:392
9929 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9930 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:393
9933 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9934 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:394
9937 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9938 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9941 msgid "Introduction|I"
9942 msgstr "Einführung|E"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9945 msgid "Tutorial|T"
9946 msgstr "Tutorium|T"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9949 msgid "User's Guide|U"
9950 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9953 msgid "Extended Features|E"
9954 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9957 msgid "Embedded Objects|m"
9958 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9961 msgid "Customization|C"
9962 msgstr "Anpassung|A"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9965 msgid "FAQ|F"
9966 msgstr "FAQ|F"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9969 msgid "Table of Contents|a"
9970 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9973 msgid "LaTeX Configuration|L"
9974 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9977 msgid "About LyX|X"
9978 msgstr "Über LyX|X"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
9981 msgid "About LyX"
9982 msgstr "Über LyX"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:429
9985 msgid "Preferences..."
9986 msgstr "Einstellungen..."
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:430
9989 msgid "Quit LyX"
9990 msgstr "LyX beenden"
9991
9992 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9993 msgid "Aligned Environment|l"
9994 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9995
9996 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9997 msgid "AlignedAt Environment|v"
9998 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9999
10000 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10001 msgid "Gathered Environment|h"
10002 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10003
10004 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10005 msgid "Delimiters...|r"
10006 msgstr "Trennzeichen...|z"
10007
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10009 msgid "Matrix...|x"
10010 msgstr "Matrix...|x"
10011
10012 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10013 msgid "Macro|o"
10014 msgstr "Makro|o"
10015
10016 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10017 msgid "Equation Label|L"
10018 msgstr "Formelmarke|m"
10019
10020 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10021 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10022 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10023
10024 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10025 msgid "Split Cell|C"
10026 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10027
10028 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10029 msgid "Insert|n"
10030 msgstr "Einfügen|E"
10031
10032 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10033 msgid "Add Line Above|o"
10034 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10035
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10037 msgid "Add Line Below|B"
10038 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10039
10040 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10041 msgid "Delete Line Above|D"
10042 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10043
10044 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10045 msgid "Delete Line Below|e"
10046 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10047
10048 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10049 msgid "Add Line to Left"
10050 msgstr "Linie links hinzufügen"
10051
10052 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10053 msgid "Add Line to Right"
10054 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10055
10056 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10057 msgid "Delete Line to Left"
10058 msgstr "Linie links löschen"
10059
10060 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10061 msgid "Delete Line to Right"
10062 msgstr "Linie rechts löschen"
10063
10064 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10065 msgid "Toggle Math Toolbar"
10066 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10067
10068 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10069 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10070 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10071
10072 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10073 msgid "Toggle Table Toolbar"
10074 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10075
10076 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10077 msgid "Next Cross-Reference|N"
10078 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10079
10080 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10081 msgid "Go to Label|G"
10082 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10083
10084 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10085 msgid "<reference>|r"
10086 msgstr "<Querverweis>|r"
10087
10088 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10089 msgid "(<reference>)|e"
10090 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10091
10092 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10093 msgid "<page>|p"
10094 msgstr "<Seite>|S"
10095
10096 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10097 msgid "on page <page>|o"
10098 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10099
10100 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10101 msgid "<reference> on page <page>|f"
10102 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10103
10104 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10105 msgid "Formatted reference|t"
10106 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10107
10108 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10109 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10110 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10111 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10112 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
10113 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347
10114 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:458
10115 msgid "Settings...|S"
10116 msgstr "Einstellungen...|n"
10117
10118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10119 msgid "Go back to Reference|G"
10120 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10121
10122 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10123 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10124 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10125
10126 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10127 msgid "Open Inset|O"
10128 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10129
10130 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10131 msgid "Close Inset|C"
10132 msgstr "Einfügung schließen|s"
10133
10134 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10135 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10136 msgid "Dissolve Inset|D"
10137 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10138
10139 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10140 msgid "Toggle Label|L"
10141 msgstr "Marke umschalten|l"
10142
10143 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10144 msgid "Frameless|l"
10145 msgstr "Rahmenlos|l"
10146
10147 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10148 msgid "Simple frame|f"
10149 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10150
10151 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10152 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10153 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10154
10155 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10156 msgid "Oval, thin|O"
10157 msgstr "Oval, dünn|o"
10158
10159 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10160 msgid "Oval, thick|v"
10161 msgstr "Oval, dick|v"
10162
10163 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10164 msgid "Drop Shadow|w"
10165 msgstr "Schattiert|c"
10166
10167 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10168 msgid "Shaded background|b"
10169 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10170
10171 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10172 msgid "Double frame|D"
10173 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10174
10175 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10176 msgid "LyX Note|N"
10177 msgstr "LyX-Notiz|N"
10178
10179 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10180 msgid "Comment|C"
10181 msgstr "Kommentar|K"
10182
10183 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10184 msgid "Greyed Out|G"
10185 msgstr "Grauschrift|G"
10186
10187 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10188 msgid "Interword Space|w"
10189 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10190
10191 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10192 msgid "Protected Space|o"
10193 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10194
10195 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10196 msgid "Negative Thin Space|N"
10197 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10198
10199 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10201 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10202
10203 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10205 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10206
10207 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10208 msgid "Quad Space|Q"
10209 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10210
10211 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10212 msgid "Double Quad Space|u"
10213 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10214
10215 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10216 msgid "Horizontal Fill|F"
10217 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10218
10219 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10221 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10222
10223 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10225 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10226
10227 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10229 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10233 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10234
10235 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10237 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10238
10239 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10241 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10242
10243 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10245 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10246
10247 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10248 msgid "Custom Length|C"
10249 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10250
10251 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10252 msgid "DefSkip|D"
10253 msgstr "Standard|S"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10256 msgid "SmallSkip|S"
10257 msgstr "Klein|K"
10258
10259 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10260 msgid "MedSkip|M"
10261 msgstr "Mittel|M"
10262
10263 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10264 msgid "BigSkip|B"
10265 msgstr "Groß|G"
10266
10267 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10268 msgid "VFill|F"
10269 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10270
10271 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10272 msgid "Custom|C"
10273 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10274
10275 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10276 msgid "Settings...|e"
10277 msgstr "Einstellungen...|n"
10278
10279 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10280 msgid "Include|c"
10281 msgstr "Include|c"
10282
10283 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10284 msgid "Input|p"
10285 msgstr "Input|p"
10286
10287 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10288 msgid "Verbatim|V"
10289 msgstr "Unformatiert|U"
10290
10291 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10292 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10293 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10294
10295 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10296 msgid "Listing|L"
10297 msgstr "Programmlisting|l"
10298
10299 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10300 msgid "Edit included file...|E"
10301 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10302
10303 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10304 msgid "New Page|N"
10305 msgstr "Neue Seite|i"
10306
10307 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10308 msgid "Page Break|a"
10309 msgstr "Seitenumbruch|u"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10312 msgid "Clear Page|C"
10313 msgstr "Seite leeren|S"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10316 msgid "Clear Double Page|D"
10317 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10318
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10320 msgid "Ragged Line Break|R"
10321 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10322
10323 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10324 msgid "Justified Line Break|J"
10325 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10326
10327 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:968
10329 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
10330 msgid "Cut"
10331 msgstr "Ausschneiden"
10332
10333 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:973
10335 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10336 msgid "Copy"
10337 msgstr "Kopieren"
10338
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:928
10341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:519
10342 msgid "Paste"
10343 msgstr "Einfügen"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10346 msgid "Paste Recent|e"
10347 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10348
10349 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10350 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10351 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10352
10353 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10354 msgid "Move Paragraph Up|o"
10355 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10356
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10358 msgid "Move Paragraph Down|v"
10359 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10360
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10362 msgid "Promote Section|r"
10363 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10366 msgid "Demote Section|m"
10367 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10370 msgid "Move Section down|d"
10371 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
10372
10373 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10374 msgid "Move Section up|u"
10375 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
10376
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10378 msgid "Apply Last Text Style|A"
10379 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
10380
10381 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10382 msgid "Text Style|S"
10383 msgstr "Textstil|T"
10384
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10386 msgid "Paragraph Settings...|P"
10387 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10388
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10390 msgid "Fullscreen Mode"
10391 msgstr "Vollbildmodus"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10395 msgid "Append Parameter"
10396 msgstr "Parameter hinzufügen"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10400 msgid "Remove Last Parameter"
10401 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10405 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10406 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10410 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10411 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10415 msgid "Insert Optional Parameter"
10416 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10420 msgid "Remove Optional Parameter"
10421 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10422
10423 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10425 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10426 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10427
10428 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10430 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10431 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10432
10433 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10435 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10436 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
10439 msgid "Edit externally...|x"
10440 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
10443 msgid "Top Line|T"
10444 msgstr "Obere Linie|O"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
10447 msgid "Bottom Line|B"
10448 msgstr "Untere Linie|U"
10449
10450 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
10451 msgid "Left Line|L"
10452 msgstr "Linke Linie|L"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
10455 msgid "Right Line|R"
10456 msgstr "Rechte Linie|R"
10457
10458 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
10459 msgid "Copy Row|o"
10460 msgstr "Zeile kopieren|k"
10461
10462 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
10463 msgid "Copy Column|p"
10464 msgstr "Spalte kopieren|t"
10465
10466 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10467 msgid "Document|D"
10468 msgstr "Dokument|o"
10469
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10471 msgid "Tools|T"
10472 msgstr "Werkzeuge|W"
10473
10474 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10475 msgid "New from Template...|m"
10476 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10477
10478 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10479 msgid "Open Recent|t"
10480 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10481
10482 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10483 msgid "Save All|l"
10484 msgstr "Alle Speichern|l"
10485
10486 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10487 msgid "Revert to Saved|R"
10488 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10489
10490 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10491 msgid "New Window|W"
10492 msgstr "Neues Fenster|F"
10493
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10495 msgid "Close Window|d"
10496 msgstr "Fenster schließen|t"
10497
10498 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10499 msgid "Redo|R"
10500 msgstr "Wiederholen|W"
10501
10502 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10503 msgid "Paste Special"
10504 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10505
10506 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10507 msgid "Select All"
10508 msgstr "Alles auswählen"
10509
10510 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10511 msgid "Table|T"
10512 msgstr "Tabelle|b"
10513
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10515 msgid "Rows & Columns|C"
10516 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10517
10518 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10519 msgid "Increase List Depth|I"
10520 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10521
10522 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10523 msgid "Decrease List Depth|D"
10524 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10525
10526 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10527 msgid "Dissolve Inset|l"
10528 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10529
10530 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10531 msgid "TeX Code Settings...|C"
10532 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10533
10534 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10535 msgid "Float Settings...|a"
10536 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10537
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10539 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10540 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10541
10542 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10543 msgid "Note Settings...|N"
10544 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10545
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10547 msgid "Branch Settings...|B"
10548 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10549
10550 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10551 msgid "Box Settings...|x"
10552 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10553
10554 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10555 msgid "Table Settings...|a"
10556 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10557
10558 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10559 msgid "Plain Text|T"
10560 msgstr "Einfacher Text|T"
10561
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10563 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10564 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10565
10566 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10567 msgid "Selection|S"
10568 msgstr "Auswahl|A"
10569
10570 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10571 msgid "Selection, Join Lines|i"
10572 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10573
10574 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10575 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10576 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10577
10578 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10579 msgid "Paste As PDF"
10580 msgstr "Als PDF einfügen"
10581
10582 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10583 msgid "Paste As PNG"
10584 msgstr "Als PNG einfügen"
10585
10586 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10587 msgid "Paste As JPEG"
10588 msgstr "Als JPEG einfügen"
10589
10590 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10591 msgid "Dissolve CharStyle"
10592 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10593
10594 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10595 msgid "Customized...|C"
10596 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10597
10598 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10599 msgid "Capitalize|a"
10600 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10601
10602 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10603 msgid "Uppercase|U"
10604 msgstr "Großbuchstaben|G"
10605
10606 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10607 msgid "Lowercase|L"
10608 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10609
10610 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10611 msgid "Number whole Formula|N"
10612 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10613
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10615 msgid "Number this Line|u"
10616 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10617
10618 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10619 msgid "Macro Definition"
10620 msgstr "Makro-Definition"
10621
10622 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10623 msgid "Text Style|T"
10624 msgstr "Text-Stil|T"
10625
10626 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10627 msgid "Add Line Above|A"
10628 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10629
10630 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10631 msgid "Math Normal Font|N"
10632 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10633
10634 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10635 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10636 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10637
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10639 msgid "Math Fraktur Family|F"
10640 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10641
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10643 msgid "Math Roman Family|R"
10644 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10645
10646 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10647 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10648 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10649
10650 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10651 msgid "Math Bold Series|B"
10652 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10653
10654 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10655 msgid "Text Normal Font|T"
10656 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10657
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10659 msgid "Octave|O"
10660 msgstr "Octave|O"
10661
10662 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10663 msgid "Maxima|M"
10664 msgstr "Maxima|M"
10665
10666 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10667 msgid "Mathematica|a"
10668 msgstr "Mathematica|a"
10669
10670 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10671 msgid "Maple, simplify|s"
10672 msgstr "Maple, simplify|s"
10673
10674 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10675 msgid "Maple, factor|f"
10676 msgstr "Maple, factor|f"
10677
10678 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10679 msgid "Maple, evalm|e"
10680 msgstr "Maple, evalm|e"
10681
10682 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10683 msgid "Maple, evalf|v"
10684 msgstr "Maple, evalf|v"
10685
10686 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10687 msgid "Open All Insets|O"
10688 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10689
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10691 msgid "Close All Insets|C"
10692 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10693
10694 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10695 msgid "Unfold Math Macro"
10696 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10697
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10699 msgid "Fold Math Macro"
10700 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10701
10702 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10703 msgid "View Source|S"
10704 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10705
10706 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10707 msgid "Split View Horizontally|i"
10708 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10709
10710 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10711 msgid "Split View Vertically|V"
10712 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10713
10714 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10715 msgid "Close Tab Group|G"
10716 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10717
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10719 msgid "Fullscreen|l"
10720 msgstr "Vollbild|V"
10721
10722 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10723 msgid "Toolbars|b"
10724 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10725
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10727 msgid "Special Character|p"
10728 msgstr "Sonderzeichen|S"
10729
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10731 msgid "Formatting|o"
10732 msgstr "Formatierung|e"
10733
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10735 msgid "List / TOC|i"
10736 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10737
10738 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10739 msgid "Float|a"
10740 msgstr "Gleitobjekt|o"
10741
10742 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10743 msgid "Branch|B"
10744 msgstr "Zweig|w"
10745
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10747 msgid "Custom insets"
10748 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10749
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10751 msgid "File|e"
10752 msgstr "Datei|D"
10753
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10755 msgid "Box[[Menu]]"
10756 msgstr "Box[[Menü]]"
10757
10758 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10759 msgid "Cross-Reference...|R"
10760 msgstr "Querverweis...|Q"
10761
10762 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10763 msgid "Caption"
10764 msgstr "Legende"
10765
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10767 msgid "Index Entry|d"
10768 msgstr "Stichwort|h"
10769
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10771 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10772 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10773
10774 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10775 msgid "Table...|T"
10776 msgstr "Tabelle...|T"
10777
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10779 msgid "Hyperlink|k"
10780 msgstr "Hyperlink|y"
10781
10782 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10783 msgid "Short Title|S"
10784 msgstr "Kurztitel|z"
10785
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10787 msgid "TeX Code|X"
10788 msgstr "TeX-Code|X"
10789
10790 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10791 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10792 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10793
10794 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10795 msgid "Ordinary Quote|Q"
10796 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10797
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10799 msgid "Single Quote|S"
10800 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10801
10802 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10803 msgid "Phonetic Symbols|P"
10804 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10805
10806 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10807 msgid "Protected Space|P"
10808 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10809
10810 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10811 msgid "Horizontal Line|L"
10812 msgstr "Horizontale Linie|L"
10813
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10815 msgid "Vertical Space...|V"
10816 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10817
10818 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10819 msgid "Hyphenation Point|H"
10820 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10821
10822 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10823 msgid "Numbered Formula|N"
10824 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10825
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10827 msgid "Figure Wrap Float|F"
10828 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10829
10830 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10831 msgid "Table Wrap Float|T"
10832 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10833
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10835 msgid "External Material...|M"
10836 msgstr "Externes Material...|E"
10837
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10839 msgid "Child Document...|d"
10840 msgstr "Unterdokument...|U"
10841
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10843 msgid "Change Tracking|C"
10844 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10845
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10847 msgid "Start Appendix Here|A"
10848 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10849
10850 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10851 msgid "Save in Bundled Format|F"
10852 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10853
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10855 msgid "Compressed|m"
10856 msgstr "Komprimiert|K"
10857
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10859 msgid "Accept Change|A"
10860 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10861
10862 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10863 msgid "Reject Change|R"
10864 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10865
10866 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10867 msgid "Accept All Changes|c"
10868 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10869
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10871 msgid "Reject All Changes|e"
10872 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10873
10874 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10875 msgid "Next Change|C"
10876 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10877
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10879 msgid "Next Cross-Reference|R"
10880 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10881
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10883 msgid "Clear Bookmarks|C"
10884 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10885
10886 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10887 msgid "Thesaurus...|T"
10888 msgstr "Thesaurus...|T"
10889
10890 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10891 msgid "Statistics...|a"
10892 msgstr "Statistik...|a"
10893
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10895 msgid "TeX Information|I"
10896 msgstr "TeX-Informationen|X"
10897
10898 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10899 msgid "Shortcuts|S"
10900 msgstr "Tastenkürzel|k"
10901
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10903 msgid "New document"
10904 msgstr "Neues Dokument"
10905
10906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10907 msgid "Open document"
10908 msgstr "Dokument öffnen"
10909
10910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10911 msgid "Save document"
10912 msgstr "Dokument speichern"
10913
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10915 msgid "Print document"
10916 msgstr "Dokument drucken"
10917
10918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10919 msgid "Check spelling"
10920 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10921
10922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
10923 msgid "Undo"
10924 msgstr "Rückgängig"
10925
10926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
10927 msgid "Redo"
10928 msgstr "Wiederholen"
10929
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10931 msgid "Find and replace"
10932 msgstr "Suchen und ersetzen"
10933
10934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10935 msgid "Toggle emphasis"
10936 msgstr "Hervorheben an/aus"
10937
10938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10939 msgid "Toggle noun"
10940 msgstr "Eigenname an/aus"
10941
10942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10943 msgid "Apply last"
10944 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10945
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10947 msgid "Insert math"
10948 msgstr "Mathe einfügen"
10949
10950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10951 msgid "Insert graphics"
10952 msgstr "Grafik einfügen"
10953
10954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10955 msgid "Insert table"
10956 msgstr "Tabelle einfügen"
10957
10958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10959 msgid "Toggle Outline"
10960 msgstr "Gliederung an/aus"
10961
10962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10963 msgid "Extra"
10964 msgstr "Extra"
10965
10966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10967 msgid "Numbered list"
10968 msgstr "Aufzählung"
10969
10970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10971 msgid "Itemized list"
10972 msgstr "Auflistung"
10973
10974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10975 msgid "Increase depth"
10976 msgstr "Tiefe erhöhen"
10977
10978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10979 msgid "Decrease depth"
10980 msgstr "Tiefe verringern"
10981
10982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10983 msgid "Insert figure float"
10984 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10985
10986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10987 msgid "Insert table float"
10988 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10989
10990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10991 msgid "Insert label"
10992 msgstr "Marke einfügen"
10993
10994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10995 msgid "Insert cross-reference"
10996 msgstr "Querverweis einfügen"
10997
10998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10999 msgid "Insert citation"
11000 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11001
11002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11003 msgid "Insert index entry"
11004 msgstr "Stichwort einfügen"
11005
11006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11007 msgid "Insert nomenclature entry"
11008 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11009
11010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11011 msgid "Insert footnote"
11012 msgstr "Fußnote einfügen"
11013
11014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11015 msgid "Insert margin note"
11016 msgstr "Randnotiz einfügen"
11017
11018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11019 msgid "Insert note"
11020 msgstr "Notiz einfügen"
11021
11022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11023 msgid "Insert box"
11024 msgstr "Box einfügen"
11025
11026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11027 msgid "Insert Hyperlink"
11028 msgstr "Hyperlink einfügen"
11029
11030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11031 msgid "Insert TeX code"
11032 msgstr "TeX-Code einfügen"
11033
11034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11035 msgid "Insert math macro"
11036 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11037
11038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11039 msgid "Include file"
11040 msgstr "Datei einbinden"
11041
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11043 msgid "Text style"
11044 msgstr "Textstil"
11045
11046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11047 msgid "Paragraph settings"
11048 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11049
11050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11051 msgid "Add row"
11052 msgstr "Zeile hinzufügen"
11053
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11055 msgid "Add column"
11056 msgstr "Spalte hinzufügen"
11057
11058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11059 msgid "Delete row"
11060 msgstr "Zeile löschen"
11061
11062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11063 msgid "Delete column"
11064 msgstr "Spalte löschen"
11065
11066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11067 msgid "Set top line"
11068 msgstr "Obere Linie setzen"
11069
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11071 msgid "Set bottom line"
11072 msgstr "Untere Linie setzen"
11073
11074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11075 msgid "Set left line"
11076 msgstr "Linke Linie setzen"
11077
11078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11079 msgid "Set right line"
11080 msgstr "Rechte Linie setzen"
11081
11082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11083 msgid "Set border lines"
11084 msgstr "Rahmen einschalten"
11085
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11087 msgid "Set all lines"
11088 msgstr "Alle Linien setzen"
11089
11090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11091 msgid "Unset all lines"
11092 msgstr "Alle Linien entfernen"
11093
11094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11095 msgid "Align left"
11096 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11097
11098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11099 msgid "Align center"
11100 msgstr "Zentriert ausrichten"
11101
11102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11103 msgid "Align right"
11104 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11105
11106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11107 msgid "Align top"
11108 msgstr "Oben ausrichten"
11109
11110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11111 msgid "Align middle"
11112 msgstr "Mittig ausrichten"
11113
11114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11115 msgid "Align bottom"
11116 msgstr "Unten ausrichten"
11117
11118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11119 msgid "Rotate cell"
11120 msgstr "Zelle drehen"
11121
11122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11123 msgid "Rotate table"
11124 msgstr "Tabelle drehen"
11125
11126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11127 msgid "Set multi-column"
11128 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11129
11130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11131 msgid "Math"
11132 msgstr "Mathe"
11133
11134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11135 msgid "Set display mode"
11136 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11137
11138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11139 msgid "Subscript"
11140 msgstr "Tiefgestellt"
11141
11142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11143 msgid "Superscript"
11144 msgstr "Hochgestellt"
11145
11146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11147 msgid "Insert square root"
11148 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11149
11150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11151 msgid "Insert root"
11152 msgstr "Wurzel einfügen"
11153
11154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11155 msgid "Insert standard fraction"
11156 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11157
11158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11159 msgid "Insert sum"
11160 msgstr "Summe einfügen"
11161
11162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11163 msgid "Insert integral"
11164 msgstr "Integral einfügen"
11165
11166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11167 msgid "Insert product"
11168 msgstr "Produkt einfügen"
11169
11170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11171 msgid "Insert ( )"
11172 msgstr "( ) einfügen"
11173
11174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11175 msgid "Insert [ ]"
11176 msgstr "[ ] einfügen"
11177
11178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11179 msgid "Insert { }"
11180 msgstr "{ } einfügen"
11181
11182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11183 msgid "Insert delimiters"
11184 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11185
11186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11187 msgid "Insert matrix"
11188 msgstr "Matrix einfügen"
11189
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11191 msgid "Insert cases environment"
11192 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11193
11194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11195 msgid "Toggle Math Panels"
11196 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11197
11198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11199 msgid "Math Macros"
11200 msgstr "Mathe-Makros"
11201
11202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11203 msgid "Command Buffer"
11204 msgstr "Befehlseingabefenster"
11205
11206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11207 msgid "Review[[Toolbar]]"
11208 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11209
11210 # , c-format
11211 # , c-format
11212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11213 msgid "Track changes"
11214 msgstr "Änderungen verfolgen"
11215
11216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11217 msgid "Show changes in output"
11218 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11219
11220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11221 msgid "Next change"
11222 msgstr "Nächste Änderung"
11223
11224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11225 #, fuzzy
11226 msgid "Accept change inside selection"
11227 msgstr "Änderung akzeptieren"
11228
11229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11230 #, fuzzy
11231 msgid "Reject change inside selection"
11232 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11235 msgid "Merge changes"
11236 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11239 msgid "Accept all changes"
11240 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11243 msgid "Reject all changes"
11244 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11247 msgid "Next note"
11248 msgstr "Nächste Notiz"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11251 msgid "View/Update"
11252 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11255 msgid "View DVI"
11256 msgstr "DVI ansehen"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11259 msgid "Update DVI"
11260 msgstr "DVI aktualisieren"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11263 msgid "View PDF (pdflatex)"
11264 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11267 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11268 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11271 msgid "View PostScript"
11272 msgstr "PostScript ansehen"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11275 msgid "Update PostScript"
11276 msgstr "PostScript aktualisieren"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11279 msgid "Math Panels"
11280 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11283 msgid "Math Spacings"
11284 msgstr "Mathe-Abstände"
11285
11286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11287 msgid "Styles"
11288 msgstr "Stile"
11289
11290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11291 msgid "Fractions"
11292 msgstr "Brüche"
11293
11294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11296 msgid "Fonts"
11297 msgstr "Schriften"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11300 msgid "Functions"
11301 msgstr "Funktionen"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11304 msgid "arccos"
11305 msgstr "arccos"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11308 msgid "arcsin"
11309 msgstr "arcsin"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11312 msgid "arctan"
11313 msgstr "arctan"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11316 msgid "arg"
11317 msgstr "arg"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11320 msgid "bmod"
11321 msgstr "bmod"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11324 msgid "cos"
11325 msgstr "cos"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11328 msgid "cosh"
11329 msgstr "cosh"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11332 msgid "cot"
11333 msgstr "cot"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11336 msgid "coth"
11337 msgstr "coth"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11340 msgid "csc"
11341 msgstr "csc"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11344 msgid "deg"
11345 msgstr "deg"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11348 msgid "det"
11349 msgstr "det"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11352 msgid "dim"
11353 msgstr "dim"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11356 msgid "exp"
11357 msgstr "exp"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11360 msgid "gcd"
11361 msgstr "gcd"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11364 msgid "hom"
11365 msgstr "hom"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11368 msgid "inf"
11369 msgstr "inf"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11372 msgid "ker"
11373 msgstr "ker"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11376 msgid "lg"
11377 msgstr "lg"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11380 msgid "lim"
11381 msgstr "lim"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11384 msgid "liminf"
11385 msgstr "liminf"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11388 msgid "limsup"
11389 msgstr "limsup"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11392 msgid "ln"
11393 msgstr "ln"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11396 msgid "log"
11397 msgstr "log"
11398
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11400 msgid "max"
11401 msgstr "max"
11402
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11404 msgid "min"
11405 msgstr "min"
11406
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11408 msgid "sec"
11409 msgstr "sec"
11410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11412 msgid "sin"
11413 msgstr "sin"
11414
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11416 msgid "sinh"
11417 msgstr "sinh"
11418
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11420 msgid "sup"
11421 msgstr "sup"
11422
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11424 msgid "tan"
11425 msgstr "tan"
11426
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11428 msgid "tanh"
11429 msgstr "tanh"
11430
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11432 msgid "Pr"
11433 msgstr "Pr"
11434
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11436 msgid "Spacings"
11437 msgstr "Abstände"
11438
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11440 msgid "Thin space\t\\,"
11441 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11442
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11444 msgid "Medium space\t\\:"
11445 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11446
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11448 msgid "Thick space\t\\;"
11449 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11450
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11452 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11453 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11454
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11456 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11457 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11458
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11460 msgid "Negative space\t\\!"
