1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:38+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 16:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgstr "&Durchsuchen..."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:351
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "Daten&banken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1511 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:813
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:814
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:815
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:377
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:215
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgstr "&Innere Box:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgstr "&Verzierung:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3953
596 #: src/Buffer.cpp:3966
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3928 src/Buffer.cpp:3991
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgstr "&Nächste Änderung"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgstr "A&kzeptieren"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgstr "Schriftfamilie"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgstr "Schriftschnitt"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgstr "Strichstärke"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgstr "&Strichstärke:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgstr "Alle &umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 msgstr "&Zurücksetzen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
943 msgstr "Formatierung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
963 msgstr "&Text danach:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1017 msgstr "Alle Felder"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1044 msgstr "Schriftfarben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgstr "Standard..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1077 msgstr "&Änderung..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A<em Dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1201 msgstr "&Geschlossen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:485
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1360 msgstr "Zuschneiden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1415 msgid "Replace &with:"
1416 msgstr "Ersetzen &durch:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1419 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1433 msgstr "&Nächstes suchen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1440 msgid "W&hole words"
1441 msgstr "Gan&ze Wörter"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1444 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "&Rückwärts suchen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1460 msgid "Replace all occurences at once"
1461 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1466 msgid "Replace &All"
1467 msgstr "&Alle ersetzen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1471 msgstr "E&instellungen"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1474 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1475 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1482 msgid "Current &document"
1483 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1487 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1489 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1492 msgid "&Master document"
1493 msgstr "&Hauptdokument"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1500 msgid "&Open documents"
1501 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1504 msgid "All ma&nuals"
1505 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1509 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1510 "and paragraph style"
1512 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1513 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1516 msgid "Ignore &format"
1517 msgstr "Ignoriere For&mat"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1521 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1524 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "&Makros ausklappen"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1542 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Anfang der Seite"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Ende der Seite"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Spalten überspannen"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Seitwärts &drehen"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1593 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1594 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1601 msgid "&Default family:"
1602 msgstr "Standard-&Familie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1610 msgstr "&Grundgröße:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1622 msgstr "Se&rifenschrift:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "S&erifenlose:"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1638 msgstr "S&kalierung (%):"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "&Schreibmaschine:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1659 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1668 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1670 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1698 msgstr "Ausgabegröße"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1703 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1704 "automatisch bestimmt."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1717 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1718 "automatisch bestimmt."
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1727 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1731 msgid "Rotate Graphics"
1732 msgstr "Grafik drehen"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1735 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1737 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1745 msgstr "Dreh&punkt:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "&Winkel (Grad):"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "Dateiname des Bilds"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1758 msgstr "&Ausschnitt"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1792 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1793 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1796 msgid "Sho&w in LyX"
1797 msgstr "In L&yX anzeigen"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grafikgruppe"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1825 msgstr "Entwurfsmodus"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1829 msgstr "&Entwurfsmodus"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1874 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1910 msgid "Specify the link target"
1911 msgstr "Das Linkziel angeben"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1918 msgid "Link to the web or to every other target"
1919 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1934 msgid "Link to a file"
1935 msgstr "Link zu einer Datei"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1942 msgid "Listing Parameters"
1943 msgstr "Listing-Parameter"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1948 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1950 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2005 msgstr "Unformatiert"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Programmlisting"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2018 msgstr "&Bearbeiten"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2025 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2030 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2032 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2036 msgid "Index generation"
2037 msgstr "Indexerzeugung"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2046 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2054 msgid "&New:[[index]]"
2055 msgstr "&Neuer Index:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2059 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2061 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2062 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 msgid "Remove the selected index"
2075 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2078 msgid "Rename the selected index"
2079 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2083 msgstr "&Umbenennen..."
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2086 msgid "Define or change button color"
2087 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "Informationstyp:"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Informationsname:"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2104 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2130 msgstr "Neue Einfügung"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2133 msgid "Document &class"
2134 msgstr "&Dokumentklasse"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2137 msgid "Click to select a local document class definition file"
2138 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2141 msgid "&Local Layout..."
2142 msgstr "&Lokales Format"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2145 msgid "Class options"
2146 msgstr "Klassenoptionen"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2149 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2150 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2153 msgid "&Predefined:"
2154 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2158 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2161 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2162 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2166 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2169 msgid "&Graphics driver:"
2170 msgstr "&Grafiktreiber:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2173 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2175 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2183 msgstr "&Hauptdokument:"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2190 msgid "&Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2194 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2195 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2198 msgid "&Quote Style:"
2199 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2214 msgid "Language pac&kage:"
2215 msgstr "Sprach&paket:"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2219 msgid "Select which language package LyX should use"
2220 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2225 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2227 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2228 "\\usepackage{babel})"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2235 msgid "Value of the vertical line offset."
2236 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Wert der Linienbreite."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2247 msgid "Value of the line thickness."
2248 msgstr "Wert der Liniendicke."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Feedback-Fenster"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2260 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2265 msgid "&Main Settings"
2266 msgstr "&Haupteinstellungen"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2270 msgstr "Platzierung"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2273 msgid "Check for inline listings"
2274 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2277 msgid "&Inline listing"
2278 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2281 msgid "Check for floating listings"
2282 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2286 msgstr "Gleitob&jekt"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2290 msgstr "&Platzierung:"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2294 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2297 msgid "Line numbering"
2298 msgstr "Zeilennummerierung"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2306 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2313 msgid "Difference between two numbered lines"
2314 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2318 msgstr "Schrift&größe:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2321 msgid "Choose the font size for line numbers"
2322 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2331 msgstr "S&chriftgröße:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2334 msgid "The content's base font size"
2335 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2338 msgid "Font Famil&y:"
2339 msgstr "Schrift&familie:"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2342 msgid "The content's base font style"
2343 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2346 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2347 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2350 msgid "&Break long lines"
2351 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2354 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2355 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2358 msgid "S&pace as symbol"
2359 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2362 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2364 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2367 msgid "Space i&n string as symbol"
2368 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2371 msgid "Tab&ulator size:"
2372 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2375 msgid "Use extended character table"
2376 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2379 msgid "&Extended character table"
2380 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2387 msgid "Select the programming language"
2388 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2395 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2396 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2403 msgid "Fi&rst line:"
2404 msgstr "E&rste Zeile:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2407 msgid "The first line to be printed"
2408 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2412 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2415 msgid "The last line to be printed"
2416 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2423 msgid "More Parameters"
2424 msgstr "Weitere Parameter"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2427 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2429 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2433 msgid "Document-specific layout information"
2434 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2438 msgstr "&Validieren"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2442 msgid "Errors reported in terminal."
2443 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2447 msgstr "Konvertieren"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2450 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2451 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2455 msgstr "Protokollt&yp:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2458 msgid "Update the display"
2459 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2464 msgstr "A&ktualisieren"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2467 msgid "Copy to Clip&board"
2468 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2475 msgid "Jump to the next warning message."
2476 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2479 msgid "Next &Warning"
2480 msgstr "Nächste &Warnung"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2483 msgid "Jump to the next error message."
2484 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2488 msgstr "Nächster &Fehler"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2491 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2492 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2495 msgid "&Default Margins"
2496 msgstr "&Standard-Ränder"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2516 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2519 msgid "Head &height:"
2520 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2524 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2527 msgid "&Column Sep:"
2528 msgstr "&Spaltenabstand:"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2531 msgid "Master Document Output"
2532 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2535 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2536 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2539 msgid "Include only &selected children"
2540 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2544 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2547 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2548 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2551 msgid "&Maintain counters and references"
2552 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2555 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Anzahl der Spalten"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2591 msgid "Vertical alignment"
2592 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2600 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2603 msgid "&Horizontal:"
2604 msgstr "&Horizontal:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2615 msgid "decoration type / matrix border"
2616 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2640 msgstr "&Verfügbar:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2646 msgstr "&Hinzufügen"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2654 msgstr "Ausg&ewählt:"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatur"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2662 msgstr "&Einsortieren als:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Beschreibung:"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2698 msgstr "&Grauschrift"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2706 msgstr "&Nummerierung"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2722 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2724 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2729 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2732 msgid "C&ustom Macro:"
2733 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2736 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2737 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2752 msgid "&Math output:"
2753 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2779 msgid "Math &image scaling:"
2780 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2784 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2787 msgid "Write CSS to File"
2788 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2799 msgid "Header Information"
2800 msgstr "Dokument-Informationen"
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2816 msgstr "&Schlagwörter:"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2822 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2823 "Dokument zu erhalten"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2839 msgstr "H&yperlinks"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2842 msgid "Allows link text to break across lines."
2843 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 msgid "No &frames around links"
2851 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2854 msgid "C&olor links"
2855 msgstr "&Links einfärben"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr "Rück&verweise:"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2867 msgstr "&Lesezeichen"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Papierformat"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2906 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2907 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientierung:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2915 msgstr "Ho&chformat"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2919 msgstr "&Querformat"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2924 msgstr "Seitenlayout"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "&Seiten-Stil:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2944 msgstr "Markenbreite"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Längste &Marke"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Zeilen&abstand"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3012 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3016 msgid "Paragraph's &Default"
3017 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3020 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "&Horizontales Phantom"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "&Vertikales Phantom"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 msgid "&Use system colors"
3049 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3053 msgstr "Im Mathemodus"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3060 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3064 msgid "Automatic in&line completion"
3065 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3068 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3069 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3072 msgid "Automatic p&opup"
3073 msgstr "Automatisches P&opup"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3076 msgid "Autoco&rrection"
3077 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3081 msgstr "Im Textmodus"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3088 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Automatisches &Popup"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3108 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3109 "im Textmodus verfügbar ist."
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3125 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3126 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3129 msgid "s inline completion dela&y"
3130 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3134 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3135 "if it is available."
3137 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3138 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3141 msgid "s popup d&elay"
3142 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3149 msgid "Minimum word length for completion"
3150 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3157 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3158 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3162 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3167 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3175 msgstr "&Konverter:"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Von Format:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3187 msgstr "&In Format:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "Absatzenden &markieren"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3266 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3267 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 msgid "Cursor width (&pixels):"
3272 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3302 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "S&crollbar verstecken"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "&Dokumentformat"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3351 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3355 msgid "Sho&w in export menu"
3356 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3359 msgid "Vector &graphics format"
3360 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "S&hort Name:"
3364 msgstr "Kur&ztitel:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3367 msgid "E&xtensions:"
3368 msgstr "Datei&endungen:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3376 msgstr "&Tastenkürzel:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3380 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3389 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Voreingestelltes Format"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3397 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3408 msgid "Your E-mail address"
3409 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3416 msgid "Use &keyboard map"
3417 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3426 msgstr "&Durchsuchen..."
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3434 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3435 "time LyX is launched."
3437 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3438 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3441 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3442 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3457 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3458 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3474 msgstr "Umschalttaste"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3481 msgid "User &interface language:"
3482 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3485 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3487 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language &package:"
3491 msgstr "Sprach&paket:"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3496 msgstr "Automatisch"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "Immer Babel"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3505 msgid "None[[language package]]"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "Befehl &Anfang:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3514 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3517 msgid "Command e&nd:"
3518 msgstr "Befehl &Ende:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Separator:"
3526 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3537 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3538 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3541 msgid "Set languages &globally"
3542 msgstr "Sprachen &global definieren"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3546 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3549 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3550 "Sprachbefehl gesetzt"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3554 msgstr "A&uto-Beginn"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3561 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3562 "Sprachbefehl geschlossen"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3571 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3585 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3586 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3589 msgid "Enable &RTL support"
3590 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Cursorbewegung:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3608 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3609 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3612 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3613 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3617 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3621 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3624 msgid "BibTeX command and options"
3625 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3629 msgid "Processor for &Japanese:"
3630 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3638 msgstr "Pr&ozessor:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3646 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3647 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3650 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3654 msgid "&Nomenclature command:"
3655 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3658 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3662 msgid "Chec&kTeX command:"
3663 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3666 msgid "CheckTeX start options and flags"
3667 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3671 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3673 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3675 "Warning: Your changes here will not be saved."
3677 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3679 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3681 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3682 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3691 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3708 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3709 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3710 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3711 "voneinander getrennt."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "&Datumsformat:"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr "Nur Hauptdokument"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3735 msgstr "Alle Dateien"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3738 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3742 msgid "Forward search"
3743 msgstr "Vorwärtssuche"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3746 msgid "DV&I command:"
3747 msgstr "DV&I Befehl:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "&PDF-Befehl:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&PATH-Präfix:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3761 "Use the OS native format."
3763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3764 "vorangestellt werden sollen.\n"
3765 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3768 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3769 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3774 "environment variable.\n"
3775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3778 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3779 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3780 "native Format Ihres Betriebssystems."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3791 msgstr "Durchsuchen..."
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "&Beispieldateien:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3822 msgid "H&unspell dictionaries:"
3823 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "Datei&endung:"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Druck in Da&tei:"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Drucker &festlegen:"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3866 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3867 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Spool-&Befehl:"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 msgstr "&Querformat:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgstr "&Gruppieren:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "Se&itenbereich:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Gerade Seiten:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Papier&art:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "&Papiergröße:"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3943 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3944 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Name des Standarddruckers"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Standard-&Drucker:"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "D&ruckbefehl:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "S&erifenlose:"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3973 msgstr "Seri&fenschrift:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3978 msgstr "&Vergrößerung %:"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3982 msgstr "Schriftgrößen"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3994 msgstr "Noch grö&ßer:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4002 msgstr "Giga&ntisch:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4006 msgstr "Se&hr klein:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4029 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4030 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4033 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4035 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4044 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4053 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4057 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4058 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4061 msgid "&Spellchecker engine:"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4065 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4066 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4069 msgid "Accept compound &words"
4070 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4073 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4074 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4077 msgid "S&pellcheck continuously"
4078 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4081 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4083 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4086 msgid "&Escape characters:"
4087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4091 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4094 msgid "Al&ternative language:"
4095 msgstr "&Alternative Sprache:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4098 msgid "&User interface file:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4103 msgstr "&Symboldesign:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4107 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4108 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4110 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4111 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4114 msgid "Automatic help"
4115 msgstr "Automatische Hilfe"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4119 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4120 "the main work area of an edited document"
4122 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4123 "bearbeiteten Dokuments"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4135 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4139 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4142 msgid "Restore cursor &positions"
4143 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4146 msgid "&Load opened files from last session"
4147 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4150 msgid "&Clear all session information"
4151 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 msgid "&Save documents compressed by default"
4171 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4174 msgid "&Maximum last files:"
4175 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4178 msgid "&Open documents in tabs"
4179 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4183 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4184 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4186 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4187 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4188 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4191 msgid "S&ingle instance"
4192 msgstr "Ein&zelinstanz"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4197 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4198 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4201 msgid "&Single close-tab button"
4202 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4229 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Alle Seiten drucken"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Anzahl der Kopien"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Kopien sortieren"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "In eine Datei drucken"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4318 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4320 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4321 "vorherigen eingebettet werden soll."
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4325 msgstr "&Unterindex"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4328 msgid "A&vailable indexes:"
4329 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4342 msgstr "Einstellungen"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4351 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 msgid "Debug messages"
4359 msgstr "Testmeldungen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4375 msgstr "Ausgew&ählte"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "&Statusmeldungen"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4391 msgstr "Ma&rken in:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4406 msgid "Filter case-sensitively"
4407 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4418 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4419 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4432 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4441 msgstr "Gru&ppieren"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4444 msgid "&Go to Label"
4445 msgstr "&Gehe zur Marke"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4449 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4453 msgstr "<Querverweis>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4456 msgid "(<reference>)"
4457 msgstr "(<Querverweis>)"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4464 msgid "on page <page>"
4465 msgstr "auf Seite <Seite>"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4468 msgid "<reference> on page <page>"
4469 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4472 msgid "Formatted reference"
4473 msgstr "Formatierter Querverweis"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4476 msgid "Textual reference"
4477 msgstr "Textverweis"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4480 msgid "Update the label list"
4481 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4494 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Send exported file to command:"
4502 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4549 msgid "Spell Checker"
4550 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4556 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4560 msgid "Unknown word:"
4561 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4564 msgid "Current word"
4565 msgstr "Aktuelles Wort"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4569 msgstr "&Nächstes suchen"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "E&rsetzung:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4584 msgid "S&uggestions:"
4585 msgstr "&Vorschläge:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4588 msgid "Ignore this word"
4589 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4593 msgstr "&Ignorieren"
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4596 msgid "Ignore this word throughout this session"
4597 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4601 msgstr "&Alle ignorieren"
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4612 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4613 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4617 msgstr "Ka&tegorie:"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4620 msgid "Select this to display all available characters at once"
4621 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4624 msgid "&Display all"
4625 msgstr "&Alle Anzeigen"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4628 msgid "Current cell:"
4629 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4632 msgid "Current row position"
4633 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4636 msgid "Current column position"
4637 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4640 msgid "&Table Settings"
4641 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Spalteneinstellungen"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:817
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:819
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "De&zimaltrenner:"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4681 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Mehrfachspalte"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4701 msgid "Table-wide settings"
4702 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
4705 msgid "Table w&idth:"
4706 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4726 msgstr "Zeileneinstellung"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4729 msgid "Merge cells of different rows"
4730 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
4734 msgstr "M&ehrfachzeile"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:443
4737 msgid "&Vertical Offset:"
4738 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:456
4741 msgid "Optional vertical offset"
4742 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
4745 msgid "Cell setting"
4746 msgstr "Zelleneinstellungen"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:482
4749 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4750 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:498
4753 msgid "rotation angle"
4754 msgstr "Rotationswinkel"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:546
4762 msgstr "&Rahmenlinien"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4766 msgstr "Rahmenlinien ein"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1048
4769 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4774 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1067
4777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
4789 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4791 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4823 msgstr "&Lange Tabelle"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Zeileneinstellungen"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Rahmen oben"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Rahmen unten"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4860 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1366
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1373
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1390
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1397
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1489
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1502
4932 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4933 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505
4936 msgid "Longtable alignment"
4937 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4952 "Pfad angezeigt werden."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "LaTeX-Klassen"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "LaTeX-Stile"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "BibTeX-Stile"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4975 msgid "BibTeX databases"
4976 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4984 msgstr "&Pfad anzeigen"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Absätze trennen durch"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4995 msgid "&Indentation:"
4996 msgstr "&Einrückung:"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4999 msgid "Size of the indentation"
5000 msgstr "Länge der Einrückung"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5003 msgid "&Vertical space:"
5004 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&Zeilenabstand:"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "Größe des Abstands"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5036 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5037 "justified in the output)"
5039 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5040 "Satz in der Ausgabe)"
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5043 msgid "Use &justification in LyX work area"
5044 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5047 msgid "Language of the thesaurus"
5048 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5056 msgstr "&Schlagwort:"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5059 msgid "Word to look up"
5060 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5064 msgstr "&Nachschlagen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5068 msgid "The selected entry"
5069 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5076 msgid "Replace the entry with the selection"
5077 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5082 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5098 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5099 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: Text eingeben"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5150 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5159 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5190 msgid "Current Paragraph"
5191 msgstr "Aktueller Absatz"
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5194 msgid "Complete Source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5198 msgid "Preamble Only"
5199 msgstr "Nur Vorspann"
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5203 msgstr "Nur Haupttext"
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5223 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5226 msgid "Outer (default)"
5227 msgstr "Außen (Standard)"
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5234 msgid "use overhang"
5235 msgstr "Überhang benutzen"
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Überhangwert"
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "&Gleiten erlauben"
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5264 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5265 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5266 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5307 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5312 msgid "Publication Month"
5313 msgstr "Monat der Publikation"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5316 msgid "Publication Month:"
5317 msgstr "Monat der Publikation:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5320 msgid "Publication Year"
5321 msgstr "Jahr der Publikation"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5324 msgid "Publication Year:"
5325 msgstr "Jahr der Publikation:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5328 msgid "Publication Volume"
5329 msgstr "Band der Publikation"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "Band der Publikation:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5336 msgid "Publication Issue"
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5340 msgid "Publication Issue:"
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5344 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5345 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5366 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5371 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5374 #: src/output_plaintext.cpp:138
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Danksagung."
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5447 msgstr "Algorithmus"
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5510 msgstr "Schlussfolgerung"
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5642 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5696 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5738 msgid "Remark \\theremark."
5739 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5750 msgid "Solution \\thesolution."
5751 msgstr "Lösung \\thesolution."
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5765 msgstr "Zusammenfassung"
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5783 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5784 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5794 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5797 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5808 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5810 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5811 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5820 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5826 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5827 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5829 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5834 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5840 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5849 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5863 msgid "IEEE membership"
5864 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5869 msgstr "Kleinschreibung"
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5873 msgstr "Kleinschreibung"
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5876 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5879 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5901 msgid "Special Paper Notice"
5902 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5905 msgid "After Title Text"
5906 msgstr "Text nach Titel"
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5909 msgid "Page headings"
5910 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5915 msgstr "Beides markieren"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5918 msgid "Publication ID"
5919 msgstr "Publikations-ID"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5923 msgstr "Abstract---"
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5934 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5942 msgstr "Schlagwörter"
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5945 msgid "Index Terms---"
5946 msgstr "Indexterme---"
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5974 #: src/rowpainter.cpp:533
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5979 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5982 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5989 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5990 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5992 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5993 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5994 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5995 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6001 msgid "Bibliography"
6002 msgstr "Literaturverzeichnis"
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6008 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6017 msgstr "Literaturverzeichnis"
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "Biografie ohne Foto"
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 msgid "BiographyNoPhoto"
6029 msgstr "Biographie ohne Foto"
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6032 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6034 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6039 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6043 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6054 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6068 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6072 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6073 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6077 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6082 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6084 msgstr "Unterabschnitt"
6086 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6090 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6093 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6098 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6099 msgid "Subsubsection"
6100 msgstr "Unterunterabschn."
6102 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6106 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6107 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6111 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6115 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6119 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6121 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6122 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6128 msgstr "Beschreibung"
6130 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6133 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6152 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6156 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6167 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6170 msgstr "Sonderdruck"
6172 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6182 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6183 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6186 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6194 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6195 #: lib/external_templates:348
6199 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6200 msgid "Offprint Requests to:"
6201 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6203 #: lib/layouts/aa.layout:191
6204 msgid "Correspondence to:"
6205 msgstr "Schriftverkehr an:"
6207 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6208 msgid "Acknowledgements."
6209 msgstr "Danksagungen."
6211 #: lib/layouts/aa.layout:299
6212 msgid "institutemark"
6213 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6215 #: lib/layouts/aa.layout:303
6216 msgid "institute mark"
6217 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6219 #: lib/layouts/aa.layout:367
6221 msgstr "Schlagwörter."
6223 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6229 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6233 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6246 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6256 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6257 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6260 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6264 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6274 msgstr "Zugehörigkeit"
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6281 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6284 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6286 msgid "Acknowledgements"
6287 msgstr "Danksagungen"
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6291 msgstr "Abbildung platzieren"
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6295 msgstr "Tabelle platzieren"
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6298 msgid "TableComments"
6299 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6303 msgstr "Tabellen-Verweise"
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6307 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6310 msgid "NoteToEditor"
6311 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6315 msgstr "Einrichtung"
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6326 msgid "Altaffilation"
6327 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6330 msgid "Alternative affiliation:"
6331 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6334 msgid "altaffilmark"
6335 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6338 msgid "altaffiliation mark"
6339 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6342 msgid "Subject headings:"
6343 msgstr "Schlagwörter:"
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6346 msgid "[Acknowledgements]"
6347 msgstr "[Danksagungen]"
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6357 msgid "Place Figure here:"
6358 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6361 msgid "Place Table here:"
6362 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6369 msgid "Note to Editor:"
6370 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6373 msgid "References. ---"
6374 msgstr "Referenzen. ---"
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6382 msgstr "Tabellenfußnote"
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6386 msgstr "Tabellenfußnote:"
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6389 msgid "tablenotemark"
6390 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6393 msgid "tablenote mark"
6394 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6398 msgstr "Abbildungslegende"
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6406 msgstr "Einrichtung:"
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6417 msgid "Alt Affiliation"
6418 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6421 msgid "Also Affiliation"
6422 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6426 #: lib/configure.py:603
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6431 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6440 msgid "List of Schemes"
6441 msgstr "Liste der Schemata"
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6448 msgid "List of Charts"
6449 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6456 msgid "List of Graphs"
6457 msgstr "Liste der Graphen"
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6480 msgid "Teaser image:"
6481 msgstr "Teaser-Bild:"
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6489 msgstr "CR-Kategorie"
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6492 msgid "CR categories"
6493 msgstr "CR-Kategorien"
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6496 msgid "Computing Review Categories"
6497 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6506 msgid "Acknowledgments"
6507 msgstr "Danksagungen"
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6514 msgid "Affiliation Mark"
6515 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6518 msgid "Author affiliation"
6519 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6522 msgid "Author affiliation:"
6523 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6528 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6534 msgid "Acknowledgments."
6535 msgstr "Danksagungen."