11461 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11462
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11464 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11465 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11466
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11468 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11469 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11470
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11472 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11473 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11474
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11476 msgid "Roots"
11477 msgstr "Wurzeln"
11478
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11480 msgid "Square root\t\\sqrt"
11481 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11482
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11484 msgid "Other root\t\\root"
11485 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11486
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11488 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11489 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11490
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11492 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11493 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11494
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11496 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11497 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11498
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11500 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11501 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11504 msgid "Standard\t\\frac"
11505 msgstr "Standard\t\\frac"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11508 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11509 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11512 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11513 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11516 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11517 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11520 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11521 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11524 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11525 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11528 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11529 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11532 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11533 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11536 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11537 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11540 msgid "Binomial\t\\binom"
11541 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11544 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11545 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11548 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11549 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11552 msgid "Roman\t\\mathrm"
11553 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11556 msgid "Bold\t\\mathbf"
11557 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11560 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11561 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11564 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11565 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11568 msgid "Italic\t\\mathit"
11569 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11572 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11573 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11576 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11577 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11580 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11581 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11584 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11585 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11588 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11589 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11592 msgid "Dots"
11593 msgstr "Punkte"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11596 msgid "ldots"
11597 msgstr "ldots"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11600 msgid "cdots"
11601 msgstr "cdots"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11604 msgid "vdots"
11605 msgstr "vdots"
11606
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11608 msgid "ddots"
11609 msgstr "ddots"
11610
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11612 msgid "Frame Decorations"
11613 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11614
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11616 msgid "hat"
11617 msgstr "hat"
11618
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11620 msgid "tilde"
11621 msgstr "tilde"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11624 msgid "bar"
11625 msgstr "bar"
11626
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11628 msgid "grave"
11629 msgstr "grave"
11630
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11632 msgid "dot"
11633 msgstr "dot"
11634
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11636 msgid "check"
11637 msgstr "check"
11638
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11640 msgid "widehat"
11641 msgstr "widehat"
11642
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11644 msgid "widetilde"
11645 msgstr "widetilde"
11646
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11648 msgid "vec"
11649 msgstr "vec"
11650
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11652 msgid "acute"
11653 msgstr "acute"
11654
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11656 msgid "ddot"
11657 msgstr "ddot"
11658
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11660 msgid "breve"
11661 msgstr "breve"
11662
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11664 msgid "overline"
11665 msgstr "overline"
11666
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11668 msgid "overbrace"
11669 msgstr "overbrace"
11670
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11672 msgid "overleftarrow"
11673 msgstr "overleftarrow"
11674
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11676 msgid "overrightarrow"
11677 msgstr "overrightarrow"
11678
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11680 msgid "overleftrightarrow"
11681 msgstr "overleftrightarrow"
11682
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11684 msgid "overset"
11685 msgstr "overset"
11686
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11688 msgid "underline"
11689 msgstr "underline"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11692 msgid "underbrace"
11693 msgstr "underbrace"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11696 msgid "underleftarrow"
11697 msgstr "underleftarrow"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11700 msgid "underrightarrow"
11701 msgstr "underrightarrow"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11704 msgid "underleftrightarrow"
11705 msgstr "underleftrightarrow"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11708 msgid "underset"
11709 msgstr "underset"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11712 msgid "Arrows"
11713 msgstr "Pfeile"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11716 msgid "leftarrow"
11717 msgstr "leftarrow"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11720 msgid "rightarrow"
11721 msgstr "rightarrow"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11724 msgid "downarrow"
11725 msgstr "downarrow"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11728 msgid "uparrow"
11729 msgstr "uparrow"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11732 msgid "updownarrow"
11733 msgstr "updownarrow"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11736 msgid "leftrightarrow"
11737 msgstr "leftrightarrow"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11740 msgid "Leftarrow"
11741 msgstr "Leftarrow"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11744 msgid "Rightarrow"
11745 msgstr "Rightarrow"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11748 msgid "Downarrow"
11749 msgstr "Downarrow"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11752 msgid "Uparrow"
11753 msgstr "Uparrow"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11756 msgid "Updownarrow"
11757 msgstr "Updownarrow"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11760 msgid "Leftrightarrow"
11761 msgstr "Leftrightarrow"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11764 msgid "Longleftrightarrow"
11765 msgstr "Longleftrightarrow"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11768 msgid "Longleftarrow"
11769 msgstr "Longleftarrow"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11772 msgid "Longrightarrow"
11773 msgstr "Longrightarrow"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11776 msgid "longleftrightarrow"
11777 msgstr "longleftrightarrow"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11780 msgid "longleftarrow"
11781 msgstr "longleftarrow"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11784 msgid "longrightarrow"
11785 msgstr "longrightarrow"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11788 msgid "leftharpoondown"
11789 msgstr "leftharpoondown"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11792 msgid "rightharpoondown"
11793 msgstr "rightharpoondown"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11796 msgid "mapsto"
11797 msgstr "mapsto"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11800 msgid "longmapsto"
11801 msgstr "longmapsto"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11804 msgid "nwarrow"
11805 msgstr "nwarrow"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11808 msgid "nearrow"
11809 msgstr "nearrow"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11812 msgid "leftharpoonup"
11813 msgstr "leftharpoonup"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11816 msgid "rightharpoonup"
11817 msgstr "rightharpoonup"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11820 msgid "hookleftarrow"
11821 msgstr "hookleftarrow"
11822
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11824 msgid "hookrightarrow"
11825 msgstr "hookrightarrow"
11826
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11828 msgid "swarrow"
11829 msgstr "swarrow"
11830
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11832 msgid "searrow"
11833 msgstr "searrow"
11834
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11836 msgid "rightleftharpoons"
11837 msgstr "rightleftharpoons"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11840 msgid "Operators"
11841 msgstr "Operatoren"
11842
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11844 msgid "pm"
11845 msgstr "pm"
11846
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11848 msgid "cap"
11849 msgstr "cap"
11850
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11852 msgid "diamond"
11853 msgstr "diamond"
11854
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11856 msgid "oplus"
11857 msgstr "oplus"
11858
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11860 msgid "mp"
11861 msgstr "mp"
11862
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11864 msgid "cup"
11865 msgstr "cup"
11866
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11868 msgid "bigtriangleup"
11869 msgstr "bigtriangleup"
11870
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11872 msgid "ominus"
11873 msgstr "ominus"
11874
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11876 msgid "times"
11877 msgstr "times"
11878
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11880 msgid "uplus"
11881 msgstr "uplus"
11882
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11884 msgid "bigtriangledown"
11885 msgstr "bigtriangledown"
11886
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11888 msgid "otimes"
11889 msgstr "otimes"
11890
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11892 msgid "div"
11893 msgstr "div"
11894
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11896 msgid "sqcap"
11897 msgstr "sqcap"
11898
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11900 msgid "triangleright"
11901 msgstr "triangleright"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11904 msgid "oslash"
11905 msgstr "oslash"
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11908 msgid "cdot"
11909 msgstr "cdot"
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11912 msgid "sqcup"
11913 msgstr "sqcup"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11916 msgid "triangleleft"
11917 msgstr "triangleleft"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11920 msgid "odot"
11921 msgstr "odot"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11924 msgid "star"
11925 msgstr "star"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11928 msgid "vee"
11929 msgstr "vee"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11932 msgid "amalg"
11933 msgstr "amalg"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11936 msgid "bigcirc"
11937 msgstr "bigcirc"
11938
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11940 msgid "setminus"
11941 msgstr "setminus"
11942
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11944 msgid "wedge"
11945 msgstr "wedge"
11946
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11948 msgid "dagger"
11949 msgstr "dagger"
11950
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11952 msgid "circ"
11953 msgstr "circ"
11954
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11956 msgid "bullet"
11957 msgstr "bullet"
11958
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11960 msgid "wr"
11961 msgstr "wr"
11962
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11964 msgid "ddagger"
11965 msgstr "ddagger"
11966
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11968 msgid "Relations"
11969 msgstr "Relationen"
11970
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11972 msgid "leq"
11973 msgstr "leq"
11974
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11976 msgid "geq"
11977 msgstr "geq"
11978
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11980 msgid "equiv"
11981 msgstr "equiv"
11982
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11984 msgid "models"
11985 msgstr "models"
11986
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11988 msgid "prec"
11989 msgstr "prec"
11990
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11992 msgid "succ"
11993 msgstr "succ"
11994
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11996 msgid "sim"
11997 msgstr "sim"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12000 msgid "perp"
12001 msgstr "perp"
12002
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12004 msgid "preceq"
12005 msgstr "preceq"
12006
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12008 msgid "succeq"
12009 msgstr "succeq"
12010
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12012 msgid "simeq"
12013 msgstr "simeq"
12014
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12016 msgid "mid"
12017 msgstr "mid"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12020 msgid "ll"
12021 msgstr "ll"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12024 msgid "gg"
12025 msgstr "gg"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12028 msgid "asymp"
12029 msgstr "asymp"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12032 msgid "parallel"
12033 msgstr "parallel"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12036 msgid "subset"
12037 msgstr "subset"
12038
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12040 msgid "supset"
12041 msgstr "supset"
12042
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12044 msgid "approx"
12045 msgstr "approx"
12046
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12048 msgid "smile"
12049 msgstr "smile"
12050
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12052 msgid "subseteq"
12053 msgstr "subseteq"
12054
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12056 msgid "supseteq"
12057 msgstr "supseteq"
12058
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12060 msgid "cong"
12061 msgstr "cong"
12062
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12064 msgid "frown"
12065 msgstr "frown"
12066
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12068 msgid "sqsubseteq"
12069 msgstr "sqsubseteq"
12070
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12072 msgid "sqsupseteq"
12073 msgstr "sqsupseteq"
12074
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12076 msgid "doteq"
12077 msgstr "doteq"
12078
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12080 msgid "neq"
12081 msgstr "neq"
12082
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
12084 msgid "in"
12085 msgstr "in"
12086
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12088 msgid "ni"
12089 msgstr "ni"
12090
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12092 msgid "propto"
12093 msgstr "propto"
12094
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12096 msgid "notin"
12097 msgstr "notin"
12098
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12100 msgid "vdash"
12101 msgstr "vdash"
12102
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12104 msgid "dashv"
12105 msgstr "dashv"
12106
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12108 msgid "bowtie"
12109 msgstr "bowtie"
12110
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12112 msgid "alpha"
12113 msgstr "alpha"
12114
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12116 msgid "beta"
12117 msgstr "beta"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12120 msgid "gamma"
12121 msgstr "gamma"
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12124 msgid "delta"
12125 msgstr "delta"
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12128 msgid "epsilon"
12129 msgstr "epsilon"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12132 msgid "varepsilon"
12133 msgstr "varepsilon"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12136 msgid "zeta"
12137 msgstr "zeta"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12140 msgid "eta"
12141 msgstr "eta"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12144 msgid "theta"
12145 msgstr "theta"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12148 msgid "vartheta"
12149 msgstr "vartheta"
12150
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12152 msgid "iota"
12153 msgstr "iota"
12154
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12156 msgid "kappa"
12157 msgstr "kappa"
12158
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12160 msgid "lambda"
12161 msgstr "lambda"
12162
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
12164 msgid "mu"
12165 msgstr "mu"
12166
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12168 msgid "nu"
12169 msgstr "nu"
12170
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12172 msgid "xi"
12173 msgstr "xi"
12174
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12176 msgid "pi"
12177 msgstr "pi"
12178
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12180 msgid "varpi"
12181 msgstr "varpi"
12182
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12184 msgid "rho"
12185 msgstr "rho"
12186
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12188 msgid "varrho"
12189 msgstr "varrho"
12190
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12192 msgid "sigma"
12193 msgstr "sigma"
12194
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12196 msgid "varsigma"
12197 msgstr "varsigma"
12198
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12200 msgid "tau"
12201 msgstr "tau"
12202
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12204 msgid "upsilon"
12205 msgstr "upsilon"
12206
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12208 msgid "phi"
12209 msgstr "phi"
12210
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12212 msgid "varphi"
12213 msgstr "varphi"
12214
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12216 msgid "chi"
12217 msgstr "chi"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12220 msgid "psi"
12221 msgstr "psi"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12224 msgid "omega"
12225 msgstr "omega"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12228 msgid "Gamma"
12229 msgstr "Gamma"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12232 msgid "Delta"
12233 msgstr "Delta"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12236 msgid "Theta"
12237 msgstr "Theta"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12240 msgid "Lambda"
12241 msgstr "Lambda"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12244 msgid "Xi"
12245 msgstr "Xi"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12248 msgid "Pi"
12249 msgstr "Pi"
12250
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12252 msgid "Sigma"
12253 msgstr "Sigma"
12254
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12256 msgid "Upsilon"
12257 msgstr "Upsilon"
12258
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12260 msgid "Phi"
12261 msgstr "Phi"
12262
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12264 msgid "Psi"
12265 msgstr "Psi"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12268 msgid "Omega"
12269 msgstr "Omega"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12272 msgid "Miscellaneous"
12273 msgstr "Verschiedenes"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12276 msgid "nabla"
12277 msgstr "nabla"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12280 msgid "partial"
12281 msgstr "partial"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12284 msgid "infty"
12285 msgstr "infty"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12288 msgid "prime"
12289 msgstr "prime"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12292 msgid "ell"
12293 msgstr "ell"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12296 msgid "emptyset"
12297 msgstr "emptyset"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12300 msgid "exists"
12301 msgstr "exists"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12304 msgid "forall"
12305 msgstr "forall"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12308 msgid "imath"
12309 msgstr "imath"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12312 msgid "jmath"
12313 msgstr "jmath"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12316 msgid "Re"
12317 msgstr "Re"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12320 msgid "Im"
12321 msgstr "Im"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12324 msgid "aleph"
12325 msgstr "aleph"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12328 msgid "wp"
12329 msgstr "wp"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12332 msgid "hbar"
12333 msgstr "hbar"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12336 msgid "angle"
12337 msgstr "angle"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12340 msgid "top"
12341 msgstr "top"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12344 msgid "bot"
12345 msgstr "bot"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12348 msgid "Vert"
12349 msgstr "Vert"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12352 msgid "neg"
12353 msgstr "neg"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12356 msgid "flat"
12357 msgstr "flat"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12360 msgid "natural"
12361 msgstr "natural"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12364 msgid "sharp"
12365 msgstr "sharp"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12368 msgid "surd"
12369 msgstr "surd"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12372 msgid "triangle"
12373 msgstr "triangle"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12376 msgid "diamondsuit"
12377 msgstr "diamondsuit"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12380 msgid "heartsuit"
12381 msgstr "heartsuit"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12384 msgid "clubsuit"
12385 msgstr "clubsuit"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12388 msgid "spadesuit"
12389 msgstr "spadesuit"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12392 msgid "textrm \\AA"
12393 msgstr "textrm \\AA"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12396 msgid "textrm \\O"
12397 msgstr "textrm \\O"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12400 msgid "mathcircumflex"
12401 msgstr "mathcircumflex"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12404 msgid "_"
12405 msgstr "_"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12408 msgid "mathrm T"
12409 msgstr "mathrm T"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12412 msgid "mathbb N"
12413 msgstr "mathbb N"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12416 msgid "mathbb Z"
12417 msgstr "mathbb Z"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12420 msgid "mathbb Q"
12421 msgstr "mathbb Q"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12424 msgid "mathbb R"
12425 msgstr "mathbb R"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12428 msgid "mathbb C"
12429 msgstr "mathbb C"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12432 msgid "mathbb H"
12433 msgstr "mathbb H"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12436 msgid "mathcal F"
12437 msgstr "mathcal F"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12440 msgid "mathcal L"
12441 msgstr "mathcal L"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12444 msgid "mathcal H"
12445 msgstr "mathcal H"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12448 msgid "mathcal O"
12449 msgstr "mathcal O"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12452 msgid "Big Operators"
12453 msgstr "Große Operatoren"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12456 msgid "intop"
12457 msgstr "intop"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12460 msgid "int"
12461 msgstr "int"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12464 msgid "iint"
12465 msgstr "iint"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12468 msgid "iintop"
12469 msgstr "iintop"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12472 msgid "iiint"
12473 msgstr "iiint"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12476 msgid "iiintop"
12477 msgstr "iiintop"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12480 msgid "iiiint"
12481 msgstr "iiiint"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12484 msgid "iiiintop"
12485 msgstr "iiiintop"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12488 msgid "dotsint"
12489 msgstr "dotsint"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12492 msgid "dotsintop"
12493 msgstr "dotsintop"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12496 msgid "oint"
12497 msgstr "oint"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12500 msgid "ointop"
12501 msgstr "ointop"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12504 msgid "oiint"
12505 msgstr "oiint"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12508 msgid "oiintop"
12509 msgstr "oiintop"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12512 msgid "ointctrclockwiseop"
12513 msgstr "ointctrclockwiseop"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12516 msgid "ointctrclockwise"
12517 msgstr "ointctrclockwise"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12520 msgid "ointclockwiseop"
12521 msgstr "ointclockwiseop"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12524 msgid "ointclockwise"
12525 msgstr "ointclockwise"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12528 msgid "sqint"
12529 msgstr "sqint"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12532 msgid "sqintop"
12533 msgstr "sqintop"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12536 msgid "sqiint"
12537 msgstr "sqiint"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12540 msgid "sqiintop"
12541 msgstr "sqiintop"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12544 msgid "sum"
12545 msgstr "sum"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12548 msgid "prod"
12549 msgstr "prod"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12552 msgid "coprod"
12553 msgstr "coprod"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12556 msgid "bigsqcup"
12557 msgstr "bigsqcup"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12560 msgid "bigotimes"
12561 msgstr "bigotimes"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12564 msgid "bigodot"
12565 msgstr "bigodot"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12568 msgid "bigoplus"
12569 msgstr "bigoplus"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12572 msgid "bigcap"
12573 msgstr "bigcap"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12576 msgid "bigcup"
12577 msgstr "bigcup"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12580 msgid "biguplus"
12581 msgstr "biguplus"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12584 msgid "bigvee"
12585 msgstr "bigvee"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12588 msgid "bigwedge"
12589 msgstr "bigwedge"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12592 msgid "AMS Miscellaneous"
12593 msgstr "AMS Verschiedenes"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12596 msgid "digamma"
12597 msgstr "digamma"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12600 msgid "varkappa"
12601 msgstr "varkappa"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12604 msgid "beth"
12605 msgstr "beth"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12608 msgid "daleth"
12609 msgstr "daleth"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12612 msgid "gimel"
12613 msgstr "gimel"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12616 msgid "ulcorner"
12617 msgstr "ulcorner"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12620 msgid "urcorner"
12621 msgstr "urcorner"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12624 msgid "llcorner"
12625 msgstr "llcorner"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12628 msgid "lrcorner"
12629 msgstr "lrcorner"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12632 msgid "hslash"
12633 msgstr "hslash"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12636 msgid "vartriangle"
12637 msgstr "vartriangle"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12640 msgid "triangledown"
12641 msgstr "triangledown"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12644 msgid "square"
12645 msgstr "square"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12648 msgid "lozenge"
12649 msgstr "lozenge"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12652 msgid "circledS"
12653 msgstr "circledS"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12656 msgid "measuredangle"
12657 msgstr "measuredangle"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12660 msgid "nexists"
12661 msgstr "nexists"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12664 msgid "mho"
12665 msgstr "mho"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12668 msgid "Finv"
12669 msgstr "Finv"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12672 msgid "Game"
12673 msgstr "Game"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12676 msgid "Bbbk"
12677 msgstr "Bbbk"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12680 msgid "backprime"
12681 msgstr "backprime"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12684 msgid "varnothing"
12685 msgstr "varnothing"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12688 msgid "blacktriangle"
12689 msgstr "blacktriangle"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12692 msgid "blacktriangledown"
12693 msgstr "blacktriangledown"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12696 msgid "blacksquare"
12697 msgstr "blacksquare"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12700 msgid "blacklozenge"
12701 msgstr "blacklozenge"
12702
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12704 msgid "bigstar"
12705 msgstr "bigstar"
12706
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12708 msgid "sphericalangle"