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6546 msgid "SpecialSection"
6547 msgstr "Spezialabschnitt"
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6550 msgid "SpecialSection*"
6551 msgstr "Spezialabschnitt*"
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6560 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6568 msgstr "Unterabschnitt*"
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6573 msgid "Subsubsection*"
6574 msgstr "Unterunterabschn.*"
6576 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6577 msgid "Chapter Exercises"
6578 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6580 #: lib/layouts/apa.layout:51
6582 msgstr "Kopfzeile rechts"
6584 #: lib/layouts/apa.layout:60
6585 msgid "Right header:"
6586 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6588 #: lib/layouts/apa.layout:83
6592 #: lib/layouts/apa.layout:100
6593 msgid "Short title:"
6596 #: lib/layouts/apa.layout:129
6598 msgstr "Zwei Autoren"
6600 #: lib/layouts/apa.layout:136
6601 msgid "ThreeAuthors"
6602 msgstr "Drei Autoren"
6604 #: lib/layouts/apa.layout:143
6606 msgstr "Vier Autoren"
6608 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6611 msgid "Affiliation:"
6612 msgstr "Zugehörigkeit:"
6614 #: lib/layouts/apa.layout:171
6615 msgid "TwoAffiliations"
6616 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6618 #: lib/layouts/apa.layout:178
6619 msgid "ThreeAffiliations"
6620 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6622 #: lib/layouts/apa.layout:185
6623 msgid "FourAffiliations"
6624 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6626 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6628 msgstr "Zeitschrift"
6630 #: lib/layouts/apa.layout:206
6632 msgstr "Laufende Nummer"
6634 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6653 #: lib/layouts/apa.layout:234
6654 msgid "Acknowledgements:"
6655 msgstr "Danksagungen:"
6657 #: lib/layouts/apa.layout:248
6659 msgstr "Dicke Linie"
6661 #: lib/layouts/apa.layout:258
6662 msgid "CenteredCaption"
6663 msgstr "Zentrierte Legende"
6665 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6670 #: lib/layouts/apa.layout:278
6672 msgstr "Abbildung einpassen"
6674 #: lib/layouts/apa.layout:284
6676 msgstr "Bitmap einpassen"
6678 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6684 msgid "Subparagraph"
6685 msgstr "Unterparagraph"
6687 #: lib/layouts/apa.layout:398
6689 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6691 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6693 msgid "(\\alph{enumii})"
6694 msgstr "(\\alph{enumii})"
6696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6715 msgstr "BeginneRahmen"
6717 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6719 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6728 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6735 msgid "Section \\arabic{section}"
6736 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6739 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6740 msgid "\\Alph{section}"
6741 msgstr "\\Alph{section}"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6744 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6745 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6748 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6749 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6762 msgid "BeginPlainFrame"
6763 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6766 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6767 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6771 msgstr "RahmenNochmal"
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6774 msgid "Again frame with label"
6775 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6779 msgstr "BeendeRahmen"
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6782 msgid "________________________________"
6783 msgstr "________________________________"
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6786 msgid "FrameSubtitle"
6787 msgstr "RahmenUntertitel"
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6800 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6801 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6804 msgid "ColumnsCenterAligned"
6805 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6808 msgid "Columns (center aligned)"
6809 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6812 msgid "ColumnsTopAligned"
6813 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6816 msgid "Columns (top aligned)"
6817 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6839 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6843 msgstr "Überlagerungsbereich"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6850 msgid "Uncovered on slides"
6851 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6858 msgid "Only on slides"
6859 msgstr "Nur auf Folien"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6875 msgid "ExampleBlock"
6876 msgstr "BeispielBlock"
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6879 msgid "Example Block:"
6880 msgstr "Beispiel-Block:"
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6887 msgid "Alert Block:"
6888 msgstr "Alarm-Block:"
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6897 msgid "Title (Plain Frame)"
6898 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6901 msgid "InstituteMark"
6902 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6905 msgid "Institute mark"
6906 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6912 msgstr "Zitat (lang)"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6917 msgstr "Zitat (kurz)"
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6925 msgid "TitleGraphic"
6926 msgstr "Titelgrafik"
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6940 msgstr "Definition."
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6944 msgstr "Definitionen"
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6947 msgid "Definitions."
6948 msgstr "Definitionen."
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7002 msgstr "NotizStichpunkt"
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7020 msgstr "Artikelmodus"
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7027 msgid "PresentationMode"
7028 msgstr "Präsentationsmodus"
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7031 msgid "Presentation"
7032 msgstr "Präsentation"
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7036 #: src/insets/Inset.cpp:97
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7043 msgid "List of Tables"
7044 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7054 msgid "List of Figures"
7055 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7070 msgid "ACT \\arabic{act}"
7071 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7079 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7087 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7094 msgid "Parenthetical"
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7112 msgid "Right Address"
7113 msgstr "Adresse rechts"
7115 #: lib/layouts/chess.layout:35
7117 msgstr "Hauptvariante"
7119 #: lib/layouts/chess.layout:42
7121 msgstr "Hauptvariante:"
7123 #: lib/layouts/chess.layout:61
7127 #: lib/layouts/chess.layout:65
7131 #: lib/layouts/chess.layout:71
7132 msgid "SubVariation"
7133 msgstr "Untervariante"
7135 #: lib/layouts/chess.layout:74
7136 msgid "Subvariation:"
7137 msgstr "Untervariante:"
7139 #: lib/layouts/chess.layout:80
7140 msgid "SubVariation2"
7141 msgstr "Untervariante2"
7143 #: lib/layouts/chess.layout:83
7144 msgid "Subvariation(2):"
7145 msgstr "Untervariante(2):"
7147 #: lib/layouts/chess.layout:89
7148 msgid "SubVariation3"
7149 msgstr "Untervariante3"
7151 #: lib/layouts/chess.layout:92
7152 msgid "Subvariation(3):"
7153 msgstr "Untervariante(3):"
7155 #: lib/layouts/chess.layout:98
7156 msgid "SubVariation4"
7157 msgstr "Untervariante4"
7159 #: lib/layouts/chess.layout:101
7160 msgid "Subvariation(4):"
7161 msgstr "Untervariante(4):"
7163 #: lib/layouts/chess.layout:107
7164 msgid "SubVariation5"
7165 msgstr "Untervariante5"
7167 #: lib/layouts/chess.layout:110
7168 msgid "Subvariation(5):"
7169 msgstr "Untervariante(5):"
7171 #: lib/layouts/chess.layout:117
7173 msgstr "Züge verbergen"
7175 #: lib/layouts/chess.layout:122
7177 msgstr "Züge verbergen:"
7179 #: lib/layouts/chess.layout:127
7181 msgstr "Schachbrett"
7183 #: lib/layouts/chess.layout:131
7184 msgid "[chessboard]"
7185 msgstr "[Schachbrett]"
7187 #: lib/layouts/chess.layout:140
7188 msgid "BoardCentered"
7189 msgstr "Brett zentriert"
7191 #: lib/layouts/chess.layout:145
7192 msgid "[centered board]"
7193 msgstr "[zentriertes Brett]"
7195 #: lib/layouts/chess.layout:155
7197 msgstr "Hervorheben"
7199 #: lib/layouts/chess.layout:160
7201 msgstr "Höhepunkte:"
7203 #: lib/layouts/chess.layout:175
7207 #: lib/layouts/chess.layout:180
7211 #: lib/layouts/chess.layout:186
7213 msgstr "Springerzug"
7215 #: lib/layouts/chess.layout:191
7217 msgstr "Springerzug:"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7226 msgid "Send To Address"
7227 msgstr "Empfänger-Adresse"
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7242 msgstr "Absender-Adresse"
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7245 msgid "Sender Address:"
7246 msgstr "Absenderadresse:"
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7249 msgid "Return address"
7250 msgstr "Rücksende-Adresse"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7254 msgid "Backaddress:"
7255 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7258 msgid "Postal comment"
7259 msgstr "Postvermerk"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7262 msgid "Postal Remark:"
7263 msgstr "Postvermerk:"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7277 msgstr "Ihr Zeichen"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7282 msgstr "Ihr Zeichen:"
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7288 msgstr "Mein Zeichen"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7293 msgstr "Unser Zeichen:"
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7297 msgstr "Sachbearbeiter"
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7301 msgstr "Sachbearbeiter:"
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7309 msgstr "Unterschrift"
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7316 msgstr "Unterschrift:"
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7323 msgid "Bottom text:"
7324 msgstr "Fusszeile(n):"
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7349 msgstr "Adresszusatz"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7354 msgstr "Adresszusatz:"
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7358 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7366 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7402 msgstr "Grußformel:"
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7434 msgid "Post Scriptum:"
7435 msgstr "Postscriptum:"
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7438 msgid "SenderAddress"
7439 msgstr "Absender-Adresse"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7444 msgstr "Rücksende-Adresse"
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7447 msgid "RetourAdresse"
7448 msgstr "Rücksende-Adresse"
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7456 msgstr "Postvermerk"
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7464 msgstr "Ihr Zeichen"
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7472 msgid "IhrSchreiben"
7473 msgstr "Ihr Schreiben"
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7477 msgstr "Mein Zeichen"
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7480 msgid "Unterschrift"
7481 msgstr "Unterschrift"
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7560 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7563 msgid "Running Title:"
7564 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7568 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7571 msgid "Running Author:"
7572 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7580 msgstr "Web-Adresse"
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7583 msgid "Web address:"
7584 msgstr "Web-Adresse:"
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7587 msgid "Authors Block"
7588 msgstr "Autorenblock"
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7591 msgid "Authors Block:"
7592 msgstr "Autorenblock:"
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7603 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7605 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7607 msgstr "Schlagwörter:"
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7614 msgid "Thanks \\theThanks:"
7615 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7619 msgstr "Hervorhebung"
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7622 msgid "Thanks Reference"
7623 msgstr "Danksagungsverweis"
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7627 msgstr "Danksagungsverweis"
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7630 msgid "Internet Address Reference"
7631 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7634 msgid "Internet Addess Ref"
7635 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7638 msgid "Corresponding Author"
7639 msgstr "Korrespondierender Autor"
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7642 msgid "Name (First Name)"
7643 msgstr "Name (Vorname)"
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7650 msgid "Name (Surname)"
7651 msgstr "Name (Nachname)"
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7661 msgid "By Same Author (bib)"
7662 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7666 msgstr "Vom selben Autor"
7668 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7672 #: lib/layouts/egs.layout:270
7674 msgstr "LaTeX-Titel"
7676 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7680 #: lib/layouts/egs.layout:313
7682 msgstr "Zugehörigkeit"
7684 #: lib/layouts/egs.layout:348
7686 msgstr "Zeitschrift:"
7688 #: lib/layouts/egs.layout:357
7690 msgstr "Manuskript-Nummer"
7692 #: lib/layouts/egs.layout:371
7694 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7696 #: lib/layouts/egs.layout:381
7698 msgstr "Erster Autor"
7700 #: lib/layouts/egs.layout:394
7701 msgid "1st_author_surname:"
7702 msgstr "1. Autor Nachname:"
7704 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7711 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7716 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7721 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7724 msgstr "Akzeptiert:"
7726 #: lib/layouts/egs.layout:447
7730 #: lib/layouts/egs.layout:460
7731 msgid "reprint_reqs_to:"
7732 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7735 msgid "Author Address"
7736 msgstr "Autoren-Adresse"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7740 msgid "Author Email"
7741 msgstr "Autoren-E-Mail"
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7751 msgstr "Autoren-URL"
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7764 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7788 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7792 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7796 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7800 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7804 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7808 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7812 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7816 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7820 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7821 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7824 msgid "Case \\arabic{case}"
7825 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7828 msgid "BeginFrontmatter"
7829 msgstr "Beginn Vorspann"
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7832 msgid "Begin frontmatter"
7833 msgstr "Beginn Vorspann"
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7836 msgid "EndFrontmatter"
7837 msgstr "Ende Vorspann"
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7840 msgid "End frontmatter"
7841 msgstr "Ende Vorspann"
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7844 msgid "Titlenotemark"
7845 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7848 msgid "Titlenote mark"
7849 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7852 msgid "Title footnote"
7853 msgstr "Titelfußnotentext"
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7856 msgid "Title footnote:"
7857 msgstr "Titelfußnotentext:"
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7861 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7865 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7868 msgid "Author footnote"
7869 msgstr "Autorfußnotentext"
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7872 msgid "Author footnote:"
7873 msgstr "Autorfußnotentext:"
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7876 msgid "CorAuthormark"
7877 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7880 msgid "CorAuthor mark"
7881 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7884 msgid "Corresponding author"
7885 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7888 msgid "Corresponding author text:"
7889 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7891 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7893 msgstr "Schlagwörter:"
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7901 msgstr "Stichpunkt:"
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7904 msgid "BulletedItem"
7905 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7908 msgid "Bulleted Item:"
7909 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7917 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7920 msgid "PersonalInfo"
7921 msgstr "PersönlicheInfo"
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7924 msgid "Personal Info"
7925 msgstr "Persönliche Info"
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7928 msgid "MotherTongue"
7929 msgstr "Muttersprache"
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7932 msgid "Mother Tongue:"
7933 msgstr "Muttersprache:"
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7940 msgid "Language Header:"
7941 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7948 msgid "LastLanguage"
7949 msgstr "Letzte Sprache"
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7952 msgid "Last Language:"
7953 msgstr "Letzte Sprache:"
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7960 msgid "Language Footer:"
7961 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7969 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7971 #: lib/layouts/foils.layout:42
7975 #: lib/layouts/foils.layout:61
7976 msgid "ShortFoilhead"
7977 msgstr "Kopf Folie kurz"
7979 #: lib/layouts/foils.layout:67
7980 msgid "Rotatefoilhead"
7981 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7983 #: lib/layouts/foils.layout:73
7984 msgid "ShortRotatefoilhead"
7985 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7987 #: lib/layouts/foils.layout:82
7989 msgstr "Häkchenliste"
7991 #: lib/layouts/foils.layout:97
7995 #: lib/layouts/foils.layout:101
7999 #: lib/layouts/foils.layout:116
8003 #: lib/layouts/foils.layout:160
8007 #: lib/layouts/foils.layout:168
8011 #: lib/layouts/foils.layout:177
8013 msgstr "Einschränkung"
8015 #: lib/layouts/foils.layout:181
8016 msgid "Restriction:"
8017 msgstr "Einschränkung:"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8022 msgstr "Kopfzeile links"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8026 msgid "Left Header:"
8027 msgstr "Kopfzeile links:"
8029 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8031 msgid "Right Header"
8032 msgstr "Kopfzeile rechts"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8036 msgid "Right Header:"
8037 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8039 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8040 msgid "Right Footer"
8041 msgstr "Fußzeile rechts"
8043 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8044 msgid "Right Footer:"
8045 msgstr "Fußzeile rechts:"
8047 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8052 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8057 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8059 msgid "Corollary #."
8060 msgstr "Korollar #."
8062 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8063 msgid "Proposition #."
8066 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8068 msgid "Definition #."
8069 msgstr "Definition #."
8071 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8076 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8081 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8085 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8090 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8092 msgid "Proposition*"
8095 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8096 msgid "Proposition."
8099 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8102 msgstr "Definition*"
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8151 msgid "ReturnAddress"
8152 msgstr "Rücksende-Adresse"
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8155 msgid "ReturnAddress:"
8156 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8161 msgstr "Mein Zeichen:"
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8166 msgstr "Ihr Zeichen:"
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8218 msgstr "Bankleitzahl"
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8222 msgstr "Bankleitzahl:"
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8226 msgstr "Kontonummer"
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8229 msgid "BankAccount:"
8230 msgstr "Kontonummer:"
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8233 msgid "PostalComment"
8234 msgstr "Postvermerk"
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8237 msgid "PostalComment:"
8238 msgstr "Postvermerk:"
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8250 msgstr "Name Zeile A"
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8254 msgstr "Name Zeile A:"
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8258 msgstr "Name Zeile B"
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8262 msgstr "Name Zeile B:"
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8266 msgstr "Name Zeile C"
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8270 msgstr "Name Zeile C:"
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8274 msgstr "Name Zeile D"
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8278 msgstr "Name Zeile D:"
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8282 msgstr "Name Zeile E"
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8286 msgstr "Name Zeile E:"
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8290 msgstr "Name Zeile F"
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8294 msgstr "Name Zeile F:"
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8298 msgstr "Name Zeile G"
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8302 msgstr "Name Zeile G:"
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8306 msgstr "Adresse Zeile A"
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8309 msgid "AddressRowA:"
8310 msgstr "Adresse Zeile A:"
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8314 msgstr "Adresse Zeile B"
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8317 msgid "AddressRowB:"
8318 msgstr "Adresse Zeile B:"
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8322 msgstr "Adresse Zeile C"
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8325 msgid "AddressRowC:"
8326 msgstr "Adresse Zeile C:"
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8330 msgstr "Adresse Zeile D"
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8333 msgid "AddressRowD:"
8334 msgstr "Adresse Zeile D:"
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8338 msgstr "Adresse Zeile E"
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8341 msgid "AddressRowE:"
8342 msgstr "Adresse Zeile E:"
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8346 msgstr "Adresse Zeile F"
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8349 msgid "AddressRowF:"
8350 msgstr "Adresse Zeile F:"
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8353 msgid "TelephoneRowA"
8354 msgstr "Telefon Zeile A"
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8357 msgid "TelephoneRowA:"
8358 msgstr "Telefon Zeile A:"
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8361 msgid "TelephoneRowB"
8362 msgstr "Telefon Zeile B"
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8365 msgid "TelephoneRowB:"
8366 msgstr "Telefon Zeile B:"
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8369 msgid "TelephoneRowC"
8370 msgstr "Telefon Zeile C"
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8373 msgid "TelephoneRowC:"
8374 msgstr "Telefon Zeile C:"
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8377 msgid "TelephoneRowD"
8378 msgstr "Telefon Zeile D"
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8381 msgid "TelephoneRowD:"
8382 msgstr "Telefon Zeile D:"
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8385 msgid "TelephoneRowE"
8386 msgstr "Telefon Zeile E"
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8389 msgid "TelephoneRowE:"
8390 msgstr "Telefon Zeile E:"
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8393 msgid "TelephoneRowF"
8394 msgstr "Telefon Zeile F"
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8397 msgid "TelephoneRowF:"
8398 msgstr "Telefon Zeile F:"
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8401 msgid "InternetRowA"
8402 msgstr "Internet Zeile A"
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8405 msgid "InternetRowA:"
8406 msgstr "Internet Zeile A:"
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8409 msgid "InternetRowB"
8410 msgstr "Internet Zeile B"
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8413 msgid "InternetRowB:"
8414 msgstr "Internet Zeile B:"
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8417 msgid "InternetRowC"
8418 msgstr "Internet Zeile C"
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8421 msgid "InternetRowC:"
8422 msgstr "Internet Zeile C:"
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8425 msgid "InternetRowD"
8426 msgstr "Internet Zeile D"
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8429 msgid "InternetRowD:"
8430 msgstr "Internet Zeile D:"
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8433 msgid "InternetRowE"
8434 msgstr "Internet Zeile E"
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8437 msgid "InternetRowE:"
8438 msgstr "Internet Zeile E:"
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8441 msgid "InternetRowF"
8442 msgstr "Internet Zeile F"
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8445 msgid "InternetRowF:"
8446 msgstr "Internet Zeile F:"
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8450 msgstr "Bank Zeile A"
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8454 msgstr "Bank Zeile A:"
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8458 msgstr "Bank Zeile B"
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8462 msgstr "Bank Zeile B:"
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8466 msgstr "Bank Zeile C"
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8470 msgstr "Bank Zeile C:"
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8474 msgstr "Bank Zeile D"
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8478 msgstr "Bank Zeile D:"
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8482 msgstr "Bank Zeile E"
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8486 msgstr "Bank Zeile E:"
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8490 msgstr "Bank Zeile F"
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8494 msgstr "Bank Zeile F:"
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8498 msgstr "Behauptung #."
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8502 msgstr "Bemerkungen"
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8506 msgstr "Bemerkungen #."
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8523 msgstr "EINBLENDEN:"
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8535 msgstr "Fortfahrend"
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8538 msgid "(continuing)"
8539 msgstr "(fortfahrend)"
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8547 msgstr "TITEL ÜBER:"
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8551 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8554 msgid "INTERCUT WITH:"
8555 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8557 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8561 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8579 msgstr "Überarbeitet"
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8582 msgid "Classification Codes"
8583 msgstr "Klassifikationscodes"
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8587 msgid "TableCaption"
8588 msgstr "Tabellenlegende"
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8591 msgid "Table caption"
8592 msgstr "Tabellenlegende"
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8596 msgstr "ZitatReferenz"
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8599 msgid "Cite reference"
8600 msgstr "Zitierte Literatur"
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8608 msgstr "Nummerierte Liste"
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8614 msgid "Theorem \\thetheorem."
8615 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8620 msgid "Corollary \\thecorollary."
8621 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8626 msgid "Lemma \\thelemma."
8627 msgstr "Lemma \\thelemma."
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8632 msgid "Proposition \\theproposition."
8633 msgstr "Satz \\theproposition."
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8649 msgid "Question \\thequestion."
8650 msgstr "Frage \\thequestion."
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8654 msgid "Claim \\theclaim."
8655 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8660 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8661 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8665 msgstr "Eigenschaft"
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8668 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8669 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8677 msgstr "Überarbeitung"
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8707 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8715 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8719 msgstr "EinreichenNach"
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8722 msgid "submit to paper:"
8723 msgstr "Einreichen für Journal:"
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8726 msgid "Bibliography (plain)"
8727 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8730 msgid "Bibliography heading"
8731 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8737 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8739 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8747 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8749 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8750 msgid "Alternative Affiliation"
8751 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8753 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8757 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8758 msgid "PACS numbers:"
8759 msgstr "PACS-Nummern:"
8761 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8762 msgid "Preprint number"
8763 msgstr "Preprint-Nummer"
8765 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8766 msgid "Preprint number:"
8767 msgstr "Preprint-Nummer:"
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8770 msgid "Online citation"
8771 msgstr "Online-Zitat"
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8774 msgid "AddressForOffprints"
8775 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8777 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8778 msgid "Address for Offprints:"
8779 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8782 msgid "RunningTitle"
8783 msgstr "Kolumnentitel"
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8787 msgid "Running title:"
8788 msgstr "Kolumnentitel:"
8790 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8791 msgid "RunningAuthor"
8792 msgstr "Kolumne Autor"
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8795 msgid "Running author:"
8796 msgstr "Kolumne Autor:"
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8800 msgstr "Kein Telefon"
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8818 msgid "Post Scriptum"
8819 msgstr "Postscriptum"
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8822 msgid "EndOfMessage"
8823 msgstr "Ende der Nachricht"
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8827 msgstr "Ende des Dokuments"
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8852 msgstr "Kein Telefon"
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8861 msgstr "Schlussteil"
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8864 msgid "EndOfMessage."
8865 msgstr "Ende der Nachricht."
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8869 msgstr "Ende des Dokuments."
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8876 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8885 msgid "Running LaTeX Title"
8886 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8890 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8894 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8897 msgid "Author Running"
8898 msgstr "Kolumne Autor"
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8901 msgid "Author Running:"
8902 msgstr "Kolumne Autor:"
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8906 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8910 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8919 msgstr "Behauptung."
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8922 msgid "Conjecture #."
8923 msgstr "Vermutung #."
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8927 msgstr "Beispiel #."
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8945 msgstr "Eigenschaft"
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8949 msgstr "Eigenschaft #."
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8957 msgstr "Bemerkung #."
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8969 msgid "Chapterprecis"
8970 msgstr "Kapitelsynopse"
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8982 msgstr "Gedichttitel"
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8986 msgstr "Gedichttitel*"
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9002 msgstr "Listeneintrag"
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9006 msgstr "Listeneintrag:"
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9010 msgstr "DoppelterEintrag"
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9013 msgid "Double Item:"
9014 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9033 msgid "EmptySection"
9034 msgstr "LeererAbschnitt"
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9037 msgid "Empty Section"
9038 msgstr "Leerer Abschnitt"
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9041 msgid "CloseSection"
9042 msgstr "SchließeAbschnitt"
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9045 msgid "Close Section"
9046 msgstr "Schließe Abschnitt"
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9049 msgid "--Separator--"
9050 msgstr "--Trenner--"
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9053 msgid "--- Separate Environment ---"
9054 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9056 #: lib/layouts/paper.layout:147
9060 #: lib/layouts/paper.layout:159
9062 msgstr "Institution"
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9065 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9083 msgstr "Breite Folie"
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9087 msgstr "Leere Folie"
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9090 msgid "Empty slide:"
9091 msgstr "Leere Folie:"
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9094 msgid "\\arabic{section}"
9095 msgstr "\\arabic{section}"
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9098 msgid "ItemizeType1"
9099 msgstr "AuflistungsTyp1"
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9102 msgid "EnumerateType1"
9103 msgstr "AufzählungsTyp1"
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9106 msgid "List of Algorithms"
9107 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9109 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9110 msgid "\\thechapter"
9111 msgstr "\\thechapter"
9113 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9117 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9121 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9126 msgid "Ingredients:"
9129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9130 msgid "Affiliation (alternate)"
9131 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9134 msgid "Affiliation (alternate):"
9135 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9138 msgid "Affiliation (none)"
9139 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9142 msgid "No affiliation"
9143 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9146 msgid "Electronic Address:"
9147 msgstr "Elektronische Adresse:"
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9150 msgid "Collaboration"
9151 msgstr "Kollaboration"
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9154 msgid "Collaboration:"
9155 msgstr "Kollaboration:"
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9167 msgid "acknowledgments"
9168 msgstr "Danksagungen"
9170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9172 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9185 msgstr "Breiter Text"
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9192 msgid "List of Videos"
9193 msgstr "Videoverzeichnis"
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9197 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9200 msgid "AltAffiliation"
9201 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9204 msgid "PACS number:"
9205 msgstr "PACS-Nummer:"
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9209 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9234 msgid "Specialmail:"
9235 msgstr "Versandart:"
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9243 msgstr "Ihr Zeichen"
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9250 msgid "Your letter of:"
9251 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9255 msgstr "Mein Zeichen"
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9262 msgid "Customer no.:"
9263 msgstr "Kundennummer:"
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9270 msgid "Invoice no.:"
9271 msgstr "Rechnungsnummer:"
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9275 msgstr "Nächste Adresse"
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9278 msgid "Next Address:"
9279 msgstr "Nächste Adresse:"
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9282 msgid "Sender Name:"
9283 msgstr "Absendername:"
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9286 msgid "Sender Phone:"
9287 msgstr "Absender Telefon:"
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9291 msgstr "Absender-Fax:"
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9294 msgid "Sender E-Mail:"
9295 msgstr "Absender-E-Mail:"
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9299 msgstr "Absender-URL:"
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9314 msgid "End of letter"
9315 msgstr "Ende des Briefs"
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9318 msgid "LandscapeSlide"
9319 msgstr "Folie (Querformat)"
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9322 msgid "Landscape Slide:"
9323 msgstr "Folie (Querformat):"
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9326 msgid "PortraitSlide"
9327 msgstr "Folie (Hochformat)"
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9330 msgid "Portrait Slide:"
9331 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9339 msgstr "EndeDerFolie"
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9342 msgid "SlideHeading"
9343 msgstr "Folien-Überschrift"
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9346 msgid "SlideSubHeading"
9347 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9350 msgid "ListOfSlides"
9351 msgstr "Folienverzeichnis"
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9354 msgid "[List Of Slides]"
9355 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9357 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9358 msgid "SlideContents"
9359 msgstr "Folieninhalte"
9361 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9362 msgid "[Slide Contents]"
9363 msgstr "[Folieninhalte]"
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9366 msgid "ProgressContents"
9367 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9370 msgid "[Progress Contents]"
9371 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9378 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9382 msgstr "Algorithmus*"
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9389 msgid "Subjectclass"
9392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9393 msgid "AMS subject classifications:"
9394 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9405 msgid "CopyrightYear"
9406 msgstr "UrheberrechtJahr"
9408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9409 msgid "Copyright year:"
9410 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9413 msgid "Copyrightdata"
9414 msgstr "UrheberrechtDaten"
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9417 msgid "Copyright data:"
9418 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9432 #: lib/layouts/slides.layout:105
9434 msgstr "Neue Folie:"
9436 #: lib/layouts/slides.layout:127
9440 #: lib/layouts/slides.layout:142
9441 msgid "New Overlay:"
9442 msgstr "Neues Overlay:"
9444 #: lib/layouts/slides.layout:182
9446 msgstr "Neue Notiz:"
9448 #: lib/layouts/slides.layout:207
9449 msgid "InvisibleText"
9450 msgstr "Unsichtbarer Text"
9452 #: lib/layouts/slides.layout:214
9453 msgid "<Invisible Text Follows>"
9454 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9456 #: lib/layouts/slides.layout:231
9458 msgstr "Sichtbarer Text"
9460 #: lib/layouts/slides.layout:238
9461 msgid "<Visible Text Follows>"
9462 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9464 #: lib/layouts/spie.layout:55
9466 msgstr "Autoren-Info"
9468 #: lib/layouts/spie.layout:67
9470 msgstr "Autoren-Info:"
9472 #: lib/layouts/spie.layout:80
9476 #: lib/layouts/spie.layout:95
9477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9480 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9481 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9485 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9486 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9487 msgid "Headnote (optional):"
9488 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9490 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9491 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9492 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9496 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9497 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9501 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9502 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9506 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9512 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9513 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9517 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9518 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9519 msgid "Corr Author:"
9520 msgstr "Verantw. Autor:"
9522 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9523 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9525 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9527 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9528 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9530 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9534 msgstr "Unterklasse"
9536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9537 msgid "Mathematics Subject Classification"
9538 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9545 msgid "CR Subject Classification"
9546 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9549 msgid "Solution \\thesolution"
9550 msgstr "Lösung \\thesolution"
9552 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9554 msgstr "Beweis (QED)"
9556 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9557 msgid "Proof(smartQED)"
9558 msgstr "Beweis (smartQED)"
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9569 msgid "Contributors"
9570 msgstr "Mitwirkende"
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9573 msgid "List of Contributors"
9574 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9577 msgid "Contributor List"
9578 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9588 msgstr "Für Herausgeber"
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9591 msgid "PartBacktext"
9592 msgstr "Teilrückseite"
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9595 msgid "Running Chapter"
9596 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9600 msgstr "Kapitelautor"
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9603 msgid "ChapSubtitle"
9604 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9608 msgstr "Extrakapitel"
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9612 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9619 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9620 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9626 msgstr "Kapitelmotto"
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9630 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9634 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9638 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9642 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9646 msgstr "Neuer Gedanke"
9648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9650 msgstr "Neuer Gedanke"
9652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9662 msgstr "Kapitälchen"
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9666 msgstr "Kapitälchen"
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9670 msgstr "Volle Breite"
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9674 msgstr "Randtabelle"
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9677 msgid "MarginFigure"
9678 msgstr "Randabbildung"
9680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9686 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9706 msgstr "Hervorgehoben"
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9714 msgid "Citation-number"
9715 msgstr "Zitat-Nummer"
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9734 msgid "Issue-number"
9735 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9742 msgid "Issue-months"
9743 msgstr "Ausgabemonat"
9745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9746 msgid "Subsubparagraph"
9747 msgstr "Unterunterparagraph"
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9754 msgid "-- Header --"
9755 msgstr "-- Kopfzeile --"
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9758 msgid "Special-section"
9759 msgstr "Spezialabschnitt"
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9762 msgid "Special-section:"
9763 msgstr "Spezialabschnitt:"
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9767 msgstr "AGU-Journal"
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9770 msgid "AGU-journal:"
9771 msgstr "AGU-Journal:"
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9774 msgid "Citation-number:"
9775 msgstr "Zitat-Nummer:"
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9787 msgstr "AGU-Ausgabe"
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9791 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9795 msgstr "Urheberrecht:"
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9802 msgid "Index-terms..."