12709 msgstr "sphericalangle"
12710
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12712 msgid "complement"
12713 msgstr "complement"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12716 msgid "eth"
12717 msgstr "eth"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12720 msgid "diagup"
12721 msgstr "diagup"
12722
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12724 msgid "diagdown"
12725 msgstr "diagdown"
12726
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12728 msgid "AMS Arrows"
12729 msgstr "AMS Pfeile"
12730
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12732 msgid "dashleftarrow"
12733 msgstr "dashleftarrow"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12736 msgid "dashrightarrow"
12737 msgstr "dashrightarrow"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12740 msgid "leftleftarrows"
12741 msgstr "leftleftarrows"
12742
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12744 msgid "leftrightarrows"
12745 msgstr "leftrightarrows"
12746
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12748 msgid "rightrightarrows"
12749 msgstr "rightrightarrows"
12750
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12752 msgid "rightleftarrows"
12753 msgstr "rightleftarrows"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12756 msgid "Lleftarrow"
12757 msgstr "Lleftarrow"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12760 msgid "Rrightarrow"
12761 msgstr "Rrightarrow"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12764 msgid "twoheadleftarrow"
12765 msgstr "twoheadleftarrow"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12768 msgid "twoheadrightarrow"
12769 msgstr "twoheadrightarrow"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12772 msgid "leftarrowtail"
12773 msgstr "leftarrowtail"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12776 msgid "rightarrowtail"
12777 msgstr "rightarrowtail"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12780 msgid "looparrowleft"
12781 msgstr "looparrowleft"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12784 msgid "looparrowright"
12785 msgstr "looparrowright"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12788 msgid "curvearrowleft"
12789 msgstr "curvearrowleft"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12792 msgid "curvearrowright"
12793 msgstr "curvearrowright"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12796 msgid "circlearrowleft"
12797 msgstr "circlearrowleft"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12800 msgid "circlearrowright"
12801 msgstr "circlearrowright"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12804 msgid "Lsh"
12805 msgstr "Lsh"
12806
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12808 msgid "Rsh"
12809 msgstr "Rsh"
12810
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12812 msgid "upuparrows"
12813 msgstr "upuparrows"
12814
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12816 msgid "downdownarrows"
12817 msgstr "downdownarrows"
12818
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12820 msgid "upharpoonleft"
12821 msgstr "upharpoonleft"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12824 msgid "upharpoonright"
12825 msgstr "upharpoonright"
12826
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12828 msgid "downharpoonleft"
12829 msgstr "downharpoonleft"
12830
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12832 msgid "downharpoonright"
12833 msgstr "downharpoonright"
12834
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12836 msgid "leftrightharpoons"
12837 msgstr "leftrightharpoons"
12838
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12840 msgid "rightsquigarrow"
12841 msgstr "rightsquigarrow"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12844 msgid "leftrightsquigarrow"
12845 msgstr "leftrightsquigarrow"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12848 msgid "nleftarrow"
12849 msgstr "nleftarrow"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12852 msgid "nrightarrow"
12853 msgstr "nrightarrow"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12856 msgid "nleftrightarrow"
12857 msgstr "nleftrightarrow"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12860 msgid "nLeftarrow"
12861 msgstr "nLeftarrow"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12864 msgid "nRightarrow"
12865 msgstr "nRightarrow"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12868 msgid "nLeftrightarrow"
12869 msgstr "nLeftrightarrow"
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12872 msgid "multimap"
12873 msgstr "multimap"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12876 msgid "AMS Relations"
12877 msgstr "AMS Relationen"
12878
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12880 msgid "leqq"
12881 msgstr "leqq"
12882
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12884 msgid "geqq"
12885 msgstr "geqq"
12886
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12888 msgid "leqslant"
12889 msgstr "leqslant"
12890
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12892 msgid "geqslant"
12893 msgstr "geqslant"
12894
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12896 msgid "eqslantless"
12897 msgstr "eqslantless"
12898
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12900 msgid "eqslantgtr"
12901 msgstr "eqslantgtr"
12902
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12904 msgid "lesssim"
12905 msgstr "lesssim"
12906
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12908 msgid "gtrsim"
12909 msgstr "gtrsim"
12910
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12912 msgid "lessapprox"
12913 msgstr "lessapprox"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12916 msgid "gtrapprox"
12917 msgstr "gtrapprox"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12920 msgid "approxeq"
12921 msgstr "approxeq"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12924 msgid "triangleq"
12925 msgstr "triangleq"
12926
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12928 msgid "lessdot"
12929 msgstr "lessdot"
12930
12931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12932 msgid "gtrdot"
12933 msgstr "gtrdot"
12934
12935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12936 msgid "lll"
12937 msgstr "lll"
12938
12939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12940 msgid "ggg"
12941 msgstr "ggg"
12942
12943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12944 msgid "lessgtr"
12945 msgstr "lessgtr"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12948 msgid "gtrless"
12949 msgstr "gtrless"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12952 msgid "lesseqgtr"
12953 msgstr "lesseqgtr"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12956 msgid "gtreqless"
12957 msgstr "gtreqless"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12960 msgid "lesseqqgtr"
12961 msgstr "lesseqqgtr"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12964 msgid "gtreqqless"
12965 msgstr "gtreqqless"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12968 msgid "eqcirc"
12969 msgstr "eqcirc"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12972 msgid "circeq"
12973 msgstr "circeq"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12976 msgid "thicksim"
12977 msgstr "thicksim"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12980 msgid "thickapprox"
12981 msgstr "thickapprox"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12984 msgid "backsim"
12985 msgstr "backsim"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12988 msgid "backsimeq"
12989 msgstr "backsimeq"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12992 msgid "subseteqq"
12993 msgstr "subseteqq"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12996 msgid "supseteqq"
12997 msgstr "supseteqq"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13000 msgid "Subset"
13001 msgstr "Subset"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13004 msgid "Supset"
13005 msgstr "Supset"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13008 msgid "sqsubset"
13009 msgstr "sqsubset"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13012 msgid "sqsupset"
13013 msgstr "sqsupset"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13016 msgid "preccurlyeq"
13017 msgstr "preccurlyeq"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13020 msgid "succcurlyeq"
13021 msgstr "succcurlyeq"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13024 msgid "curlyeqprec"
13025 msgstr "curlyeqprec"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13028 msgid "curlyeqsucc"
13029 msgstr "curlyeqsucc"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13032 msgid "precsim"
13033 msgstr "precsim"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13036 msgid "succsim"
13037 msgstr "succsim"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13040 msgid "precapprox"
13041 msgstr "precapprox"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13044 msgid "succapprox"
13045 msgstr "succapprox"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13048 msgid "vartriangleleft"
13049 msgstr "vartriangleleft"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13052 msgid "vartriangleright"
13053 msgstr "vartriangleright"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13056 msgid "trianglelefteq"
13057 msgstr "trianglelefteq"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13060 msgid "trianglerighteq"
13061 msgstr "trianglerighteq"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13064 msgid "bumpeq"
13065 msgstr "bumpeq"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13068 msgid "Bumpeq"
13069 msgstr "Bumpeq"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13072 msgid "doteqdot"
13073 msgstr "doteqdot"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13076 msgid "risingdotseq"
13077 msgstr "risingdotseq"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13080 msgid "fallingdotseq"
13081 msgstr "fallingdotseq"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13084 msgid "vDash"
13085 msgstr "vDash"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13088 msgid "Vvdash"
13089 msgstr "Vvdash"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13092 msgid "Vdash"
13093 msgstr "Vdash"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13096 msgid "shortmid"
13097 msgstr "shortmid"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13100 msgid "shortparallel"
13101 msgstr "shortparallel"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13104 msgid "smallsmile"
13105 msgstr "smallsmile"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13108 msgid "smallfrown"
13109 msgstr "smallfrown"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13112 msgid "blacktriangleleft"
13113 msgstr "blacktriangleleft"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13116 msgid "blacktriangleright"
13117 msgstr "blacktriangleright"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13120 msgid "because"
13121 msgstr "because"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13124 msgid "therefore"
13125 msgstr "therefore"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13128 msgid "backepsilon"
13129 msgstr "backepsilon"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13132 msgid "varpropto"
13133 msgstr "varpropto"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13136 msgid "between"
13137 msgstr "between"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13140 msgid "pitchfork"
13141 msgstr "pitchfork"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13144 msgid "AMS Negative Relations"
13145 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13148 msgid "nless"
13149 msgstr "nless"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13152 msgid "ngtr"
13153 msgstr "ngtr"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13156 msgid "nleq"
13157 msgstr "nleq"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13160 msgid "ngeq"
13161 msgstr "ngeq"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13164 msgid "nleqslant"
13165 msgstr "nleqslant"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13168 msgid "ngeqslant"
13169 msgstr "ngeqslant"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13172 msgid "nleqq"
13173 msgstr "nleqq"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13176 msgid "ngeqq"
13177 msgstr "ngeqq"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13180 msgid "lneq"
13181 msgstr "lneq"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13184 msgid "gneq"
13185 msgstr "gneq"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13188 msgid "lneqq"
13189 msgstr "lneqq"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13192 msgid "gneqq"
13193 msgstr "gneqq"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13196 msgid "lvertneqq"
13197 msgstr "lvertneqq"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13200 msgid "gvertneqq"
13201 msgstr "gvertneqq"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13204 msgid "lnsim"
13205 msgstr "lnsim"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13208 msgid "gnsim"
13209 msgstr "gnsim"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13212 msgid "lnapprox"
13213 msgstr "lnapprox"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13216 msgid "gnapprox"
13217 msgstr "gnapprox"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13220 msgid "nprec"
13221 msgstr "nprec"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13224 msgid "nsucc"
13225 msgstr "nsucc"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13228 msgid "npreceq"
13229 msgstr "npreceq"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13232 msgid "nsucceq"
13233 msgstr "nsucceq"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13236 msgid "precnsim"
13237 msgstr "precnsim"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13240 msgid "succnsim"
13241 msgstr "succnsim"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13244 msgid "precnapprox"
13245 msgstr "precnapprox"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13248 msgid "succnapprox"
13249 msgstr "succnapprox"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13252 msgid "subsetneq"
13253 msgstr "subsetneq"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13256 msgid "supsetneq"
13257 msgstr "supsetneq"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13260 msgid "subsetneqq"
13261 msgstr "subsetneqq"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13264 msgid "supsetneqq"
13265 msgstr "supsetneqq"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13268 msgid "nsubseteq"
13269 msgstr "nsubseteq"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13272 msgid "nsupseteq"
13273 msgstr "nsupseteq"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13276 msgid "nsupseteqq"
13277 msgstr "nsupseteqq"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13280 msgid "nvdash"
13281 msgstr "nvdash"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13284 msgid "nvDash"
13285 msgstr "nvDash"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13288 msgid "nVDash"
13289 msgstr "nVDash"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13292 msgid "varsubsetneq"
13293 msgstr "varsubsetneq"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13296 msgid "varsupsetneq"
13297 msgstr "varsupsetneq"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13300 msgid "varsubsetneqq"
13301 msgstr "varsubsetneqq"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13304 msgid "varsupsetneqq"
13305 msgstr "varsupsetneqq"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13308 msgid "ntriangleleft"
13309 msgstr "ntriangleleft"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13312 msgid "ntriangleright"
13313 msgstr "ntriangleright"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13316 msgid "ntrianglelefteq"
13317 msgstr "ntrianglelefteq"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13320 msgid "ntrianglerighteq"
13321 msgstr "ntrianglerighteq"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13324 msgid "ncong"
13325 msgstr "ncong"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13328 msgid "nsim"
13329 msgstr "nsim"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13332 msgid "nmid"
13333 msgstr "nmid"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13336 msgid "nshortmid"
13337 msgstr "nshortmid"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13340 msgid "nparallel"
13341 msgstr "nparallel"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13344 msgid "nshortparallel"
13345 msgstr "nshortparallel"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13348 msgid "AMS Operators"
13349 msgstr "AMS Operatoren"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13352 msgid "dotplus"
13353 msgstr "dotplus"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13356 msgid "smallsetminus"
13357 msgstr "smallsetminus"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13360 msgid "Cap"
13361 msgstr "Cap"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13364 msgid "Cup"
13365 msgstr "Cup"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13368 msgid "barwedge"
13369 msgstr "barwedge"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13372 msgid "veebar"
13373 msgstr "veebar"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13376 msgid "doublebarwedge"
13377 msgstr "doublebarwedge"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13380 msgid "boxminus"
13381 msgstr "boxminus"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13384 msgid "boxtimes"
13385 msgstr "boxtimes"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13388 msgid "boxdot"
13389 msgstr "boxdot"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13392 msgid "boxplus"
13393 msgstr "boxplus"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13396 msgid "divideontimes"
13397 msgstr "divideontimes"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13400 msgid "ltimes"
13401 msgstr "ltimes"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13404 msgid "rtimes"
13405 msgstr "rtimes"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13408 msgid "leftthreetimes"
13409 msgstr "leftthreetimes"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13412 msgid "rightthreetimes"
13413 msgstr "rightthreetimes"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13416 msgid "curlywedge"
13417 msgstr "curlywedge"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13420 msgid "curlyvee"
13421 msgstr "curlyvee"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13424 msgid "circleddash"
13425 msgstr "circleddash"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13428 msgid "circledast"
13429 msgstr "circledast"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13432 msgid "circledcirc"
13433 msgstr "circledcirc"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13436 msgid "centerdot"
13437 msgstr "centerdot"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13440 msgid "intercal"
13441 msgstr "intercal"
13442
13443 #: lib/external_templates:37
13444 msgid "RasterImage"
13445 msgstr "Rastergrafik"
13446
13447 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13448 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13449 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13450
13451 #: lib/external_templates:45
13452 msgid "A bitmap file.\n"
13453 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13454
13455 #: lib/external_templates:109
13456 msgid "XFig"
13457 msgstr "XFig"
13458
13459 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13460 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13461 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13462
13463 #: lib/external_templates:112
13464 msgid "An Xfig figure.\n"
13465 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13466
13467 #: lib/external_templates:162
13468 msgid "ChessDiagram"
13469 msgstr "Schachdiagramm"
13470
13471 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13472 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13473 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13474
13475 #: lib/external_templates:165
13476 msgid ""
13477 "A chess position diagram.\n"
13478 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13479 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13480 "the position that you want to display.\n"
13481 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13482 "and remember to type in a relative path\n"
13483 "to the LyX document location.\n"
13484 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13485 "to enable general editing of the board.\n"
13486 "You might also check out the\n"
13487 "'Options->Test legality' option, and\n"
13488 "remember to middle and right click to\n"
13489 "insert new material in the board.\n"
13490 "In order for this to work, you have to\n"
13491 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13492 "that TeX will find it, and you will need\n"
13493 "to install the skak package from CTAN.\n"
13494 msgstr ""
13495 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13496 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13497 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13498 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13499 " Position\n"
13500 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13501 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13502 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13503 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13504 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13505 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13506 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13507 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13508 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13509 " Material in das Brett einzufügen.\n"
13510 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
13511 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13512 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13513 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13514
13515 #: lib/external_templates:208
13516 msgid "LilyPond"
13517 msgstr "LilyPond"
13518
13519 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13520 msgid "Lilypond typeset music"
13521 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13522
13523 #: lib/external_templates:211
13524 msgid ""
13525 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13526 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13527 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13528 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13529 msgstr ""
13530 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13531 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13532 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13533 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13534
13535 #: lib/external_templates:257
13536 msgid "PDFPages"
13537 msgstr "PDFPages"
13538
13539 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:271
13540 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13541 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13542
13543 #: lib/external_templates:260
13544 msgid ""
13545 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13546 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13547 "which must be inserted to Options.\n"
13548 "Examples:\n"
13549 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13550 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13551 "* pages=- (to include all pages)\n"
13552 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13553 "for further options and details.\n"
13554 msgstr ""
13555 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13556 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13557 " nach folgendem Schema:\n"
13558 "\n"
13559 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13560 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13561 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13562 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13563 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13564
13565 #: lib/external_templates:300
13566 msgid ""
13567 "Today's date.\n"
13568 "Read 'info date' for more information.\n"
13569 msgstr ""
13570 "Das heutige Datum.\n"
13571 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13572
13573 #: lib/configure.py:236
13574 msgid "Tgif"
13575 msgstr "Tgif"
13576
13577 #: lib/configure.py:239
13578 msgid "FIG"
13579 msgstr "FIG"
13580
13581 #: lib/configure.py:242
13582 msgid "Grace"
13583 msgstr "Grace"
13584
13585 #: lib/configure.py:245
13586 msgid "FEN"
13587 msgstr "FEN"
13588
13589 #: lib/configure.py:249
13590 msgid "BMP"
13591 msgstr "BMP"
13592
13593 #: lib/configure.py:250
13594 msgid "GIF"
13595 msgstr "GIF"
13596
13597 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13598 msgid "JPEG"
13599 msgstr "JPEG"
13600
13601 #: lib/configure.py:252
13602 msgid "PBM"
13603 msgstr "PBM"
13604
13605 #: lib/configure.py:253
13606 msgid "PGM"
13607 msgstr "PGM"
13608
13609 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13610 msgid "PNG"
13611 msgstr "PNG"
13612
13613 #: lib/configure.py:255
13614 msgid "PPM"
13615 msgstr "PPM"
13616
13617 #: lib/configure.py:256
13618 msgid "TIFF"
13619 msgstr "TIFF"
13620
13621 #: lib/configure.py:257
13622 msgid "XBM"
13623 msgstr "XBM"
13624
13625 #: lib/configure.py:258
13626 msgid "XPM"
13627 msgstr "XPM"
13628
13629 #: lib/configure.py:263
13630 msgid "Plain text (chess output)"
13631 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13632
13633 #: lib/configure.py:264
13634 msgid "Plain text (image)"
13635 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13636
13637 #: lib/configure.py:265
13638 msgid "Plain text (Xfig output)"
13639 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13640
13641 #: lib/configure.py:266
13642 msgid "date (output)"
13643 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13644
13645 #: lib/configure.py:267
13646 msgid "DocBook"
13647 msgstr "DocBook"
13648
13649 #: lib/configure.py:267
13650 msgid "DocBook|B"
13651 msgstr "DocBook|B"
13652
13653 #: lib/configure.py:268
13654 msgid "Docbook (XML)"
13655 msgstr "Docbook (XML)"
13656
13657 #: lib/configure.py:269
13658 msgid "Graphviz Dot"
13659 msgstr "Graphviz Dot"
13660
13661 #: lib/configure.py:270
13662 msgid "NoWeb"
13663 msgstr "NoWeb"
13664
13665 #: lib/configure.py:270
13666 msgid "NoWeb|N"
13667 msgstr "NoWeb|N"
13668
13669 #: lib/configure.py:271
13670 msgid "LilyPond music"
13671 msgstr "LilyPond-Musik"
13672
13673 #: lib/configure.py:272
13674 msgid "LaTeX (plain)"
13675 msgstr "LaTeX (normal)"
13676
13677 #: lib/configure.py:272
13678 msgid "LaTeX (plain)|L"
13679 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13680
13681 #: lib/configure.py:273
13682 msgid "LinuxDoc"
13683 msgstr "LinuxDoc"
13684
13685 #: lib/configure.py:273
13686 msgid "LinuxDoc|x"
13687 msgstr "LinuxDoc|x"
13688
13689 #: lib/configure.py:274
13690 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13691 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13692
13693 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
13694 msgid "Plain text"
13695 msgstr "Einfacher Text"
13696
13697 #: lib/configure.py:275
13698 msgid "Plain text|a"
13699 msgstr "Einfacher Text|E"
13700
13701 #: lib/configure.py:276
13702 msgid "Plain text (pstotext)"
13703 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13704
13705 #: lib/configure.py:277
13706 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13707 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
13708
13709 #: lib/configure.py:278
13710 msgid "Plain text (catdvi)"
13711 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13712
13713 #: lib/configure.py:279
13714 msgid "Plain Text, Join Lines"
13715 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13716
13717 #: lib/configure.py:286
13718 msgid "BibTeX"
13719 msgstr "BibTeX"
13720
13721 #: lib/configure.py:291
13722 msgid "EPS"
13723 msgstr "EPS"
13724
13725 #: lib/configure.py:292
13726 msgid "Postscript"
13727 msgstr "Postscript"
13728
13729 #: lib/configure.py:292
13730 msgid "Postscript|t"
13731 msgstr "Postscript|t"
13732
13733 #: lib/configure.py:296
13734 msgid "PDF (ps2pdf)"
13735 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13736
13737 #: lib/configure.py:296
13738 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13739 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13740
13741 #: lib/configure.py:297
13742 msgid "PDF (pdflatex)"
13743 msgstr "PDF (pdflatex)"
13744
13745 #: lib/configure.py:297
13746 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13747 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13748
13749 #: lib/configure.py:298
13750 msgid "PDF (dvipdfm)"
13751 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13752
13753 #: lib/configure.py:298
13754 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13755 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13756
13757 #: lib/configure.py:301
13758 msgid "DVI"
13759 msgstr "DVI"
13760
13761 #: lib/configure.py:301
13762 msgid "DVI|D"
13763 msgstr "DVI|D"
13764
13765 #: lib/configure.py:304
13766 msgid "DraftDVI"
13767 msgstr "DraftDVI"
13768
13769 #: lib/configure.py:307
13770 msgid "HTML"
13771 msgstr "HTML"
13772
13773 #: lib/configure.py:307
13774 msgid "HTML|H"
13775 msgstr "HTML|H"
13776
13777 #: lib/configure.py:310
13778 msgid "Noteedit"
13779 msgstr "Noteedit"
13780
13781 #: lib/configure.py:313
13782 msgid "OpenDocument"
13783 msgstr "OpenDocument"
13784
13785 #: lib/configure.py:316
13786 msgid "date command"
13787 msgstr "date-Befehl"
13788
13789 #: lib/configure.py:317
13790 msgid "Table (CSV)"
13791 msgstr "Tabelle (CSV)"
13792
13793 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:764
13794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:765 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13795 msgid "LyX"
13796 msgstr "LyX"
13797
13798 #: lib/configure.py:320
13799 msgid "LyX 1.3.x"
13800 msgstr "LyX 1.3.x"
13801
13802 #: lib/configure.py:321
13803 msgid "LyX 1.4.x"
13804 msgstr "LyX 1.4.x"
13805
13806 #: lib/configure.py:322
13807 msgid "LyX 1.5.x"
13808 msgstr "LyX 1.5.x"
13809
13810 #: lib/configure.py:323
13811 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13812 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13813
13814 #: lib/configure.py:324
13815 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13816 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13817
13818 #: lib/configure.py:325
13819 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13820 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13821
13822 #: lib/configure.py:326
13823 msgid "LyX Preview"
13824 msgstr "LyX-Vorschau"
13825
13826 #: lib/configure.py:327
13827 msgid "PDFTEX"
13828 msgstr "PDFTEX"
13829
13830 #: lib/configure.py:328
13831 msgid "Program"
13832 msgstr "Programm"
13833
13834 #: lib/configure.py:329
13835 msgid "PSTEX"
13836 msgstr "PSTEX"
13837
13838 #: lib/configure.py:330
13839 msgid "Rich Text Format"
13840 msgstr "Rich-Text-Format"
13841
13842 #: lib/configure.py:331
13843 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13844 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13845
13846 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13847 msgid "Windows Metafile"
13848 msgstr "Windows Metafile"
13849
13850 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13851 msgid "Enhanced Metafile"
13852 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13853
13854 #: lib/configure.py:334
13855 msgid "MS Word"
13856 msgstr "MS Word"
13857
13858 #: lib/configure.py:334
13859 msgid "MS Word|W"
13860 msgstr "MS Word|W"
13861
13862 #: lib/configure.py:335
13863 msgid "HTML (MS Word)"
13864 msgstr "HTML (MS Word)"
13865
13866 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
13867 #, c-format
13868 msgid "%1$s and %2$s"
13869 msgstr "%1$s und %2$s"
13870
13871 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13872 #, c-format
13873 msgid "%1$s et al."
13874 msgstr "%1$s et al."
13875
13876 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13877 msgid "No year"
13878 msgstr "Kein Jahr"
13879
13880 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13881 msgid "Add to bibliography only."
13882 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13883
13884 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13885 msgid "before"
13886 msgstr "davor"
13887
13888 #: src/Buffer.cpp:236
13889 msgid "Disk Error: "
13890 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13891
13892 #: src/Buffer.cpp:237
13893 #, c-format
13894 msgid ""
13895 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13896 msgstr ""
13897 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13898 "vielleicht voll?)"
13899
13900 #: src/Buffer.cpp:283
13901 msgid "Could not remove temporary directory"
13902 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13903
13904 #: src/Buffer.cpp:284
13905 #, c-format
13906 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13907 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13908
13909 #: src/Buffer.cpp:498
13910 msgid "Unknown document class"
13911 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13912
13913 #: src/Buffer.cpp:499
13914 #, c-format
13915 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13916 msgstr ""
13917 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13918
13919 #: src/Buffer.cpp:503 src/Text.cpp:241
13920 #, c-format
13921 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13922 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13923
13924 #: src/Buffer.cpp:507 src/Buffer.cpp:514 src/Buffer.cpp:534
13925 msgid "Document header error"
13926 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13927
13928 #: src/Buffer.cpp:513
13929 msgid "\\begin_header is missing"
13930 msgstr "\\begin_header fehlt"
13931
13932 #: src/Buffer.cpp:533
13933 msgid "\\begin_document is missing"
13934 msgstr "\\begin_document fehlt"
13935
13936 #: src/Buffer.cpp:549 src/Buffer.cpp:555 src/BufferView.cpp:1137
13937 #: src/BufferView.cpp:1143
13938 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13939 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13940
13941 #: src/Buffer.cpp:550 src/BufferView.cpp:1138
13942 msgid ""
13943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13944 "xcolor/soul are installed.\n"
13945 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13946 "LaTeX preamble."
13947 msgstr ""
13948 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13949 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13950 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13951 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13952
13953 #: src/Buffer.cpp:556 src/BufferView.cpp:1144
13954 msgid ""
13955 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13956 "xcolor and soul are not installed.\n"
13957 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13958 "LaTeX preamble."
13959 msgstr ""
13960 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13961 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13962 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13963 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13964
13965 #: src/Buffer.cpp:697 src/Buffer.cpp:780
13966 msgid "Document format failure"
13967 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13968
13969 #: src/Buffer.cpp:698
13970 #, c-format
13971 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13972 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13973
13974 #: src/Buffer.cpp:735
13975 msgid "Conversion failed"
13976 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13977
13978 #: src/Buffer.cpp:736
13979 #, c-format
13980 msgid ""
13981 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13982 "it could not be created."
13983 msgstr ""
13984 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13985 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13986
13987 #: src/Buffer.cpp:745
13988 msgid "Conversion script not found"
13989 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13990
13991 #: src/Buffer.cpp:746
13992 #, c-format
13993 msgid ""
13994 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13995 "could not be found."
13996 msgstr ""
13997 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13998 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13999
14000 #: src/Buffer.cpp:765
14001 msgid "Conversion script failed"
14002 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14003
14004 #: src/Buffer.cpp:766
14005 #, c-format
14006 msgid ""
14007 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14008 "convert it."
14009 msgstr ""
14010 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
14011 "das Dokument nicht konvertieren."
14012
14013 #: src/Buffer.cpp:781
14014 #, c-format
14015 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14016 msgstr ""
14017 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14018
14019 #: src/Buffer.cpp:814
14020 msgid "Backup failure"
14021 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14022
14023 #: src/Buffer.cpp:815
14024 #, c-format
14025 msgid ""
14026 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14027 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14028 msgstr ""
14029 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14030 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14031
14032 #: src/Buffer.cpp:825
14033 #, c-format
14034 msgid ""
14035 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14036 "overwrite this file?"
14037 msgstr ""
14038 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
14039 "überschrieben werden soll?"
14040
14041 #: src/Buffer.cpp:827
14042 msgid "Overwrite modified file?"
14043 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14044
14045 #: src/Buffer.cpp:828 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:978
14046 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1459
14047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637
14048 msgid "&Overwrite"
14049 msgstr "&Überschreiben"
14050
14051 #: src/Buffer.cpp:852
14052 #, c-format
14053 msgid "Saving document %1$s..."
14054 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14055
14056 #: src/Buffer.cpp:865
14057 msgid " could not write file!"
14058 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14059
14060 #: src/Buffer.cpp:872
14061 msgid " done."
14062 msgstr " fertig."
14063
14064 #: src/Buffer.cpp:951
14065 msgid "Iconv software exception Detected"
14066 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14067
14068 #: src/Buffer.cpp:951
14069 #, c-format
14070 msgid ""
14071 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14072 "installed"
14073 msgstr ""
14074 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
14075 "$s) richtig installiert ist"
14076
14077 #: src/Buffer.cpp:973
14078 #, c-format
14079 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14080 msgstr ""
14081 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14082
14083 #: src/Buffer.cpp:976
14084 msgid ""
14085 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14086 "chosen encoding.\n"
14087 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14088 msgstr ""
14089 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
14090 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14091 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14092
14093 #: src/Buffer.cpp:983
14094 msgid "iconv conversion failed"
14095 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14096
14097 #: src/Buffer.cpp:988
14098 msgid "conversion failed"
14099 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14100
14101 #: src/Buffer.cpp:1260
14102 msgid "Running chktex..."
14103 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14104
14105 #: src/Buffer.cpp:1273
14106 msgid "chktex failure"
14107 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14108
14109 #: src/Buffer.cpp:1274
14110 msgid "Could not run chktex successfully."
14111 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14112
14113 #: src/Buffer.cpp:2098
14114 msgid "Preview source code"
14115 msgstr "Quellcode vorschauen"
14116
14117 #: src/Buffer.cpp:2110
14118 #, c-format
14119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14120 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14121
14122 #: src/Buffer.cpp:2114
14123 #, c-format
14124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14125 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14126
14127 #: src/Buffer.cpp:2213
14128 #, c-format
14129 msgid "Auto-saving %1$s"
14130 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14131
14132 #: src/Buffer.cpp:2257
14133 msgid "Autosave failed!"
14134 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14135
14136 #: src/Buffer.cpp:2280
14137 msgid "Autosaving current document..."
14138 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14139
14140 #: src/Buffer.cpp:2328
14141 msgid "Couldn't export file"
14142 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14143
14144 #: src/Buffer.cpp:2329
14145 #, c-format
14146 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14147 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14148
14149 #: src/Buffer.cpp:2366
14150 msgid "File name error"
14151 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14152
14153 #: src/Buffer.cpp:2367
14154 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14155 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14156
14157 #: src/Buffer.cpp:2408
14158 msgid "Document export cancelled."
14159 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14160
14161 #: src/Buffer.cpp:2414
14162 #, c-format
14163 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14164 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14165
14166 #: src/Buffer.cpp:2420
14167 #, c-format
14168 msgid "Document exported as %1$s"
14169 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14170
14171 #: src/Buffer.cpp:2490
14172 #, c-format
14173 msgid ""
14174 "The specified document\n"
14175 "%1$s\n"
14176 "could not be read."
14177 msgstr ""
14178 "Das angegebene Dokument\n"
14179 "%1$s\n"
14180 "konnte nicht gelesen werden."
14181
14182 #: src/Buffer.cpp:2492
14183 msgid "Could not read document"
14184 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14185
14186 #: src/Buffer.cpp:2502
14187 #, c-format
14188 msgid ""
14189 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14190 "\n"
14191 "Recover emergency save?"
14192 msgstr ""
14193 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14194 "\n"
14195 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14196
14197 #: src/Buffer.cpp:2505
14198 msgid "Load emergency save?"
14199 msgstr "Notspeicherung laden?"
14200
14201 #: src/Buffer.cpp:2506
14202 msgid "&Recover"
14203 msgstr "&Wiederherstellen"
14204
14205 #: src/Buffer.cpp:2506
14206 msgid "&Load Original"
14207 msgstr "&Original laden"
14208
14209 #: src/Buffer.cpp:2526
14210 #, c-format
14211 msgid ""
14212 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14213 "\n"
14214 "Load the backup instead?"
14215 msgstr ""
14216 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14217 "\n"
14218 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14219
14220 #: src/Buffer.cpp:2529
14221 msgid "Load backup?"
14222 msgstr "Sicherung laden?"
14223
14224 #: src/Buffer.cpp:2530
14225 msgid "&Load backup"
14226 msgstr "&Sicherung laden"
14227
14228 #: src/Buffer.cpp:2530
14229 msgid "Load &original"
14230 msgstr "&Original laden"
14231
14232 #: src/Buffer.cpp:2563
14233 #, c-format
14234 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14235 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14236
14237 #: src/Buffer.cpp:2565
14238 msgid "Retrieve from version control?"
14239 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14240
14241 #: src/Buffer.cpp:2566
14242 msgid "&Retrieve"
14243 msgstr "&Abrufen"
14244
14245 #: src/BufferList.cpp:220
14246 msgid "No file open!"
14247 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14248
14249 #: src/BufferList.cpp:230
14250 #, c-format
14251 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14252 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14253
14254 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
14255 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14256 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14257
14258 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
14259 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14260 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14261
14262 #: src/BufferList.cpp:271
14263 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14264 msgstr ""
14265 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14266
14267 #: src/BufferParams.cpp:475
14268 #, c-format
14269 msgid ""
14270 "The layout file requested by this document,\n"
14271 "%1$s.layout,\n"
14272 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14273 "class or style file required by it is not\n"
14274 "available. See the Customization documentation\n"
14275 "for more information.\n"
14276 msgstr ""
14277 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14278 "%1$s.layout\n"
14279 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14280 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14281 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14282 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14283
14284 #: src/BufferParams.cpp:481
14285 msgid "Document class not available"
14286 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14287
14288 #: src/BufferParams.cpp:482
14289 msgid "LyX will not be able to produce output."
14290 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14291
14292 #: src/BufferParams.cpp:1422
14293 #, c-format
14294 msgid ""
14295 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14296 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14297 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14298 msgstr ""
14299
14300 #: src/BufferParams.cpp:1427
14301 #, fuzzy
14302 msgid "Document class not found"
14303 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14304
14305 #: src/BufferParams.cpp:1437 src/LyXFunc.cpp:695
14306 #, c-format
14307 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14308 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14309
14310 #: src/BufferParams.cpp:1439 src/LyXFunc.cpp:697
14311 msgid "Could not load class"
14312 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14313
14314 #: src/BufferParams.cpp:1475
14315 #, c-format
14316 msgid ""
14317 "The module %1$s has been requested by\n"
14318 "this document but has not been found in the list of\n"
14319 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14320 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14321 msgstr ""
14322 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14323 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14324 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14325 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14326 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14327
14328 #: src/BufferParams.cpp:1479
14329 msgid "Module not available"
14330 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14331
14332 #: src/BufferParams.cpp:1480
14333 msgid "Some layouts may not be available."
14334 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14335
14336 #: src/BufferParams.cpp:1487
14337 #, c-format
14338 msgid ""
14339 "The module %1$s requires a package that is\n"
14340 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14341 "may not be possible.\n"
14342 msgstr ""
14343 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14344 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14345 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14346
14347 #: src/BufferParams.cpp:1490
14348 msgid "Package not available"
14349 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14350
14351 #: src/BufferParams.cpp:1495
14352 #, c-format
14353 msgid "Error reading module %1$s\n"
14354 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14355
14356 #: src/BufferParams.cpp:1496 src/BufferParams.cpp:1502
14357 msgid "Read Error"
14358 msgstr "Lesefehler"
14359
14360 #: src/BufferParams.cpp:1501
14361 msgid "Error reading internal layout information"
14362 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14363
14364 #: src/BufferView.cpp:178
14365 msgid "No more insets"
14366 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14367
14368 #: src/BufferView.cpp:672
14369 msgid "Save bookmark"
14370 msgstr "Lesezeichen speichern"
14371
14372 #: src/BufferView.cpp:1024
14373 msgid "No further undo information"
14374 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14375
14376 #: src/BufferView.cpp:1033
14377 msgid "No further redo information"
14378 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14379
14380 #: src/BufferView.cpp:1191 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14381 msgid "String not found!"
14382 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14383
14384 #: src/BufferView.cpp:1215
14385 msgid "Mark off"
14386 msgstr "Marke aus"
14387
14388 #: src/BufferView.cpp:1222
14389 msgid "Mark on"
14390 msgstr "Marke ein"
14391
14392 #: src/BufferView.cpp:1229
14393 msgid "Mark removed"
14394 msgstr "Marke entfernt"
14395
14396 #: src/BufferView.cpp:1232
14397 msgid "Mark set"
14398 msgstr "Marke gesetzt"
14399
14400 #: src/BufferView.cpp:1279
14401 msgid "Statistics for the selection:"
14402 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14403
14404 #: src/BufferView.cpp:1281
14405 msgid "Statistics for the document:"
14406 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14407
14408 #: src/BufferView.cpp:1284
14409 #, c-format
14410 msgid "%1$d words"
14411 msgstr "%1$d Wörter"
14412
14413 #: src/BufferView.cpp:1286
14414 msgid "One word"
14415 msgstr "Ein Wort"
14416
14417 #: src/BufferView.cpp:1289
14418 #, c-format
14419 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14420 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14421
14422 #: src/BufferView.cpp:1292
14423 msgid "One character (including blanks)"
14424 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14425
14426 #: src/BufferView.cpp:1295
14427 #, c-format
14428 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14429 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14430
14431 #: src/BufferView.cpp:1298
14432 msgid "One character (excluding blanks)"
14433 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14434
14435 #: src/BufferView.cpp:1300
14436 msgid "Statistics"
14437 msgstr "Statistik"
14438
14439 #: src/BufferView.cpp:2037
14440 #, c-format
14441 msgid "Inserting document %1$s..."
14442 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14443
14444 #: src/BufferView.cpp:2048
14445 #, c-format
14446 msgid "Document %1$s inserted."
14447 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14448
14449 #: src/BufferView.cpp:2050
14450 #, c-format
14451 msgid "Could not insert document %1$s"
14452 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14453
14454 #: src/BufferView.cpp:2278
14455 #, c-format
14456 msgid ""
14457 "Could not read the specified document\n"
14458 "%1$s\n"
14459 "due to the error: %2$s"
14460 msgstr ""
14461 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14462 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14463 "nicht gelesen werden: %2$s"
14464
14465 #: src/BufferView.cpp:2280
14466 msgid "Could not read file"
14467 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14468
14469 #: src/BufferView.cpp:2287
14470 #, c-format
14471 msgid ""
14472 "%1$s\n"
14473 " is not readable."
14474 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14475
14476 #: src/BufferView.cpp:2288 src/output.cpp:39
14477 msgid "Could not open file"
14478 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14479
14480 #: src/BufferView.cpp:2295
14481 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14482 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14483
14484 #: src/BufferView.cpp:2296
14485 msgid ""
14486 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14487 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14488 "If this does not give the correct result\n"
14489 "then please change the encoding of the file\n"
14490 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14491 msgstr ""
14492 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14493 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14494 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14495 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14496 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14497
14498 #: src/Chktex.cpp:63
14499 #, c-format
14500 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14501 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14502
14503 #: src/Chktex.cpp:65
14504 msgid "ChkTeX warning id # "
14505 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14506
14507 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14508 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14509 msgid "none"
14510 msgstr "keine"
14511
14512 #: src/Color.cpp:96
14513 msgid "black"
14514 msgstr "Schwarz"
14515
14516 #: src/Color.cpp:97
14517 msgid "white"
14518 msgstr "Weiß"
14519
14520 #: src/Color.cpp:98
14521 msgid "red"
14522 msgstr "Rot"
14523
14524 #: src/Color.cpp:99
14525 msgid "green"
14526 msgstr "Grün"
14527
14528 #: src/Color.cpp:100
14529 msgid "blue"
14530 msgstr "Blau"
14531
14532 #: src/Color.cpp:101
14533 msgid "cyan"
14534 msgstr "Cyan"
14535
14536 #: src/Color.cpp:102
14537 msgid "magenta"
14538 msgstr "Magenta"
14539
14540 #: src/Color.cpp:103
14541 msgid "yellow"
14542 msgstr "Gelb"
14543
14544 #: src/Color.cpp:104
14545 msgid "cursor"
14546 msgstr "Cursor"
14547
14548 #: src/Color.cpp:105
14549 msgid "background"
14550 msgstr "Hintergrund"
14551
14552 #: src/Color.cpp:106
14553 msgid "text"
14554 msgstr "Text"
14555
14556 #: src/Color.cpp:107
14557 msgid "selection"
14558 msgstr "Auswahl"
14559
14560 #: src/Color.cpp:108
14561 msgid "selected text"
14562 msgstr "ausgewählter Text"
14563
14564 #: src/Color.cpp:110
14565 msgid "LaTeX text"
14566 msgstr "LaTeX-Text"
14567
14568 #: src/Color.cpp:111
14569 msgid "inline completion"
14570 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14571
14572 #: src/Color.cpp:113
14573 msgid "non-unique inline completion"
14574 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14575
14576 #: src/Color.cpp:115
14577 msgid "previewed snippet"
14578 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14579
14580 #: src/Color.cpp:116
14581 msgid "note label"
14582 msgstr "Notiz (Marke)"
14583
14584 #: src/Color.cpp:117
14585 msgid "note background"
14586 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14587
14588 #: src/Color.cpp:118
14589 msgid "comment label"
14590 msgstr "Kommentar (Marke)"
14591
14592 #: src/Color.cpp:119
14593 msgid "comment background"
14594 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14595
14596 #: src/Color.cpp:120
14597 msgid "greyedout inset label"
14598 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14599
14600 #: src/Color.cpp:121
14601 msgid "greyedout inset background"
14602 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14603
14604 #: src/Color.cpp:122
14605 msgid "shaded box"
14606 msgstr "Schattierte Box"
14607
14608 #: src/Color.cpp:123
14609 msgid "branch label"
14610 msgstr "Zweig (Marke)"
14611
14612 #: src/Color.cpp:124
14613 msgid "footnote label"
14614 msgstr "Fußnote (Marke)"
14615
14616 #: src/Color.cpp:125
14617 msgid "index label"
14618 msgstr "Stichwortmarke"
14619
14620 #: src/Color.cpp:126
14621 msgid "margin note label"
14622 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14623
14624 #: src/Color.cpp:127
14625 msgid "URL label"
14626 msgstr "URL (Marke)"
14627
14628 #: src/Color.cpp:128
14629 msgid "URL text"
14630 msgstr "URL (Text)"
14631
14632 #: src/Color.cpp:129
14633 msgid "depth bar"
14634 msgstr "Balken für Tiefe"
14635
14636 #: src/Color.cpp:130
14637 msgid "language"
14638 msgstr "Sprache"
14639
14640 #: src/Color.cpp:131
14641 msgid "command inset"
14642 msgstr "Befehlseinfügung"
14643
14644 #: src/Color.cpp:132
14645 msgid "command inset background"
14646 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14647
14648 #: src/Color.cpp:133
14649 msgid "command inset frame"
14650 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14651
14652 #: src/Color.cpp:134
14653 msgid "special character"
14654 msgstr "Sonderzeichen"
14655
14656 #: src/Color.cpp:135
14657 msgid "math"
14658 msgstr "Mathe"
14659
14660 #: src/Color.cpp:136
14661 msgid "math background"
14662 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14663
14664 #: src/Color.cpp:137
14665 msgid "graphics background"
14666 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14667
14668 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14669 msgid "Math macro background"
14670 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14671
14672 #: src/Color.cpp:139
14673 msgid "math frame"
14674 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14675
14676 #: src/Color.cpp:140
14677 msgid "math corners"
14678 msgstr "Mathe (Ecken)"
14679
14680 #: src/Color.cpp:141
14681 msgid "math line"
14682 msgstr "Mathe (Linie)"
14683
14684 #: src/Color.cpp:143
14685 msgid "Math macro hovered background"
14686 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14687
14688 #: src/Color.cpp:144
14689 msgid "Math macro label"
14690 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14691
14692 #: src/Color.cpp:145
14693 msgid "Math macro frame"
14694 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14695
14696 #: src/Color.cpp:146
14697 msgid "Math macro blended out"
14698 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14699
14700 #: src/Color.cpp:147
14701 msgid "Math macro old parameter"
14702 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14703
14704 #: src/Color.cpp:148
14705 msgid "Math macro new parameter"
14706 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14707
14708 #: src/Color.cpp:149
14709 msgid "caption frame"
14710 msgstr "Legende (Rahmen)"
14711
14712 #: src/Color.cpp:150
14713 msgid "collapsable inset text"
14714 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14715
14716 #: src/Color.cpp:151
14717 msgid "collapsable inset frame"
14718 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14719
14720 #: src/Color.cpp:152
14721 msgid "inset background"
14722 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14723
14724 #: src/Color.cpp:153
14725 msgid "inset frame"
14726 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14727
14728 #: src/Color.cpp:154
14729 msgid "LaTeX error"
14730 msgstr "LaTeX-Fehler"
14731
14732 #: src/Color.cpp:155
14733 msgid "end-of-line marker"
14734 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14735
14736 #: src/Color.cpp:156
14737 msgid "appendix marker"
14738 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14739
14740 #: src/Color.cpp:157
14741 msgid "change bar"
14742 msgstr "Balken für Änderung"
14743
14744 #: src/Color.cpp:158
14745 msgid "Deleted text"
14746 msgstr "Gelöschter Text"
14747
14748 #: src/Color.cpp:159
14749 msgid "Added text"
14750 msgstr "Hinzugefügter Text"
14751
14752 #: src/Color.cpp:160
14753 msgid "added space markers"
14754 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14755
14756 #: src/Color.cpp:161
14757 msgid "top/bottom line"
14758 msgstr "Obere/untere Linie"
14759
14760 #: src/Color.cpp:162
14761 msgid "table line"
14762 msgstr "Tabelle (Linie)"
14763
14764 #: src/Color.cpp:163
14765 msgid "table on/off line"
14766 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14767
14768 #: src/Color.cpp:165
14769 msgid "bottom area"
14770 msgstr "Unterer Bereich"
14771
14772 #: src/Color.cpp:166
14773 msgid "new page"
14774 msgstr "Neue Seite"
14775
14776 #: src/Color.cpp:167
14777 msgid "page break / line break"
14778 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14779
14780 #: src/Color.cpp:168
14781 msgid "frame of button"
14782 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14783
14784 #: src/Color.cpp:169
14785 msgid "button background"
14786 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14787
14788 #: src/Color.cpp:170
14789 msgid "button background under focus"
14790 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14791
14792 #: src/Color.cpp:171
14793 msgid "inherit"
14794 msgstr "übernehmen"
14795
14796 #: src/Color.cpp:172
14797 msgid "ignore"
14798 msgstr "ignorieren"
14799
14800 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14801 #: src/Converter.cpp:514
14802 msgid "Cannot convert file"
14803 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14804
14805 #: src/Converter.cpp:306
14806 #, c-format
14807 msgid ""
14808 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14809 "Define a converter in the preferences."