9803 msgstr "Indexterme..."
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9822 msgid "Supplementary"
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9826 msgid "Supplementary..."
9827 msgstr "Ergänzend..."
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9834 msgid "Sup-mat-note:"
9835 msgstr "Erg. Notiz:"
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9839 msgstr "Zitat (andere)"
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9843 msgstr "Zitat (andere):"
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9847 msgstr "Überarbeitet:"
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9851 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9855 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9859 msgstr "Kolumnenkopf"
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9863 msgstr "Kolumnenkopf:"
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9866 msgid "Published-online:"
9867 msgstr "Online veröffentlicht:"
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9871 msgstr "Literaturverweis"
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9875 msgstr "Literaturverweis:"
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9878 msgid "Posting-order"
9879 msgstr "Eingabereihenfolge"
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9882 msgid "Posting-order:"
9883 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9891 msgstr "AGU-Seiten:"
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9903 msgstr "Abbildungen"
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9907 msgstr "Abbildungen:"
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9923 msgstr "Datensätze:"
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9968 msgstr "Postleitzahl"
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9997 msgstr "Autoren-Adresse"
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10000 msgid "Author Address:"
10001 msgstr "Autoren-Adresse:"
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10004 msgid "SlugComment"
10005 msgstr "PreprintHinweis"
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10008 msgid "Slug Comment:"
10009 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10017 msgstr "Plano-Tabelle"
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10020 msgid "Table Caption"
10021 msgstr "Tabellenlegende"
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10024 msgid "Current Address"
10025 msgstr "Aktuelle Adresse"
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10028 msgid "Current address:"
10029 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10032 msgid "E-mail address:"
10033 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10036 msgid "Key words and phrases:"
10037 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10045 msgstr "Übersetzer"
10047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10048 msgid "Translator:"
10049 msgstr "Übersetzer:"
10051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10052 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10053 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10057 msgstr "Verzeichnis"
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10072 msgid "GuiMenuItem"
10073 msgstr "GuiMenuItem"
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10081 msgstr "MenüAuswahl"
10083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10088 msgid "Subparagraph*"
10089 msgstr "Unterparagraph*"
10091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10092 msgid "Authorgroup"
10093 msgstr "Autorengruppe"
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10096 msgid "RevisionHistory"
10097 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10100 msgid "Revision History"
10101 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10105 msgstr "Überarbeitung"
10107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10108 msgid "RevisionRemark"
10109 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10115 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10116 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10120 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10121 msgid "\\arabic{chapter}"
10122 msgstr "\\arabic{chapter}"
10124 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10125 msgid "\\Alph{chapter}"
10126 msgstr "\\Alph{chapter}"
10128 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10129 msgid "\\arabic{footnote}"
10130 msgstr "\\arabic{footnote}"
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10133 msgid "\\Roman{section}."
10134 msgstr "\\Roman{section}."
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10137 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10138 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10141 msgid "\\Alph{subsection}."
10142 msgstr "\\Alph{subsection}."
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10145 msgid "\\arabic{subsection}."
10146 msgstr "\\arabic{subsection}."
10148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10149 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10150 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10153 msgid "\\alph{subsubsection}."
10154 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10157 msgid "\\alph{paragraph}."
10158 msgstr "\\alph{paragraph}."
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10162 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10166 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10170 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10174 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10178 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10180 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10182 msgstr "Miniabschnitt"
10184 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10193 msgid "Uppertitleback"
10194 msgstr "Innenseite oben"
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10197 msgid "Lowertitleback"
10198 msgstr "Innenseite unten"
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10202 msgstr "Zusatztitel"
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10205 msgid "Captionabove"
10206 msgstr "Legende oben"
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10213 msgid "Captionbelow"
10214 msgstr "Legende unten"
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10222 msgstr "UNDEFINIERT"
10224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10245 msgid "\\Roman{part}"
10246 msgstr "\\Roman{part}"
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10249 msgid "Part \\Roman{part}"
10250 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10254 msgstr "Kapitel ##"
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10259 msgstr "Abschnitt ##"
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10262 msgid "Paragraph ##"
10263 msgstr "Paragraph ##"
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10266 msgid "\\arabic{enumi}."
10267 msgstr "\\arabic{enumi}."
10269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10270 msgid "\\roman{enumiii}."
10271 msgstr "\\roman{enumiii}."
10273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10274 msgid "\\Alph{enumiv}."
10275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10278 msgid "Equation ##"
10279 msgstr "Gleichung ##"
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10282 msgid "Footnote ##"
10283 msgstr "Fußnote ##"
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10295 msgstr "Grauschrift"
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10298 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10319 msgid "Part \\thepart"
10320 msgstr "Teil \\thepart"
10322 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10323 msgid "Chapter \\thechapter"
10324 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10326 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10327 msgid "Appendix \\thechapter"
10328 msgstr "Anhang \\thechapter"
10330 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10331 msgid "Front Matter"
10334 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10335 msgid "--- Front Matter ---"
10336 msgstr "--- Vorspann ---"
10338 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10339 msgid "Main Matter"
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10343 msgid "--- Main Matter ---"
10344 msgstr "--- Hauptteil ---"
10346 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10347 msgid "Back Matter"
10350 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10351 msgid "--- Back Matter ---"
10352 msgstr "--- Nachspann ---"
10354 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10355 msgid "Run-in headings"
10356 msgstr "Spitzkolumne"
10358 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10359 msgid "Sub-run-in headings"
10360 msgstr "Unterspitzkolumne"
10362 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10363 msgid "Author data:"
10364 msgstr "Autorangaben:"
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10367 msgid "TOC author:"
10368 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10371 msgid "Running Title"
10372 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10374 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10375 msgid "Running Author"
10376 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10378 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10379 msgid "Running chapter:"
10380 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10382 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10383 msgid "Running Section"
10384 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10387 msgid "Running section:"
10388 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10395 msgid "Abstract* (not printed)"
10396 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10402 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10408 msgid "Fact \\thefact."
10409 msgstr "Fakt \\thefact."
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10413 msgid "Definition \\thedefinition."
10414 msgstr "Definition \\thedefinition."
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10418 msgid "Example \\theexample."
10419 msgstr "Beispiel \\theexample."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10423 msgid "Problem \\theproblem."
10424 msgstr "Problem \\theproblem."
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10428 msgid "Exercise \\theexercise."
10429 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10432 msgid "Corollary \\thetheorem."
10433 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10436 msgid "Lemma \\thetheorem."
10437 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10440 msgid "Proposition \\thetheorem."
10441 msgstr "Satz \\thetheorem."
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10444 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10445 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10448 msgid "Fact \\thetheorem."
10449 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10452 msgid "Definition \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10456 msgid "Example \\thetheorem."
10457 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10460 msgid "Problem \\thetheorem."
10461 msgstr "Problem \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10464 msgid "Exercise \\thetheorem."
10465 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10468 msgid "Remark \\thetheorem."
10469 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10472 msgid "Claim \\thetheorem."
10473 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10476 msgid "Case \\arabic{casei}."
10477 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10480 msgid "Case \\roman{caseii}."
10481 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10484 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10485 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10488 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10489 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10505 msgstr "Bemerkung*"
10507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10509 msgstr "Behauptung*"
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10512 msgid "Conjecture."
10513 msgstr "Vermutung."
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10529 msgstr "Bemerkung."
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10532 msgid "Prop \\theprop."
10533 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10541 msgstr "\\theprob."
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10548 msgid "# [number of Prob]"
10549 msgstr "# [Problemnummer]"
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10552 msgid "Property \\theproperty."
10553 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10557 msgid "Note \\thenote."
10558 msgstr "Notiz \\thenote."
10560 #: lib/layouts/basic.module:2
10562 msgid "Default (basic)"
10565 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10566 #: lib/layouts/natbib.module:9
10567 msgid "Citation engine"
10568 msgstr "Literatur-System"
10570 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10571 #: lib/layouts/natbib.module:44
10573 msgstr "nicht zitiert"
10575 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10576 #: lib/layouts/natbib.module:45
10577 msgid "Add to bibliography only."
10578 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10581 msgid "Multilingual captions"
10582 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10586 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10587 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10589 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10590 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10591 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10594 msgid "Caption setup"
10595 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10597 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10598 msgid "Caption setup:"
10599 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10603 msgstr "Zweisprachige Legende"
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10606 msgid "Multilingual caption:"
10607 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10609 #: lib/layouts/braille.module:2
10613 #: lib/layouts/braille.module:6
10615 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10618 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10619 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10621 #: lib/layouts/braille.module:22
10622 msgid "Braille (default)"
10623 msgstr "Braille (Standard)"
10625 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10629 #: lib/layouts/braille.module:45
10630 msgid "Braille (textsize)"
10631 msgstr "Braille (Textgröße)"
10633 #: lib/layouts/braille.module:68
10634 msgid "Braille (dots on)"
10635 msgstr "Braille (Punkte an)"
10637 #: lib/layouts/braille.module:83
10638 msgid "Braille_dots_on"
10639 msgstr "Braille_dots_on"
10641 #: lib/layouts/braille.module:92
10642 msgid "Braille (dots off)"
10643 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10645 #: lib/layouts/braille.module:107
10646 msgid "Braille_dots_off"
10647 msgstr "Braille_dots_off"
10649 #: lib/layouts/braille.module:116
10650 msgid "Braille (mirror on)"
10651 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10653 #: lib/layouts/braille.module:131
10654 msgid "Braille_mirror_on"
10655 msgstr "Braille_mirror_on"
10657 #: lib/layouts/braille.module:140
10658 msgid "Braille (mirror off)"
10659 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10661 #: lib/layouts/braille.module:155
10662 msgid "Braille_mirror_off"
10663 msgstr "Braille_mirror_off"
10665 #: lib/layouts/braille.module:163
10667 msgstr "Braillebox"
10669 #: lib/layouts/braille.module:167
10670 msgid "Braille box"
10671 msgstr "Braille-Box"
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10674 msgid "Custom Header/Footerlines"
10675 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10679 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10680 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10681 "Page Layout to 'fancy'!"
10683 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10684 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10685 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10688 msgid "Header/Footer"
10689 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Kopfzeile mitte"
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10696 msgid "Center Header:"
10697 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10700 msgid "Left Footer"
10701 msgstr "Fußzeile links"
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10704 msgid "Left Footer:"
10705 msgstr "Fußzeile links:"
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10708 msgid "Center Footer"
10709 msgstr "Fußzeile mitte"
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10712 msgid "Center Footer:"
10713 msgstr "Fußzeile mitte:"
10715 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10719 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10721 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10722 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10724 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10725 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10727 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10731 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10732 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10733 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10735 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10737 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10738 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10740 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10741 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10742 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10744 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10745 msgid "Enumerate-Resume"
10746 msgstr "Aufzählung fortführen"
10748 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10749 msgid "Number Equations by Section"
10750 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10752 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10754 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10755 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10757 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10758 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10761 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10762 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10765 msgid "Number Figures by Section"
10766 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10768 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10770 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10771 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10773 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10774 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10776 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10780 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10782 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10783 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10784 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10786 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10787 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10788 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10789 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10791 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10793 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10795 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10797 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10798 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10799 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10800 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10801 "may provide more bugfixes in future versions."
10803 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10804 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10805 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10806 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10807 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10810 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10811 msgid "Foot to End"
10812 msgstr "Fußnote als Endnote"
10814 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10816 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10817 "code where you want the endnotes to appear."
10819 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10820 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10822 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10826 #: lib/layouts/hanging.module:6
10828 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10829 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10832 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10833 "außer der ersten werden eingerückt)."
10835 #: lib/layouts/initials.module:2
10839 #: lib/layouts/initials.module:6
10841 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10842 "manual for a detailed description."
10844 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10845 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10847 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10848 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10852 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10856 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10857 msgid "bibliography entry"
10858 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10860 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10861 msgid "Bibliography entry."
10862 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10864 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10868 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10869 msgid "short title"
10872 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10873 msgid "Rnw (knitr)"
10874 msgstr "Rnw (knitr)"
10876 #: lib/layouts/knitr.module:6
10878 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10879 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10880 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10882 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10883 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10884 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10885 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10888 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10889 #: lib/layouts/sweave.module:6
10891 msgstr "literarisch"
10893 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10897 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10898 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10902 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10903 msgid "Sweave Options"
10904 msgstr "Sweave Optionen"
10906 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10907 msgid "Sweave opts"
10908 msgstr "Sweave Opts"
10910 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10911 msgid "S/R expression"
10912 msgstr "S/R-Ausdruck"
10914 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10916 msgstr "S/R-Ausdr."
10918 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10919 msgid "LilyPond Book"
10920 msgstr "LilyPond-Buch"
10922 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10924 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10925 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10927 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10928 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10929 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10931 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10932 #: lib/external_templates:251
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10937 msgid "Linguistics"
10938 msgstr "Linguistik"
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10946 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10947 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10948 "für OT-Tableaus)."
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10951 msgid "Numbered Example (multiline)"
10952 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10960 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10964 msgstr "Beispiele:"
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10968 msgstr "Unterbeispiel"
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10971 msgid "Subexample:"
10972 msgstr "Unterbeispiel:"
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10980 msgstr "Tri-Glosse"
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11002 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11006 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11010 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11011 msgid "List of Tableaux"
11012 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11015 msgid "Logical Markup"
11016 msgstr "Logisches Markup"
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11023 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11024 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11055 msgid "Minimalistic"
11056 msgstr "Minimalistisch"
11058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11061 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11062 "'minimalistischen' Stil dar."
11064 #: lib/layouts/multicol.module:2
11065 msgid "Multiple Columns"
11066 msgstr "Mehrfachspalten"
11068 #: lib/layouts/multicol.module:7
11070 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11071 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11072 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11074 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11075 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11076 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11079 #: lib/layouts/multicol.module:11
11080 msgid "Begin Multiple Columns"
11081 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11083 #: lib/layouts/multicol.module:18
11084 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11085 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11087 #: lib/layouts/multicol.module:37
11088 msgid "End Multiple Columns"
11089 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11091 #: lib/layouts/multicol.module:40
11092 msgid "---End Multiple Columns---"
11093 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11095 #: lib/layouts/natbib.module:2
11099 #: lib/layouts/noweb.module:2
11103 #: lib/layouts/noweb.module:5
11104 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11105 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11107 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11108 msgid "Risk and Safety Statements"
11109 msgstr "R- und S-Sätze"
11111 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11113 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11114 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11115 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11117 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11118 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11119 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11121 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11123 msgstr "R-S Nummer"
11125 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11129 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11130 msgid "Safety phrase"
11131 msgstr "Sicherheitssatz"
11133 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11137 #: lib/layouts/sweave.module:6
11139 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11140 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11142 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11143 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11144 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11146 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11147 msgid "Sweave Input File"
11148 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11151 msgid "Number Tables by Section"
11152 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11156 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11157 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11159 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11160 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11164 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11177 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11178 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11179 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11180 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11181 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11182 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11183 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11184 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11187 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11188 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11192 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11193 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11194 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11195 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11196 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11197 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11198 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11200 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11201 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11202 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11203 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11204 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11205 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11206 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11209 msgid "Criterion \\thecriterion."
11210 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11215 msgstr "Kriterium*"
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11220 msgstr "Kriterium."
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11223 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11224 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11229 msgstr "Algorithmus."
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11232 msgid "Axiom \\theaxiom."
11233 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11246 msgid "Condition \\thecondition."
11247 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11252 msgstr "Bedingung*"
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11257 msgstr "Bedingung."
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11270 msgid "Notation \\thenotation."
11271 msgstr "Notation \\thenotation."
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11284 msgid "Summary \\thesummary."
11285 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11290 msgstr "Zusammenfassung*"
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11295 msgstr "Zusammenfassung."
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11299 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11303 msgid "Acknowledgement*"
11304 msgstr "Danksagung*"
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11308 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11312 msgid "Conclusion*"
11313 msgstr "Schlussfolgerung*"
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11317 msgid "Conclusion."
11318 msgstr "Schlussfolgerung."
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11334 msgid "Assumption \\theassumption."
11335 msgstr "Annahme \\theassumption."
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11339 msgid "Assumption*"
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11344 msgid "Assumption."
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11349 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11356 "in both numbered and non-numbered forms."
11358 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11359 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11360 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11361 "nicht nummeriert."
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11371 msgid "Criterion \\thetheorem."
11372 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11376 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11379 msgid "Axiom \\thetheorem."
11380 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11383 msgid "Condition \\thetheorem."
11384 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11387 msgid "Note \\thetheorem."
11388 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11391 msgid "Notation \\thetheorem."
11392 msgstr "Notation \\thetheorem."
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11395 msgid "Summary \\thetheorem."
11396 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11400 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11404 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11407 msgid "Assumption \\thetheorem."
11408 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11411 msgid "Question \\thetheorem."
11412 msgstr "Frage \\thetheorem."
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11423 msgid "Theorems (AMS)"
11424 msgstr "Theoreme (AMS)"
11426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11428 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11429 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11430 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11431 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11433 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11434 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11435 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11436 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11437 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11441 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11453 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11454 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11455 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11456 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11457 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11458 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11462 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11472 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11473 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11474 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11475 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11476 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11479 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11480 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11484 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11485 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11486 "chapter environment."
11488 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11489 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11490 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11492 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11493 msgid "Named Theorems"
11494 msgstr "Benannte Theoreme"
11496 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11498 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11499 "'Short Title' inset."
11501 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11502 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11504 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11505 msgid "Named Theorem"
11506 msgstr "Benanntes Theorem"
11508 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11509 msgid "Named Theorem."
11510 msgstr "Benanntes Theorem."
11512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11514 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11524 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11525 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11526 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11527 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11528 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11532 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11539 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11540 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11542 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11543 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11544 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11548 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11549 "using the extended AMS machinery."
11551 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11552 "für das erweiterte AMS."