14810 msgstr ""
14811 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14812 "konvertieren.\n"
14813 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14814
14815 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14816 msgid "Executing command: "
14817 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14818
14819 #: src/Converter.cpp:443
14820 msgid "Build errors"
14821 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14822
14823 #: src/Converter.cpp:444
14824 msgid "There were errors during the build process."
14825 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14826
14827 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14828 #, c-format
14829 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14830 msgstr ""
14831 "Bei der Ausführung von\n"
14832 "%1$s\n"
14833 "ist ein Fehler aufgetreten"
14834
14835 #: src/Converter.cpp:472
14836 #, c-format
14837 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14838 msgstr ""
14839 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14840
14841 #: src/Converter.cpp:516
14842 #, c-format
14843 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14844 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14845
14846 #: src/Converter.cpp:517
14847 #, c-format
14848 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14849 msgstr ""
14850 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14851
14852 #: src/Converter.cpp:573
14853 msgid "Running LaTeX..."
14854 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14855
14856 #: src/Converter.cpp:591
14857 #, c-format
14858 msgid ""
14859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14860 "log %1$s."
14861 msgstr ""
14862 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14863 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14864
14865 #: src/Converter.cpp:594
14866 msgid "LaTeX failed"
14867 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14868
14869 #: src/Converter.cpp:596
14870 msgid "Output is empty"
14871 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14872
14873 #: src/Converter.cpp:597
14874 msgid "An empty output file was generated."
14875 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14876
14877 #: src/CutAndPaste.cpp:537
14878 #, c-format
14879 msgid ""
14880 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14881 "%2$s to %3$s"
14882 msgstr ""
14883 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14884 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14885
14886 #: src/CutAndPaste.cpp:544
14887 msgid "Undefined flex inset"
14888 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14889
14890 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:974
14891 #, c-format
14892 msgid ""
14893 "The file %1$s already exists.\n"
14894 "\n"
14895 "Do you want to overwrite that file?"
14896 msgstr ""
14897 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14898 "\n"
14899 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14900
14901 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:977
14902 msgid "Overwrite file?"
14903 msgstr "Datei überschreiben?"
14904
14905 #: src/Exporter.cpp:49
14906 msgid "Overwrite &all"
14907 msgstr "&Alle überschreiben"
14908
14909 #: src/Exporter.cpp:50
14910 msgid "&Cancel export"
14911 msgstr "Export &abbrechen"
14912
14913 #: src/Exporter.cpp:90
14914 msgid "Couldn't copy file"
14915 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14916
14917 #: src/Exporter.cpp:91
14918 #, c-format
14919 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14920 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14921
14922 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14924 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14925 msgid "Roman"
14926 msgstr "Serifenschrift"
14927
14928 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14931 msgid "Sans Serif"
14932 msgstr "Serifenlos"
14933
14934 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
14936 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14937 msgid "Typewriter"
14938 msgstr "Schreibmaschine"
14939
14940 #: src/Font.cpp:49
14941 msgid "Symbol"
14942 msgstr "Symbole"
14943
14944 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14945 #: src/Font.cpp:66
14946 msgid "Inherit"
14947 msgstr "Übernehmen"
14948
14949 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14950 msgid "Medium"
14951 msgstr "Mittel"
14952
14953 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14954 msgid "Bold"
14955 msgstr "Fett"
14956
14957 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14958 msgid "Upright"
14959 msgstr "Normal"
14960
14961 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14962 msgid "Italic"
14963 msgstr "Kursiv"
14964
14965 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14966 msgid "Slanted"
14967 msgstr "Geneigt"
14968
14969 #: src/Font.cpp:57
14970 msgid "Smallcaps"
14971 msgstr "Kapitälchen"
14972
14973 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14974 msgid "Increase"
14975 msgstr "Vergrößern"
14976
14977 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14978 msgid "Decrease"
14979 msgstr "Verkleinern"
14980
14981 #: src/Font.cpp:66
14982 msgid "Toggle"
14983 msgstr "An/Aus"
14984
14985 #: src/Font.cpp:173
14986 #, c-format
14987 msgid "Emphasis %1$s, "
14988 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14989
14990 #: src/Font.cpp:176
14991 #, c-format
14992 msgid "Underline %1$s, "
14993 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14994
14995 #: src/Font.cpp:179
14996 #, c-format
14997 msgid "Noun %1$s, "
14998 msgstr "Eigenname %1$s, "
14999
15000 #: src/Font.cpp:193
15001 #, c-format
15002 msgid "Language: %1$s, "
15003 msgstr "Sprache: %1$s, "
15004
15005 #: src/Font.cpp:196
15006 #, c-format
15007 msgid "  Number %1$s"
15008 msgstr "  Nummer %1$s"
15009
15010 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15011 msgid "Cannot view file"
15012 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15013
15014 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15015 #, c-format
15016 msgid "File does not exist: %1$s"
15017 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15018
15019 #: src/Format.cpp:267
15020 #, c-format
15021 msgid "No information for viewing %1$s"
15022 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15023
15024 #: src/Format.cpp:277
15025 #, c-format
15026 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15027 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15028
15029 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15030 #: src/Format.cpp:383
15031 msgid "Cannot edit file"
15032 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15033
15034 #: src/Format.cpp:337
15035 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15036 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15037
15038 #: src/Format.cpp:350
15039 #, c-format
15040 msgid "No information for editing %1$s"
15041 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15042
15043 #: src/Format.cpp:361
15044 #, c-format
15045 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15046 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15047
15048 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15049 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15050 msgstr ""
15051 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15052
15053 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15054 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15055 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15056
15057 #: src/ISpell.cpp:267
15058 msgid ""
15059 "Could not create an ispell process.\n"
15060 "You may not have the right languages installed."
15061 msgstr ""
15062 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15063 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15064
15065 #: src/ISpell.cpp:290
15066 msgid ""
15067 "The ispell process returned an error.\n"
15068 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15069 msgstr ""
15070 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15071 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15072
15073 #: src/ISpell.cpp:395
15074 #, c-format
15075 msgid ""
15076 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15077 "$s'."
15078 msgstr ""
15079 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
15080 "%2$s' konvertiert werden konnte."
15081
15082 #: src/ISpell.cpp:406
15083 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15084 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15085
15086 #: src/ISpell.cpp:466
15087 #, c-format
15088 msgid ""
15089 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15090 "2$s'."
15091 msgstr ""
15092 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
15093 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15094
15095 #: src/ISpell.cpp:481
15096 #, c-format
15097 msgid ""
15098 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15099 "2$s'."
15100 msgstr ""
15101 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
15102 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15103
15104 #: src/KeySequence.cpp:167
15105 msgid "   options: "
15106 msgstr "   Optionen: "
15107
15108 #: src/LaTeX.cpp:61
15109 #, c-format
15110 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15111 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15112
15113 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15114 msgid "Running MakeIndex."
15115 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15116
15117 #: src/LaTeX.cpp:284
15118 msgid "Running BibTeX."
15119 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15120
15121 #: src/LaTeX.cpp:418
15122 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15123 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15124
15125 #: src/LyX.cpp:99
15126 msgid "Could not read configuration file"
15127 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15128
15129 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1375
15130 #, c-format
15131 msgid ""
15132 "Error while reading the configuration file\n"
15133 "%1$s.\n"
15134 "Please check your installation."
15135 msgstr ""
15136 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15137 "%1$s.\n"
15138 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15139
15140 #: src/LyX.cpp:109
15141 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15142 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15143
15144 #: src/LyX.cpp:113
15145 msgid "Done!"
15146 msgstr "Fertig!"
15147
15148 #: src/LyX.cpp:482
15149 #, c-format
15150 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15151 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
15152
15153 #: src/LyX.cpp:484
15154 msgid "Cannot remove temporary directory"
15155 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15156
15157 #: src/LyX.cpp:490
15158 #, c-format
15159 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15160 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15161
15162 #: src/LyX.cpp:492
15163 msgid "Unable to remove temporary directory"
15164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15165
15166 #: src/LyX.cpp:521
15167 #, c-format
15168 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15169 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15170
15171 #: src/LyX.cpp:588
15172 msgid "No textclass is found"
15173 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15174
15175 #: src/LyX.cpp:589
15176 msgid ""
15177 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15178 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15179 msgstr ""
15180 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
15181 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
15182 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15183
15184 #: src/LyX.cpp:593
15185 msgid "&Reconfigure"
15186 msgstr "Neu &konfigurieren"
15187
15188 #: src/LyX.cpp:594
15189 msgid "&Use Default"
15190 msgstr "Standard &verwenden"
15191
15192 #: src/LyX.cpp:595 src/LyX.cpp:955
15193 msgid "&Exit LyX"
15194 msgstr "LyX &beenden"
15195
15196 #: src/LyX.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:650
15197 msgid "LyX: "
15198 msgstr "LyX: "
15199
15200 #: src/LyX.cpp:864
15201 msgid "Could not create temporary directory"
15202 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15203
15204 #: src/LyX.cpp:865
15205 #, c-format
15206 msgid ""
15207 "Could not create a temporary directory in\n"
15208 "\"%1$s\"\n"
15209 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15210 msgstr ""
15211 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15212 "\"%1$s\"\n"
15213 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
15214 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15215
15216 #: src/LyX.cpp:948
15217 msgid "Missing user LyX directory"
15218 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15219
15220 #: src/LyX.cpp:949
15221 #, c-format
15222 msgid ""
15223 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15224 "It is needed to keep your own configuration."
15225 msgstr ""
15226 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15227 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15228
15229 #: src/LyX.cpp:954
15230 msgid "&Create directory"
15231 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15232
15233 #: src/LyX.cpp:956
15234 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15235 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15236
15237 #: src/LyX.cpp:960
15238 #, c-format
15239 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15240 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15241
15242 #: src/LyX.cpp:965
15243 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15244 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15245
15246 #: src/LyX.cpp:1037
15247 msgid "List of supported debug flags:"
15248 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15249
15250 #: src/LyX.cpp:1041
15251 #, c-format
15252 msgid "Setting debug level to %1$s"
15253 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15254
15255 #: src/LyX.cpp:1052
15256 msgid ""
15257 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15258 "Command line switches (case sensitive):\n"
15259 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15260 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15261 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15262 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15263 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15264 "                  select the features to debug.\n"
15265 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15266 "\t-x [--execute] command\n"
15267 "                  where command is a lyx command.\n"
15268 "\t-e [--export] fmt\n"
15269 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15270 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15271 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15272 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15273 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15274 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15275 "\t-version        summarize version and build info\n"
15276 "Check the LyX man page for more details."
15277 msgstr ""
15278 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15279 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15280 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15281 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15282 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15283 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15284 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15285 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15286 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15287 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15288 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15289 "\t-x [--execute] command\n"
15290 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15291 "\t-e [--export] fmt\n"
15292 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15293 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15294 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15295 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15296 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15297 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15298
15299 #: src/LyX.cpp:1092
15300 msgid "No system directory"
15301 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15302
15303 #: src/LyX.cpp:1093
15304 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15305 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15306
15307 #: src/LyX.cpp:1104
15308 msgid "No user directory"
15309 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15310
15311 #: src/LyX.cpp:1105
15312 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15313 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15314
15315 #: src/LyX.cpp:1116
15316 msgid "Incomplete command"
15317 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15318
15319 #: src/LyX.cpp:1117
15320 msgid "Missing command string after --execute switch"
15321 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15322
15323 #: src/LyX.cpp:1128
15324 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15325 msgstr ""
15326 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15327
15328 #: src/LyX.cpp:1141
15329 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15330 msgstr ""
15331 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15332
15333 #: src/LyX.cpp:1146
15334 msgid "Missing filename for --import"
15335 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15336
15337 #: src/LyXFunc.cpp:113
15338 msgid "Running configure..."
15339 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15340
15341 #: src/LyXFunc.cpp:124
15342 msgid "Reloading configuration..."
15343 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15344
15345 #: src/LyXFunc.cpp:130
15346 msgid "System reconfiguration failed"
15347 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15348
15349 #: src/LyXFunc.cpp:131
15350 msgid ""
15351 "The system reconfiguration has failed.\n"
15352 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15353 "Please reconfigure again if needed."
15354 msgstr ""
15355 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15356 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
15357 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15358 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15359
15360 #: src/LyXFunc.cpp:137
15361 msgid "System reconfigured"
15362 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15363
15364 #: src/LyXFunc.cpp:138
15365 msgid ""
15366 "The system has been reconfigured.\n"
15367 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15368 "updated document class specifications."
15369 msgstr ""
15370 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15371 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
15372 "Dokumentenklassen zu nutzen."
15373
15374 #: src/LyXFunc.cpp:362
15375 msgid "Unknown function."
15376 msgstr "Unbekannte Funktion."
15377
15378 #: src/LyXFunc.cpp:391
15379 msgid "Nothing to do"
15380 msgstr "Nichts zu tun"
15381
15382 #: src/LyXFunc.cpp:410
15383 msgid "Unknown action"
15384 msgstr "Unbekannte Aktion"
15385
15386 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:646
15387 msgid "Command disabled"
15388 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15389
15390 #: src/LyXFunc.cpp:423
15391 msgid "Command not allowed without any document open"
15392 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15393
15394 #: src/LyXFunc.cpp:631
15395 msgid "Document is read-only"
15396 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15397
15398 #: src/LyXFunc.cpp:640
15399 msgid "This portion of the document is deleted."
15400 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15401
15402 #: src/LyXFunc.cpp:659
15403 #, c-format
15404 msgid ""
15405 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15406 "\n"
15407 "Do you want to save the document?"
15408 msgstr ""
15409 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15410 "\n"
15411 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15412
15413 #: src/LyXFunc.cpp:662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734
15414 msgid "Save changed document?"
15415 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15416
15417 #: src/LyXFunc.cpp:677
15418 #, c-format
15419 msgid ""
15420 "Could not print the document %1$s.\n"
15421 "Check that your printer is set up correctly."
15422 msgstr ""
15423 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15424 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15425
15426 #: src/LyXFunc.cpp:680
15427 msgid "Print document failed"
15428 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15429
15430 #: src/LyXFunc.cpp:797
15431 #, c-format
15432 msgid ""
15433 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15434 "version of the document %1$s?"
15435 msgstr ""
15436 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
15437 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15438
15439 #: src/LyXFunc.cpp:799
15440 msgid "Revert to saved document?"
15441 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15442
15443 #: src/LyXFunc.cpp:800 src/LyXVC.cpp:160
15444 msgid "&Revert"
15445 msgstr "&Wiederherstellen"
15446
15447 #: src/LyXFunc.cpp:1014 src/Text3.cpp:1479
15448 msgid "Missing argument"
15449 msgstr "Fehlendes Argument"
15450
15451 #: src/LyXFunc.cpp:1023
15452 #, c-format
15453 msgid "Opening help file %1$s..."
15454 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15455
15456 #: src/LyXFunc.cpp:1271
15457 #, c-format
15458 msgid "Opening child document %1$s..."
15459 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15460
15461 #: src/LyXFunc.cpp:1413
15462 #, c-format
15463 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15464 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15465
15466 #: src/LyXFunc.cpp:1416
15467 msgid "Unable to save document defaults"
15468 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15469
15470 #: src/LyXFunc.cpp:1696
15471 #, c-format
15472 msgid "Document %1$s reloaded."
15473 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15474
15475 #: src/LyXFunc.cpp:1698
15476 #, c-format
15477 msgid "Could not reload document %1$s"
15478 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15479
15480 #: src/LyXFunc.cpp:1735
15481 msgid "Welcome to LyX!"
15482 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15483
15484 #: src/LyXFunc.cpp:1756
15485 msgid "Converting document to new document class..."
15486 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15487
15488 #: src/LyXRC.cpp:2414
15489 msgid ""
15490 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15491 "legal words?"
15492 msgstr ""
15493 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
15494 "angesehen werden?"
15495
15496 #: src/LyXRC.cpp:2419
15497 msgid ""
15498 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15499 "document."
15500 msgstr ""
15501 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
15502 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
15503 "Dokuments."
15504
15505 #: src/LyXRC.cpp:2423
15506 msgid ""
15507 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15508 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15509 "specified, an internal routine is used."
15510 msgstr ""
15511 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15512 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15513 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15514 "LyX eine interne Routine."
15515
15516 #: src/LyXRC.cpp:2431
15517 msgid ""
15518 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15519 "automatically by what you type."
15520 msgstr ""
15521 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15522 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15523
15524 #: src/LyXRC.cpp:2435
15525 msgid ""
15526 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15527 "class change."
15528 msgstr ""
15529 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15530 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15531 "werden."
15532
15533 #: src/LyXRC.cpp:2439
15534 msgid ""
15535 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15536 msgstr ""
15537 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15538 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15539
15540 #: src/LyXRC.cpp:2446
15541 msgid ""
15542 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15543 "the backup file in the same directory as the original file."
15544 msgstr ""
15545 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15546 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15547
15548 #: src/LyXRC.cpp:2450
15549 msgid ""
15550 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15551 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15552 msgstr ""
15553 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15554 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15555
15556 #: src/LyXRC.cpp:2454
15557 msgid ""
15558 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15559 "its global and local bind/ directories."
15560 msgstr ""
15561 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15562 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15563 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15564
15565 #: src/LyXRC.cpp:2458
15566 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15567 msgstr ""
15568 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15569 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15570
15571 #: src/LyXRC.cpp:2462
15572 msgid ""
15573 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15574 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15575 msgstr ""
15576 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15577 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15578 "Dokumentation von ChkTeX."
15579
15580 #: src/LyXRC.cpp:2472
15581 msgid ""
15582 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15583 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15584 msgstr ""
15585 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15586 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15587 "`mitgenommen'."
15588
15589 #: src/LyXRC.cpp:2476
15590 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15591 msgstr ""
15592
15593 #: src/LyXRC.cpp:2480
15594 msgid ""
15595 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15596 "inside."
15597 msgstr ""
15598 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15599 "innerhalb des Makros ist."
15600
15601 #: src/LyXRC.cpp:2491
15602 #, no-c-format
15603 msgid ""
15604 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15605 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15606 msgstr ""
15607 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15608 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15609
15610 #: src/LyXRC.cpp:2495
15611 msgid ""
15612 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15613 "look in its global and local commands/ directories."
15614 msgstr ""
15615 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15616 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15617 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15618
15619 #: src/LyXRC.cpp:2499
15620 msgid "New documents will be assigned this language."
15621 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15622
15623 #: src/LyXRC.cpp:2503
15624 msgid "Specify the default paper size."
15625 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15626
15627 #: src/LyXRC.cpp:2507
15628 msgid ""
15629 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15630 "shown after the change has been made.)"
15631 msgstr ""
15632 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15633 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15634
15635 #: src/LyXRC.cpp:2511
15636 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15637 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15638
15639 #: src/LyXRC.cpp:2515
15640 msgid ""
15641 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15642 "LyX was started from."
15643 msgstr ""
15644 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15645 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15646
15647 #: src/LyXRC.cpp:2520
15648 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15649 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15650
15651 #: src/LyXRC.cpp:2524
15652 msgid ""
15653 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15654 "value selects the directory LyX was started from."
15655 msgstr ""
15656 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15657 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15658
15659 #: src/LyXRC.cpp:2528
15660 msgid ""
15661 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15662 "recommended for non-English languages."
15663 msgstr ""
15664 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15665 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15666
15667 #: src/LyXRC.cpp:2535
15668 msgid ""
15669 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15670 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15671 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15672 msgstr ""
15673 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15674 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15675 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15676
15677 #: src/LyXRC.cpp:2544
15678 msgid ""
15679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15681 msgstr ""
15682 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15683 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15684 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15685
15686 #: src/LyXRC.cpp:2548
15687 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15688 msgstr ""
15689 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15690 "neue Marke."
15691
15692 #: src/LyXRC.cpp:2552
15693 msgid ""
15694 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15695 "document."
15696 msgstr ""
15697 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15698 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15699
15700 #: src/LyXRC.cpp:2556
15701 msgid ""
15702 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15703 msgstr ""
15704 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15705 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15706
15707 #: src/LyXRC.cpp:2560
15708 msgid ""
15709 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15710 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15711 "name of the second language."
15712 msgstr ""
15713 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15714 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15715 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15716
15717 #: src/LyXRC.cpp:2564
15718 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15719 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15720
15721 #: src/LyXRC.cpp:2568
15722 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15723 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15724
15725 #: src/LyXRC.cpp:2572
15726 msgid ""
15727 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15728 "\\documentclass."
15729 msgstr ""
15730 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15731 "\\documentclass verwendet werden soll."
15732
15733 #: src/LyXRC.cpp:2576
15734 msgid ""
15735 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15736 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15737 msgstr ""
15738 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15739 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15740
15741 #: src/LyXRC.cpp:2580
15742 msgid ""
15743 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15744 "document is the default language."
15745 msgstr ""
15746 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15747 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15748
15749 #: src/LyXRC.cpp:2584
15750 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15751 msgstr ""
15752 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15753 "springen soll."
15754
15755 #: src/LyXRC.cpp:2588
15756 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15757 msgstr ""
15758 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15759 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15760
15761 #: src/LyXRC.cpp:2592
15762 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15763 msgstr ""
15764 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15765 "soll."
15766
15767 #: src/LyXRC.cpp:2596
15768 msgid ""
15769 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15770 "of the document."
15771 msgstr ""
15772 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15773 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15774
15775 #: src/LyXRC.cpp:2600
15776 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15777 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15778
15779 #: src/LyXRC.cpp:2605
15780 msgid "The completion popup delay."
15781 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15782
15783 #: src/LyXRC.cpp:2609
15784 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15785 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15786
15787 #: src/LyXRC.cpp:2613
15788 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15789 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15790
15791 #: src/LyXRC.cpp:2617
15792 msgid ""
15793 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15794 msgstr ""
15795 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15796 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15797
15798 #: src/LyXRC.cpp:2621
15799 msgid ""
15800 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15801 "available."
15802 msgstr ""
15803 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15804 "anzudeuten"
15805
15806 #: src/LyXRC.cpp:2625
15807 msgid "The inline completion delay."
15808 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15809
15810 #: src/LyXRC.cpp:2629
15811 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15812 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15813
15814 #: src/LyXRC.cpp:2633
15815 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15816 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15817
15818 #: src/LyXRC.cpp:2637
15819 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15820 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15821
15822 #: src/LyXRC.cpp:2641
15823 #, c-format
15824 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15825 msgstr ""
15826 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15827 "'Datei'-Menü erscheinen."
15828
15829 #: src/LyXRC.cpp:2646
15830 msgid ""
15831 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15832 "variable. Use the OS native format."
15833 msgstr ""
15834 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15835 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15836 "Betriebssystems."
15837
15838 #: src/LyXRC.cpp:2653
15839 msgid ""
15840 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15841 msgstr ""
15842 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15843 "ispell_deutsch\"."
15844
15845 #: src/LyXRC.cpp:2657
15846 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15847 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15848
15849 #: src/LyXRC.cpp:2661
15850 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15851 msgstr ""
15852 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15853 "haben"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2665
15856 msgid "Scale the preview size to suit."
15857 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15858
15859 #: src/LyXRC.cpp:2669
15860 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15861 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15862
15863 #: src/LyXRC.cpp:2673
15864 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15865 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15866
15867 #: src/LyXRC.cpp:2677
15868 msgid ""
15869 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15870 "environment variable PRINTER."
15871 msgstr ""
15872 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15873 "Umgebungsvariable PRINTER."
15874
15875 #: src/LyXRC.cpp:2681
15876 msgid "The option to print only even pages."
15877 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2685
15880 msgid ""
15881 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15882 "the filename of the DVI file to be printed."
15883 msgstr ""
15884 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15885 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15886 "DVI-Datei."
15887
15888 #: src/LyXRC.cpp:2689
15889 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15890 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15891
15892 #: src/LyXRC.cpp:2693
15893 msgid "The option to print out in landscape."