11554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11560 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11561 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11562 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11565 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11566 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11568 msgstr "Ignorieren"
11570 #: lib/languages:79
11574 #: lib/languages:86
11578 #: lib/languages:94
11579 msgid "English (USA)"
11580 msgstr "Englisch (USA)"
11582 #: lib/languages:113
11583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11584 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11586 #: lib/languages:122
11587 msgid "Arabic (Arabi)"
11588 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11590 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11594 #: lib/languages:138
11595 msgid "English (Australia)"
11596 msgstr "Englisch (Australien)"
11598 #: lib/languages:147
11599 msgid "German (Austria, old spelling)"
11600 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11602 #: lib/languages:154
11603 msgid "German (Austria)"
11604 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11606 #: lib/languages:161
11608 msgstr "Indonesisch"
11610 #: lib/languages:169
11614 #: lib/languages:177
11618 #: lib/languages:185
11620 msgstr "Weißrussisch"
11622 #: lib/languages:192
11623 msgid "Portuguese (Brazil)"
11624 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11626 #: lib/languages:200
11628 msgstr "Bretonisch"
11630 #: lib/languages:208
11631 msgid "English (UK)"
11632 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11634 #: lib/languages:217
11636 msgstr "Bulgarisch"
11638 #: lib/languages:226
11639 msgid "English (Canada)"
11640 msgstr "Englisch (Kanada)"
11642 #: lib/languages:236
11643 msgid "French (Canada)"
11644 msgstr "Französisch (Kanada)"
11646 #: lib/languages:245
11648 msgstr "Katalanisch"
11650 #: lib/languages:255
11651 msgid "Chinese (simplified)"
11652 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11654 #: lib/languages:262
11655 msgid "Chinese (traditional)"
11656 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11658 #: lib/languages:275
11662 #: lib/languages:283
11664 msgstr "Tschechisch"
11666 #: lib/languages:291
11670 #: lib/languages:306
11672 msgstr "Holländisch"
11674 #: lib/languages:315
11678 #: lib/languages:324
11682 #: lib/languages:332
11686 #: lib/languages:343
11690 #: lib/languages:356
11694 #: lib/languages:365
11696 msgstr "Französisch"
11698 #: lib/languages:379
11702 #: lib/languages:388
11703 msgid "German (old spelling)"
11704 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11706 #: lib/languages:398
11710 #: lib/languages:409
11711 msgid "German (Switzerland)"
11712 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11714 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11717 msgstr "Griechisch"
11719 #: lib/languages:427
11720 msgid "Greek (polytonic)"
11721 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11723 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11727 #: lib/languages:466
11729 msgstr "Isländisch"
11731 #: lib/languages:475
11732 msgid "Interlingua"
11733 msgstr "Interlingua"
11735 #: lib/languages:483
11739 #: lib/languages:491
11741 msgstr "Italienisch"
11743 #: lib/languages:502
11747 #: lib/languages:511
11748 msgid "Japanese (CJK)"
11749 msgstr "Japanisch (CJK)"
11751 #: lib/languages:517
11753 msgstr "Kasachisch"
11755 #: lib/languages:525
11757 msgstr "Koreanisch"
11759 #: lib/languages:547
11763 #: lib/languages:557
11767 #: lib/languages:568
11771 #: lib/languages:577
11772 msgid "Lower Sorbian"
11773 msgstr "Niedersorbisch"
11775 #: lib/languages:585
11779 #: lib/languages:602
11781 msgstr "Mongolisch"
11783 #: lib/languages:610
11784 msgid "English (New Zealand)"
11785 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11787 #: lib/languages:619
11788 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11789 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11791 #: lib/languages:627
11792 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11793 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11795 #: lib/languages:652
11799 #: lib/languages:660
11801 msgstr "Portugiesisch"
11803 #: lib/languages:668
11807 #: lib/languages:676
11811 #: lib/languages:684
11813 msgstr "Nordsamisch"
11815 #: lib/languages:700
11817 msgstr "Schottisch"
11819 #: lib/languages:708
11823 #: lib/languages:716
11824 msgid "Serbian (Latin)"
11825 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11827 #: lib/languages:725
11829 msgstr "Slowakisch"
11831 #: lib/languages:733
11833 msgstr "Slowenisch"
11835 #: lib/languages:741
11839 #: lib/languages:753
11840 msgid "Spanish (Mexico)"
11841 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11843 #: lib/languages:764
11845 msgstr "Schwedisch"
11847 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11849 msgstr "Thailändisch"
11851 #: lib/languages:804
11855 #: lib/languages:817
11857 msgstr "Turkmenisch"
11859 #: lib/languages:826
11861 msgstr "Ukrainisch"
11863 #: lib/languages:834
11864 msgid "Upper Sorbian"
11865 msgstr "Obersorbisch"
11867 #: lib/languages:852
11869 msgstr "Vietnamesisch"
11871 #: lib/languages:861
11875 #: lib/encodings:14
11876 msgid "Unicode (utf8)"
11877 msgstr "Unicode (utf8)"
11879 #: lib/encodings:19
11880 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11881 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11883 #: lib/encodings:23
11884 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11885 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11887 #: lib/encodings:26
11888 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11889 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11891 #: lib/encodings:29
11892 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11893 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11895 #: lib/encodings:32
11896 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11897 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11899 #: lib/encodings:35
11900 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11901 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11903 #: lib/encodings:38
11904 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11905 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11907 #: lib/encodings:42
11908 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11909 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11911 #: lib/encodings:45
11912 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11913 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11915 #: lib/encodings:48
11916 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11917 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11919 #: lib/encodings:51
11920 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11921 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11923 #: lib/encodings:55
11924 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11925 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11927 #: lib/encodings:58
11928 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11929 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11931 #: lib/encodings:61
11932 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11933 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11935 #: lib/encodings:64
11936 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11937 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11939 #: lib/encodings:67
11940 msgid "DOS (CP 437)"
11941 msgstr "DOS (CP 437)"
11943 #: lib/encodings:71
11944 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11945 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11947 #: lib/encodings:74
11948 msgid "Western European (CP 850)"
11949 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11951 #: lib/encodings:77
11952 msgid "Central European (CP 852)"
11953 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11955 #: lib/encodings:80
11956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11957 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11959 #: lib/encodings:83
11960 msgid "Western European (CP 858)"
11961 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11963 #: lib/encodings:86
11964 msgid "Hebrew (CP 862)"
11965 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11967 #: lib/encodings:89
11968 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11969 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11971 #: lib/encodings:92
11972 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11973 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11975 #: lib/encodings:95
11976 msgid "Central European (CP 1250)"
11977 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11979 #: lib/encodings:98
11980 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11981 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11983 #: lib/encodings:102
11984 msgid "Western European (CP 1252)"
11985 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11987 #: lib/encodings:105
11988 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11989 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11991 #: lib/encodings:109
11992 msgid "Arabic (CP 1256)"
11993 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11995 #: lib/encodings:112
11996 msgid "Baltic (CP 1257)"
11997 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11999 #: lib/encodings:115
12000 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12001 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12003 #: lib/encodings:118
12004 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12005 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12007 #: lib/encodings:121
12008 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12009 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12011 #: lib/encodings:124
12012 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12013 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12015 #: lib/encodings:149
12016 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12017 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12019 #: lib/encodings:153
12020 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12021 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12023 #: lib/encodings:157
12024 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12025 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12027 #: lib/encodings:161
12028 msgid "Korean (EUC-KR)"
12029 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12031 #: lib/encodings:165
12032 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12033 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12035 #: lib/encodings:169
12036 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12037 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12039 #: lib/encodings:173
12040 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12041 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12043 #: lib/encodings:180
12044 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12045 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12047 #: lib/encodings:182
12048 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12049 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12051 #: lib/encodings:184
12052 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12053 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12055 #: lib/encodings:191
12056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12057 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12059 #: lib/encodings:196
12060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12063 #: lib/encodings:200
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12068 msgid "Array Environment|y"
12069 msgstr "Array-Umgebung|y"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12072 msgid "Cases Environment|C"
12073 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12076 msgid "Aligned Environment|l"
12077 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12080 msgid "AlignedAt Environment|v"
12081 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12084 msgid "Gathered Environment|h"
12085 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12088 msgid "Split Environment|S"
12089 msgstr "Split-Umgebung|p"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "Trennzeichen...|z"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12096 msgid "Matrix...|x"
12097 msgstr "Matrix...|x"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12104 msgid "AMS align Environment|a"
12105 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12108 msgid "AMS alignat Environment|t"
12109 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12112 msgid "AMS flalign Environment|f"
12113 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12116 msgid "AMS gather Environment|g"
12117 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12120 msgid "AMS multline Environment|m"
12121 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12124 msgid "Inline Formula|I"
12125 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12128 msgid "Displayed Formula|D"
12129 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12132 msgid "Eqnarray Environment|E"
12133 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 msgid "AMS Environment|A"
12137 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12140 msgid "Number Whole Formula|N"
12141 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Formelmarke|m"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 msgid "Copy as Reference|R"
12153 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12161 msgstr "Einfügen|E"
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12172 msgid "Delete Line Above|v"
12173 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12176 msgid "Delete Line Below|w"
12177 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12180 msgid "Add Line to Left"
12181 msgstr "Linie links hinzufügen"
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12184 msgid "Add Line to Right"
12185 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12188 msgid "Delete Line to Left"
12189 msgstr "Linie links löschen"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12192 msgid "Delete Line to Right"
12193 msgstr "Linie rechts löschen"
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12196 msgid "Show Math Toolbar"
12197 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12200 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12201 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12204 msgid "Show Table Toolbar"
12205 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12208 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12209 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12216 msgid "Go to Label|G"
12217 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12220 msgid "<Reference>|R"
12221 msgstr "<Querverweis>|r"
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12224 msgid "(<Reference>)|e"
12225 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12232 msgid "On Page <Page>|O"
12233 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12237 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12240 msgid "Formatted Reference|t"
12241 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12244 msgid "Textual Reference|x"
12245 msgstr "Textverweis|T"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12260 msgid "Settings...|S"
12261 msgstr "Einstellungen...|n"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12265 msgstr "Gehe zurück|G"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12268 msgid "Copy as Reference|C"
12269 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12273 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12276 msgid "Open Inset|O"
12277 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12280 msgid "Close Inset|C"
12281 msgstr "Einfügung schließen|s"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Name anzeigen|N"
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Rahmenlos|l"
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Oval, dünn|O"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "Oval, dick|v"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Schlagschatten|c"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12326 msgstr "LyX-Notiz|z"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12330 msgstr "Kommentar|K"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12333 msgid "Greyed Out|G"
12334 msgstr "Grauschrift|G"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12349 msgid "Horizontal Phantom|H"
12350 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12353 msgid "Vertical Phantom|V"
12354 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12357 msgid "Interword Space|w"
12358 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12361 msgid "Protected Space|o"
12362 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12365 msgid "Visible Space|a"
12366 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12369 msgid "Thin Space|T"
12370 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12373 msgid "Negative Thin Space|N"
12374 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12378 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12381 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12382 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12385 msgid "Quad Space|Q"
12386 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12389 msgid "Double Quad Space|u"
12390 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12393 msgid "Horizontal Fill|F"
12394 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12397 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12398 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12401 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12405 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12425 msgid "Custom Length|C"
12426 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12429 msgid "Medium Space|M"
12430 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12433 msgid "Thick Space|h"
12434 msgstr "Großer Abstand|G"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12437 msgid "Negative Medium Space|u"
12438 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12441 msgid "Negative Thick Space|i"
12442 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12446 msgstr "Standard|S"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12449 msgid "SmallSkip|S"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12462 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12466 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12469 msgid "Settings...|e"
12470 msgstr "Einstellungen...|n"
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12482 msgstr "Unformatiert|U"
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12485 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12486 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12490 msgstr "Programmlisting|l"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12493 msgid "Edit Included File...|E"
12494 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12498 msgstr "Neue Seite|i"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12501 msgid "Page Break|a"
12502 msgstr "Seitenumbruch|u"
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12505 msgid "Clear Page|C"
12506 msgstr "Seite leeren|S"
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12509 msgid "Clear Double Page|D"
12510 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12513 msgid "Ragged Line Break|R"
12514 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12517 msgid "Justified Line Break|J"
12518 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12521 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12523 msgstr "Ausschneiden"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12526 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12531 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12537 msgid "Paste Recent|e"
12538 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12541 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12542 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12545 msgid "Forward search|F"
12546 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12549 msgid "Move Paragraph Up|o"
12550 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12553 msgid "Move Paragraph Down|v"
12554 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12557 msgid "Promote Section|r"
12558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12561 msgid "Demote Section|m"
12562 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12565 msgid "Move Section Down|D"
12566 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12569 msgid "Move Section Up|U"
12570 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12573 msgid "Insert Short Title|T"
12574 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12577 msgid "Insert Regular Expression"
12578 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12581 msgid "Accept Change|c"
12582 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12585 msgid "Reject Change|j"
12586 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12589 msgid "Apply Last Text Style|A"
12590 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12593 msgid "Text Style|S"
12594 msgstr "Textstil|T"
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12597 msgid "Paragraph Settings...|P"
12598 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12601 msgid "Fullscreen Mode"
12602 msgstr "Vollbildmodus"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12606 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12609 msgid "Anything Non-Empty|o"
12610 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12614 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12617 msgid "Any Number|N"
12618 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12621 msgid "User Defined|U"
12622 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "Argument hinzufügen"
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12629 msgid "Remove Last Argument"
12630 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12633 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12634 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12637 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12638 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12641 msgid "Insert Optional Argument"
12642 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12645 msgid "Remove Optional Argument"
12646 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12649 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12650 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12653 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12654 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12657 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12658 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12662 msgstr "Neu laden|u"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12666 msgid "Edit Externally...|x"
12667 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12670 msgid "Multicolumn|u"
12671 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12675 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12679 msgstr "Obere Linie|b"
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12682 msgid "Bottom Line|i"
12683 msgstr "Untere Linie|e"
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12686 msgid "Left Line|L"
12687 msgstr "Linke Linie|i"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12690 msgid "Right Line|R"
12691 msgstr "Rechte Linie|c"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12699 msgstr "Zentriert|Z"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12722 msgid "Append Row|A"
12723 msgstr "Zeile anfügen|a"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12726 msgid "Delete Row|D"
12727 msgstr "Zeile löschen|ö"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12731 msgstr "Zeile kopieren|k"
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12734 msgid "Append Column|p"
12735 msgstr "Spalte anfügen|S"
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12738 msgid "Delete Column|e"
12739 msgstr "Spalte löschen|p"
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12742 msgid "Copy Column|y"
12743 msgstr "Spalte kopieren|t"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12746 msgid "Settings...|g"
12747 msgstr "Einstellungen...|n"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12762 msgid "File Revision|R"
12763 msgstr "Dateirevision|r"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12766 msgid "Tree Revision|T"
12767 msgstr "Baumrevision|B"
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12770 msgid "Revision Author|A"
12771 msgstr "Revisionsautor|a"
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12774 msgid "Revision Date|D"
12775 msgstr "Revisionsdatum|t"
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12778 msgid "Revision Time|i"
12779 msgstr "Revisionszeit|z"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12782 msgid "LyX Version|X"
12783 msgstr "LyX-Version|X"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12786 msgid "Document Info|D"
12787 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12790 msgid "Copy Text|o"
12791 msgstr "Text kopieren|o"
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12794 msgid "Activate Branch|A"
12795 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12798 msgid "Deactivate Branch|e"
12799 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12803 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12806 msgid "All Indexes|A"
12807 msgstr "Alle Indexe|A"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12811 msgstr "Unterindex|t"
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12814 msgid "Reject Change|R"
12815 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12818 msgid "Promote Section|P"
12819 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12822 msgid "Demote Section|D"
12823 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12826 msgid "Move Section Down|w"
12827 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12830 msgid "Select Section|S"
12831 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12834 msgid "Wrap by Preview|P"
12835 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12839 msgstr "Bearbeiten|B"
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12847 msgstr "Einfügen|E"
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12851 msgstr "Navigieren|N"
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12855 msgstr "Dokument|o"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12859 msgstr "Werkzeuge|W"
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12870 msgid "New from Template...|m"
12871 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12875 msgstr "Öffnen...|Ö"
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12883 msgstr "Schließen|c"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12887 msgstr "Alle schließen|A"
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12891 msgstr "Speichern|S"
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12894 msgid "Save As...|A"
12895 msgstr "Speichern unter...|u"
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12899 msgstr "Alle speichern|l"
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12906 msgid "Version Control|V"
12907 msgstr "Versionskontrolle|k"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12911 msgstr "Importieren|I"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12915 msgstr "Exportieren|E"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12919 msgstr "Drucken...|D"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12923 msgstr "Faxen...|x"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12926 msgid "New Window|W"
12927 msgstr "Neues Fenster|F"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12930 msgid "Close Window|d"
12931 msgstr "Fenster schließen|t"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12938 msgid "Register...|R"
12939 msgstr "Registrieren...|R"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12942 msgid "Check In Changes...|I"
12943 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12946 msgid "Check Out for Edit|O"
12947 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12951 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12954 msgid "Revert to Repository Version|v"
12955 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12958 msgid "Undo Last Check In|U"
12959 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12963 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12966 msgid "Show History...|H"
12967 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12970 msgid "Use Locking Property|L"
12971 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12974 msgid "Export As...|s"
12975 msgstr "Exportiere als...|s"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12978 msgid "More Formats & Options...|O"
12979 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12983 msgstr "Rückgängig|R"
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12987 msgstr "Wiederholen|W"
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12990 msgid "Paste Special"
12991 msgstr "Einfügen (speziell)"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12994 msgid "Select Whole Inset"
12995 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12999 msgstr "Alles auswählen"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13002 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13003 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13007 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13018 msgid "Rows & Columns|C"
13019 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13022 msgid "Increase List Depth|I"
13023 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13026 msgid "Decrease List Depth|D"
13027 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13030 msgid "Dissolve Inset"
13031 msgstr "Einfügung auflösen"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13034 msgid "TeX Code Settings...|C"
13035 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13038 msgid "Float Settings...|a"
13039 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13043 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13046 msgid "Note Settings...|N"
13047 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13050 msgid "Phantom Settings...|h"
13051 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13054 msgid "Branch Settings...|B"
13055 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13058 msgid "Box Settings...|x"
13059 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13062 msgid "Index Entry Settings...|y"
13063 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13066 msgid "Index Settings...|x"
13067 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13070 msgid "Info Settings...|n"
13071 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13074 msgid "Listings Settings...|g"
13075 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13078 msgid "Table Settings...|a"
13079 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13082 msgid "Plain Text|T"
13083 msgstr "Einfacher Text|T"
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13086 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13087 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13090 msgid "Selection|S"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13094 msgid "Selection, Join Lines|i"
13095 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13098 msgid "Unformatted Text|U"
13099 msgstr "Unformatierter Text|U"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13102 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13103 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13110 msgid "Paste as PDF"
13111 msgstr "Als PDF einfügen"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13114 msgid "Paste as PNG"
13115 msgstr "Als PNG einfügen"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13118 msgid "Paste as JPEG"
13119 msgstr "Als JPEG einfügen"
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13122 msgid "Dissolve Text Style"
13123 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13126 msgid "Customized...|C"
13127 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13130 msgid "Capitalize|a"
13131 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13134 msgid "Uppercase|U"
13135 msgstr "Großbuchstaben|G"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13138 msgid "Lowercase|L"
13139 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13142 msgid "Multicolumn|M"
13143 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13147 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13151 msgstr "Obere Linie|b"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13154 msgid "Bottom Line|B"
13155 msgstr "Untere Linie|e"
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13179 msgstr "Zeile anfügen|a"
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13182 msgid "Add Column|u"
13183 msgstr "Spalte anfügen|S"
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13186 msgid "Copy Column|p"
13187 msgstr "Spalte kopieren|t"
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13190 msgid "Change Limits Type|L"
13191 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13194 msgid "Macro Definition"
13195 msgstr "Makro-Definition"
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13198 msgid "Change Formula Type|F"
13199 msgstr "Formelart ändern|F"
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13202 msgid "Text Style|T"
13203 msgstr "Textstil|T"
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13206 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13207 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13210 msgid "Add Line Above|A"
13211 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13214 msgid "Delete Line Above|D"
13215 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13218 msgid "Delete Line Below|e"
13219 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13222 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13223 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13226 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13227 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13231 msgstr "Standard|S"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13239 msgstr "Eingebettet|E"
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13242 msgid "Math Normal Font|N"
13243 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13247 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13250 msgid "Math Formal Script Family|o"
13251 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13254 msgid "Math Fraktur Family|F"
13255 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13258 msgid "Math Roman Family|R"
13259 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13262 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13263 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13266 msgid "Math Bold Series|B"
13267 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13270 msgid "Text Normal Font|T"
13271 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13274 msgid "Text Roman Family"
13275 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13278 msgid "Text Sans Serif Family"
13279 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13282 msgid "Text Typewriter Family"
13283 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13286 msgid "Text Bold Series"
13287 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13290 msgid "Text Medium Series"
13291 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13294 msgid "Text Italic Shape"
13295 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13298 msgid "Text Small Caps Shape"
13299 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13302 msgid "Text Slanted Shape"
13303 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13306 msgid "Text Upright Shape"
13307 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13318 msgid "Mathematica|a"
13319 msgstr "Mathematica|a"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13322 msgid "Maple, Simplify|S"
13323 msgstr "Maple, simplify|s"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13326 msgid "Maple, Factor|F"
13327 msgstr "Maple, factor|f"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13330 msgid "Maple, Evalm|E"
13331 msgstr "Maple, evalm|e"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13334 msgid "Maple, Evalf|v"
13335 msgstr "Maple, evalf|v"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13338 msgid "Open All Insets|O"
13339 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13342 msgid "Close All Insets|C"
13343 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13346 msgid "Unfold Math Macro|n"
13347 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13350 msgid "Fold Math Macro|d"
13351 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13354 msgid "View Source|S"
13355 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13358 msgid "View Messages|g"
13359 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13362 msgid "View Master Document|M"
13363 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13366 msgid "Update Master Document|a"
13367 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13371 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13374 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13375 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13378 msgid "Close Current View|w"
13379 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13382 msgid "Fullscreen|l"
13383 msgstr "Vollbild|b"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13387 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13394 msgid "Special Character|p"
13395 msgstr "Sonderzeichen|S"
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13398 msgid "Formatting|o"
13399 msgstr "Formatierung|e"
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13402 msgid "List / TOC|i"
13403 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13407 msgstr "Gleitobjekt|o"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13418 msgid "Custom Insets"
13419 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13426 msgid "Box[[Menu]]"
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13430 msgid "Citation...|C"
13431 msgstr "Literaturverweis...|L"
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13434 msgid "Cross-Reference...|R"
13435 msgstr "Querverweis...|Q"
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13439 msgstr "Marke...|a"
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13442 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13443 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13447 msgstr "Tabelle...|T"
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13450 msgid "Graphics...|G"
13451 msgstr "Grafik...|G"
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13458 msgid "Hyperlink...|k"
13459 msgstr "Hyperlink...|y"
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13466 msgid "Marginal Note|M"
13467 msgstr "Randnotiz|R"
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13470 msgid "Short Title|S"
13471 msgstr "Kurztitel|z"
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13475 msgstr "TeX-Code|C"
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13478 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13479 msgstr "Programmlisting"
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13483 msgstr "Vorschau|V"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13486 msgid "Symbols...|b"
13487 msgstr "Symbole...|b"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13491 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13494 msgid "End of Sentence|E"
13495 msgstr "Satzendepunkt|S"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13498 msgid "Ordinary Quote|Q"
13499 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13502 msgid "Single Quote|S"
13503 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13506 msgid "Protected Hyphen|y"
13507 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13510 msgid "Breakable Slash|a"
13511 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13514 msgid "Menu Separator|M"
13515 msgstr "Menütrenner|M"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13518 msgid "Phonetic Symbols|P"
13519 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13522 msgid "Superscript|S"
13523 msgstr "Hochgestellt|H"
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13526 msgid "Subscript|u"
13527 msgstr "Tiefgestellt|T"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13530 msgid "Protected Space|P"
13531 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13534 msgid "Visible Space|i"
13535 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13538 msgid "Horizontal Space...|o"
13539 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13542 msgid "Horizontal Line...|L"
13543 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13546 msgid "Vertical Space...|V"
13547 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13554 msgid "Hyphenation Point|H"
13555 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13558 msgid "Ligature Break|k"
13559 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13562 msgid "Display Formula|D"
13563 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13566 msgid "Numbered Formula|N"
13567 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13570 msgid "Figure Wrap Float|F"
13571 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13574 msgid "Table Wrap Float|T"
13575 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13578 msgid "Table of Contents|C"
13579 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13582 msgid "Nomenclature|N"
13583 msgstr "Nomenklatur|N"
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13586 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13587 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13590 msgid "LyX Document...|X"
13591 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13594 msgid "Plain Text...|T"
13595 msgstr "Einfacher Text...|T"
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13598 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13599 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13602 msgid "External Material...|M"
13603 msgstr "Externes Material...|E"
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13606 msgid "Child Document...|d"
13607 msgstr "Unterdokument...|U"
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13611 msgstr "Kommentar|K"
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13614 msgid "Insert New Branch...|I"
13615 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13618 msgid "Change Tracking|C"
13619 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13622 msgid "Build Program|B"
13623 msgstr "Programm erstellen|e"
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13626 msgid "LaTeX Log|L"
13627 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13631 msgstr "Gliederung|G"
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13634 msgid "Start Appendix Here|A"
13635 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13638 msgid "Save in Bundled Format|F"
13639 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13642 msgid "Compressed|m"
13643 msgstr "Komprimiert|K"
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13648 msgid "Track Changes|T"
13649 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13652 msgid "Merge Changes...|M"
13653 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13656 msgid "Accept Change|A"
13657 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13660 msgid "Accept All Changes|c"
13661 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13664 msgid "Reject All Changes|e"
13665 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13668 msgid "Show Changes in Output|S"
13669 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13672 msgid "Bookmarks|B"
13673 msgstr "Lesezeichen|L"
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13676 msgid "Next Note|N"
13677 msgstr "Nächste Notiz|N"
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13680 msgid "Next Change|C"
13681 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13684 msgid "Next Cross-Reference|R"
13685 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13688 msgid "Go to Label|L"
13689 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13692 msgid "Save Bookmark 1|S"
13693 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13696 msgid "Save Bookmark 2"
13697 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13700 msgid "Save Bookmark 3"
13701 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13704 msgid "Save Bookmark 4"
13705 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13708 msgid "Save Bookmark 5"
13709 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13712 msgid "Clear Bookmarks|C"
13713 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13716 msgid "Navigate Back|B"
13717 msgstr "Gehe zurück|z"
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13720 msgid "Spellchecker...|S"
13721 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13724 msgid "Thesaurus...|T"
13725 msgstr "Thesaurus...|T"
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13728 msgid "Statistics...|a"
13729 msgstr "Statistik...|a"
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13732 msgid "Check TeX|h"
13733 msgstr "TeX prüfen|p"
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13736 msgid "TeX Information|I"
13737 msgstr "TeX-Informationen|X"
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13740 msgid "Compare...|C"
13741 msgstr "Vergleichen...|V"
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13744 msgid "Reconfigure|R"
13745 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13748 msgid "Preferences...|P"
13749 msgstr "Einstellungen...|E"
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13752 msgid "Introduction|I"
13753 msgstr "Einführung|E"
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13757 msgstr "Tutorium|T"
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13760 msgid "User's Guide|U"
13761 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13764 msgid "Additional Features|F"
13765 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13768 msgid "Embedded Objects|O"
13769 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13772 msgid "Customization|C"
13773 msgstr "Anpassung|A"
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13776 msgid "Shortcuts|S"
13777 msgstr "Tastenkürzel|k"
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13780 msgid "LyX Functions|y"
13781 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13784 msgid "LaTeX Configuration|L"
13785 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13788 msgid "Specific Manuals|p"
13789 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13792 msgid "About LyX|X"
13793 msgstr "Über LyX|X"
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13796 msgid "Braille Manual|B"
13797 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13800 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13801 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13804 msgid "LilyPond Manual|M"
13805 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13808 msgid "Linguistics Manual|L"
13809 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13812 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13813 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13816 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13817 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13820 msgid "Sweave Manual|S"
13821 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13824 msgid "XY-pic Manual|X"
13825 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13828 msgid "New document"
13829 msgstr "Neues Dokument"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13832 msgid "Open document"
13833 msgstr "Dokument öffnen"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13836 msgid "Save document"
13837 msgstr "Dokument speichern"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13840 msgid "Print document"
13841 msgstr "Dokument drucken"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13844 msgid "Check spelling"
13845 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13849 msgstr "Rückgängig"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13853 msgstr "Wiederholen"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13856 msgid "Find and replace"
13857 msgstr "Suchen und ersetzen"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13860 msgid "Find and replace (advanced)"
13861 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13864 msgid "Navigate back"
13865 msgstr "Gehe zurück"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13868 msgid "Toggle emphasis"
13869 msgstr "Hervorheben an/aus"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13872 msgid "Toggle noun"
13873 msgstr "Eigenname an/aus"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13877 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13880 msgid "Insert math"
13881 msgstr "Mathe einfügen"
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13884 msgid "Insert graphics"
13885 msgstr "Grafik einfügen"
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13888 msgid "Insert table"
13889 msgstr "Tabelle einfügen"
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13892 msgid "Toggle outline"
13893 msgstr "Gliederung an/aus"
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13896 msgid "Toggle math toolbar"
13897 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13900 msgid "Toggle table toolbar"
13901 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13904 msgid "View/Update"
13905 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13913 msgstr "Aktualisieren"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13916 msgid "View master document"
13917 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13920 msgid "Update master document"
13921 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13924 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13925 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13928 msgid "View other formats"
13929 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13932 msgid "Update other formats"
13933 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13940 msgid "Numbered list"
13941 msgstr "Aufzählung"
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13944 msgid "Itemized list"
13945 msgstr "Auflistung"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13948 msgid "Increase depth"
13949 msgstr "Tiefe erhöhen"
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13952 msgid "Decrease depth"
13953 msgstr "Tiefe verringern"
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13956 msgid "Insert figure float"
13957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13960 msgid "Insert table float"
13961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13964 msgid "Insert label"
13965 msgstr "Marke einfügen"
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13968 msgid "Insert cross-reference"
13969 msgstr "Querverweis einfügen"
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13972 msgid "Insert citation"
13973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13976 msgid "Insert index entry"
13977 msgstr "Stichwort einfügen"
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13980 msgid "Insert nomenclature entry"
13981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13984 msgid "Insert footnote"
13985 msgstr "Fußnote einfügen"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13988 msgid "Insert margin note"
13989 msgstr "Randnotiz einfügen"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13992 msgid "Insert note"
13993 msgstr "Notiz einfügen"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13997 msgstr "Box einfügen"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14000 msgid "Insert hyperlink"
14001 msgstr "Hyperlink einfügen"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14004 msgid "Insert TeX code"
14005 msgstr "TeX-Code einfügen"
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14008 msgid "Insert math macro"
14009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14012 msgid "Include file"
14013 msgstr "Datei einbinden"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14020 msgid "Paragraph settings"
14021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14025 msgstr "Zeile hinzufügen"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14029 msgstr "Spalte hinzufügen"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14033 msgstr "Zeile löschen"
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14036 msgid "Delete column"
14037 msgstr "Spalte löschen"
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14040 msgid "Set top line"
14041 msgstr "Obere Linie setzen"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14044 msgid "Set bottom line"
14045 msgstr "Untere Linie setzen"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14048 msgid "Set left line"
14049 msgstr "Linke Linie setzen"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14052 msgid "Set right line"
14053 msgstr "Rechte Linie setzen"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14056 msgid "Set border lines"
14057 msgstr "Rahmen einschalten"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14060 msgid "Set all lines"
14061 msgstr "Alle Linien setzen"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14064 msgid "Unset all lines"
14065 msgstr "Alle Linien entfernen"
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14069 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14072 msgid "Align center"
14073 msgstr "Zentriert ausrichten"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14076 msgid "Align right"
14077 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14080 msgid "Align on decimal"
14081 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14085 msgstr "Oben ausrichten"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14088 msgid "Align middle"
14089 msgstr "Mittig ausrichten"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14092 msgid "Align bottom"
14093 msgstr "Unten ausrichten"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14096 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14097 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14100 msgid "Rotate table"
14101 msgstr "Tabelle drehen"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14104 msgid "Set multi-column"
14105 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14108 msgid "Set multi-row"
14109 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14116 msgid "Set display mode"
14117 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14121 msgstr "Tiefgestellt"
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14124 msgid "Superscript"
14125 msgstr "Hochgestellt"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14128 msgid "Insert square root"
14129 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14132 msgid "Insert root"
14133 msgstr "Wurzel einfügen"
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14136 msgid "Insert standard fraction"
14137 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14141 msgstr "Summe einfügen"
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14144 msgid "Insert integral"
14145 msgstr "Integral einfügen"
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14148 msgid "Insert product"
14149 msgstr "Produkt einfügen"
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14153 msgstr "( ) einfügen"
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14157 msgstr "[ ] einfügen"
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14161 msgstr "{ } einfügen"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14164 msgid "Insert delimiters"
14165 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14168 msgid "Insert matrix"
14169 msgstr "Matrix einfügen"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14172 msgid "Insert cases environment"
14173 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14176 msgid "Toggle math panels"
14177 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14180 msgid "Math Macros"
14181 msgstr "Mathe-Makros"
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14188 msgid "Append argument"
14189 msgstr "Argument hinzufügen"
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14192 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14193 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14196 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14197 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14200 msgid "Remove optional argument"
14201 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14204 msgid "Insert optional argument"
14205 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14208 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14209 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14212 msgid "Append argument eating from the right"
14213 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14216 msgid "Append optional argument eating from the right"
14217 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14220 msgid "Command Buffer"
14221 msgstr "Befehlseingabefenster"
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14224 msgid "Review[[Toolbar]]"
14225 msgstr "Überarbeiten"
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14230 msgid "Track changes"
14231 msgstr "Änderungen verfolgen"
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14234 msgid "Show changes in output"
14235 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14238 msgid "Next change"
14239 msgstr "Nächste Änderung"
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14242 msgid "Accept change inside selection"
14243 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14246 msgid "Reject change inside selection"
14247 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14250 msgid "Merge changes"
14251 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14254 msgid "Accept all changes"
14255 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14258 msgid "Reject all changes"
14259 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14263 msgstr "Nächste Notiz"
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14266 msgid "View Other Formats"
14267 msgstr "Andere Formate ansehen"
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14270 msgid "Update Other Formats"
14271 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14274 msgid "Version Control"
14275 msgstr "Versionskontrolle"
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14279 msgstr "Registrieren"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 msgid "Check-out for edit"
14283 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14286 msgid "Check-in changes"
14287 msgstr "Änderungen einchecken"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "View revision log"
14291 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14294 msgid "Revert changes"
14295 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14298 msgid "Compare with older revision"
14299 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14302 msgid "Compare with last revision"
14303 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14306 msgid "Insert Version Info"
14307 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14310 msgid "Use SVN file locking property"
14311 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14314 msgid "Update local directory from repository"
14315 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14318 msgid "Math Panels"
14319 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14322 msgid "Math spacings"
14323 msgstr "Mathe-Abstände"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14340 msgstr "Funktionen"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14343 msgid "Frame decorations"
14344 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14347 msgid "Big operators"
14348 msgstr "Große Operatoren"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14351 msgid "Miscellaneous"
14352 msgstr "Verschiedenes"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14361 msgstr "Pfeile (AMS)"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14365 msgstr "Operatoren"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14369 msgstr "Relationen"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14372 msgid "AMS relations"
14373 msgstr "Relationen (AMS)"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14376 msgid "AMS negative relations"
14377 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14384 msgid "AMS operators"
14385 msgstr "Operatoren (AMS)"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14388 msgid "AMS miscellaneous"
14389 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14528 msgid "Thin space\t\\,"
14529 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14532 msgid "Medium space\t\\:"
14533 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14536 msgid "Thick space\t\\;"
14537 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14540 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14541 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14544 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14545 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14548 msgid "Negative space\t\\!"
14549 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14552 msgid "Phantom\t\\phantom"
14553 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14556 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14557 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14560 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14561 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14564 msgid "Smash \\smash"
14565 msgstr "Smash \\smash"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14568 msgid "Left overlap \\mathllap"
14569 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14572 msgid "Center overlap \\mathclap"
14573 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14576 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14577 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Square root\t\\sqrt"
14585 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid "Other root\t\\root"
14589 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14592 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14593 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14596 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14597 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14600 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14601 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14605 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14608 msgid "Standard\t\\frac"
14609 msgstr "Standard\t\\frac"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14612 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14613 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14616 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14617 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14620 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14621 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14624 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14625 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14628 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14629 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14632 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14633 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14636 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14637 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14640 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14641 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14644 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14645 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14649 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14652 msgid "Binomial\t\\binom"
14653 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14657 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14661 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14664 msgid "Roman\t\\mathrm"
14665 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14668 msgid "Bold\t\\mathbf"
14669 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14673 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14677 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14680 msgid "Italic\t\\mathit"
14681 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14685 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14689 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14693 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14697 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14701 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14705 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14728 msgid "Frame Decorations"
14729 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14800 msgid "overleftarrow"
14801 msgstr "overleftarrow"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14804 msgid "overrightarrow"
14805 msgstr "overrightarrow"
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14808 msgid "overleftrightarrow"
14809 msgstr "overleftrightarrow"
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14821 msgstr "underbrace"
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14824 msgid "underleftarrow"
14825 msgstr "underleftarrow"
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14828 msgid "underrightarrow"
14829 msgstr "underrightarrow"
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14832 msgid "underleftrightarrow"
14833 msgstr "underleftrightarrow"
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14865 msgstr "rightarrow"
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "updownarrow"
14877 msgstr "updownarrow"
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "leftrightarrow"
14881 msgstr "leftrightarrow"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14889 msgstr "Rightarrow"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14900 msgid "Updownarrow"
14901 msgstr "Updownarrow"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14904 msgid "Leftrightarrow"
14905 msgstr "Leftrightarrow"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14908 msgid "Longleftrightarrow"
14909 msgstr "Longleftrightarrow"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14912 msgid "Longleftarrow"
14913 msgstr "Longleftarrow"
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "Longrightarrow"
14917 msgstr "Longrightarrow"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "longleftrightarrow"
14921 msgstr "longleftrightarrow"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "longleftarrow"
14925 msgstr "longleftarrow"
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "longrightarrow"
14929 msgstr "longrightarrow"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14932 msgid "leftharpoondown"
14933 msgstr "leftharpoondown"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14936 msgid "rightharpoondown"
14937 msgstr "rightharpoondown"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14945 msgstr "longmapsto"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14956 msgid "leftharpoonup"
14957 msgstr "leftharpoonup"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14960 msgid "rightharpoonup"
14961 msgstr "rightharpoonup"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14964 msgid "hookleftarrow"
14965 msgstr "hookleftarrow"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14968 msgid "hookrightarrow"
14969 msgstr "hookrightarrow"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14980 msgid "rightleftharpoons"
14981 msgstr "rightleftharpoons"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15008 msgid "bigtriangleup"
15009 msgstr "bigtriangleup"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15024 msgid "bigtriangledown"
15025 msgstr "bigtriangledown"
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15040 msgid "triangleright"
15041 msgstr "triangleright"
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15056 msgid "triangleleft"
15057 msgstr "triangleleft"
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15205 msgstr "sqsubseteq"
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15209 msgstr "sqsupseteq"
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15220 msgid "in[[math relation]]"
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15269 msgstr "varepsilon"
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15508 msgid "diamondsuit"
15509 msgstr "diamondsuit"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15524 msgid "textrm \\AA"
15525 msgstr "textrm \\AA"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15529 msgstr "textrm \\O"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15532 msgid "mathcircumflex"
15533 msgstr "mathcircumflex"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15584 msgid "Big Operators"
15585 msgstr "Große Operatoren"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15644 msgid "ointctrclockwiseop"
15645 msgstr "ointctrclockwiseop"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15648 msgid "ointctrclockwise"
15649 msgstr "ointctrclockwise"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15652 msgid "ointclockwiseop"
15653 msgstr "ointclockwiseop"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15656 msgid "ointclockwise"
15657 msgstr "ointclockwise"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15688 msgid "landupintop"
15689 msgstr "landupintop"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15692 msgid "landdownint"
15693 msgstr "landdownint"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15696 msgid "landdownintop"
15697 msgstr "landdownintop"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15748 msgid "AMS Miscellaneous"
15749 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15792 msgid "vartriangle"
15793 msgstr "vartriangle"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15796 msgid "triangledown"
15797 msgstr "triangledown"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15812 msgid "measuredangle"
15813 msgstr "measuredangle"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15841 msgstr "varnothing"
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15848 msgid "blacktriangle"
15849 msgstr "blacktriangle"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15852 msgid "blacktriangledown"
15853 msgstr "blacktriangledown"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15856 msgid "blacksquare"
15857 msgstr "blacksquare"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15860 msgid "blacklozenge"
15861 msgstr "blacklozenge"
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15868 msgid "sphericalangle"
15869 msgstr "sphericalangle"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15873 msgstr "complement"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15889 msgstr "Pfeile (AMS)"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15892 msgid "dashleftarrow"
15893 msgstr "dashleftarrow"
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15896 msgid "dashrightarrow"
15897 msgstr "dashrightarrow"
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15900 msgid "leftleftarrows"
15901 msgstr "leftleftarrows"
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15904 msgid "leftrightarrows"
15905 msgstr "leftrightarrows"
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15908 msgid "rightrightarrows"
15909 msgstr "rightrightarrows"
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15912 msgid "rightleftarrows"
15913 msgstr "rightleftarrows"
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15917 msgstr "Lleftarrow"
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15920 msgid "Rrightarrow"
15921 msgstr "Rrightarrow"
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15924 msgid "twoheadleftarrow"
15925 msgstr "twoheadleftarrow"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15928 msgid "twoheadrightarrow"
15929 msgstr "twoheadrightarrow"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15932 msgid "leftarrowtail"
15933 msgstr "leftarrowtail"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15936 msgid "rightarrowtail"
15937 msgstr "rightarrowtail"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15940 msgid "looparrowleft"
15941 msgstr "looparrowleft"
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15944 msgid "looparrowright"
15945 msgstr "looparrowright"
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15948 msgid "curvearrowleft"
15949 msgstr "curvearrowleft"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15952 msgid "curvearrowright"
15953 msgstr "curvearrowright"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15956 msgid "circlearrowleft"
15957 msgstr "circlearrowleft"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15960 msgid "circlearrowright"
15961 msgstr "circlearrowright"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15973 msgstr "upuparrows"
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15976 msgid "downdownarrows"
15977 msgstr "downdownarrows"
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15980 msgid "upharpoonleft"
15981 msgstr "upharpoonleft"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15984 msgid "upharpoonright"
15985 msgstr "upharpoonright"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15988 msgid "downharpoonleft"
15989 msgstr "downharpoonleft"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15992 msgid "downharpoonright"
15993 msgstr "downharpoonright"
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15996 msgid "leftrightharpoons"
15997 msgstr "leftrightharpoons"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16000 msgid "rightsquigarrow"
16001 msgstr "rightsquigarrow"
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16004 msgid "leftrightsquigarrow"
16005 msgstr "leftrightsquigarrow"
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16009 msgstr "nleftarrow"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16012 msgid "nrightarrow"
16013 msgstr "nrightarrow"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16016 msgid "nleftrightarrow"
16017 msgstr "nleftrightarrow"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16021 msgstr "nLeftarrow"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16024 msgid "nRightarrow"
16025 msgstr "nRightarrow"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16028 msgid "nLeftrightarrow"
16029 msgstr "nLeftrightarrow"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16036 msgid "AMS Relations"
16037 msgstr "Relationen (AMS)"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16056 msgid "eqslantless"
16057 msgstr "eqslantless"
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16061 msgstr "eqslantgtr"
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16073 msgstr "lessapprox"
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16121 msgstr "lesseqqgtr"
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16125 msgstr "gtreqqless"
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16140 msgid "thickapprox"
16141 msgstr "thickapprox"
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16176 msgid "preccurlyeq"
16177 msgstr "preccurlyeq"
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16180 msgid "succcurlyeq"
16181 msgstr "succcurlyeq"
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16184 msgid "curlyeqprec"
16185 msgstr "curlyeqprec"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16188 msgid "curlyeqsucc"
16189 msgstr "curlyeqsucc"
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16201 msgstr "precapprox"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16205 msgstr "succapprox"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16208 msgid "vartriangleleft"
16209 msgstr "vartriangleleft"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16212 msgid "vartriangleright"
16213 msgstr "vartriangleright"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16216 msgid "trianglelefteq"
16217 msgstr "trianglelefteq"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16220 msgid "trianglerighteq"
16221 msgstr "trianglerighteq"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16236 msgid "risingdotseq"
16237 msgstr "risingdotseq"
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16240 msgid "fallingdotseq"
16241 msgstr "fallingdotseq"
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16260 msgid "shortparallel"
16261 msgstr "shortparallel"
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16265 msgstr "smallsmile"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16269 msgstr "smallfrown"
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16272 msgid "blacktriangleleft"
16273 msgstr "blacktriangleleft"
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16276 msgid "blacktriangleright"
16277 msgstr "blacktriangleright"
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16288 msgid "backepsilon"
16289 msgstr "backepsilon"
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16304 msgid "AMS Negative Relations"
16305 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16404 msgid "precnapprox"
16405 msgstr "precnapprox"
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16408 msgid "succnapprox"
16409 msgstr "succnapprox"
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16421 msgstr "subsetneqq"
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16425 msgstr "supsetneqq"
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16437 msgstr "nsupseteqq"
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16452 msgid "varsubsetneq"
16453 msgstr "varsubsetneq"
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16456 msgid "varsupsetneq"
16457 msgstr "varsupsetneq"
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16460 msgid "varsubsetneqq"
16461 msgstr "varsubsetneqq"
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16464 msgid "varsupsetneqq"
16465 msgstr "varsupsetneqq"
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16468 msgid "ntriangleleft"
16469 msgstr "ntriangleleft"
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16472 msgid "ntriangleright"
16473 msgstr "ntriangleright"
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16476 msgid "ntrianglelefteq"
16477 msgstr "ntrianglelefteq"
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16480 msgid "ntrianglerighteq"
16481 msgstr "ntrianglerighteq"
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16504 msgid "nshortparallel"
16505 msgstr "nshortparallel"
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16508 msgid "AMS Operators"
16509 msgstr "Operatoren (AMS)"
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16516 msgid "smallsetminus"
16517 msgstr "smallsetminus"
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16536 msgid "doublebarwedge"
16537 msgstr "doublebarwedge"
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16556 msgid "divideontimes"
16557 msgstr "divideontimes"
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16568 msgid "leftthreetimes"
16569 msgstr "leftthreetimes"
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16572 msgid "rightthreetimes"
16573 msgstr "rightthreetimes"
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16577 msgstr "curlywedge"
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16584 msgid "circleddash"
16585 msgstr "circleddash"
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16589 msgstr "circledast"
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16592 msgid "circledcirc"
16593 msgstr "circledcirc"
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16603 #: lib/external_templates:36
16604 msgid "GnumericSpreadsheet"
16605 msgstr "GnumericTabelle"
16607 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16608 msgid "Spreadsheet"
16611 #: lib/external_templates:39
16613 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16614 "It imports as a long table, so any length\n"
16615 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16616 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16617 "both for gnumeric and excel files.\n"
16619 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16620 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16621 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16622 "problematisch sein.\n"
16623 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16624 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16626 #: lib/external_templates:76
16627 msgid "RasterImage"
16628 msgstr "Rastergrafik"
16630 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16631 msgid "Raster image"
16632 msgstr "Rastergrafik"
16634 #: lib/external_templates:84
16635 msgid "A bitmap file.\n"
16636 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16638 #: lib/external_templates:148
16642 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16643 msgid "Xfig figure"
16644 msgstr "Xfig-Abbildung"
16646 #: lib/external_templates:151
16647 msgid "An Xfig figure.\n"
16648 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16650 #: lib/external_templates:201
16651 msgid "ChessDiagram"
16652 msgstr "Schachdiagramm"
16654 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16655 msgid "Chess diagram"
16656 msgstr "Schachdiagramm"
16658 #: lib/external_templates:204
16660 "A chess position diagram.\n"
16661 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16662 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16663 "the position that you want to display.\n"
16664 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16665 "and remember to type in a relative path\n"
16666 "to the LyX document location.\n"
16667 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16668 "to enable general editing of the board.\n"
16669 "You might also check out the\n"
16670 "'Options->Test legality' option, and\n"
16671 "remember to middle and right click to\n"
16672 "insert new material in the board.\n"
16673 "In order for this to work, you have to\n"
16674 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16675 "that TeX will find it, and you will need\n"
16676 "to install the skak package from CTAN.\n"
16678 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16679 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16680 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16681 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16683 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16684 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16685 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16686 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16687 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16688 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16689 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16690 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16691 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16692 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16693 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16694 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16695 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16696 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16698 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16699 msgid "Lilypond typeset music"
16700 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16702 #: lib/external_templates:254
16704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16709 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16710 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16711 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16712 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16714 #: lib/external_templates:300
16716 msgstr "PDF-Seiten"
16718 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16720 msgstr "PDF-Seiten"
16722 #: lib/external_templates:303
16724 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16725 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16726 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16728 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16729 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16730 "* pages=- (to include all pages)\n"
16731 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16732 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16733 "inserted in their original size. \n"
16734 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16735 "for further options and details.\n"
16737 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16738 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16739 "nach folgendem Schema:\n"
16740 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16741 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16742 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16743 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16744 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16745 "Originalgröße eingefügt. \n"
16746 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16747 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16749 #: lib/external_templates:346
16752 "Read 'info date' for more information.\n"
16754 "Das heutige Datum.\n"
16755 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16757 #: lib/external_templates:375
16761 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16762 msgid "Dia diagram"
16763 msgstr "Dia-Diagramm"
16765 #: lib/external_templates:378
16766 msgid "Dia diagram.\n"
16767 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16769 #: lib/configure.py:487
16774 #: lib/configure.py:487
16779 #: lib/configure.py:490
16783 #: lib/configure.py:493
16787 #: lib/configure.py:496
16791 #: lib/configure.py:496
16792 msgid "sxd|OpenOffice"
16793 msgstr "sxd|OpenOffice"
16795 #: lib/configure.py:499
16799 #: lib/configure.py:502
16803 #: lib/configure.py:505
16807 #: lib/configure.py:507
16811 #: lib/configure.py:508
16815 #: lib/configure.py:509
16819 #: lib/configure.py:509
16823 #: lib/configure.py:510
16827 #: lib/configure.py:511
16831 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16835 #: lib/configure.py:513
16839 #: lib/configure.py:514
16843 #: lib/configure.py:515
16847 #: lib/configure.py:516
16851 #: lib/configure.py:524
16852 msgid "Plain text (chess output)"
16853 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16855 #: lib/configure.py:525
16856 msgid "Plain text (image)"
16857 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16859 #: lib/configure.py:526
16860 msgid "Plain text (Xfig output)"
16861 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16863 #: lib/configure.py:527
16864 msgid "date (output)"
16865 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16867 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16871 #: lib/configure.py:528
16875 #: lib/configure.py:529
16876 msgid "DocBook (XML)"
16877 msgstr "DocBook (XML)"
16879 #: lib/configure.py:530
16880 msgid "Graphviz Dot"
16881 msgstr "Graphviz Dot"
16883 #: lib/configure.py:531
16884 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16885 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16887 #: lib/configure.py:532
16888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16891 #: lib/configure.py:533
16895 #: lib/configure.py:533
16899 #: lib/configure.py:534
16903 #: lib/configure.py:535
16907 #: lib/configure.py:537
16908 msgid "LilyPond music"
16909 msgstr "LilyPond-Musik"
16911 #: lib/configure.py:538
16912 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16913 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16915 #: lib/configure.py:539
16916 msgid "LaTeX (plain)"
16917 msgstr "LaTeX (normal)"
16919 #: lib/configure.py:539
16920 msgid "LaTeX (plain)|L"
16921 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16923 #: lib/configure.py:540
16924 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16925 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16927 #: lib/configure.py:541
16928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16929 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16931 #: lib/configure.py:542
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16935 #: lib/configure.py:543
16937 msgstr "Einfacher Text"
16939 #: lib/configure.py:543
16940 msgid "Plain text|a"
16941 msgstr "Einfacher Text|E"
16943 #: lib/configure.py:544
16944 msgid "Plain text (pstotext)"
16945 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16947 #: lib/configure.py:545
16948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16949 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16951 #: lib/configure.py:546
16952 msgid "Plain text (catdvi)"
16953 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16955 #: lib/configure.py:547
16956 msgid "Plain Text, Join Lines"
16957 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16959 #: lib/configure.py:550
16960 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16961 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16963 #: lib/configure.py:551
16964 msgid "Excel spreadsheet"
16965 msgstr "Excel-Tabelle"
16967 #: lib/configure.py:552
16968 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16969 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16971 #: lib/configure.py:555
16975 #: lib/configure.py:555
16979 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16983 #: lib/configure.py:567
16987 #: lib/configure.py:568
16988 msgid "EPS (uncropped)"
16989 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
16991 #: lib/configure.py:569
16993 msgstr "Postscript"
16995 #: lib/configure.py:569
16996 msgid "Postscript|t"
16997 msgstr "Postscript|t"
16999 #: lib/configure.py:573
17000 msgid "PDF (ps2pdf)"
17001 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17003 #: lib/configure.py:573
17004 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17005 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17007 #: lib/configure.py:574
17008 msgid "PDF (pdflatex)"
17009 msgstr "PDF (pdflatex)"
17011 #: lib/configure.py:574
17012 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17013 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17015 #: lib/configure.py:575
17016 msgid "PDF (dvipdfm)"
17017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17019 #: lib/configure.py:575
17020 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17021 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17023 #: lib/configure.py:576
17024 msgid "PDF (XeTeX)"
17025 msgstr "PDF (XeTeX)"
17027 #: lib/configure.py:576
17028 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17029 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17031 #: lib/configure.py:577
17032 msgid "PDF (LuaTeX)"
17033 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17035 #: lib/configure.py:577
17036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17037 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17039 #: lib/configure.py:580
17043 #: lib/configure.py:580
17047 #: lib/configure.py:581
17048 msgid "DVI (LuaTeX)"
17049 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17051 #: lib/configure.py:581
17052 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17053 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17055 #: lib/configure.py:584
17059 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17063 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17067 #: lib/configure.py:590
17071 #: lib/configure.py:593
17072 msgid "OpenDocument"
17073 msgstr "OpenDocument"
17075 #: lib/configure.py:594
17076 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17077 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17079 #: lib/configure.py:597
17080 msgid "Rich Text Format"
17081 msgstr "Rich-Text-Format"
17083 #: lib/configure.py:598
17087 #: lib/configure.py:598
17091 #: lib/configure.py:601
17092 msgid "date command"
17093 msgstr "date-Befehl"
17095 #: lib/configure.py:602
17096 msgid "Table (CSV)"
17097 msgstr "Tabelle (CSV)"
17099 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17104 #: lib/configure.py:605
17108 #: lib/configure.py:606
17112 #: lib/configure.py:607
17116 #: lib/configure.py:608
17120 #: lib/configure.py:609
17124 #: lib/configure.py:610
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17126 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17128 #: lib/configure.py:611
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17132 #: lib/configure.py:612
17133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17136 #: lib/configure.py:613
17137 msgid "LyX Preview"
17138 msgstr "LyX-Vorschau"
17140 #: lib/configure.py:614
17144 #: lib/configure.py:615
17148 #: lib/configure.py:616
17152 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17153 msgid "Windows Metafile"
17154 msgstr "Windows Metafile"
17156 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17157 msgid "Enhanced Metafile"
17158 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17160 #: lib/configure.py:712
17162 msgstr "LyXBlogger"
17164 #: lib/configure.py:910
17165 msgid "LyX Archive (zip)"
17166 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17168 #: lib/configure.py:913
17169 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17170 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17174 msgid "%1$s and %2$s"
17175 msgstr "%1$s und %2$s"
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17179 msgid "%1$s et al."
17180 msgstr "%1$s et al."
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17192 msgid "Bibliography entry not found!"
17193 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17195 #: src/Buffer.cpp:136
17198 "Could not print the document %1$s.\n"
17199 "Check that your printer is set up correctly."
17201 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17202 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17204 #: src/Buffer.cpp:139
17205 msgid "Print document failed"
17206 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17208 #: src/Buffer.cpp:347
17209 msgid "Disk Error: "
17210 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17212 #: src/Buffer.cpp:348
17215 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17217 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17218 "vielleicht voll?)"
17220 #: src/Buffer.cpp:459
17221 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17223 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17225 #: src/Buffer.cpp:461
17226 msgid "Attempting to close changed document!"