15894 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15895
15896 #: src/LyXRC.cpp:2697
15897 msgid "The option to print only odd pages."
15898 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15899
15900 #: src/LyXRC.cpp:2701
15901 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15902 msgstr ""
15903 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15904
15905 #: src/LyXRC.cpp:2705
15906 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15907 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15908
15909 #: src/LyXRC.cpp:2709
15910 msgid "The option to specify paper type."
15911 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15912
15913 #: src/LyXRC.cpp:2713
15914 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15915 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15916
15917 #: src/LyXRC.cpp:2717
15918 msgid ""
15919 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15920 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15921 "arguments."
15922 msgstr ""
15923 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15924 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15925 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15926
15927 #: src/LyXRC.cpp:2721
15928 msgid ""
15929 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15930 "prepended along with the printer name after the spool command."
15931 msgstr ""
15932 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15933 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15934
15935 #: src/LyXRC.cpp:2725
15936 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15937 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15938
15939 #: src/LyXRC.cpp:2729
15940 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15941 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15942
15943 #: src/LyXRC.cpp:2733
15944 msgid ""
15945 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15946 "command."
15947 msgstr ""
15948 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15949 "explizit angeben soll."
15950
15951 #: src/LyXRC.cpp:2737
15952 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15953 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15954
15955 #: src/LyXRC.cpp:2745
15956 msgid ""
15957 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15958 msgstr ""
15959 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15960 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15961
15962 #: src/LyXRC.cpp:2749
15963 msgid ""
15964 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15965 "wrong, override the setting here."
15966 msgstr ""
15967 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15968 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15969 "vorgeben."
15970
15971 #: src/LyXRC.cpp:2755
15972 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15973 msgstr ""
15974 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15975 "Bearbeitung verwendet werden."
15976
15977 #: src/LyXRC.cpp:2764
15978 msgid ""
15979 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15980 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15981 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15982 msgstr ""
15983 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15984 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15985 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15986 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2768
15989 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15990 msgstr ""
15991 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15992 "werden."
15993
15994 #: src/LyXRC.cpp:2773
15995 #, no-c-format
15996 msgid ""
15997 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15998 "roughly the same size as on paper."
15999 msgstr ""
16000 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
16001 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16002
16003 #: src/LyXRC.cpp:2777
16004 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16005 msgstr ""
16006 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
16007 "herzustellen."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2781
16010 msgid ""
16011 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16012 "\".out\". Only for advanced users."
16013 msgstr ""
16014 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
16015 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
16016 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16017
16018 #: src/LyXRC.cpp:2788
16019 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16020 msgstr ""
16021 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
16022 "soll."
16023
16024 #: src/LyXRC.cpp:2792
16025 msgid "What command runs the spellchecker?"
16026 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16027
16028 #: src/LyXRC.cpp:2796
16029 msgid ""
16030 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16031 "when you quit LyX."
16032 msgstr ""
16033 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
16034 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16035
16036 #: src/LyXRC.cpp:2800
16037 msgid ""
16038 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16039 "value selects the directory LyX was started from."
16040 msgstr ""
16041 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
16042 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16043
16044 #: src/LyXRC.cpp:2810
16045 msgid ""
16046 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16047 "will look in its global and local ui/ directories."
16048 msgstr ""
16049 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
16050 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
16051 "globalen ui-Verzeichnissen."
16052
16053 #: src/LyXRC.cpp:2823
16054 msgid ""
16055 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16056 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16057 "may not work with all dictionaries."
16058 msgstr ""
16059 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
16060 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
16061 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
16062 "nicht mit allen Wörterbüchern."
16063
16064 #: src/LyXRC.cpp:2827
16065 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16066 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16067
16068 #: src/LyXRC.cpp:2831
16069 msgid ""
16070 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16071 msgstr ""
16072 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
16073 "Mac erhöhen kann."
16074
16075 #: src/LyXRC.cpp:2838
16076 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16077 msgstr ""
16078 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
16079 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16080
16081 #: src/LyXVC.cpp:91
16082 msgid "Document not saved"
16083 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16084
16085 #: src/LyXVC.cpp:92
16086 msgid "You must save the document before it can be registered."
16087 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16088
16089 #: src/LyXVC.cpp:117
16090 msgid "LyX VC: Initial description"
16091 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16092
16093 #: src/LyXVC.cpp:118
16094 msgid "(no initial description)"
16095 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16096
16097 #: src/LyXVC.cpp:133
16098 msgid "LyX VC: Log Message"
16099 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16100
16101 #: src/LyXVC.cpp:136
16102 msgid "(no log message)"
16103 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16104
16105 #: src/LyXVC.cpp:156
16106 #, c-format
16107 msgid ""
16108 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16109 "changes.\n"
16110 "\n"
16111 "Do you want to revert to the saved version?"
16112 msgstr ""
16113 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
16114 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
16115 "\n"
16116 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16117
16118 #: src/LyXVC.cpp:159
16119 msgid "Revert to stored version of document?"
16120 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16121
16122 #: src/Paragraph.cpp:1494 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16123 msgid "Senseless with this layout!"
16124 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16125
16126 #: src/Paragraph.cpp:1560
16127 msgid "Alignment not permitted"
16128 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16129
16130 #: src/Paragraph.cpp:1561
16131 msgid ""
16132 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16133 "Setting to default."
16134 msgstr ""
16135 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16136 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16137
16138 #: src/Paragraph.cpp:2029 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16139 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16140 msgid "LyX Warning: "
16141 msgstr "LyX Warnung: "
16142
16143 #: src/Paragraph.cpp:2030 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16144 msgid "uncodable character"
16145 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16146
16147 #: src/SpellBase.cpp:51
16148 msgid "Native OS API not yet supported."
16149 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16150
16151 #: src/Text.cpp:146
16152 msgid "Unknown Inset"
16153 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16154
16155 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16156 msgid "Change tracking error"
16157 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16158
16159 #: src/Text.cpp:220
16160 #, c-format
16161 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16162 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16163
16164 #: src/Text.cpp:233
16165 #, c-format
16166 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16167 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16168
16169 #: src/Text.cpp:240
16170 msgid "Unknown token"
16171 msgstr "Unbekanntes Token"
16172
16173 #: src/Text.cpp:522
16174 msgid ""
16175 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16176 "Tutorial."
16177 msgstr ""
16178 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
16179 "Sie das Tutorium."
16180
16181 #: src/Text.cpp:533
16182 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16183 msgstr ""
16184 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
16185 "das Tutorium."
16186
16187 #: src/Text.cpp:1343
16188 msgid "[Change Tracking] "
16189 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16190
16191 #: src/Text.cpp:1349
16192 msgid "Change: "
16193 msgstr "Änderung: "
16194
16195 #: src/Text.cpp:1353
16196 msgid " at "
16197 msgstr " am "
16198
16199 #: src/Text.cpp:1363
16200 #, c-format
16201 msgid "Font: %1$s"
16202 msgstr "Schrift: %1$s"
16203
16204 #: src/Text.cpp:1368
16205 #, c-format
16206 msgid ", Depth: %1$d"
16207 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16208
16209 #: src/Text.cpp:1374
16210 msgid ", Spacing: "
16211 msgstr ", Abstand: "
16212
16213 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16214 msgid "OneHalf"
16215 msgstr "Eineinhalb"
16216
16217 #: src/Text.cpp:1386
16218 msgid "Other ("
16219 msgstr "Andere ("
16220
16221 #: src/Text.cpp:1395
16222 msgid ", Inset: "
16223 msgstr ", Einfügung: "
16224
16225 #: src/Text.cpp:1396
16226 msgid ", Paragraph: "
16227 msgstr ", Absatz: "
16228
16229 #: src/Text.cpp:1397
16230 msgid ", Id: "
16231 msgstr ", Id: "
16232
16233 #: src/Text.cpp:1398
16234 msgid ", Position: "
16235 msgstr ", Position: "
16236
16237 #: src/Text.cpp:1404
16238 msgid ", Char: 0x"
16239 msgstr ", Zeichen: 0x"
16240
16241 #: src/Text.cpp:1406
16242 msgid ", Boundary: "
16243 msgstr ", Grenze: "
16244
16245 #: src/Text2.cpp:373
16246 msgid "No font change defined."
16247 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16248
16249 #: src/Text2.cpp:413
16250 msgid "Nothing to index!"
16251 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16252
16253 #: src/Text2.cpp:415
16254 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16255 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16256
16257 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16258 msgid "Math editor mode"
16259 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16260
16261 #: src/Text3.cpp:792
16262 msgid "Unknown spacing argument: "
16263 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16264
16265 #: src/Text3.cpp:1033
16266 msgid "Layout "
16267 msgstr "Format "
16268
16269 #: src/Text3.cpp:1034
16270 msgid " not known"
16271 msgstr " unbekannt"
16272
16273 #: src/Text3.cpp:1586 src/Text3.cpp:1598
16274 msgid "Character set"
16275 msgstr "Zeichensatz"
16276
16277 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16278 msgid "Paragraph layout set"
16279 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16280
16281 #: src/TextClass.cpp:140
16282 msgid "Plain Layout"
16283 msgstr "Schlichtes Format"
16284
16285 #: src/TextClass.cpp:571
16286 msgid "Missing File"
16287 msgstr "Fehlende Datei"
16288
16289 #: src/TextClass.cpp:572
16290 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16291 msgstr ""
16292 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16293
16294 #: src/TextClass.cpp:575
16295 msgid "Corrupt File"
16296 msgstr "Beschädigte Datei"
16297
16298 #: src/TextClass.cpp:576
16299 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16300 msgstr ""
16301 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16302
16303 #: src/Thesaurus.cpp:60
16304 msgid "Thesaurus failure"
16305 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16306
16307 #: src/Thesaurus.cpp:61
16308 #, c-format
16309 msgid ""
16310 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16311 "\n"
16312 "%1$s."
16313 msgstr ""
16314 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16315 "\n"
16316 "%1$s."
16317
16318 #: src/VSpace.cpp:472
16319 msgid "Default skip"
16320 msgstr "Standard"
16321
16322 #: src/VSpace.cpp:475
16323 msgid "Small skip"
16324 msgstr "Klein"
16325
16326 #: src/VSpace.cpp:478
16327 msgid "Medium skip"
16328 msgstr "Mittel"
16329
16330 #: src/VSpace.cpp:481
16331 msgid "Big skip"
16332 msgstr "Groß"
16333
16334 #: src/VSpace.cpp:484
16335 msgid "Vertical fill"
16336 msgstr "Variabel"
16337
16338 #: src/VSpace.cpp:491
16339 msgid "protected"
16340 msgstr "geschützt"
16341
16342 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16343 #, c-format
16344 msgid ""
16345 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16346 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16347 msgstr ""
16348 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16349 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
16350 "zurückkehren?"
16351
16352 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16353 msgid "Reload saved document?"
16354 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16355
16356 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16357 msgid "&Reload"
16358 msgstr "Ne&u laden"
16359
16360 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16361 msgid "&Keep Changes"
16362 msgstr "Änderungen &behalten"
16363
16364 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16365 #, c-format
16366 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16367 msgstr ""
16368 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16369
16370 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16371 msgid "File not readable!"
16372 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16373
16374 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16375 #, c-format
16376 msgid ""
16377 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16378 "\n"
16379 "Do you want to create a new document?"
16380 msgstr ""
16381 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16382 "\n"
16383 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16384
16385 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16386 msgid "Create new document?"
16387 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16388
16389 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16390 msgid "&Create"
16391 msgstr "&Erstellen"
16392
16393 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16394 #, c-format
16395 msgid ""
16396 "The specified document template\n"
16397 "%1$s\n"
16398 "could not be read."
16399 msgstr ""
16400 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16401 "%1$s\n"
16402 "konnte nicht gelesen werden."
16403
16404 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16405 msgid "Could not read template"
16406 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16407
16408 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16409 msgid "\\arabic{enumi}."
16410 msgstr "\\arabic{enumi}."
16411
16412 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16413 msgid "\\roman{enumiii}."
16414 msgstr "\\roman{enumiii}."
16415
16416 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16417 msgid "\\Alph{enumiv}."
16418 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16419
16420 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16421 msgid "Senseless!!! "
16422 msgstr "Sinnlos!!! "
16423
16424 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16425 msgid "Standard[[Bullets]]"
16426 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16427
16428 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16429 msgid "Maths"
16430 msgstr "Mathe"
16431
16432 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16433 msgid "Dings 1"
16434 msgstr "Dings 1"
16435
16436 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16437 msgid "Dings 2"
16438 msgstr "Dings 2"
16439
16440 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16441 msgid "Dings 3"
16442 msgstr "Dings 3"
16443
16444 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16445 msgid "Dings 4"
16446 msgstr "Dings 4"
16447
16448 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16449 msgid "Directories"
16450 msgstr "Verzeichnisse"
16451
16452 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16453 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16454 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16455
16456 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16457 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16458 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16459
16460 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16461 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16462 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16463
16464 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16465 msgid ""
16466 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16467 "1995-2008 LyX Team"
16468 msgstr ""
16469 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16470 "1995-2008 LyX-Team"
16471
16472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16473 msgid ""
16474 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16475 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16476 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16477 "any later version."
16478 msgstr ""
16479 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
16480 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
16481 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
16482 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16483
16484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16485 msgid ""
16486 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16487 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16488 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16489 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16490 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16491 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16492 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16493 msgstr ""
16494 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
16495 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
16496 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16497 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16498 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
16499 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16500 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16501 "USA."
16502
16503 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16504 msgid "LyX Version "
16505 msgstr "LyX Version "
16506
16507 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16508 msgid "Library directory: "
16509 msgstr "Systemverzeichnis: "
16510
16511 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16512 msgid "User directory: "
16513 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16514
16515 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16516 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16517 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16518 #, c-format
16519 msgid "LyX: %1$s"
16520 msgstr "LyX: %1$s"
16521
16522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16523 msgid "About %1"
16524 msgstr "Über %1"
16525
16526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
16528 msgid "Preferences"
16529 msgstr "Einstellungen"
16530
16531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16532 msgid "Reconfigure"
16533 msgstr "Neu konfigurieren"
16534
16535 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16536 msgid "Quit %1"
16537 msgstr "%1 beenden"
16538
16539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:800
16540 msgid "Exiting."
16541 msgstr "LyX wird beendet."
16542
16543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16544 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16545 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16546
16547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:883
16548 #, c-format
16549 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16550 msgstr ""
16551 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16552 "darf nicht umdefiniert werden."
16553
16554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1184
16555 msgid "The current document was closed."
16556 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16557
16558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
16559 msgid ""
16560 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16561 "documents and exit.\n"
16562 "\n"
16563 "Exception: "
16564 msgstr ""
16565 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16566 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16567
16568 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1198
16569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1204
16570 msgid "Software exception Detected"
16571 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16572
16573 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
16574 msgid ""
16575 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16576 "unsaved documents and exit."
16577 msgstr ""
16578 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16579 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16580
16581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1374
16582 msgid "Could not find UI definition file"
16583 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16584
16585 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16586 msgid "Bibliography Entry Settings"
16587 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16588
16589 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16590 msgid "BibTeX Bibliography"
16591 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16592
16593 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16595 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1214
16597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1272 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1409
16598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
16599 msgid "Documents|#o#O"
16600 msgstr "Dokumente|#k"
16601
16602 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16603 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16604 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16605
16606 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16607 msgid "Select a BibTeX database to add"
16608 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16609
16610 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16611 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16612 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16613
16614 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16615 msgid "Select a BibTeX style"
16616 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16617
16618 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16619 msgid "No frame"
16620 msgstr "Kein Rahmen"
16621
16622 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16623 msgid "Simple rectangular frame"
16624 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16625
16626 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16627 msgid "Oval frame, thin"
16628 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16629
16630 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16631 msgid "Oval frame, thick"
16632 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16633
16634 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16635 msgid "Drop shadow"
16636 msgstr "Schlagschatten"
16637
16638 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16639 msgid "Shaded background"
16640 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16641
16642 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16643 msgid "Double rectangular frame"
16644 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16645
16646 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16647 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16648 msgid "Height"
16649 msgstr "Höhe"
16650
16651 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16652 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16653 msgid "Depth"
16654 msgstr "Tiefe"
16655
16656 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16657 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16658 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16659 msgid "Total Height"
16660 msgstr "Gesamthöhe"
16661
16662 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16663 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16664 msgid "Width"
16665 msgstr "Breite"
16666
16667 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16668 msgid "Box Settings"
16669 msgstr "Box-Einstellungen"
16670
16671 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16672 msgid "Branch Settings"
16673 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16674
16675 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16676 msgid "Activated"
16677 msgstr "Aktiviert"
16678
16679 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
16680 msgid "Color"
16681 msgstr "Farbe"
16682
16683 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
16685 msgid "Yes"
16686 msgstr "Ja"
16687
16688 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16689 msgid "No"
16690 msgstr "Nein"
16691
16692 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16693 msgid "Merge Changes"
16694 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16695
16696 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "Change by %1$s\n"
16700 "\n"
16701 msgstr ""
16702 "Änderung durch %1$s\n"
16703 "\n"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16706 #, c-format
16707 msgid "Change made at %1$s\n"
16708 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16709
16710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16715 msgid "No change"
16716 msgstr "Keine Änderung"
16717
16718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16719 msgid "Small Caps"
16720 msgstr "Kapitälchen"
16721
16722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16727 msgid "Reset"
16728 msgstr "Zurücksetzen"
16729
16730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16731 msgid "Underbar"
16732 msgstr "Unterstrichen"
16733
16734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16735 msgid "Noun"
16736 msgstr "Eigenname"
16737
16738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16739 msgid "No color"
16740 msgstr "Keine Farbe"
16741
16742 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16743 msgid "Black"
16744 msgstr "Schwarz"
16745
16746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16747 msgid "White"
16748 msgstr "Weiß"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16751 msgid "Red"
16752 msgstr "Rot"
16753
16754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16755 msgid "Green"
16756 msgstr "Grün"
16757
16758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16759 msgid "Blue"
16760 msgstr "Blau"
16761
16762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16763 msgid "Cyan"
16764 msgstr "Cyan"
16765
16766 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16767 msgid "Magenta"
16768 msgstr "Magenta"
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16771 msgid "Yellow"
16772 msgstr "Gelb"
16773
16774 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16775 msgid "Text Style"
16776 msgstr "Textstil"
16777
16778 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
16779 msgid "Keys"
16780 msgstr "Schlüssel"
16781
16782 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16783 msgid "LinkBack PDF"
16784 msgstr "LinkBack-PDF"
16785
16786 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16787 msgid "PDF"
16788 msgstr "PDF"
16789
16790 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16791 msgid "pasted"
16792 msgstr "eingefügt"
16793
16794 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16795 #, c-format
16796 msgid "%1$s Files"
16797 msgstr "%1$s Dateien"
16798
16799 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16800 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16801 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16802
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1290
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
16805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1462 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
16806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1583
16807 msgid "Canceled."
16808 msgstr "Abgebrochen."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16811 msgid "Overwrite external file?"
16812 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16815 #, c-format
16816 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16817 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16818
16819 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16820 msgid "Next command"
16821 msgstr "Nächster Befehl"
16822
16823 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16824 msgid "big[[delimiter size]]"
16825 msgstr "big"
16826
16827 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16828 msgid "Big[[delimiter size]]"
16829 msgstr "Big"
16830
16831 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16832 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16833 msgstr "bigg"
16834
16835 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16836 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16837 msgstr "Bigg"
16838
16839 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16840 msgid "Math Delimiter"
16841 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16842
16843 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16845 msgid "(None)"
16846 msgstr "(Kein)"
16847
16848 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16849 msgid "Variable"
16850 msgstr "Variabel"
16851
16852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16853 msgid "Computer Modern Roman"
16854 msgstr "Computer Modern Roman"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16857 msgid "Latin Modern Roman"
16858 msgstr "Latin Modern Roman"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16861 msgid "AE (Almost European)"
16862 msgstr "AE (Almost European)"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16865 msgid "Times Roman"
16866 msgstr "Times Roman"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16869 msgid "Palatino"
16870 msgstr "Palatino"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16873 msgid "Bitstream Charter"
16874 msgstr "Bitstream Charter"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16877 msgid "New Century Schoolbook"
16878 msgstr "New Century Schoolbook"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16881 msgid "Bookman"
16882 msgstr "Bookman"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16885 msgid "Utopia"
16886 msgstr "Utopia"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16889 msgid "Bera Serif"
16890 msgstr "Bera Serif"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16893 msgid "Concrete Roman"
16894 msgstr "Concrete Roman"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16897 msgid "Zapf Chancery"
16898 msgstr "Zapf Chancery"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16901 msgid "Computer Modern Sans"
16902 msgstr "Computer Modern Sans"
16903
16904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16905 msgid "Latin Modern Sans"
16906 msgstr "Latin Modern Sans"
16907
16908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16909 msgid "Helvetica"
16910 msgstr "Helvetica"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16913 msgid "Avant Garde"
16914 msgstr "Avant Garde"
16915
16916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16917 msgid "Bera Sans"
16918 msgstr "Bera Sans"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16921 msgid "CM Bright"
16922 msgstr "CM Bright"
16923
16924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16925 msgid "Computer Modern Typewriter"
16926 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16927
16928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16929 msgid "Latin Modern Typewriter"
16930 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16931
16932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16933 msgid "Courier"
16934 msgstr "Courier"
16935
16936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16937 msgid "Bera Mono"
16938 msgstr "Bera Mono"
16939
16940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16941 msgid "LuxiMono"
16942 msgstr "LuxiMono"
16943
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16945 msgid "CM Typewriter Light"
16946 msgstr "CM Typewriter Light"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16949 msgid "Module not found!"
16950 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16951
16952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16953 msgid "Document Settings"
16954 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
16958 msgid ""
16959 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16960 msgstr ""
16961 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16962 "Parameter ein."
16963
16964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16965 msgid "Length"
16966 msgstr "Länge"
16967
16968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
16969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
16970 msgid " (not installed)"
16971 msgstr " (nicht installiert)"
16972
16973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16974 msgid "10"
16975 msgstr "10"
16976
16977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
16978 msgid "11"
16979 msgstr "11"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
16982 msgid "12"
16983 msgstr "12"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16986 msgid "empty"
16987 msgstr "leer"
16988
16989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16990 msgid "plain"
16991 msgstr "einfach"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
16994 msgid "headings"
16995 msgstr "mit Überschriften"
16996
16997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
16998 msgid "fancy"
16999 msgstr "ausgefallen"
17000
17001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17002 msgid "B3"
17003 msgstr "B3"
17004
17005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17006 msgid "B4"
17007 msgstr "B4"
17008
17009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17010 msgid "LaTeX default"
17011 msgstr "LaTeX-Standard"
17012
17013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17014 msgid "``text''"
17015 msgstr "``Text''"
17016
17017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17018 msgid "''text''"
17019 msgstr "''Text''"
17020
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17022 msgid ",,text``"
17023 msgstr ",,Text``"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17026 msgid ",,text''"
17027 msgstr ",,Text''"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17030 msgid "<<text>>"
17031 msgstr "«Text»"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17034 msgid ">>text<<"
17035 msgstr "»Text«"
17036
17037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17038 msgid "Numbered"
17039 msgstr "Nummeriert"
17040
17041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17042 msgid "Appears in TOC"
17043 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17044
17045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17046 msgid "Author-year"
17047 msgstr " Autor-Jahr"
17048
17049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17050 msgid "Numerical"
17051 msgstr "Nummerisch"
17052
17053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17054 #, c-format
17055 msgid "Unavailable: %1$s"
17056 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17057
17058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17059 msgid "Document Class"
17060 msgstr "Dokumentenklasse"
17061
17062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17063 msgid "Text Layout"
17064 msgstr "Textformat"
17065
17066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17067 msgid "Page Margins"
17068 msgstr "Seitenränder"
17069
17070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17071 msgid "Numbering & TOC"
17072 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17073
17074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17075 msgid "PDF Properties"
17076 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17079 msgid "Math Options"
17080 msgstr "Mathe-Optionen"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17083 msgid "Float Placement"
17084 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17085
17086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17087 msgid "Bullets"
17088 msgstr "Auflistungszeichen"
17089
17090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17091 msgid "Branches"
17092 msgstr "Zweige"
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17096 msgid "LaTeX Preamble"
17097 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17100 msgid "Layouts|#o#O"
17101 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17105 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17109 msgid "Local layout file"
17110 msgstr "Lokale Formatdatei"
17111
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17113 #, fuzzy
17114 msgid ""
17115 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17116 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17117 "document may not work with this layout if you do not\n"
17118 "keep the layout file in the document directory."