17227 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17229 #: src/Buffer.cpp:470
17230 msgid "Could not remove temporary directory"
17231 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17233 #: src/Buffer.cpp:471
17235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17236 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17238 #: src/Buffer.cpp:822
17239 msgid "Unknown document class"
17240 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17242 #: src/Buffer.cpp:823
17244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17246 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17248 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17251 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17253 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17254 msgid "Document header error"
17255 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17257 #: src/Buffer.cpp:837
17258 msgid "\\begin_header is missing"
17259 msgstr "\\begin_header fehlt"
17261 #: src/Buffer.cpp:860
17262 msgid "\\begin_document is missing"
17263 msgstr "\\begin_document fehlt"
17265 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17266 #: src/BufferView.cpp:1458
17267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17268 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17270 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17273 "xcolor/ulem are installed.\n"
17274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17277 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17278 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17279 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17280 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17282 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17285 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17289 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17290 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17291 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17292 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17294 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17298 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17300 #: src/Buffer.cpp:972
17301 msgid "File Not Found"
17302 msgstr "Datei nicht gefunden"
17304 #: src/Buffer.cpp:973
17306 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17307 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17309 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17310 msgid "Document format failure"
17311 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17313 #: src/Buffer.cpp:997
17315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17317 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17319 #: src/Buffer.cpp:1060
17321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17322 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17324 #: src/Buffer.cpp:1085
17325 msgid "Conversion failed"
17326 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17328 #: src/Buffer.cpp:1086
17331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17332 "it could not be created."
17334 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17335 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17337 #: src/Buffer.cpp:1096
17338 msgid "Conversion script not found"
17339 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17341 #: src/Buffer.cpp:1097
17344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17345 "could not be found."
17347 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17348 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17350 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17351 msgid "Conversion script failed"
17352 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17354 #: src/Buffer.cpp:1121
17357 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17360 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17361 "das Dokument nicht konvertieren."
17363 #: src/Buffer.cpp:1128
17366 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17369 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17370 "das Dokument nicht konvertieren."
17372 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17373 msgid "File is read-only"
17374 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17376 #: src/Buffer.cpp:1150
17378 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17380 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17382 #: src/Buffer.cpp:1159
17385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17386 "overwrite this file?"
17388 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17389 "überschrieben werden soll?"
17391 #: src/Buffer.cpp:1161
17392 msgid "Overwrite modified file?"
17393 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17395 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17399 msgstr "&Überschreiben"
17401 #: src/Buffer.cpp:1191
17402 msgid "Backup failure"
17403 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17405 #: src/Buffer.cpp:1192
17408 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17409 "Please check whether the directory exists and is writable."
17411 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17412 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17414 #: src/Buffer.cpp:1223
17416 msgid "Saving document %1$s..."
17417 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17419 #: src/Buffer.cpp:1238
17420 msgid " could not write file!"
17421 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17423 #: src/Buffer.cpp:1246
17427 #: src/Buffer.cpp:1261
17429 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17430 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17432 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17434 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17435 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17437 #: src/Buffer.cpp:1274
17438 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17439 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17441 #: src/Buffer.cpp:1288
17442 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17443 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17445 #: src/Buffer.cpp:1302
17446 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17448 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17450 #: src/Buffer.cpp:1389
17451 msgid "Iconv software exception Detected"
17452 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17454 #: src/Buffer.cpp:1389
17457 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17460 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17461 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17463 #: src/Buffer.cpp:1419
17465 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17467 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17469 #: src/Buffer.cpp:1422
17471 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17472 "chosen encoding.\n"
17473 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17475 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17476 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17477 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17479 #: src/Buffer.cpp:1429
17480 msgid "iconv conversion failed"
17481 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17483 #: src/Buffer.cpp:1434
17484 msgid "conversion failed"
17485 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17487 #: src/Buffer.cpp:1525
17488 msgid "Uncodable character in file path"
17489 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17491 #: src/Buffer.cpp:1527
17494 "The path of your document\n"
17496 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17497 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17498 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17499 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17501 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17502 "(such as utf8) or change the file path name."
17504 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17506 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17507 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17508 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17509 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17510 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17511 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17513 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17514 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17516 #: src/Buffer.cpp:1879
17517 msgid "Running chktex..."
17518 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17520 #: src/Buffer.cpp:1893
17521 msgid "chktex failure"
17522 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17524 #: src/Buffer.cpp:1894
17525 msgid "Could not run chktex successfully."
17526 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17528 #: src/Buffer.cpp:2172
17530 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17531 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17533 #: src/Buffer.cpp:2236
17535 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17536 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17538 #: src/Buffer.cpp:2319
17540 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17541 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17543 #: src/Buffer.cpp:2384
17545 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17546 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17548 #: src/Buffer.cpp:2391
17550 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17551 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17553 #: src/Buffer.cpp:2398
17554 msgid "Error exporting to DVI."
17555 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17557 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17560 "The file %1$s already exists.\n"
17562 "Do you want to overwrite that file?"
17564 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17566 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17568 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17569 msgid "Overwrite file?"
17570 msgstr "Datei überschreiben?"
17572 #: src/Buffer.cpp:2483
17573 msgid "Error running external commands."
17574 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17576 #: src/Buffer.cpp:3292
17578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17579 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17581 #: src/Buffer.cpp:3296
17583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17584 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17586 #: src/Buffer.cpp:3326
17587 msgid "Preview source code"
17588 msgstr "Quellcode vorschauen"
17590 #: src/Buffer.cpp:3328
17591 msgid "Preview preamble"
17592 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17594 #: src/Buffer.cpp:3330
17595 msgid "Preview body"
17596 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17598 #: src/Buffer.cpp:3432
17600 msgid "Auto-saving %1$s"
17601 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17603 #: src/Buffer.cpp:3486
17604 msgid "Autosave failed!"
17605 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17607 #: src/Buffer.cpp:3547
17608 msgid "Autosaving current document..."
17609 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17611 #: src/Buffer.cpp:3692
17612 msgid "Couldn't export file"
17613 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17615 #: src/Buffer.cpp:3693
17617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17618 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17620 #: src/Buffer.cpp:3747
17621 msgid "File name error"
17622 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17624 #: src/Buffer.cpp:3748
17625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17626 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17628 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17629 msgid "Document export cancelled."
17630 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17632 #: src/Buffer.cpp:3862
17634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17635 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17637 #: src/Buffer.cpp:3869
17639 msgid "Document exported as %1$s"
17640 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17642 #: src/Buffer.cpp:3924
17645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17647 "Recover emergency save?"
17649 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17651 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17653 #: src/Buffer.cpp:3927
17654 msgid "Load emergency save?"
17655 msgstr "Notspeicherung laden?"
17657 #: src/Buffer.cpp:3928
17659 msgstr "&Wiederherstellen"
17661 #: src/Buffer.cpp:3928
17662 msgid "&Load Original"
17663 msgstr "&Original laden"
17665 #: src/Buffer.cpp:3939
17668 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17669 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17671 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17672 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17673 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17675 #: src/Buffer.cpp:3945
17676 msgid "Document was successfully recovered."
17677 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17679 #: src/Buffer.cpp:3947
17680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17681 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17683 #: src/Buffer.cpp:3948
17686 "Remove emergency file now?\n"
17689 "Notspeicherungsdatei\n"
17693 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17694 msgid "Delete emergency file?"
17695 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17697 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17701 #: src/Buffer.cpp:3957
17702 msgid "Emergency file deleted"
17703 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17705 #: src/Buffer.cpp:3958
17706 msgid "Do not forget to save your file now!"
17707 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17709 #: src/Buffer.cpp:3965
17710 msgid "Remove emergency file now?"
17711 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17713 #: src/Buffer.cpp:3988
17716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17718 "Load the backup instead?"
17720 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17722 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17724 #: src/Buffer.cpp:3990
17725 msgid "Load backup?"
17726 msgstr "Sicherung laden?"
17728 #: src/Buffer.cpp:3991
17729 msgid "&Load backup"
17730 msgstr "&Sicherung laden"
17732 #: src/Buffer.cpp:3991
17733 msgid "Load &original"
17734 msgstr "&Original laden"
17736 #: src/Buffer.cpp:4001
17739 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17740 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17742 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17743 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17744 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17746 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17747 msgid "Senseless!!! "
17748 msgstr "Sinnlos!!! "
17750 #: src/Buffer.cpp:4536
17752 msgid "Document %1$s reloaded."
17753 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17755 #: src/Buffer.cpp:4539
17757 msgid "Could not reload document %1$s."
17758 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17760 #: src/Buffer.cpp:4605
17761 msgid "Included File Invalid"
17762 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17764 #: src/Buffer.cpp:4606
17767 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17769 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17771 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17773 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17775 #: src/BufferParams.cpp:599
17778 "The selected document class\n"
17780 "requires external files that are not available.\n"
17781 "The document class can still be used, but the\n"
17782 "document cannot be compiled until the following\n"
17783 "prerequisites are installed:\n"
17785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17786 "User's Guide for more information."
17788 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17790 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17791 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17792 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17793 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17795 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17796 "finden Sie weitere Hilfe."
17798 #: src/BufferParams.cpp:608
17799 msgid "Document class not available"
17800 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17802 #: src/BufferParams.cpp:1973
17805 "The layout file:\n"
17807 "could not be found. A default textclass with default\n"
17808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17811 "Die Formatdatei:\n"
17813 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17814 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17815 "Ausgabe zu erzeugen."
17817 #: src/BufferParams.cpp:1979
17818 msgid "Document class not found"
17819 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17821 #: src/BufferParams.cpp:1986
17824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17830 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17831 "fehlerhaft ist.\n"
17832 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17834 "Ausgabe erzeugen können."
17836 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17837 msgid "Could not load class"
17838 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17840 #: src/BufferParams.cpp:2040
17841 msgid "Error reading internal layout information"
17842 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17844 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17846 msgstr "Lesefehler"
17848 #: src/BufferView.cpp:186
17849 msgid "No more insets"
17850 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17852 #: src/BufferView.cpp:729
17853 msgid "Save bookmark"
17854 msgstr "Lesezeichen speichern"
17856 #: src/BufferView.cpp:946
17857 msgid "Converting document to new document class..."
17858 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17860 #: src/BufferView.cpp:989
17861 msgid "Document is read-only"
17862 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17864 #: src/BufferView.cpp:998
17865 msgid "This portion of the document is deleted."
17866 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17868 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17870 msgid "Absolute filename expected."
17871 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17873 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17875 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17876 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17878 #: src/BufferView.cpp:1350
17879 msgid "No further undo information"
17880 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17882 #: src/BufferView.cpp:1360
17883 msgid "No further redo information"
17884 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17886 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17887 msgid "String not found!"
17888 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17890 #: src/BufferView.cpp:1592
17894 #: src/BufferView.cpp:1598
17898 #: src/BufferView.cpp:1605
17899 msgid "Mark removed"
17900 msgstr "Marke entfernt"
17902 #: src/BufferView.cpp:1608
17904 msgstr "Marke gesetzt"
17906 #: src/BufferView.cpp:1664
17907 msgid "Statistics for the selection:"
17908 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17910 #: src/BufferView.cpp:1666
17911 msgid "Statistics for the document:"
17912 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17914 #: src/BufferView.cpp:1669
17917 msgstr "%1$d Wörter"
17919 #: src/BufferView.cpp:1671
17923 #: src/BufferView.cpp:1674
17925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17926 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17928 #: src/BufferView.cpp:1677
17929 msgid "One character (including blanks)"
17930 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17932 #: src/BufferView.cpp:1680
17934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17935 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17937 #: src/BufferView.cpp:1683
17938 msgid "One character (excluding blanks)"
17939 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17941 #: src/BufferView.cpp:1685
17945 #: src/BufferView.cpp:1839
17948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17950 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17952 #: src/BufferView.cpp:1841
17954 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17955 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17957 #: src/BufferView.cpp:1849
17958 msgid "Branch name"
17959 msgstr "Name des Zweigs"
17961 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17962 msgid "Branch already exists"
17963 msgstr "Zweig existiert bereits."
17965 #: src/BufferView.cpp:1992
17967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17968 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17970 #: src/BufferView.cpp:2316
17971 msgid "Inverse Search Failed"
17972 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17974 #: src/BufferView.cpp:2317
17976 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17977 "You need to update the viewed document."
17979 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17980 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17982 #: src/BufferView.cpp:2691
17984 msgid "Inserting document %1$s..."
17985 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17987 #: src/BufferView.cpp:2702
17989 msgid "Document %1$s inserted."
17990 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17992 #: src/BufferView.cpp:2704
17994 msgid "Could not insert document %1$s"
17995 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17997 #: src/BufferView.cpp:2969
18000 "Could not read the specified document\n"
18002 "due to the error: %2$s"
18004 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18005 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18006 "nicht gelesen werden: %2$s"
18008 #: src/BufferView.cpp:2971
18009 msgid "Could not read file"
18010 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18012 #: src/BufferView.cpp:2978
18016 " is not readable."
18019 "ist nicht lesbar."
18021 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18022 msgid "Could not open file"
18023 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18025 #: src/BufferView.cpp:2986
18026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18027 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18029 #: src/BufferView.cpp:2987
18031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18033 "If this does not give the correct result\n"
18034 "then please change the encoding of the file\n"
18035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18037 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18038 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18039 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18040 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18041 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18043 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18044 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18046 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18048 msgid "LyX Warning: "
18049 msgstr "LyX-Warnung: "
18051 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18053 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18055 msgid "uncodable character"
18056 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18058 #: src/Changes.cpp:379
18059 msgid "Uncodable character in author name"
18060 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18062 #: src/Changes.cpp:380
18065 "The author name '%1$s',\n"
18066 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18067 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18068 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18071 "or change the spelling of the author name."
18073 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18074 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18075 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18076 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18078 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18079 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18081 #: src/Chktex.cpp:63
18083 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18084 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18086 #: src/Chktex.cpp:65
18087 msgid "ChkTeX warning id # "
18088 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18090 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18095 #: src/Color.cpp:202
18099 #: src/Color.cpp:203
18103 #: src/Color.cpp:204
18107 #: src/Color.cpp:205
18111 #: src/Color.cpp:206
18115 #: src/Color.cpp:207
18119 #: src/Color.cpp:208
18123 #: src/Color.cpp:209
18127 #: src/Color.cpp:210
18131 #: src/Color.cpp:211
18133 msgstr "Hintergrund"
18135 #: src/Color.cpp:212
18139 #: src/Color.cpp:213
18143 #: src/Color.cpp:214
18144 msgid "selected text"
18145 msgstr "Ausgewählter Text"
18147 #: src/Color.cpp:216
18149 msgstr "LaTeX-Text"
18151 #: src/Color.cpp:217
18152 msgid "inline completion"
18153 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18155 #: src/Color.cpp:219
18156 msgid "non-unique inline completion"
18157 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18159 #: src/Color.cpp:221
18160 msgid "previewed snippet"
18161 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18163 #: src/Color.cpp:222
18165 msgstr "Notiz (Marke)"
18167 #: src/Color.cpp:223
18168 msgid "note background"
18169 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18171 #: src/Color.cpp:224
18172 msgid "comment label"
18173 msgstr "Kommentar (Marke)"
18175 #: src/Color.cpp:225
18176 msgid "comment background"
18177 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18179 #: src/Color.cpp:226
18180 msgid "greyedout inset label"
18181 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18183 #: src/Color.cpp:227
18184 msgid "greyedout inset text"
18185 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18187 #: src/Color.cpp:228
18188 msgid "greyedout inset background"
18189 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18191 #: src/Color.cpp:229
18192 msgid "phantom inset text"
18193 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18195 #: src/Color.cpp:230
18197 msgstr "Schattierte Box"
18199 #: src/Color.cpp:231
18200 msgid "listings background"
18201 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18203 #: src/Color.cpp:232
18204 msgid "branch label"
18205 msgstr "Zweig (Marke)"
18207 #: src/Color.cpp:233
18208 msgid "footnote label"
18209 msgstr "Fußnote (Marke)"
18211 #: src/Color.cpp:234
18212 msgid "index label"
18213 msgstr "Stichwortmarke"
18215 #: src/Color.cpp:235
18216 msgid "margin note label"
18217 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18219 #: src/Color.cpp:236
18221 msgstr "URL (Marke)"
18223 #: src/Color.cpp:237
18225 msgstr "URL (Text)"
18227 #: src/Color.cpp:238
18229 msgstr "Balken für Tiefe"
18231 #: src/Color.cpp:239
18235 #: src/Color.cpp:240
18236 msgid "command inset"
18237 msgstr "Befehlseinfügung"
18239 #: src/Color.cpp:241
18240 msgid "command inset background"
18241 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18243 #: src/Color.cpp:242
18244 msgid "command inset frame"
18245 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18247 #: src/Color.cpp:243
18248 msgid "special character"
18249 msgstr "Sonderzeichen"
18251 #: src/Color.cpp:244
18255 #: src/Color.cpp:245
18256 msgid "math background"
18257 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18259 #: src/Color.cpp:246
18260 msgid "graphics background"
18261 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18263 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18264 msgid "math macro background"
18265 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18267 #: src/Color.cpp:248
18269 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18271 #: src/Color.cpp:249
18272 msgid "math corners"
18273 msgstr "Mathe (Ecken)"
18275 #: src/Color.cpp:250
18277 msgstr "Mathe (Linie)"
18279 #: src/Color.cpp:252
18280 msgid "math macro hovered background"
18281 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18283 #: src/Color.cpp:253
18284 msgid "math macro label"
18285 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18287 #: src/Color.cpp:254
18288 msgid "math macro frame"
18289 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18291 #: src/Color.cpp:255
18292 msgid "math macro blended out"
18293 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18295 #: src/Color.cpp:256
18296 msgid "math macro old parameter"
18297 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18299 #: src/Color.cpp:257
18300 msgid "math macro new parameter"
18301 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18303 #: src/Color.cpp:258
18304 msgid "collapsable inset text"
18305 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18307 #: src/Color.cpp:259
18308 msgid "collapsable inset frame"
18309 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18311 #: src/Color.cpp:260
18312 msgid "inset background"
18313 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18315 #: src/Color.cpp:261
18316 msgid "inset frame"
18317 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18319 #: src/Color.cpp:262
18320 msgid "LaTeX error"
18321 msgstr "LaTeX-Fehler"
18323 #: src/Color.cpp:263
18324 msgid "end-of-line marker"
18325 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18327 #: src/Color.cpp:264
18328 msgid "appendix marker"
18329 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18331 #: src/Color.cpp:265
18333 msgstr "Balken für Änderung"
18335 #: src/Color.cpp:266
18336 msgid "deleted text"
18337 msgstr "Gelöschter Text"
18339 #: src/Color.cpp:267
18341 msgstr "Hinzugefügter Text"
18343 #: src/Color.cpp:268
18344 msgid "changed text 1st author"
18345 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18347 #: src/Color.cpp:269
18348 msgid "changed text 2nd author"
18349 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18351 #: src/Color.cpp:270
18352 msgid "changed text 3rd author"
18353 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18355 #: src/Color.cpp:271
18356 msgid "changed text 4th author"
18357 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18359 #: src/Color.cpp:272
18360 msgid "changed text 5th author"
18361 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18363 #: src/Color.cpp:273
18364 msgid "deleted text modifier"
18365 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18367 #: src/Color.cpp:274
18368 msgid "added space markers"
18369 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18371 #: src/Color.cpp:275
18373 msgstr "Tabelle (Linie)"
18375 #: src/Color.cpp:276
18376 msgid "table on/off line"
18377 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18379 #: src/Color.cpp:278
18380 msgid "bottom area"
18381 msgstr "Unterer Bereich"
18383 #: src/Color.cpp:279
18385 msgstr "Neue Seite"
18387 #: src/Color.cpp:280
18388 msgid "page break / line break"
18389 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18391 #: src/Color.cpp:281
18392 msgid "frame of button"
18393 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18395 #: src/Color.cpp:282
18396 msgid "button background"
18397 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18399 #: src/Color.cpp:283
18400 msgid "button background under focus"
18401 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18403 #: src/Color.cpp:284
18404 msgid "paragraph marker"
18405 msgstr "Absatzmarkierung"
18407 #: src/Color.cpp:285
18408 msgid "preview frame"
18409 msgstr "Vorschaurahmen"
18411 #: src/Color.cpp:286
18413 msgstr "übernehmen"
18415 #: src/Color.cpp:287
18416 msgid "regexp frame"
18417 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18419 #: src/Color.cpp:288
18421 msgstr "ignorieren"
18423 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18424 #: src/Converter.cpp:547
18425 msgid "Cannot convert file"
18426 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18428 #: src/Converter.cpp:311
18431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18432 "Define a converter in the preferences."
18434 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18436 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18438 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18439 msgid "Executing command: "
18440 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18442 #: src/Converter.cpp:476
18443 msgid "Build errors"
18444 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18446 #: src/Converter.cpp:477
18447 msgid "There were errors during the build process."
18448 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18450 #: src/Converter.cpp:482
18453 "An error occurred while running:\n"
18456 "Bei der Ausführung von\n"
18458 "ist ein Fehler aufgetreten"
18460 #: src/Converter.cpp:505
18462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18464 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18466 #: src/Converter.cpp:549
18468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18469 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18471 #: src/Converter.cpp:550
18473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18475 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18477 #: src/Converter.cpp:606
18478 msgid "Running LaTeX..."
18479 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18481 #: src/Converter.cpp:625
18484 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18487 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18488 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18490 #: src/Converter.cpp:628
18491 msgid "LaTeX failed"
18492 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18494 #: src/Converter.cpp:630
18495 msgid "Output is empty"
18496 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18498 #: src/Converter.cpp:631
18499 msgid "An empty output file was generated."
18500 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18502 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18508 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18510 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18513 msgid "Unknown branch"
18514 msgstr "Unbekannter Zweig"
18516 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18518 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18520 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18522 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18523 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18526 msgid "Layout Not Found"
18527 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18531 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18533 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18534 "`%2$s' undefiniert."
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18542 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18543 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18546 msgid "Undefined flex inset"
18547 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18549 #: src/Exporter.cpp:50
18551 msgstr "&Nicht überschreiben"
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "&Alle überschreiben"
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "Export &abbrechen"
18561 #: src/Exporter.cpp:97
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18565 #: src/Exporter.cpp:98
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18574 msgstr "Serifenschrift"
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18580 msgstr "Serifenlos"
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18586 msgstr "Schreibmaschine"
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18595 msgstr "Übernehmen"
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18619 msgstr "Kapitälchen"
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18623 msgstr "Vergrößern"
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18627 msgstr "Verkleinern"
18633 #: src/Font.cpp:160
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18638 #: src/Font.cpp:163
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18643 #: src/Font.cpp:166
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18648 #: src/Font.cpp:169
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18653 #: src/Font.cpp:172
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18658 #: src/Font.cpp:175
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "Eigenname %1$s, "
18663 #: src/Font.cpp:189
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "Sprache: %1$s, "
18668 #: src/Font.cpp:192
18670 msgid "Number %1$s"
18671 msgstr "Nummer %1$s"
18673 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18674 msgid "Cannot view file"
18675 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18677 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18679 msgid "File does not exist: %1$s"
18680 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18682 #: src/Format.cpp:619
18684 msgid "No information for viewing %1$s"
18685 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18687 #: src/Format.cpp:629
18689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18690 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18692 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18693 msgid "Cannot edit file"
18694 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18696 #: src/Format.cpp:685
18697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18698 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18700 #: src/Format.cpp:698
18702 msgid "No information for editing %1$s"
18703 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18705 #: src/Format.cpp:709
18707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18708 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18710 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18711 msgid "Could not find bind file"
18712 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18714 #: src/KeyMap.cpp:228
18717 "Unable to find the bind file\n"
18719 "Please check your installation."
18721 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18723 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18725 #: src/KeyMap.cpp:235
18726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18727 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18729 #: src/KeyMap.cpp:236
18731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18732 "Please check your installation."
18734 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18735 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18737 #: src/KeyMap.cpp:243
18740 "Unable to find the bind file\n"
18742 "Falling back to default."
18744 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18745 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18747 #: src/KeySequence.cpp:182
18749 msgstr " Optionen: "
18751 #: src/LaTeX.cpp:58
18753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18754 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18756 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18757 msgid "Running Index Processor."
18758 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18760 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18761 msgid "Running BibTeX."
18762 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18764 #: src/LaTeX.cpp:460
18765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18766 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18769 msgid "Could not read configuration file"
18770 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18775 "Error while reading the configuration file\n"
18777 "Please check your installation."
18779 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18781 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18785 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18792 msgid "The following files could not be loaded:"
18793 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18798 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18801 msgid "Cannot remove temporary directory"
18802 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18807 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18810 msgid "Unable to remove temporary directory"
18811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18816 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18819 msgid "No textclass is found"
18820 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18828 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18829 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18830 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18831 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18834 msgid "&Reconfigure"
18835 msgstr "Neu &konfigurieren"
18838 msgid "&Without LaTeX"
18839 msgstr "&Ohne LaTeX"
18841 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18843 msgstr "&Fortfahren"
18847 "SIGHUP signal caught!\n"
18850 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18855 "SIGFPE signal caught!\n"
18858 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18863 "SIGSEGV signal caught!\n"
18864 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18865 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18866 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18869 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18870 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18871 "Sie keine Daten verloren.\n"
18872 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18873 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18877 msgid "LyX crashed!"
18878 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18880 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18885 msgid "Could not create temporary directory"
18886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18891 "Could not create a temporary directory in\n"
18893 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18895 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18897 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18898 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18901 msgid "Missing user LyX directory"
18902 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18908 "It is needed to keep your own configuration."
18910 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18911 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18914 msgid "&Create directory"
18915 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18919 msgstr "LyX &beenden"
18922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18923 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18928 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18932 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18934 #: src/LyX.cpp:1027
18935 msgid "List of supported debug flags:"
18936 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18938 #: src/LyX.cpp:1031
18940 msgid "Setting debug level to %1$s"
18941 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18943 #: src/LyX.cpp:1042
18945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18946 "Command line switches (case sensitive):\n"
18947 "\t-help summarize LyX usage\n"
18948 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18949 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18950 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18952 " select the features to debug.\n"
18953 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18954 "\t-x [--execute] command\n"
18955 " where command is a lyx command.\n"
18956 "\t-e [--export] fmt\n"
18957 " where fmt is the export format of choice.\n"
18958 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18959 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18960 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18961 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18962 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18963 " and filename is the destination filename.\n"
18964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18965 " where fmt is the import format of choice\n"
18966 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18967 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18968 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18969 " specifying whether all files, main file only, or no "
18971 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18973 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18975 "\t-n [--no-remote]\n"
18976 " open documents in a new instance\n"
18977 "\t-r [--remote]\n"
18978 " open documents in an already running instance\n"
18979 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18980 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18981 "\t-version summarize version and build info\n"
18982 "Check the LyX man page for more details."