17119 msgstr ""
17120 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17121 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17122 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17123 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17124 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17127 msgid "&Set Layout"
17128 msgstr "Textformat"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17133 msgid "Error"
17134 msgstr "Fehler"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17137 msgid "Unable to read local layout file."
17138 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17141 msgid "Select master document"
17142 msgstr "Hauptdokument wählen"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17145 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17146 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2134
17150 msgid "Unable to set document class."
17151 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17152
17153 # , c-format
17154 # , c-format
17155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2123
17157 msgid "Unapplied changes"
17158 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2124
17162 msgid ""
17163 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17164 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17165 msgstr ""
17166 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17167 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17168 "Aktion verlorengehen."
17169
17170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2126
17172 msgid "&Dismiss"
17173 msgstr "&Ablehnen"
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$s, %2$s"
17178 msgstr "%1$s, %2$s"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17181 #, c-format
17182 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17183 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17184
17185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
17186 #, c-format
17187 msgid "Package(s) required: %1$s."
17188 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17189
17190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
17191 msgid "or"
17192 msgstr "oder"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
17195 #, c-format
17196 msgid "Module required: %1$s."
17197 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
17200 #, c-format
17201 msgid "Modules excluded: %1$s."
17202 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
17205 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17206 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
17209 msgid "Can't set layout!"
17210 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2147
17213 #, c-format
17214 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17215 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17216
17217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2224
17218 msgid "Not Found"
17219 msgstr "nicht gefunden"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17222 msgid "TeX Code Settings"
17223 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17224
17225 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17226 msgid "Error List"
17227 msgstr "Fehlerliste"
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17230 #, c-format
17231 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17232 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17233
17234 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17235 msgid "Top left"
17236 msgstr "Oben links"
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17239 msgid "Bottom left"
17240 msgstr "Unten links"
17241
17242 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17243 msgid "Baseline left"
17244 msgstr "Grundlinie links"
17245
17246 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17247 msgid "Top center"
17248 msgstr "Oben zentriert"
17249
17250 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17251 msgid "Bottom center"
17252 msgstr "Unten zentriert"
17253
17254 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17255 msgid "Baseline center"
17256 msgstr "Grundlinie zentriert"
17257
17258 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17259 msgid "Top right"
17260 msgstr "Oben rechts"
17261
17262 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17263 msgid "Bottom right"
17264 msgstr "Unten rechts"
17265
17266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17267 msgid "Baseline right"
17268 msgstr "Grundlinie rechts"
17269
17270 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17271 msgid "External Material"
17272 msgstr "Externes Material"
17273
17274 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17275 msgid "Scale%"
17276 msgstr "Größe%"
17277
17278 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17279 msgid "Select external file"
17280 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17281
17282 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17283 msgid "Float Settings"
17284 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17285
17286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865
17287 msgid "Graphics"
17288 msgstr "Grafik"
17289
17290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17291 msgid "Select graphics file"
17292 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17293
17294 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17295 msgid "Clipart|#C#c"
17296 msgstr "Clipart|#C#c"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17299 msgid "Horizontal Space Settings"
17300 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17301
17302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17303 msgid ""
17304 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17305 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17306 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17307 msgstr ""
17308 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17309 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17310 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17313 msgid "Hyperlink"
17314 msgstr "Hyperlink"
17315
17316 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17317 msgid "Child Document"
17318 msgstr "Unterdokument"
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17323 msgid ""
17324 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17325 msgstr ""
17326 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
17327 "gültiger Parameter ein."
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17330 msgid "Select document to include"
17331 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17334 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17335 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17338 msgid "unknown"
17339 msgstr "unbekannt"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17342 msgid "shortcut"
17343 msgstr "Tastenkürzel"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17346 msgid "shortcuts"
17347 msgstr "Tastenkürzel"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17350 msgid "lyxrc"
17351 msgstr "lyxrc"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17354 msgid "package"
17355 msgstr "Paket"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17358 msgid "textclass"
17359 msgstr "Textklasse"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17362 msgid "menu"
17363 msgstr "Menü"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17366 msgid "icon"
17367 msgstr "Piktogramm"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17370 msgid "buffer"
17371 msgstr "Speicher"
17372
17373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17374 msgid "Info"
17375 msgstr "Info"
17376
17377 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17378 msgid "Label"
17379 msgstr "Marke"
17380
17381 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17382 msgid "No language"
17383 msgstr "Keine Sprache"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17386 msgid "Program Listing Settings"
17387 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17390 msgid "No dialect"
17391 msgstr "Kein Dialekt"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17394 msgid "LaTeX Log"
17395 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17398 msgid "Literate Programming Build Log"
17399 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17402 msgid "lyx2lyx Error Log"
17403 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17404
17405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17406 msgid "Version Control Log"
17407 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17408
17409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17410 msgid "No LaTeX log file found."
17411 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17412
17413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17414 msgid "No literate programming build log file found."
17415 msgstr ""
17416 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17417
17418 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17419 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17420 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17423 msgid "No version control log file found."
17424 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17427 msgid "Math Matrix"
17428 msgstr "Mathe-Matrix"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17431 msgid "Nomenclature"
17432 msgstr "Nomenklatur"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17435 msgid "Note Settings"
17436 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17439 msgid "Paragraph Settings"
17440 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17441
17442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17443 msgid ""
17444 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17445 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17446 "\n"
17447 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17448 "the items is used."
17449 msgstr ""
17450 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
17451 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
17452 "Liste oder Beschreibung.\n"
17453 "\n"
17454 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
17455 "Breite aller Punkte verwendet wird."
17456
17457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17458 msgid "System files|#S#s"
17459 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17462 msgid "User files|#U#u"
17463 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17466 msgid "Look & Feel"
17467 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17470 msgid "Language Settings"
17471 msgstr "Spracheinstellungen"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17474 msgid "Output"
17475 msgstr "Ausgaben"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17478 msgid "File Handling"
17479 msgstr "Datei-Handhabung"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17482 msgid "Date format"
17483 msgstr "Datumsformat"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17486 msgid "Keyboard/Mouse"
17487 msgstr "Tastatur/Maus"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17490 msgid "Input Completion"
17491 msgstr "Eingabevervollständigung"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:592
17494 msgid "Screen fonts"
17495 msgstr "Bildschirmschriften"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
17498 msgid "Colors"
17499 msgstr "Farben"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
17502 msgid "Paths"
17503 msgstr "Pfade"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:974
17506 msgid "Select directory for example files"
17507 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:983
17510 msgid "Select a document templates directory"
17511 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:992
17514 msgid "Select a temporary directory"
17515 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1001
17518 msgid "Select a backups directory"
17519 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
17522 msgid "Select a document directory"
17523 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
17526 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17527 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1032
17530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17531 msgid "Spellchecker"
17532 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1054
17535 msgid "ispell"
17536 msgstr "ispell"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1055
17539 msgid "aspell"
17540 msgstr "aspell"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17543 msgid "hspell"
17544 msgstr "hspell"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17547 msgid "pspell (library)"
17548 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
17551 msgid "aspell (library)"
17552 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1141
17555 msgid "Converters"
17556 msgstr "Konverter"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
17559 msgid "File formats"
17560 msgstr "Dateiformate"
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1644
17563 msgid "Format in use"
17564 msgstr "Format wird verwendet"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1645
17567 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17568 msgstr ""
17569 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17570 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17571
17572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1719
17573 msgid "LyX needs to be restarted!"
17574 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
17575
17576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1720
17577 msgid ""
17578 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17579 "restart."
17580 msgstr ""
17581 "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von "
17582 "LyX wirksam."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1778
17585 msgid "Printer"
17586 msgstr "Drucker"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1876 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2505
17589 msgid "User interface"
17590 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1955
17593 msgid "Control"
17594 msgstr "Kontrolle"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2027
17597 msgid "Shortcuts"
17598 msgstr "Tastenkürzel"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2032
17601 msgid "Function"
17602 msgstr "Funktion"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
17605 msgid "Shortcut"
17606 msgstr "Tastenkürzel"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17609 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17610 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17613 msgid "Mathematical Symbols"
17614 msgstr "Mathematische Symbole"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
17617 msgid "Document and Window"
17618 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2121
17621 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17622 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2125
17625 msgid "System and Miscellaneous"
17626 msgstr "System und Verschiedenes"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2251 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2318
17629 msgid "Res&tore"
17630 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393
17633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2412
17634 msgid "Failed to create shortcut"
17635 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17636
17637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
17638 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17639 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17640
17641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
17642 msgid "Invalid or empty key sequence"
17643 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17644
17645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17646 msgid "Shortcut is already defined"
17647 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17648
17649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2413
17650 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17651 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
17654 msgid "Identity"
17655 msgstr "Identität"
17656
17657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2622
17658 msgid "Choose bind file"
17659 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17660
17661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17662 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17663 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
17666 msgid "Choose UI file"
17667 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17670 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17671 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
17674 msgid "Choose keyboard map"
17675 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17678 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17679 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
17682 msgid "Choose personal dictionary"
17683 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17686 msgid "*.pws"
17687 msgstr "*.pws"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
17690 msgid "*.ispell"
17691 msgstr "*.ispell"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17694 msgid "Print Document"
17695 msgstr "Dokument drucken"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17698 msgid "Print to file"
17699 msgstr "Ausgabe in Datei"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17702 msgid "PostScript files (*.ps)"
17703 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17706 msgid "Cross-reference"
17707 msgstr "Querverweis"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:264
17710 msgid "&Go Back"
17711 msgstr "&Gehe zurück"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:266
17714 msgid "Jump back"
17715 msgstr "Springe zurück"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
17718 msgid "Jump to label"
17719 msgstr "Springe zur Marke"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17722 msgid "Find and Replace"
17723 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17726 msgid "Send Document to Command"
17727 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17728
17729 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17730 msgid "Show File"
17731 msgstr "Zeige Datei"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17734 msgid "Error -> Cannot load file!"
17735 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17738 msgid "Spellchecker error"
17739 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17742 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17743 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17746 msgid ""
17747 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17748 "Maybe it has been killed."
17749 msgstr ""
17750 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17751 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17754 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17755 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17758 msgid "The spellchecker has failed"
17759 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17762 #, c-format
17763 msgid "%1$d words checked."
17764 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17765
17766 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17767 msgid "One word checked."
17768 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17769
17770 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17771 msgid "Spelling check completed"
17772 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17773
17774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17775 msgid "Basic Latin"
17776 msgstr "Basis-Lateinisch"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17779 msgid "Latin-1 Supplement"
17780 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17783 msgid "Latin Extended-A"
17784 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17787 msgid "Latin Extended-B"
17788 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17791 msgid "IPA Extensions"
17792 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17795 msgid "Spacing Modifier Letters"
17796 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17799 msgid "Combining Diacritical Marks"
17800 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17803 msgid "Cyrillic"
17804 msgstr "Kyrillisch"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17807 msgid "Arabic"
17808 msgstr "Arabisch"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17811 msgid "Devanagari"
17812 msgstr "Devanagari"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17815 msgid "Bengali"
17816 msgstr "Bengalisch"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17819 msgid "Gurmukhi"
17820 msgstr "Gurmukhi"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17823 msgid "Gujarati"
17824 msgstr "Gujarati"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17827 msgid "Oriya"
17828 msgstr "Oriya"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17831 msgid "Tamil"
17832 msgstr "Tamilisch"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17835 msgid "Telugu"
17836 msgstr "Telugu"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17839 msgid "Kannada"
17840 msgstr "Kannada"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17843 msgid "Malayalam"
17844 msgstr "Malayalam"
17845
17846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17847 msgid "Lao"
17848 msgstr "Laotisch"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17851 msgid "Tibetan"
17852 msgstr "Tibetisch"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17855 msgid "Georgian"
17856 msgstr "Georgisch"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17859 msgid "Hangul Jamo"
17860 msgstr "Hangeul-Jamo"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17863 msgid "Phonetic Extensions"
17864 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17867 msgid "Latin Extended Additional"
17868 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17871 msgid "Greek Extended"
17872 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17875 msgid "General Punctuation"
17876 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17879 msgid "Superscripts and Subscripts"
17880 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17883 msgid "Currency Symbols"
17884 msgstr "Währungszeichen"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17887 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17888 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17891 msgid "Letterlike Symbols"
17892 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17893
17894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17895 msgid "Number Forms"
17896 msgstr "Zahlzeichen"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17899 msgid "Mathematical Operators"
17900 msgstr "Mathematische Operatoren"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17903 msgid "Miscellaneous Technical"
17904 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17907 msgid "Control Pictures"
17908 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17911 msgid "Optical Character Recognition"
17912 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17915 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17916 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17919 msgid "Box Drawing"
17920 msgstr "Rahmenzeichnung"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17923 msgid "Block Elements"
17924 msgstr "Blockelemente"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17927 msgid "Geometric Shapes"
17928 msgstr "Geometrische Formen"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17931 msgid "Miscellaneous Symbols"
17932 msgstr "Verschiedene Symbole"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17935 msgid "Dingbats"
17936 msgstr "Dingbats"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17939 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17940 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17943 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17944 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17947 msgid "Hiragana"
17948 msgstr "Hiragana"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17951 msgid "Katakana"
17952 msgstr "Katakana"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17955 msgid "Bopomofo"
17956 msgstr "Bopomofo"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17959 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17960 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17963 msgid "Kanbun"
17964 msgstr "Kanbun"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17967 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17968 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17971 msgid "CJK Compatibility"
17972 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17975 msgid "CJK Unified Ideographs"
17976 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17979 msgid "Hangul Syllables"
17980 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17983 msgid "High Surrogates"
17984 msgstr "High Surrogates"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17987 msgid "Private Use High Surrogates"
17988 msgstr "Private Use High Surrogates"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17991 msgid "Low Surrogates"
17992 msgstr "Low Surrogates"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17995 msgid "Private Use Area"
17996 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17999 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18000 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18003 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18004 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18007 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18008 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18011 msgid "Combining Half Marks"
18012 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18015 msgid "CJK Compatibility Forms"
18016 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18019 msgid "Small Form Variants"
18020 msgstr "Kleine Formvarianten"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18023 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18024 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18027 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18028 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18031 msgid "Specials"
18032 msgstr "Spezielles"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18035 msgid "Linear B Syllabary"
18036 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18039 msgid "Linear B Ideograms"
18040 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18043 msgid "Aegean Numbers"
18044 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18047 msgid "Ancient Greek Numbers"
18048 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18051 msgid "Old Italic"
18052 msgstr "Altitalisch"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18055 msgid "Gothic"
18056 msgstr "Gotisch"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18059 msgid "Ugaritic"
18060 msgstr "Ugaritisch"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18063 msgid "Old Persian"
18064 msgstr "Altpersisch"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18067 msgid "Deseret"
18068 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18071 msgid "Shavian"
18072 msgstr "Shaw-Alphabet"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18075 msgid "Osmanya"
18076 msgstr "Osmanya"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18079 msgid "Cypriot Syllabary"
18080 msgstr "Kyprische Schrift"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18083 msgid "Kharoshthi"
18084 msgstr "Kharoshthi"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18087 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18088 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18091 msgid "Musical Symbols"
18092 msgstr "Notenschriftzeichen"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18095 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18096 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18099 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18100 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18103 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18104 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18107 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18108 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18111 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18112 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18115 msgid "Tags"
18116 msgstr "Tags"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18119 msgid "Variation Selectors Supplement"
18120 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18123 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18124 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18127 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18128 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18131 msgid "Character: "
18132 msgstr "Zeichen:"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18135 msgid "Code Point: "
18136 msgstr "Code-Punkt: "
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18139 msgid "Symbols"
18140 msgstr "Symbole"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18143 msgid "Table Settings"
18144 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18147 msgid "Insert Table"
18148 msgstr "Tabelle einfügen"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18151 msgid "TeX Information"
18152 msgstr "TeX-Informationen"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18155 msgid "Outline"
18156 msgstr "Gliederung"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18159 msgid "Filtering layouts with \""
18160 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18163 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18164 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:934
18167 msgid "auto"
18168 msgstr "automatisch"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:939 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18171 msgid "off"
18172 msgstr "aus"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:955
18175 #, c-format
18176 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18177 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18180 msgid "Vertical Space Settings"
18181 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18184 msgid "version "
18185 msgstr "Version "
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18188 msgid "unknown version"
18189 msgstr "unbekannte Version"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18192 msgid "Small-sized icons"
18193 msgstr "Kleine Symbole"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18196 msgid "Normal-sized icons"
18197 msgstr "Normale Symbole"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18200 msgid "Big-sized icons"
18201 msgstr "Große Symbole"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:396
18204 #, c-format
18205 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18206 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18207
18208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1213
18209 msgid "Select template file"
18210 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1608
18213 msgid "Templates|#T#t"
18214 msgstr "Vorlagen|#V"
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1276
18217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1534 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18218 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18219 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1235
18222 msgid "Document not loaded."
18223 msgstr "Dokument nicht geladen."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
18226 msgid "Select document to open"
18227 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1273 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
18230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1529
18231 msgid "Examples|#E#e"
18232 msgstr "Beispiele|#B"
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1277
18235 #, fuzzy
18236 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18237 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1278
18240 #, fuzzy
18241 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18242 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1279
18245 #, fuzzy
18246 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18247 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18250 #, c-format
18251 msgid "Opening document %1$s..."
18252 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18255 #, c-format
18256 msgid "Document %1$s opened."
18257 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1324
18260 #, c-format
18261 msgid "Could not open document %1$s"
18262 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1353
18265 msgid "Couldn't import file"
18266 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18269 #, c-format
18270 msgid "No information for importing the format %1$s."
18271 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
18274 #, c-format
18275 msgid "Select %1$s file to import"
18276 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1456 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1632
18279 #, c-format
18280 msgid ""
18281 "The document %1$s already exists.\n"
18282 "\n"
18283 "Do you want to overwrite that document?"
18284 msgstr ""
18285 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18286 "\n"
18287 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1636
18290 msgid "Overwrite document?"
18291 msgstr "Dokument überschreiben?"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1467
18294 #, c-format
18295 msgid "Importing %1$s..."
18296 msgstr "Importiere %1$s..."
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470
18299 msgid "imported."
18300 msgstr "wurde eingefügt."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1472
18303 msgid "file not imported!"
18304 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1527
18307 msgid "Select LyX document to insert"
18308 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18309
18310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1568
18311 msgid "Select file to insert"
18312 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18313
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18315 msgid "Choose a filename to save document as"
18316 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1637 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18319 msgid "&Rename"
18320 msgstr "&Umbenennen"
18321
18322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
18323 #, c-format
18324 msgid ""
18325 "The document %1$s could not be saved.\n"
18326 "\n"
18327 "Do you want to rename the document and try again?"
18328 msgstr ""
18329 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18330 "\n"
18331 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
18334 msgid "Rename and save?"
18335 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
18338 msgid "&Retry"
18339 msgstr "&Wiederholen"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18345 "\n"
18346 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18347 msgstr ""
18348 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18349 "\n"
18350 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735
18353 msgid "&Discard"
18354 msgstr "&Verwerfen"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
18357 msgid "Saving all documents..."
18358 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1849
18361 msgid "All documents saved."
18362 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049
18365 #, c-format
18366 msgid "%1$s unknown command!"
18367 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18368
18369 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18370 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18371 msgid "LaTeX Source"
18372 msgstr "LaTeX-Quelle"
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18375 msgid "DocBook Source"
18376 msgstr "DocBook-Quelle"
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18379 msgid "Literate Source"
18380 msgstr "Literarische Quelle"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1150
18383 msgid " (changed)"
18384 msgstr " (geändert)"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1154
18387 msgid " (read only)"
18388 msgstr " (schreibgeschützt)"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1241
18391 msgid "Close File"
18392 msgstr "Datei schließen"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1634
18395 msgid "Hide tab"
18396 msgstr "Unterfenster verstecken"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1636
18399 msgid "Close tab"
18400 msgstr "Unterfenster schließen"
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18403 msgid "Wrap Float Settings"
18404 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18405
18406 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18407 msgid "Click to detach"
18408 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18411 msgid "No Group"
18412 msgstr "Keine Gruppe"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18415 msgid "No Documents Open!"
18416 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18417
18418 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18421 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18422 msgid "No Document Open!"
18423 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18426 msgid "Master Document"
18427 msgstr "Hauptdokument"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18430 msgid "Open Navigator..."
18431 msgstr "Navigator öffnen..."
18432
18433 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18434 msgid "Other Lists"
18435 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18438 msgid "No Table of contents"
18439 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18442 msgid "Other Toolbars"
18443 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18446 msgid "No Branch in Document!"
18447 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18450 msgid "No Citation in Scope!"
18451 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1599
18454 msgid "No action defined!"
18455 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18458 msgid "space"
18459 msgstr "Leerzeichen"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18462 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18464 msgid "Invalid filename"
18465 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18468 msgid ""
18469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18470 "characters:\n"
18471 msgstr ""
18472 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
18473 "Zeichen enthalten:\n"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18476 msgid "Could not update TeX information"
18477 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18478
18479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18480 #, c-format
18481 msgid "The script `%s' failed."
18482 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18483
18484 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18485 msgid "All Files "
18486 msgstr "Alle Dateien"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18489 msgid "Table of Contents"
18490 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18491
18492 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18493 msgid "Child Documents"
18494 msgstr "Unterdokumente"
18495
18496 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18497 msgid "List of Graphics"
18498 msgstr "Grafiken"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18501 msgid "List of Equations"
18502 msgstr "Gleichungen"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18505 msgid "List of Footnotes"
18506 msgstr "Fußnoten"
18507
18508 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18509 msgid "List of Listings"
18510 msgstr "Programm-Listings"
18511
18512 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18513 msgid "List of Indexes"
18514 msgstr "Stichwörter"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18517 msgid "List of Marginal notes"
18518 msgstr "Randnotizen"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18521 msgid "List of Notes"
18522 msgstr "Notizen"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18525 msgid "List of Citations"
18526 msgstr "Literaturverweise"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18529 msgid "Labels and References"
18530 msgstr "Marken und Querverweise"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18533 msgid "List of Branches"
18534 msgstr "Liste der Zweige"
18535
18536 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18537 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
18538 msgid ""
18539 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18540 "file through LaTeX: "
18541 msgstr ""
18542 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
18543 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18544
18545 #: src/insets/Inset.cpp:333
18546 msgid "Opened inset"
18547 msgstr "Einfügung geöffnet"
18548
18549 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18550 msgid "Keys must be unique!"
18551 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18552
18553 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18554 #, c-format
18555 msgid ""
18556 "The key %1$s already exists,\n"
18557 "it will be changed to %2$s."
18558 msgstr ""
18559 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18560 "er wird zu %2$s geändert."
18561
18562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18563 #, c-format
18564 msgid ""
18565 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18566 "If you proceed, all of them will be opened."
18567 msgstr ""
18568
18569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18570 msgid "Open Databases?"