18984 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18985 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18986 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18987 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18988 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18989 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18990 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18991 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18992 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18993 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18994 " vorhandenen Bereiche.\n"
18995 "\t-x [--execute] command\n"
18996 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18997 "\t-e [--export] fmt\n"
18998 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18999 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19000 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19002 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19004 " nicht beliebig ist!\n"
19005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19006 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19008 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19010 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19011 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19012 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19013 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19014 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19015 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19016 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19017 "\t-n [--no-remote]\n"
19018 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19019 "\t-r [--remote]\n"
19020 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19021 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19022 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19023 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19025 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19027 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19028 msgid "No system directory"
19029 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19031 #: src/LyX.cpp:1098
19032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19033 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19035 #: src/LyX.cpp:1109
19036 msgid "No user directory"
19037 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19039 #: src/LyX.cpp:1110
19040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19041 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19043 #: src/LyX.cpp:1121
19044 msgid "Incomplete command"
19045 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19047 #: src/LyX.cpp:1122
19048 msgid "Missing command string after --execute switch"
19049 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19051 #: src/LyX.cpp:1133
19052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19054 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19057 #: src/LyX.cpp:1138
19058 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19059 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19061 #: src/LyX.cpp:1151
19062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19064 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19066 #: src/LyX.cpp:1164
19067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19069 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19071 #: src/LyX.cpp:1169
19072 msgid "Missing filename for --import"
19073 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19075 #: src/LyXRC.cpp:3063
19077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19080 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19081 "angesehen werden?"
19083 #: src/LyXRC.cpp:3067
19085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19088 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19089 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19092 #: src/LyXRC.cpp:3075
19094 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19095 "automatically by what you type."
19097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19098 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3079
19102 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19106 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19109 #: src/LyXRC.cpp:3083
19111 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19113 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19114 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19116 #: src/LyXRC.cpp:3090
19118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19119 "the backup file in the same directory as the original file."
19121 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19122 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19124 #: src/LyXRC.cpp:3094
19126 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19127 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19129 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19130 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19132 #: src/LyXRC.cpp:3098
19133 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19135 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19137 #: src/LyXRC.cpp:3102
19139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19140 "its global and local bind/ directories."
19142 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19143 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19144 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19146 #: src/LyXRC.cpp:3106
19147 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19149 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19150 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19152 #: src/LyXRC.cpp:3110
19154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19157 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19158 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19159 "Dokumentation von ChkTeX."
19161 #: src/LyXRC.cpp:3120
19163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19166 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19167 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19170 #: src/LyXRC.cpp:3128
19172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19174 "the top of the screen"
19176 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19177 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19179 #: src/LyXRC.cpp:3132
19180 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19182 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19183 "die Control-Taste wie Ctlr."
19185 #: src/LyXRC.cpp:3136
19186 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19187 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19189 #: src/LyXRC.cpp:3140
19191 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19194 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19195 "innerhalb des Makros ist."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3145
19200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19203 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19204 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19206 #: src/LyXRC.cpp:3149
19208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19209 "look in its global and local commands/ directories."
19211 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19212 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19213 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19215 #: src/LyXRC.cpp:3153
19216 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19217 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19219 #: src/LyXRC.cpp:3157
19220 msgid "New documents will be assigned this language."
19221 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19223 #: src/LyXRC.cpp:3161
19225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19226 "shown after the change has been made.)"
19228 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19229 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19231 #: src/LyXRC.cpp:3165
19232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19233 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19235 #: src/LyXRC.cpp:3169
19237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19238 "LyX was started from."
19240 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19241 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19243 #: src/LyXRC.cpp:3173
19244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19245 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19247 #: src/LyXRC.cpp:3177
19249 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19250 "value selects the directory LyX was started from."
19252 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19253 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19255 #: src/LyXRC.cpp:3181
19257 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19258 "recommended for non-English languages."
19260 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19261 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19263 #: src/LyXRC.cpp:3185
19264 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19265 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19267 #: src/LyXRC.cpp:3192
19269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19273 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19274 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19275 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3196
19278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19280 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19282 #: src/LyXRC.cpp:3200
19284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19287 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19288 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19289 "Indexprozessors abweichen."
19291 #: src/LyXRC.cpp:3209
19293 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19294 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19296 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19297 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19298 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3213
19302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19305 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19306 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3217
19310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19312 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19313 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19315 #: src/LyXRC.cpp:3221
19317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19319 "name of the second language."
19321 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19322 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19323 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19325 #: src/LyXRC.cpp:3225
19326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19327 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19329 #: src/LyXRC.cpp:3229
19330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19331 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3233
19335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19338 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19339 "\\documentclass verwendet werden soll."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3237
19343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19346 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3241
19351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19352 "document is the default language."
19354 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19355 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19357 #: src/LyXRC.cpp:3245
19358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19363 #: src/LyXRC.cpp:3249
19364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19366 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19367 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19369 #: src/LyXRC.cpp:3253
19370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19372 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19375 #: src/LyXRC.cpp:3257
19377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19380 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19381 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19383 #: src/LyXRC.cpp:3261
19384 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19385 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19387 #: src/LyXRC.cpp:3266
19388 msgid "The completion popup delay."
19389 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19391 #: src/LyXRC.cpp:3270
19392 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19394 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19396 #: src/LyXRC.cpp:3274
19397 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19399 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3278
19403 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19405 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19406 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19408 #: src/LyXRC.cpp:3282
19410 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19413 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19416 #: src/LyXRC.cpp:3286
19417 msgid "The inline completion delay."
19418 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19420 #: src/LyXRC.cpp:3290
19421 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19423 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3294
19426 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19427 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3298
19430 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19431 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19433 #: src/LyXRC.cpp:3302
19434 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19436 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19438 #: src/LyXRC.cpp:3306
19440 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19442 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19443 "'Datei'-Menü erscheinen."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3317
19446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19447 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19449 #: src/LyXRC.cpp:3321
19450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19452 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19455 #: src/LyXRC.cpp:3325
19456 msgid "Scale the preview size to suit."
19457 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19459 #: src/LyXRC.cpp:3329
19460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19461 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19463 #: src/LyXRC.cpp:3333
19464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19465 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19467 #: src/LyXRC.cpp:3337
19469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19470 "environment variable PRINTER."
19472 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19473 "Umgebungsvariable PRINTER."
19475 #: src/LyXRC.cpp:3341
19476 msgid "The option to print only even pages."
19477 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19479 #: src/LyXRC.cpp:3345
19481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19482 "the filename of the DVI file to be printed."
19484 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19485 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19488 #: src/LyXRC.cpp:3349
19489 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19490 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19492 #: src/LyXRC.cpp:3353
19493 msgid "The option to print out in landscape."
19494 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19496 #: src/LyXRC.cpp:3357
19497 msgid "The option to print only odd pages."
19498 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19500 #: src/LyXRC.cpp:3361
19501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19503 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19505 #: src/LyXRC.cpp:3365
19506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19507 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19509 #: src/LyXRC.cpp:3369
19510 msgid "The option to specify paper type."
19511 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19513 #: src/LyXRC.cpp:3373
19514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19515 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19517 #: src/LyXRC.cpp:3377
19519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19523 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19524 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19525 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19527 #: src/LyXRC.cpp:3381
19529 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19530 "prepended along with the printer name after the spool command."
19532 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19533 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19535 #: src/LyXRC.cpp:3385
19536 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19537 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19539 #: src/LyXRC.cpp:3389
19540 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19541 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19543 #: src/LyXRC.cpp:3393
19545 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19548 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19549 "explizit angeben soll."
19551 #: src/LyXRC.cpp:3397
19552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19553 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19555 #: src/LyXRC.cpp:3405
19557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19559 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19560 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19562 #: src/LyXRC.cpp:3409
19564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19565 "wrong, override the setting here."
19567 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19568 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19571 #: src/LyXRC.cpp:3415
19572 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19574 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19575 "Bearbeitung verwendet werden."
19577 #: src/LyXRC.cpp:3424
19579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19583 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19584 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19585 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19586 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19588 #: src/LyXRC.cpp:3428
19589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19591 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19594 #: src/LyXRC.cpp:3433
19597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19598 "roughly the same size as on paper."
19600 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19601 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19603 #: src/LyXRC.cpp:3437
19604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19606 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19609 #: src/LyXRC.cpp:3441
19611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19612 "\".out\". Only for advanced users."
19614 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19615 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19616 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19618 #: src/LyXRC.cpp:3448
19619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19621 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19624 #: src/LyXRC.cpp:3452
19626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19627 "when you quit LyX."
19629 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19630 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19632 #: src/LyXRC.cpp:3456
19633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19635 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19637 #: src/LyXRC.cpp:3460
19639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19640 "value selects the directory LyX was started from."
19642 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19643 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19645 #: src/LyXRC.cpp:3477
19647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19648 "will look in its global and local ui/ directories."
19650 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19651 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19652 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19654 #: src/LyXRC.cpp:3487
19656 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19659 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19660 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19662 #: src/LyXRC.cpp:3491
19663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19664 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19666 #: src/LyXRC.cpp:3495
19668 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19670 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19671 "Mac erhöhen kann."
19673 #: src/LyXRC.cpp:3499
19674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19676 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19677 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19679 #: src/LyXVC.cpp:86
19681 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19682 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19684 #: src/LyXVC.cpp:88
19685 msgid "Retrieve from version control?"
19686 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19688 #: src/LyXVC.cpp:89
19692 #: src/LyXVC.cpp:115
19693 msgid "Document not saved"
19694 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19696 #: src/LyXVC.cpp:116
19697 msgid "You must save the document before it can be registered."
19698 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19700 #: src/LyXVC.cpp:148
19701 msgid "LyX VC: Initial description"
19702 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19704 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19705 msgid "(no initial description)"
19706 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19708 #: src/LyXVC.cpp:165
19709 msgid "(no log message)"
19710 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19712 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19713 msgid "LyX VC: Log Message"
19714 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19716 #: src/LyXVC.cpp:218
19719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19722 "Do you want to revert to the older version?"
19724 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19725 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19727 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19729 #: src/LyXVC.cpp:223
19730 msgid "Revert to stored version of document?"
19731 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19733 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19735 msgstr "&Wiederherstellen"
19737 #: src/Paragraph.cpp:2008
19738 msgid "Senseless with this layout!"
19739 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19741 #: src/Paragraph.cpp:2070
19742 msgid "Alignment not permitted"
19743 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19745 #: src/Paragraph.cpp:2071
19747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19748 "Setting to default."
19750 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19751 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19753 #: src/Paragraph.cpp:3150
19754 msgid "Memory problem"
19755 msgstr "Speicherproblem"
19757 #: src/Paragraph.cpp:3150
19758 msgid "Paragraph not properly initialized"
19759 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19761 #: src/Text.cpp:415
19762 msgid "Unknown Inset"
19763 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19765 #: src/Text.cpp:496
19766 msgid "Change tracking error"
19767 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19769 #: src/Text.cpp:497
19771 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19772 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19774 #: src/Text.cpp:508
19775 msgid "Unknown token"
19776 msgstr "Unbekanntes Token"
19778 #: src/Text.cpp:972
19780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19783 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19784 "Sie das Tutorium."
19786 #: src/Text.cpp:980
19787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19789 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19792 #: src/Text.cpp:1815
19793 msgid "[Change Tracking] "
19794 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19796 #: src/Text.cpp:1821
19798 msgstr "Änderung: "
19800 #: src/Text.cpp:1825
19804 #: src/Text.cpp:1835
19807 msgstr "Schrift: %1$s"
19809 #: src/Text.cpp:1840
19811 msgid ", Depth: %1$d"
19812 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19814 #: src/Text.cpp:1846
19815 msgid ", Spacing: "
19816 msgstr ", Abstand: "
19818 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19820 msgstr "Eineinhalb"
19822 #: src/Text.cpp:1858
19826 #: src/Text.cpp:1867
19828 msgstr ", Einfügung: "
19830 #: src/Text.cpp:1868
19831 msgid ", Paragraph: "
19832 msgstr ", Absatz: "
19834 #: src/Text.cpp:1869
19838 #: src/Text.cpp:1870
19839 msgid ", Position: "
19840 msgstr ", Position: "
19842 #: src/Text.cpp:1876
19844 msgstr ", Zeichen: 0x"
19846 #: src/Text.cpp:1878
19847 msgid ", Boundary: "
19848 msgstr ", Grenze: "
19850 #: src/Text2.cpp:383
19851 msgid "No font change defined."
19852 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19854 #: src/Text2.cpp:423
19855 msgid "Nothing to index!"
19856 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19858 #: src/Text2.cpp:425
19859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19860 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19862 #: src/Text3.cpp:194
19863 msgid "Math editor mode"
19864 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19866 #: src/Text3.cpp:196
19867 msgid "No valid math formula"
19868 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19870 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19871 msgid "Already in regular expression mode"
19872 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19874 #: src/Text3.cpp:217
19875 msgid "Regexp editor mode"
19876 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19878 #: src/Text3.cpp:1306
19882 #: src/Text3.cpp:1307
19884 msgstr " unbekannt"
19886 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19887 msgid "Missing argument"
19888 msgstr "Fehlendes Argument"
19890 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19891 msgid "Character set"
19892 msgstr "Zeichensatz"
19894 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19895 msgid "Paragraph layout set"
19896 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19898 #: src/TextClass.cpp:157
19899 msgid "Plain Layout"
19900 msgstr "Schlichtes Format"
19902 #: src/TextClass.cpp:804
19903 msgid "Missing File"
19904 msgstr "Fehlende Datei"
19906 #: src/TextClass.cpp:805
19907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19909 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19911 #: src/TextClass.cpp:808
19912 msgid "Corrupt File"
19913 msgstr "Beschädigte Datei"
19915 #: src/TextClass.cpp:809
19916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19918 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19920 #: src/TextClass.cpp:1473
19923 "The module %1$s has been requested by\n"
19924 "this document but has not been found in the list of\n"
19925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19928 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19929 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19930 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19931 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19932 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19934 #: src/TextClass.cpp:1477
19935 msgid "Module not available"
19936 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19938 #: src/TextClass.cpp:1483
19941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19944 "Missing prerequisites:\n"
19946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19948 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19949 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19950 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19951 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19952 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19954 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19955 "weitere Informationen."
19957 #: src/TextClass.cpp:1490
19958 msgid "Package not available"
19959 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19961 #: src/TextClass.cpp:1495
19963 msgid "Error reading module %1$s\n"
19964 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19966 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19967 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19968 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19969 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19971 msgid "Revision control error."
19972 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19974 #: src/VCBackend.cpp:61
19977 "Some problem occured while running the command:\n"
19980 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19981 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19983 #: src/VCBackend.cpp:570
19987 #: src/VCBackend.cpp:572
19988 msgid "Locally Modified"
19989 msgstr "Lokal modifiziert"
19991 #: src/VCBackend.cpp:574
19992 msgid "Locally Added"
19993 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19995 #: src/VCBackend.cpp:576
19996 msgid "Needs Merge"
19997 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19999 #: src/VCBackend.cpp:578
20000 msgid "Needs Checkout"
20001 msgstr "Auschecken erforderlich"
20003 #: src/VCBackend.cpp:580
20004 msgid "No CVS file"
20005 msgstr "Keine CVS-Datei"
20007 #: src/VCBackend.cpp:582
20008 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20009 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20011 #: src/VCBackend.cpp:766
20013 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20014 "You have to update from repository first or revert your changes."
20016 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20017 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20018 "rückgängig machen."
20020 #: src/VCBackend.cpp:771
20023 "Bad status when checking in changes.\n"
20028 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20033 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20036 "Error when updating from repository.\n"
20037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20042 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20043 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20046 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20047 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20049 #: src/VCBackend.cpp:853
20052 "There were detected changes in the working directory:\n"
20055 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20056 "revert back to the repository version."
20058 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20061 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20062 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20064 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20065 #: src/VCBackend.cpp:1321
20066 msgid "Changes detected"
20067 msgstr "Änderungen gefunden"
20069 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20071 msgstr "&Abbrechen"
20073 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20074 msgid "View &Log ..."
20075 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20077 #: src/VCBackend.cpp:880
20080 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20086 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20088 "vom Repositorium.\n"
20089 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20092 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20093 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20095 #: src/VCBackend.cpp:941
20098 "The document %1$s is not in repository.\n"
20099 "You have to check in the first revision before you can revert."
20101 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20102 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20103 "rückgängig machen können."
20105 #: src/VCBackend.cpp:949
20108 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20109 "The status '%2$s' is unexpected."
20111 "Kann das Dokument %1$s\n"
20112 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20113 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20115 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20116 #: src/VCBackend.cpp:1358
20117 msgid "Error: Could not generate logfile."
20118 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20120 #: src/VCBackend.cpp:1156
20122 "Error when committing to repository.\n"
20123 "You have to manually resolve the problem.\n"
20124 "LyX will reopen the document after you press OK."
20126 "Fehler beim Einchecken.\n"
20127 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20128 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20129 "Sie OK gedrückt haben."
20131 #: src/VCBackend.cpp:1249
20133 "Error while acquiring write lock.\n"
20134 "Another user is most probably editing\n"
20135 "the current document now!\n"
20136 "Also check the access to the repository."
20138 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20139 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20140 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20141 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20143 #: src/VCBackend.cpp:1255
20145 "Error while releasing write lock.\n"
20146 "Check the access to the repository."
20148 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20149 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20151 #: src/VCBackend.cpp:1312
20154 "There were detected changes in the working directory:\n"
20157 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20162 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20165 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20169 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20174 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20179 #: src/VCBackend.cpp:1384
20180 msgid "VCN File Locking"
20181 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20183 #: src/VCBackend.cpp:1385
20184 msgid "Locking property unset."
20185 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20187 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20188 msgid "Locking property set."
20189 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20191 #: src/VCBackend.cpp:1386
20192 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20194 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20197 #: src/VSpace.cpp:161
20198 msgid "Default skip"
20201 #: src/VSpace.cpp:164
20205 #: src/VSpace.cpp:167
20206 msgid "Medium skip"
20209 #: src/VSpace.cpp:170
20213 #: src/VSpace.cpp:173
20214 msgid "Vertical fill"
20217 #: src/VSpace.cpp:180
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20227 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20228 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20232 msgid "Reload saved document?"
20233 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20235 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20237 msgstr "Ne&u laden"
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20240 msgid "&Keep Changes"
20241 msgstr "Änderungen &behalten"
20243 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20245 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20247 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20249 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20250 msgid "File not readable!"
20251 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20253 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20258 "Do you want to create a new document?"
20260 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20262 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20264 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20265 msgid "Create new document?"
20266 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20268 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20270 msgstr "&Erstellen"
20272 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20275 "The specified document template\n"
20277 "could not be read."
20279 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20281 "konnte nicht gelesen werden."
20283 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20284 msgid "Could not read template"
20285 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20288 msgid "Standard[[Bullets]]"
20291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20312 msgid "Directories"
20313 msgstr "Verzeichnisse"
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20320 msgid "Master document"
20321 msgstr "Hauptdokument"
20323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20325 msgstr "Geöffnete Dateien"
20327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20329 msgstr "Hilfedateien"
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20334 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20335 "Continue searching from the beginning?"
20337 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20338 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20343 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20344 "Continue searching from the end?"
20346 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20347 "Suche am Ende fortsetzen?"
20349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20350 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20351 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20354 msgid "Advanced search cancelled by user"
20355 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20358 msgid "Wrap search?"
20359 msgstr "Von vorne suchen?"
20361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20362 msgid "Nothing to search"
20363 msgstr "Nichts zum suchen"
20365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20366 msgid "No open document(s) in which to search"
20367 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20370 msgid "Advanced Find and Replace"
20371 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20375 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20378 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20379 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20382 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20383 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20389 "1995--%1$s LyX Team"
20391 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20392 "1995--%1$s LyX-Team"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20399 "any later version."
20401 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20402 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20403 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20404 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20416 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20417 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20418 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20419 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20420 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20421 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20422 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20426 msgid "not released yet"
20427 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20432 "LyX Version %1$s\n"
20435 "LyX Version %1$s\n"
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20439 msgid "Library directory: "
20440 msgstr "Systemverzeichnis: "
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20443 msgid "User directory: "
20444 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20463 msgid "Preferences"
20464 msgstr "Einstellungen"
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20467 msgid "Reconfigure"
20468 msgstr "Neu konfigurieren"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20472 msgstr "%1 beenden"
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20475 msgid "Nothing to do"
20476 msgstr "Nichts zu tun"
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20479 msgid "Unknown action"
20480 msgstr "Unbekannte Aktion"
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20483 msgid "Command not handled"
20484 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20487 msgid "Command disabled"
20488 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20491 msgid "Running configure..."
20492 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20495 msgid "Reloading configuration..."
20496 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20499 msgid "System reconfiguration failed"
20500 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20504 "The system reconfiguration has failed.\n"
20505 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20506 "Please reconfigure again if needed."
20508 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20509 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20510 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20511 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20514 msgid "System reconfigured"
20515 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20519 "The system has been reconfigured.\n"
20520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20521 "updated document class specifications."
20523 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20524 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20525 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20529 msgstr "LyX wird beendet."
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20533 msgid "Opening help file %1$s..."
20534 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20538 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20544 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20545 "darf nicht umdefiniert werden."
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20550 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20553 msgid "Unable to save document defaults"
20554 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20557 msgid "Unknown function."
20558 msgstr "Unbekannte Funktion."
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20561 msgid "The current document was closed."
20562 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20566 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20567 "documents and exit.\n"
20571 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20572 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20578 msgid "Software exception Detected"
20579 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20583 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20584 "unsaved documents and exit."
20586 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20587 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20591 msgid "Could not find UI definition file"
20592 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20597 "Error while reading the included file\n"
20599 "Please check your installation."
20601 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20603 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20606 msgid "Could not find default UI file"
20608 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20613 "LyX could not find the default UI file!\n"
20614 "Please check your installation."
20616 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20617 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20618 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20623 "Error while reading the configuration file\n"
20625 "Falling back to default.\n"
20626 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20627 "check which User Interface file you are using."
20629 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20631 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20632 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20633 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20636 msgid "BibTeX Bibliography"
20637 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20647 msgid "Documents|#o#O"
20648 msgstr "Dokumente|#k"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20651 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20652 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20655 msgid "Select a BibTeX database to add"
20656 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20659 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20660 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20663 msgid "Select a BibTeX style"
20664 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20668 msgstr "Kein Rahmen"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20671 msgid "Simple rectangular frame"
20672 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20675 msgid "Oval frame, thin"
20676 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20679 msgid "Oval frame, thick"
20680 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20683 msgid "Drop shadow"
20684 msgstr "Schlagschatten"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20687 msgid "Shaded background"
20688 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20691 msgid "Double rectangular frame"
20692 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20703 msgid "Total Height"
20704 msgstr "Gesamthöhe"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20711 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20728 msgid "Filename Suffix"
20729 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20750 msgid "Enter new branch name"
20751 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20756 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20757 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20759 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20760 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20764 msgstr "&Zusammenführen"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20767 msgid "Renaming failed"
20768 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20771 msgid "The branch could not be renamed."
20772 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20775 msgid "Merge Changes"
20776 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20784 "Änderung durch %1$s\n"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20789 msgid "Change made at %1$s\n"
20790 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20798 msgstr "Keine Änderung"
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20802 msgstr "Kapitälchen"
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20811 msgstr "Zurücksetzen"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20815 msgstr "Unterstrichen"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20818 msgid "Double underbar"
20819 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20822 msgid "Wavy underbar"
20823 msgstr "Wellig unterstrichen"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20827 msgstr "Durchgestrichen"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20831 msgstr "Keine Farbe"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20874 msgid "LinkBack PDF"
20875 msgstr "LinkBack-PDF"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20892 msgstr "%1$s Dateien"
20894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20895 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20896 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20903 msgstr "Abgebrochen."
20905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20906 msgid "Overwrite external file?"
20907 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20912 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20915 msgid "List of previous commands"
20916 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20919 msgid "Next command"
20920 msgstr "Nächster Befehl"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20923 msgid "Compare LyX files"
20924 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20927 msgid "Select document"
20928 msgstr "Dokument wählen"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20934 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20943 msgid "Error while comparing documents."
20944 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20948 msgstr "Abgebrochen"
20950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20955 msgid "Aborting process..."
20956 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20959 msgid "differences"
20960 msgstr "Unterschiede"
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20963 msgid "Compare different revisions"
20964 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20967 msgid "big[[delimiter size]]"
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20971 msgid "Big[[delimiter size]]"
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20983 msgid "Math Delimiter"
20984 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20996 msgid "Computer Modern Roman"
20997 msgstr "Computer Modern Roman"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21000 msgid "Latin Modern Roman"
21001 msgstr "Latin Modern Roman"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21004 msgid "AE (Almost European)"
21005 msgstr "AE (Almost European)"
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21008 msgid "Times Roman"
21009 msgstr "Times Roman"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21016 msgid "Bitstream Charter"
21017 msgstr "Bitstream Charter"
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21020 msgid "New Century Schoolbook"
21021 msgstr "New Century Schoolbook"
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21033 msgstr "Bera Serif"
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21036 msgid "Concrete Roman"
21037 msgstr "Concrete Roman"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21040 msgid "Zapf Chancery"
21041 msgstr "Zapf Chancery"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21044 msgid "Computer Modern Sans"
21045 msgstr "Computer Modern Sans"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21048 msgid "Latin Modern Sans"
21049 msgstr "Latin Modern Sans"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21056 msgid "Avant Garde"
21057 msgstr "Avant Garde"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21068 msgid "Computer Modern Typewriter"
21069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21072 msgid "Latin Modern Typewriter"
21073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21088 msgid "CM Typewriter Light"
21089 msgstr "CM Typewriter Light"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21096 msgid "&Use AMS math package automatically"
21097 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21100 msgid "Use AMS &math package"
21101 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21105 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21106 "are inserted into formulas"
21108 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21109 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21112 msgid "Use esint package &automatically"
21113 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21116 msgid "Use &esint package"
21117 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21121 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21122 "inserted into formulas"
21124 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
21125 "Formeln eingefügt werden"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21128 msgid "Use math&dots package automatically"
21129 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21132 msgid "Use mathdo&ts package"
21133 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21137 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21140 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21141 "Formeln eingefügt wird"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21144 msgid "Use mathtools package automatically"
21145 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21148 msgid "Use mathtools package"
21149 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21153 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21154 "inserted into formulas"
21156 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21157 "in Formeln eingefügt werden"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21160 msgid "Use mhchem &package automatically"
21161 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21164 msgid "Use mh&chem package"
21165 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21169 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21170 "inserted into formulas"
21172 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21173 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21176 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21177 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21180 msgid "Use undertilde pac&kage"
21181 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21185 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21186 "decoration 'utilde'"
21188 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21189 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21192 msgid "Module not found!"