18571 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18572
18573 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18574 msgid "&Proceed"
18575 msgstr "&Fortfahren"
18576
18577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18578 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18579 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18580
18581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18582 msgid "Databases:"
18583 msgstr "Datenbanken:"
18584
18585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18586 msgid "Style File:"
18587 msgstr "Stildatei:"
18588
18589 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18590 msgid "Lists:"
18591 msgstr "Listen: "
18592
18593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18594 msgid "included in TOC"
18595 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18596
18597 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18598 msgid "Export Warning!"
18599 msgstr "Export-Warnung!"
18600
18601 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18602 msgid ""
18603 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18604 "BibTeX will be unable to find them."
18605 msgstr ""
18606 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18607 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18608
18609 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18610 msgid ""
18611 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18612 "BibTeX will be unable to find it."
18613 msgstr ""
18614 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18615 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18616
18617 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18618 msgid "simple frame"
18619 msgstr "einfacher Rahmen"
18620
18621 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18622 msgid "frameless"
18623 msgstr "rahmenlos"
18624
18625 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18626 msgid "simple frame, page breaks"
18627 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18628
18629 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18630 msgid "oval, thin"
18631 msgstr "oval, dünn"
18632
18633 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18634 msgid "oval, thick"
18635 msgstr "oval, dick"
18636
18637 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18638 msgid "drop shadow"
18639 msgstr "Schlagschatten"
18640
18641 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18642 msgid "shaded background"
18643 msgstr "schattierter Hintergrund"
18644
18645 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18646 msgid "double frame"
18647 msgstr "doppelter Rahmen"
18648
18649 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18650 msgid "Opened Box Inset"
18651 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18652
18653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18654 msgid "Opened Branch Inset"
18655 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18656
18657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18658 msgid "Branch: "
18659 msgstr "Zweig: "
18660
18661 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18662 msgid "Undef: "
18663 msgstr "Undef.: "
18664
18665 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18666 msgid "branch"
18667 msgstr "Zweig"
18668
18669 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18670 msgid "Opened Caption Inset"
18671 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18672
18673 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18674 #, c-format
18675 msgid "Sub-%1$s"
18676 msgstr "Unter-%1$s"
18677
18678 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18679 msgid "not cited"
18680 msgstr "nicht zitiert"
18681
18682 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18683 msgid "Left-click to collapse the inset"
18684 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18685
18686 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18687 msgid "Left-click to open the inset"
18688 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18689
18690 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18691 msgid "LaTeX Command: "
18692 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18693
18694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18695 msgid "InsetCommand Error: "
18696 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18697
18698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18699 msgid "Incompatible command name."
18700 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18701
18702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18703 msgid "InsetCommandParams Error: "
18704 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18705
18706 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18707 msgid "InsetCommandParams: "
18708 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18709
18710 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18711 msgid "Unknown parameter name: "
18712 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18713
18714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
18715 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18716 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18717
18718 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18719 msgid "Opened ERT Inset"
18720 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18721
18722 #: src/insets/InsetExternal.cpp:493
18723 #, c-format
18724 msgid "External template %1$s is not installed"
18725 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18726
18727 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
18728 msgid "Opened Flex Inset"
18729 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18730
18731 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:393
18732 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403 src/insets/InsetFloat.cpp:413
18733 msgid "float: "
18734 msgstr "Gleitobjekt: "
18735
18736 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
18737 msgid "Opened Float Inset"
18738 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18739
18740 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
18741 msgid "float"
18742 msgstr "Gleitobjekt"
18743
18744 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
18745 msgid " (sideways)"
18746 msgstr " (seitwärts)"
18747
18748 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
18749 msgid "subfloat: "
18750 msgstr "Untergleitobjekt: "
18751
18752 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18753 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18754 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18755
18756 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18757 #, c-format
18758 msgid "List of %1$s"
18759 msgstr "Liste der %1$s"
18760
18761 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18762 msgid "Opened Footnote Inset"
18763 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18764
18765 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
18766 msgid "footnote"
18767 msgstr "Fußnote"
18768
18769 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18770 #, c-format
18771 msgid ""
18772 "Could not copy the file\n"
18773 "%1$s\n"
18774 "into the temporary directory."
18775 msgstr ""
18776 "Die Datei\n"
18777 "%1$s\n"
18778 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18779
18780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18781 #, c-format
18782 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18783 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18784
18785 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18786 #, c-format
18787 msgid "Graphics file: %1$s"
18788 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18789
18790 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18791 msgid "Verbatim Input"
18792 msgstr "Unformatiert"
18793
18794 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18795 msgid "Verbatim Input*"
18796 msgstr "Unformatiert*"
18797
18798 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18799 msgid "Recursive input"
18800 msgstr "Rekursive Eingabe"
18801
18802 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18803 #, c-format
18804 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18805 msgstr ""
18806 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18807 "Einbettung wird ignoriert."
18808
18809 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18810 #, c-format
18811 msgid ""
18812 "Included file `%1$s'\n"
18813 "has textclass `%2$s'\n"
18814 "while parent file has textclass `%3$s'."
18815 msgstr ""
18816 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18817 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18818 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18819
18820 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18821 msgid "Different textclasses"
18822 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18823
18824 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18825 #, c-format
18826 msgid ""
18827 "Included file `%1$s'\n"
18828 "uses module `%2$s'\n"
18829 "which is not used in parent file."
18830 msgstr ""
18831 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18832 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18833 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18834
18835 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18836 msgid "Module not found"
18837 msgstr "Modul nicht gefunden"
18838
18839 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
18840 msgid "Information regarding "
18841 msgstr "Information bezüglich "
18842
18843 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18844 msgid "yes"
18845 msgstr "ja"
18846
18847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280 src/insets/InsetInfo.cpp:284
18848 msgid "no"
18849 msgstr "nein"
18850
18851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
18852 msgid "Unknown buffer info"
18853 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18854
18855 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18856 msgid "Label names must be unique!"
18857 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18858
18859 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18860 #, c-format
18861 msgid ""
18862 "The label %1$s already exists,\n"
18863 "it will be changed to %2$s."
18864 msgstr ""
18865 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18866 "sie wird zu %2$s geändert."
18867
18868 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18869 msgid "DUPLICATE: "
18870 msgstr "DUPLIKAT: "
18871
18872 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18873 msgid "Opened Listing Inset"
18874 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18875
18876 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
18877 msgid "A value is expected."
18878 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18879
18880 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
18881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
18882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
18883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
18884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
18885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
18886 msgid "Unbalanced braces!"
18887 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18888
18889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
18890 msgid "Please specify true or false."
18891 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18892
18893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
18894 msgid "Only true or false is allowed."
18895 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18896
18897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
18898 msgid "Please specify an integer value."
18899 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18900
18901 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
18902 msgid "An integer is expected."
18903 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18904
18905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
18906 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18907 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18908
18909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
18910 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18911 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18912
18913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
18914 #, c-format
18915 msgid "Please specify one of %1$s."
18916 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18917
18918 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
18919 #, c-format
18920 msgid "Try one of %1$s."
18921 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18922
18923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
18924 #, c-format
18925 msgid "I guess you mean %1$s."
18926 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18927
18928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
18929 #, c-format
18930 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18932
18933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
18934 #, c-format
18935 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18936 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18937
18938 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
18939 msgid ""
18940 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18941 msgstr ""
18942 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18943 "Ähnliches"
18944
18945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
18946 msgid ""
18947 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18948 "trblTRBL"
18949 msgstr ""
18950 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18951 "Teilmenge von trblTRBL"
18952
18953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
18954 msgid ""
18955 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18956 "right, bottom left and top left corner."
18957 msgstr ""
18958 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18959 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18960
18961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
18962 msgid "Enter something like \\color{white}"
18963 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18964
18965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
18966 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18967 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18968
18969 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
18970 msgid "auto, last or a number"
18971 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18972
18973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
18974 msgid ""
18975 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18976 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18977 "defining a listing inset)"
18978 msgstr ""
18979 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18980 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18981 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18982
18983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
18984 msgid ""
18985 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18986 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18987 "a listing inset)"
18988 msgstr ""
18989 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18990 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18991 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18992
18993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
18994 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18995 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18996
18997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
18998 #, c-format
18999 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19000 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19001
19002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19003 #, c-format
19004 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19005 msgstr ""
19006 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
19007 "2$s"
19008
19009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19010 #, c-format
19011 msgid "Parameter %1$s: "
19012 msgstr "Parameter: %1$s: "
19013
19014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19015 #, c-format
19016 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19017 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19018
19019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19020 #, c-format
19021 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19022 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19023
19024 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19025 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19026 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19027
19028 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19029 msgid "New Page"
19030 msgstr "neue Seite"
19031
19032 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19033 msgid "Clear Page"
19034 msgstr "Seite leeren"
19035
19036 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19037 msgid "Clear Double Page"
19038 msgstr "Doppelseite leeren"
19039
19040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19041 msgid "Nom"
19042 msgstr "Nom"
19043
19044 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19045 msgid "Note[[InsetNote]]"
19046 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19047
19048 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19049 msgid "Greyed out"
19050 msgstr "Grauschrift"
19051
19052 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19053 msgid "Opened Note Inset"
19054 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19055
19056 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19057 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19058 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19059
19060 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19061 msgid "BROKEN: "
19062 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19063
19064 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19065 msgid "Ref: "
19066 msgstr "Querverweis: "
19067
19068 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19069 msgid "Equation"
19070 msgstr "Gleichung"
19071
19072 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19073 msgid "EqRef: "
19074 msgstr "(Querverweis): "
19075
19076 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19077 msgid "Page Number"
19078 msgstr "Seitennummer"
19079
19080 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19081 msgid "Page: "
19082 msgstr "Seite: "
19083
19084 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19085 msgid "Textual Page Number"
19086 msgstr "Seitennummer in Textform"
19087
19088 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19089 msgid "TextPage: "
19090 msgstr "TextSeite: "
19091
19092 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19093 msgid "Standard+Textual Page"
19094 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19095
19096 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19097 msgid "Ref+Text: "
19098 msgstr "Querverweis+Text: "
19099
19100 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19101 msgid "PrettyRef"
19102 msgstr "PrettyRef"
19103
19104 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19105 msgid "FormatRef: "
19106 msgstr "Formatiert: "
19107
19108 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19109 msgid "Interword Space"
19110 msgstr "Normales Leerzeichen"
19111
19112 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19113 msgid "Protected Space"
19114 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19115
19116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19117 msgid "Thin Space"
19118 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19119
19120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19121 msgid "Quad Space"
19122 msgstr "Geviert-Abstand"
19123
19124 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19125 msgid "QQuad Space"
19126 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19127
19128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19129 msgid "Enspace"
19130 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19131
19132 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19133 msgid "Enskip"
19134 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19135
19136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19137 msgid "Negative Thin Space"
19138 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19139
19140 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19141 msgid "Protected Horizontal Fill"
19142 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19143
19144 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19145 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19146 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19147
19148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19149 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19150 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19151
19152 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19153 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19154 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19155
19156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19157 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19158 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19159
19160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19161 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19162 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19163
19164 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19165 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19166 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19167
19168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19169 #, c-format
19170 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19171 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19172
19173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19174 #, c-format
19175 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19176 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19177
19178 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19179 msgid "Unknown TOC type"
19180 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19181
19182 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3054
19183 msgid "Opened table"
19184 msgstr "Tabelle geöffnet"
19185
19186 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19187 msgid "Opened Text Inset"
19188 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19189
19190 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19191 msgid "Vertical Space"
19192 msgstr "Vertikaler Abstand"
19193
19194 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19195 msgid "wrap: "
19196 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19197
19198 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19199 msgid "Opened Wrap Inset"
19200 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19201
19202 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19203 msgid "wrap"
19204 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19205
19206 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19207 msgid "Not shown."
19208 msgstr "Nicht angezeigt."
19209
19210 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19211 msgid "Loading..."
19212 msgstr "Lade..."
19213
19214 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19215 msgid "Converting to loadable format..."
19216 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19217
19218 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19219 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19220 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19221
19222 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19223 msgid "Scaling etc..."
19224 msgstr "Skaliere etc..."
19225
19226 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19227 msgid "Ready to display"
19228 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19229
19230 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19231 msgid "No file found!"
19232 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19233
19234 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19235 msgid "Error converting to loadable format"
19236 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19237
19238 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19239 msgid "Error loading file into memory"
19240 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19241
19242 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19243 msgid "Error generating the pixmap"
19244 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19245
19246 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19247 msgid "No image"
19248 msgstr "Kein Bild"
19249
19250 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19251 msgid "Preview loading"
19252 msgstr "Laden der Vorschau"
19253
19254 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19255 msgid "Preview ready"
19256 msgstr "Vorschau bereit"
19257
19258 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19259 msgid "Preview failed"
19260 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19261
19262 #: src/lengthcommon.cpp:37
19263 msgid "sp"
19264 msgstr "sp"
19265
19266 #: src/lengthcommon.cpp:37
19267 msgid "pt"
19268 msgstr "pt"
19269
19270 #: src/lengthcommon.cpp:37
19271 msgid "bp"
19272 msgstr "bp"
19273
19274 #: src/lengthcommon.cpp:37
19275 msgid "dd"
19276 msgstr "dd"
19277
19278 #: src/lengthcommon.cpp:37
19279 msgid "mm"
19280 msgstr "mm"
19281
19282 #: src/lengthcommon.cpp:37
19283 msgid "pc"
19284 msgstr "pc"
19285
19286 #: src/lengthcommon.cpp:38
19287 msgid "cc[[unit of measure]]"
19288 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19289
19290 #: src/lengthcommon.cpp:38
19291 msgid "cm"
19292 msgstr "cm"
19293
19294 #: src/lengthcommon.cpp:38
19295 msgid "ex"
19296 msgstr "ex"
19297
19298 #: src/lengthcommon.cpp:38
19299 msgid "em"
19300 msgstr "em"
19301
19302 #: src/lengthcommon.cpp:39
19303 msgid "Text Width %"
19304 msgstr "Textbreite %"
19305
19306 #: src/lengthcommon.cpp:39
19307 msgid "Column Width %"
19308 msgstr "Spaltenbreite %"
19309
19310 #: src/lengthcommon.cpp:39
19311 msgid "Page Width %"
19312 msgstr "Seitenbreite %"
19313
19314 #: src/lengthcommon.cpp:39
19315 msgid "Line Width %"
19316 msgstr "Zeilenbreite %"
19317
19318 #: src/lengthcommon.cpp:40
19319 msgid "Text Height %"
19320 msgstr "Texthöhe %"
19321
19322 #: src/lengthcommon.cpp:40
19323 msgid "Page Height %"
19324 msgstr "Seitenhöhe %"
19325
19326 #: src/lyxfind.cpp:115
19327 msgid "Search error"
19328 msgstr "Fehler beim Suchen"
19329
19330 #: src/lyxfind.cpp:115
19331 msgid "Search string is empty"
19332 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19333
19334 #: src/lyxfind.cpp:299
19335 msgid "String has been replaced."
19336 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19337
19338 #: src/lyxfind.cpp:302
19339 msgid " strings have been replaced."
19340 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19341
19342 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
19343 #, c-format
19344 msgid " Macro: %1$s: "
19345 msgstr " Makro: %1$s: "
19346
19347 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19348 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19349 #, c-format
19350 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19351 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19352
19353 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19354 #, c-format
19355 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19356 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19357
19358 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19359 msgid "Only one row"
19360 msgstr "Nur eine Zeile"
19361
19362 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19363 msgid "Only one column"
19364 msgstr "Nur eine Spalte"
19365
19366 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19367 msgid "No hline to delete"
19368 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19369
19370 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19371 msgid "No vline to delete"
19372 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19373
19374 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19375 #, c-format
19376 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19377 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19378
19379 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19380 msgid "No number"
19381 msgstr "Keine Nummer"
19382
19383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19384 msgid "Number"
19385 msgstr "Nummer"
19386
19387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19388 #, c-format
19389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19390 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19391
19392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19393 #, c-format
19394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19395 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19396
19397 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19398 #, c-format
19399 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19400 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19401
19402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:942
19403 msgid "create new math text environment ($...$)"
19404 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19405
19406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19407 msgid "entered math text mode (textrm)"
19408 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19409
19410 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19411 msgid "Standard[[mathref]]"
19412 msgstr "Standard[[mathref]]"
19413
19414 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19415 msgid "optional"
19416 msgstr "optional"
19417
19418 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19419 msgid "TeX"
19420 msgstr "TeX"
19421
19422 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19423 msgid "math macro"
19424 msgstr "Mathe-Makro"
19425
19426 #: src/output.cpp:37
19427 #, c-format
19428 msgid ""
19429 "Could not open the specified document\n"
19430 "%1$s."
19431 msgstr ""
19432 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19433 "konnte nicht geöffnet werden."
19434
19435 #: src/output_plaintext.cpp:136
19436 msgid "Abstract: "
19437 msgstr "Zusammenfassung: "
19438
19439 #: src/output_plaintext.cpp:148
19440 msgid "References: "
19441 msgstr "Referenzen: "
19442
19443 #: src/support/debug.cpp:38
19444 msgid "No debugging message"
19445 msgstr "Keine Testmeldung"
19446
19447 #: src/support/debug.cpp:39
19448 msgid "General information"
19449 msgstr "Allgemeine Informationen"
19450
19451 #: src/support/debug.cpp:40
19452 msgid "Program initialisation"
19453 msgstr "Initialisierung des Programms"
19454
19455 #: src/support/debug.cpp:41
19456 msgid "Keyboard events handling"
19457 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19458
19459 #: src/support/debug.cpp:42
19460 msgid "GUI handling"
19461 msgstr "GUI-Aufbau"
19462
19463 #: src/support/debug.cpp:43
19464 msgid "Lyxlex grammar parser"
19465 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19466
19467 #: src/support/debug.cpp:44
19468 msgid "Configuration files reading"
19469 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19470
19471 #: src/support/debug.cpp:45
19472 msgid "Custom keyboard definition"
19473 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19474
19475 #: src/support/debug.cpp:46
19476 msgid "LaTeX generation/execution"
19477 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19478
19479 #: src/support/debug.cpp:47
19480 msgid "Math editor"
19481 msgstr "Mathe-Editor"
19482
19483 #: src/support/debug.cpp:48
19484 msgid "Font handling"
19485 msgstr "Schrift-Handhabung"
19486
19487 #: src/support/debug.cpp:49
19488 msgid "Textclass files reading"
19489 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19490
19491 #: src/support/debug.cpp:50
19492 msgid "Version control"
19493 msgstr "Versionskontrolle"
19494
19495 #: src/support/debug.cpp:51
19496 msgid "External control interface"
19497 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19498
19499 #: src/support/debug.cpp:52
19500 msgid "Keep *roff temporary files"
19501 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19502
19503 #: src/support/debug.cpp:53
19504 msgid "User commands"
19505 msgstr "Benutzerbefehle"
19506
19507 #: src/support/debug.cpp:54
19508 msgid "The LyX Lexxer"
19509 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19510
19511 #: src/support/debug.cpp:55
19512 msgid "Dependency information"
19513 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19514
19515 #: src/support/debug.cpp:56
19516 msgid "LyX Insets"
19517 msgstr "LyX-Einfügungen"
19518
19519 #: src/support/debug.cpp:57
19520 msgid "Files used by LyX"
19521 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19522
19523 #: src/support/debug.cpp:58
19524 msgid "Workarea events"
19525 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19526
19527 #: src/support/debug.cpp:59
19528 msgid "Insettext/tabular messages"
19529 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19530
19531 #: src/support/debug.cpp:60
19532 msgid "Graphics conversion and loading"
19533 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19534
19535 #: src/support/debug.cpp:61
19536 msgid "Change tracking"
19537 msgstr "Änderungsverfolgung"
19538
19539 #: src/support/debug.cpp:62
19540 msgid "External template/inset messages"
19541 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19542
19543 #: src/support/debug.cpp:63
19544 msgid "RowPainter profiling"
19545 msgstr "RowPainter-Profiling"
19546
19547 #: src/support/debug.cpp:64
19548 msgid "scrolling debugging"
19549 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19550
19551 #: src/support/debug.cpp:65
19552 msgid "Math macros"
19553 msgstr "Mathe-Makros"
19554
19555 #: src/support/debug.cpp:66
19556 msgid "RTL/Bidi"
19557 msgstr "RTL/Bidi"
19558
19559 #: src/support/debug.cpp:67
19560 msgid "Locale/Internationalisation"
19561 msgstr ""
19562
19563 #: src/support/debug.cpp:68
19564 msgid "Developers' general debug messages"
19565 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19566
19567 #: src/support/debug.cpp:69
19568 msgid "All debugging messages"
19569 msgstr "Alle Testmeldungen"
19570
19571 #: src/support/debug.cpp:114
19572 #, c-format
19573 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19574 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19575
19576 #: src/support/filetools.cpp:247
19577 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19578 msgstr "de"
19579
19580 #: src/support/os_win32.cpp:297
19581 msgid "System file not found"
19582 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19583
19584 #: src/support/os_win32.cpp:298
19585 msgid ""
19586 "Unable to load shfolder.dll\n"
19587 "Please install."
19588 msgstr ""
19589 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19590 "Bitte installieren."
19591
19592 #: src/support/os_win32.cpp:303
19593 msgid "System function not found"
19594 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19595
19596 #: src/support/os_win32.cpp:304
19597 msgid ""
19598 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19599 "Don't know how to proceed. Sorry."
19600 msgstr ""
19601 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19602 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19603
19604 #: src/support/userinfo.cpp:45
19605 msgid "Unknown user"
19606 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19607
19608 #~ msgid "Reject change"
19609 #~ msgstr "Änderung ablehnen"
19610
19611 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
19612 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
19613
19614 #~ msgid "Class not found"
19615 #~ msgstr "Klasse nicht gefunden"
19616
19617 #~ msgid ""
19618 #~ "Layout had to be changed from\n"
19619 #~ "%1$s to %2$s\n"
19620 #~ "because of class conversion from\n"
19621 #~ "%3$s to %4$s"
19622 #~ msgstr ""
19623 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
19624 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
19625 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
19626 #~ "%4$s konvertiert wurde"
19627
19628 #~ msgid "Changed Layout"
19629 #~ msgstr "Format geändert"
19630
19631 #~ msgid "Unknown layout"
19632 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
19633
19634 #~ msgid ""
19635 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
19636 #~ "Trying to use the default instead.\n"
19637 #~ msgstr ""
19638 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
19639 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
19640
19641 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
19642 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
19643
19644 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
19645 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
19646
19647 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
19648 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
19649
19650 #~ msgid "LyX binary not found"
19651 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19652
19653 #~ msgid "File not found"
19654 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19655
19656 #~ msgid "Directory not found"
19657 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19658
19659 #~ msgid "Display image in LyX"
19660 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
19661
19662 #~ msgid "Screen display"
19663 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
19664
19665 #~ msgid "Monochrome"
19666 #~ msgstr "Schwarzweiß"
19667
19668 #~ msgid "Grayscale"
19669 #~ msgstr "Graustufen"
19670
19671 #~ msgid "Preview"
19672 #~ msgstr "Vorschau"
19673
19674 #~ msgid "%"
19675 #~ msgstr "%"
19676
19677 #~ msgid "&Display:"
19678 #~ msgstr "&Anzeige:"
19679
19680 #~ msgid "Sca&le:"
19681 #~ msgstr "&Größe:"
19682
19683 #~ msgid "Scr&een Display:"
19684 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
19685
19686 #~ msgid "Do not display"
19687 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
19688
19689 #~ msgid "Unknown Info: "
19690 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19691
19692 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19693 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19694
19695 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19696 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19697
19698 #~ msgid "Comma-separated values"
19699 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19700
19701 #, fuzzy
19702 #~ msgid "Clear group"
19703 #~ msgstr "Seite leeren"
19704
19705 #~ msgid " (auto)"
19706 #~ msgstr " (automatisch)"