21193 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21196 msgid "Press button to check validity..."
21198 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21201 msgid "Conversion Failed!"
21202 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21205 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21206 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21209 msgid "Layout is valid!"
21210 msgstr "Format ist gültig!"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21213 msgid "Layout is invalid!"
21214 msgstr "Format ist ungültig!"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21217 msgid "Convert to current format"
21218 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21221 msgid "Document Settings"
21222 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21226 msgid "Child Document"
21227 msgstr "Unterdokument"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21230 msgid "Include to Output"
21231 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21246 msgid "None (no fontenc)"
21247 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21251 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21252 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21254 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21256 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21268 msgstr "mit Überschriften"
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21272 msgstr "ausgefallen"
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21283 msgid "US executive"
21284 msgstr "US executive"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21399 msgid "Language Default (no inputenc)"
21400 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21428 msgstr "Nummeriert"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21431 msgid "Appears in TOC"
21432 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21435 msgid "Author-year"
21436 msgstr "Autor-Jahr"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21440 msgstr "Nummerisch"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21444 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21448 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21449 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21453 msgid "Unavailable: %1$s"
21454 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21460 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21466 msgid "Document Class"
21467 msgstr "Dokumentklasse"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21473 msgid "Child Documents"
21474 msgstr "Unterdokumente"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21481 msgid "Local Layout"
21482 msgstr "Lokales Format"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21485 msgid "Text Layout"
21486 msgstr "Textformat"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21489 msgid "Page Margins"
21490 msgstr "Seitenränder"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21497 msgid "Numbering & TOC"
21498 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21502 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21505 msgid "PDF Properties"
21506 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21509 msgid "Math Options"
21510 msgstr "Mathe-Optionen"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21513 msgid "Float Placement"
21514 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21518 msgstr "Auflistungszeichen"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21525 msgid "LaTeX Preamble"
21526 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21530 msgid "&Default..."
21531 msgstr "Stan&dard..."
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21539 msgid " (not installed)"
21540 msgstr " (nicht installiert)"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21543 msgid "Layouts|#o#O"
21544 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21548 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21552 msgid "Local layout file"
21553 msgstr "Lokale Formatdatei"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21559 "document may not work with this layout if you do not\n"
21560 "keep the layout file in the document directory."
21562 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21563 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21564 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21565 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21566 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21569 msgid "&Set Layout"
21570 msgstr "&Layout übernehmen"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21573 msgid "Unable to read local layout file."
21574 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21577 msgid "Select master document"
21578 msgstr "Hauptdokument wählen"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21581 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21582 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21588 msgid "Unapplied changes"
21589 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21597 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21598 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21599 "Aktion verlorengehen."
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21608 msgid "Unable to set document class."
21609 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21614 msgstr "%1$s, %2$s"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21619 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21623 msgid "%1$s (unavailable)"
21624 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21627 msgid "Module provided by document class."
21628 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21632 msgid "Category: %1$s."
21633 msgstr "Kategorie: %1$s."
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21637 msgid "Package(s) required: %1$s."
21638 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21646 msgid "Modules required: %1$s."
21647 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21651 msgid "Modules excluded: %1$s."
21652 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21655 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21656 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21659 msgid "[No options predefined]"
21660 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21663 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21664 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21667 msgid "&Use Hyperref Support"
21668 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21671 msgid "Can't set layout!"
21672 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21677 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21681 msgstr "nicht gefunden"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21684 msgid "Assigned master does not include this file"
21685 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21690 "You must include this file in the document\n"
21691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21694 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21695 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21696 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21699 msgid "Could not load master"
21700 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21705 "The master document '%1$s'\n"
21706 "could not be loaded."
21708 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21709 "konnte nicht geladen werden."
21711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21721 msgstr "Fehlerliste"
21723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21725 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21726 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21730 msgstr "Oben links"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21733 msgid "Bottom left"
21734 msgstr "Unten links"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21737 msgid "Baseline left"
21738 msgstr "Grundlinie links"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21742 msgstr "Oben zentriert"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21745 msgid "Bottom center"
21746 msgstr "Unten zentriert"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21749 msgid "Baseline center"
21750 msgstr "Grundlinie zentriert"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21754 msgstr "Oben rechts"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21757 msgid "Bottom right"
21758 msgstr "Unten rechts"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21761 msgid "Baseline right"
21762 msgstr "Grundlinie rechts"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21765 msgid "External Material"
21766 msgstr "Externes Material"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21773 msgid "Select external file"
21774 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21777 msgid "automatically"
21778 msgstr "automatisch"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21785 msgid "Dissolve previous group?"
21786 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21791 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21792 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21793 "because this graphic was its only member.\n"
21794 "How do you want to proceed?"
21796 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21797 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21798 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21799 "Was möchten Sie tun?"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21803 msgid "Stick with group '%1$s'"
21804 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21808 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21809 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21814 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21815 "the group will be dissolved,\n"
21816 "because this graphic was its only member.\n"
21817 "How do you want to proceed?"
21819 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21820 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21821 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21822 "Was möchten Sie tun?"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21826 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21827 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21830 msgid "Enter unique group name:"
21831 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21834 msgid "Group already defined!"
21835 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21839 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21840 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21855 msgid "in[[unit of measure]]"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21859 msgid "Select graphics file"
21860 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21863 msgid "Clipart|#C#c"
21864 msgstr "Clipart|#C#c"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21868 msgid "Interword Space"
21869 msgstr "Normales Leerzeichen"
21871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21874 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21877 msgid "Medium Space"
21878 msgstr "Mittlerer Abstand"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21881 msgid "Thick Space"
21882 msgstr "Großer Abstand"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21886 msgid "Negative Thin Space"
21887 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21891 msgid "Negative Medium Space"
21892 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21896 msgid "Negative Thick Space"
21897 msgstr "Negativer großer Abstand"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21901 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21904 msgid "Quad (1 em)"
21905 msgstr "Geviert (1 em)"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21908 msgid "Double Quad (2 em)"
21909 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21913 msgid "Horizontal Fill"
21914 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21917 msgid "Visible Space"
21918 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21926 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21927 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21928 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21936 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21937 "gültiger Parameter ein."
21939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21940 msgid "Select document to include"
21941 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21944 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21945 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21948 msgid "Index Entry Settings"
21949 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21952 msgid "Label Color"
21953 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21956 msgid "Cannot remove standard index"
21957 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21960 msgid "The default index cannot be removed."
21961 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21964 msgid "Enter new index name"
21965 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21968 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21970 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21979 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21983 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21995 msgstr "Textklasse"
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22003 msgstr "Piktogramm"
22005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22030 msgid "No language"
22031 msgstr "Keine Sprache"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22034 msgid "Program Listing Settings"
22035 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22039 msgstr "Kein Dialekt"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22043 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22050 msgid "Literate Programming Build Log"
22051 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22054 msgid "lyx2lyx Error Log"
22055 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22058 msgid "Version Control Log"
22059 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22062 msgid "Log file not found."
22063 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22066 msgid "No literate programming build log file found."
22068 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22072 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22075 msgid "No version control log file found."
22076 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22079 msgid "Math Matrix"
22080 msgstr "Mathe-Matrix"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22083 msgid "Note Settings"
22084 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22087 msgid "Paragraph Settings"
22088 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22096 "the items is used."
22098 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22099 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22100 "Liste oder Beschreibung.\n"
22102 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22103 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22106 msgid "Phantom Settings"
22107 msgstr "Phantom Einstellungen"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22110 msgid "System files|#S#s"
22111 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22114 msgid "User files|#U#u"
22115 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22118 msgid "Look & Feel"
22119 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22122 msgid "Language Settings"
22123 msgstr "Spracheinstellungen"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22126 msgid "File Handling"
22127 msgstr "Datei-Handhabung"
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22130 msgid "Keyboard/Mouse"
22131 msgstr "Tastatur/Maus"
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22134 msgid "Input Completion"
22135 msgstr "Eingabevervollständigung"
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22143 msgid "Screen Fonts"
22144 msgstr "Bildschirmschriften"
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22151 msgid "Select directory for example files"
22152 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22155 msgid "Select a document templates directory"
22156 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22159 msgid "Select a temporary directory"
22160 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22163 msgid "Select a backups directory"
22164 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22167 msgid "Select a document directory"
22168 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22172 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22176 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22180 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22184 msgid "Spellchecker"
22185 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22208 msgid "File Formats"
22209 msgstr "Dateiformate"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22212 msgid "Format in use"
22213 msgstr "Format wird verwendet"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22217 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22218 "converter. Please remove the converter first."
22220 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22221 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22224 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22226 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22227 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22230 msgid "LyX needs to be restarted!"
22231 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22235 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22238 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22239 "Neustart von LyX wirksam."
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22246 msgid "User Interface"
22247 msgstr "Benutzeroberfläche"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22263 msgstr "Tastenkürzel"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22271 msgstr "Tastenkürzel"
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22274 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22275 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22278 msgid "Mathematical Symbols"
22279 msgstr "Mathematische Symbole"
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22282 msgid "Document and Window"
22283 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22287 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22290 msgid "System and Miscellaneous"
22291 msgstr "System und Verschiedenes"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22295 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22299 msgid "Failed to create shortcut"
22300 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22304 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22307 msgid "Invalid or empty key sequence"
22308 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22315 "You need to remove that binding before creating a new one."
22317 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22318 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22322 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22329 msgid "Choose bind file"
22330 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22334 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22337 msgid "Choose UI file"
22338 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22342 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22345 msgid "Choose keyboard map"
22346 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22350 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22353 msgid "Print Document"
22354 msgstr "Dokument drucken"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22357 msgid "Print to file"
22358 msgstr "Ausgabe in Datei"
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22361 msgid "PostScript files (*.ps)"
22362 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22365 msgid "Longest label width"
22366 msgstr "Breite der längsten Marke"
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22369 msgid "Index Settings"
22370 msgstr "Index-Einstellungen"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22373 msgid "<All indexes>"
22374 msgstr "<Alle Indexe>"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22377 msgid "Progress/Debug Messages"
22378 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22381 msgid "Debug Level"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22389 msgid "Cross-reference"
22390 msgstr "Querverweis"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22394 msgstr "&Gehe zurück"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22398 msgstr "Springe zurück"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22401 msgid "Jump to label"
22402 msgstr "Springe zur Marke"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22405 msgid "<No prefix>"
22406 msgstr "<Ohne Präfix>"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22409 msgid "Find and Replace"
22410 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22413 msgid "Export or Send Document"
22414 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22418 msgstr "Zeige Datei"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22421 msgid "Error -> Cannot load file!"
22422 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22425 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22426 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22430 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22433 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22436 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22437 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22440 msgid "Basic Latin"
22441 msgstr "Basis-Lateinisch"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22444 msgid "Latin-1 Supplement"
22445 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22448 msgid "Latin Extended-A"
22449 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22452 msgid "Latin Extended-B"
22453 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22456 msgid "IPA Extensions"
22457 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22460 msgid "Spacing Modifier Letters"
22461 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22464 msgid "Combining Diacritical Marks"
22465 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22469 msgstr "Kyrillisch"
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22477 msgstr "Devanagari"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22481 msgstr "Bengalisch"
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22524 msgid "Hangul Jamo"
22525 msgstr "Hangeul-Jamo"
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22528 msgid "Phonetic Extensions"
22529 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22532 msgid "Latin Extended Additional"
22533 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22536 msgid "Greek Extended"
22537 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22540 msgid "General Punctuation"
22541 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22544 msgid "Superscripts and Subscripts"
22545 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22548 msgid "Currency Symbols"
22549 msgstr "Währungszeichen"
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22553 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22556 msgid "Letterlike Symbols"
22557 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22560 msgid "Number Forms"
22561 msgstr "Zahlzeichen"
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22564 msgid "Mathematical Operators"
22565 msgstr "Mathematische Operatoren"
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22568 msgid "Miscellaneous Technical"
22569 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22572 msgid "Control Pictures"
22573 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22576 msgid "Optical Character Recognition"
22577 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22581 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22584 msgid "Box Drawing"
22585 msgstr "Rahmenzeichnung"
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22588 msgid "Block Elements"
22589 msgstr "Blockelemente"
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22592 msgid "Geometric Shapes"
22593 msgstr "Geometrische Formen"
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22596 msgid "Miscellaneous Symbols"
22597 msgstr "Verschiedene Symbole"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22605 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22609 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22625 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22633 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22636 msgid "CJK Compatibility"
22637 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22640 msgid "CJK Unified Ideographs"
22641 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22644 msgid "Hangul Syllables"
22645 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22648 msgid "High Surrogates"
22649 msgstr "High Surrogates"
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22652 msgid "Private Use High Surrogates"
22653 msgstr "Private Use High Surrogates"
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22656 msgid "Low Surrogates"
22657 msgstr "Low Surrogates"
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22660 msgid "Private Use Area"
22661 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22665 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22669 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22673 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22676 msgid "Combining Half Marks"
22677 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22680 msgid "CJK Compatibility Forms"
22681 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22684 msgid "Small Form Variants"
22685 msgstr "Kleine Formvarianten"
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22689 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22693 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22696 msgid "Linear B Syllabary"
22697 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22700 msgid "Linear B Ideograms"
22701 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22704 msgid "Aegean Numbers"
22705 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22708 msgid "Ancient Greek Numbers"
22709 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22713 msgstr "Altitalisch"
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22721 msgstr "Ugaritisch"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22724 msgid "Old Persian"
22725 msgstr "Altpersisch"
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22729 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22733 msgstr "Shaw-Alphabet"
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22740 msgid "Cypriot Syllabary"
22741 msgstr "Kyprische Schrift"
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22745 msgstr "Kharoshthi"
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22749 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22752 msgid "Musical Symbols"
22753 msgstr "Notenschriftzeichen"
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22757 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22761 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22765 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22769 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22773 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22780 msgid "Variation Selectors Supplement"
22781 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22785 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22789 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22792 msgid "Character: "
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22796 msgid "Code Point: "
22797 msgstr "Code-Punkt: "
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22804 msgid "Insert Table"
22805 msgstr "Tabelle einfügen"
22807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22808 msgid "TeX Information"
22809 msgstr "TeX-Informationen"
22811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22812 msgid "No thesaurus available for this language!"
22813 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22817 msgstr "Gliederung"
22819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22821 msgstr "automatisch"
22823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22830 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22837 msgid "unknown version"
22838 msgstr "unbekannte Version"
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22841 msgid "Small-sized icons"
22842 msgstr "Kleine Symbole"
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22845 msgid "Normal-sized icons"
22846 msgstr "Normale Symbole"
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22849 msgid "Big-sized icons"
22850 msgstr "Große Symbole"
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22854 msgid "Successful export to format: %1$s"
22855 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22859 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22860 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22864 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22865 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22869 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22870 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22874 msgstr "LyX beenden"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22877 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22879 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22883 msgid "Welcome to LyX!"
22884 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22887 msgid "Automatic save done."
22888 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22891 msgid "Automatic save failed!"
22892 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22895 msgid "Command not allowed without any document open"
22896 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22900 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22901 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22904 msgid "Select template file"
22905 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22908 msgid "Templates|#T#t"
22909 msgstr "Vorlagen|#V"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22912 msgid "Document not loaded."
22913 msgstr "Dokument nicht geladen."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22916 msgid "Select document to open"
22917 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22921 msgid "Examples|#E#e"
22922 msgstr "Beispiele|#B"
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22925 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22926 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22929 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22930 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22933 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22934 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22937 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22938 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22943 msgid "Invalid filename"
22944 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22949 "The directory in the given path\n"
22953 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22959 msgid "Opening document %1$s..."
22960 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22964 msgid "Document %1$s opened."
22965 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22968 msgid "Version control detected."
22969 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22973 msgid "Could not open document %1$s"
22974 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22977 msgid "Couldn't import file"
22978 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22982 msgid "No information for importing the format %1$s."
22983 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22987 msgid "Select %1$s file to import"
22988 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22994 "The document %1$s already exists.\n"
22996 "Do you want to overwrite that document?"
22998 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23000 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23004 msgid "Overwrite document?"
23005 msgstr "Dokument überschreiben?"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23009 msgid "Importing %1$s..."
23010 msgstr "Importiere %1$s..."
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23014 msgstr "wurde eingefügt."
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23017 msgid "file not imported!"
23018 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23022 msgstr "Neues_Dokument"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23025 msgid "Select LyX document to insert"
23026 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23029 msgid "Choose a filename to save document as"
23030 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23037 "is already open in your current session.\n"
23038 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23039 "Do you want to choose a new filename?"
23043 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23044 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23045 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23048 msgid "Chosen File Already Open"
23049 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23054 msgstr "&Umbenennen"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23057 msgid "Choose a filename to export the document as"
23058 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23063 "The document %1$s could not be saved.\n"
23065 "Do you want to rename the document and try again?"
23067 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23069 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23072 msgid "Rename and save?"
23073 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23077 msgstr "&Wiederholen"
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23080 msgid "Close document"
23081 msgstr "Dokument schließen"
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23084 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23086 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23094 "Do you want to save the document?"
23096 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23098 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23101 msgid "Save new document?"
23102 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23111 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23112 "sind nicht gespeichert.\n"
23113 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23116 msgid "Save changed document?"
23117 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23121 msgstr "&Verwerfen"
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23128 "Do you want to save the document?"
23130 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23132 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23143 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23144 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23147 msgid "Reload externally changed document?"
23148 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23151 msgid "Error when setting the locking property."
23152 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23155 msgid "Directory is not accessible."
23156 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23160 msgid "Opening child document %1$s..."
23161 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23165 msgid "No buffer for file: %1$s."
23166 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23169 msgid "Export Error"
23170 msgstr "Exportfehler"
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23173 msgid "Error cloning the Buffer."
23174 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23178 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23179 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23182 msgid "Exporting ..."
23183 msgstr "Exportiere ..."
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23186 msgid "Previewing ..."
23187 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23190 msgid "Document not loaded"
23191 msgstr "Dokument nicht geladen."
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23194 msgid "Select file to insert"
23195 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23198 msgid "All Files (*)"
23199 msgstr "Alle Dateien (*)"
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23204 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23205 "version of the document %1$s?"
23207 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23208 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23211 msgid "Revert to saved document?"
23212 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23215 msgid "Saving all documents..."
23216 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23219 msgid "All documents saved."
23220 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23224 msgid "%1$s unknown command!"
23225 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23228 msgid "Please, preview the document first."
23229 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23232 msgid "Couldn't proceed."
23233 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23237 msgid "LaTeX Source"
23238 msgstr "LaTeX-Quelle"
23240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23241 msgid "DocBook Source"
23242 msgstr "DocBook-Quelle"
23244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23245 msgid "Literate Source"
23246 msgstr "Literarische Quelle"
23248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23249 msgid " (version control, locking)"
23250 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23253 msgid " (version control)"
23254 msgstr " (Versionskontrolle)"
23256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23258 msgstr " (geändert)"
23260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23261 msgid " (read only)"
23262 msgstr " (schreibgeschützt)"
23264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23266 msgstr "Datei schließen"
23268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23270 msgstr "Unterfenster verstecken"
23272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23274 msgstr "Unterfenster schließen"
23276 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23277 msgid "Wrap Float Settings"
23278 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23280 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23281 msgid "Click to detach"
23282 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23286 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23288 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23291 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23292 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23296 msgstr " (unbekannt)"
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23304 msgstr "Keine Gruppe"
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23307 msgid "More Spelling Suggestions"
23308 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23311 msgid "Add to personal dictionary|n"
23312 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23315 msgid "Ignore all|I"
23316 msgstr "Alle ignorieren|i"
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23319 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23320 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23327 msgid "More Languages ...|M"
23328 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23332 msgstr "Versteckt|V"
23334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23335 msgid "<No Documents Open>"
23336 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23339 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23340 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23343 msgid "View (Other Formats)|F"
23344 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23347 msgid "Update (Other Formats)|p"
23348 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23352 msgid "View [%1$s]|V"
23353 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23357 msgid "Update [%1$s]|U"
23358 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23361 msgid "No Custom Insets Defined!"
23362 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23365 msgid "<No Document Open>"
23366 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23369 msgid "Master Document"
23370 msgstr "Hauptdokument"
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23373 msgid "Open Navigator..."
23374 msgstr "Navigator öffnen..."
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23377 msgid "Other Lists"
23378 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23381 msgid "<Empty Table of Contents>"
23382 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23385 msgid "Other Toolbars"
23386 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23389 msgid "No Branches Set for Document!"
23390 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23393 msgid "Index List|I"
23394 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23397 msgid "Index Entry|d"
23398 msgstr "Stichwort|h"
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23402 msgid "Index: %1$s"
23403 msgstr "Index: %1$s"
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23407 msgid "Index Entry (%1$s)"
23408 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23411 msgid "No Citation in Scope!"
23412 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23416 msgid "No citations selected!"
23417 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23420 msgid "No Action Defined!"
23421 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23423 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23427 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23429 msgstr "Eingabe löschen"
23431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23433 msgid "Export %1$s"
23434 msgstr "%1$s exportieren"
23436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23438 msgid "Import %1$s"
23439 msgstr "%1$s importieren"
23441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23443 msgid "Update %1$s"
23444 msgstr "%1$s aktualisieren"
23446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23449 msgstr "%1$s ansehen"
23451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23453 msgstr "Leerzeichen"
23455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23457 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23460 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23461 "Zeichen enthalten:\n"
23463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23464 msgid "Could not update TeX information"
23465 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23469 msgid "The script `%1$s' failed."
23470 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23474 msgstr "Alle Dateien "
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23478 msgid "Table of Contents"
23479 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23482 msgid "List of Graphics"
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23486 msgid "List of Equations"
23487 msgstr "Gleichungen"
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23490 msgid "List of Footnotes"
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23494 msgid "List of Listings"
23495 msgstr "Programm-Listings"
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23498 msgid "List of Index Entries"
23499 msgstr "Liste der Stichwörter"
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23502 msgid "List of Marginal notes"
23503 msgstr "Randnotizen"
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23506 msgid "List of Notes"
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23510 msgid "List of Citations"
23511 msgstr "Literaturverweise"
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23514 msgid "Labels and References"
23515 msgstr "Marken und Querverweise"
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23518 msgid "List of Branches"
23519 msgstr "Liste der Zweige"
23521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23522 msgid "List of Changes"
23523 msgstr "Liste der Änderungen"
23525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23528 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23531 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23532 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23536 msgid "Problematic filename for DVI"
23537 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23542 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23543 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23545 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23546 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23548 #: src/insets/Inset.cpp:88
23549 msgid "Bibliography Entry"
23550 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23552 #: src/insets/Inset.cpp:91
23556 #: src/insets/Inset.cpp:94
23558 msgstr "Gleitobjekt"
23560 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23564 #: src/insets/Inset.cpp:111
23565 msgid "Horizontal Space"
23566 msgstr "Horizontaler Abstand"
23568 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23569 msgid "Vertical Space"
23570 msgstr "Vertikaler Abstand"
23572 #: src/insets/Inset.cpp:115
23576 #: src/insets/Inset.cpp:160
23577 msgid "Horizontal Math Space"
23578 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23581 msgid "Keys must be unique!"
23582 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23587 "The key %1$s already exists,\n"
23588 "it will be changed to %2$s."
23590 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23591 "er wird zu %2$s geändert."
23593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23596 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23597 "If you proceed, all of them will be opened."
23599 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23600 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23603 msgid "Open Databases?"
23604 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23608 msgstr "&Fortfahren"
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23612 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23616 msgstr "Datenbanken:"
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23619 msgid "Style File:"
23620 msgstr "Stildatei:"
23622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23627 msgid "included in TOC"
23628 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23631 msgid "Export Warning!"
23632 msgstr "Export-Warnung!"
23634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23637 "BibTeX will be unable to find them."
23639 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23640 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23645 "BibTeX will be unable to find it."
23647 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23648 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23651 msgid "simple frame"
23652 msgstr "einfacher Rahmen"
23654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23659 msgid "simple frame, page breaks"
23660 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23664 msgstr "oval, dünn"
23666 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23667 msgid "oval, thick"
23668 msgstr "oval, dick"
23670 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23671 msgid "drop shadow"
23672 msgstr "Schlagschatten"
23674 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23675 msgid "shaded background"
23676 msgstr "schattierter Hintergrund"
23678 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23679 msgid "double frame"
23680 msgstr "doppelter Rahmen"
23682 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23684 msgid "%1$s (%2$s)"
23685 msgstr "%1$s (%2$s)"
23687 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23689 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23690 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23702 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23703 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23710 msgid "Branch (child only): "
23711 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23714 msgid "Branch (undefined): "
23715 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23724 msgstr "Unter-%1$s"
23726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23727 msgid "No bibliography defined!"
23728 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23731 msgid "LaTeX Command: "
23732 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23735 msgid "InsetCommand Error: "
23736 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23739 msgid "Incompatible command name."
23740 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23743 msgid "InsetCommandParams Error: "
23744 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23747 msgid "InsetCommandParams: "
23748 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23751 msgid "Unknown parameter name: "
23752 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23755 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23756 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23759 msgid "Uncodable characters"
23760 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23765 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23769 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23771 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23776 msgid "External template %1$s is not installed"
23777 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23781 msgstr "Gleitobjekt: "
23783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23785 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23786 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23790 msgstr "Gleitobjekt"
23792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23794 msgstr "Untergleitobjekt: "
23796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23797 msgid " (sideways)"
23798 msgstr " (seitwärts)"
23800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23802 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23807 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23816 "Could not copy the file\n"
23818 "into the temporary directory."
23822 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23827 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23831 msgid "Graphics file: %1$s"
23832 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23844 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23845 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23848 msgid "Verbatim Input"
23849 msgstr "Unformatiert"
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23852 msgid "Verbatim Input*"
23853 msgstr "Unformatiert*"
23855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23856 msgid "Include (excluded)"
23857 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23861 msgid "Recursive input"
23862 msgstr "Rekursive Eingabe"
23864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23867 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23869 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23870 "Einbettung wird ignoriert."
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23875 "Could not load included file\n"
23877 "Please, check whether it actually exists."
23879 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23880 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23883 msgid "Missing included file"
23884 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23889 "Included file `%1$s'\n"
23890 "has textclass `%2$s'\n"
23891 "while parent file has textclass `%3$s'."
23893 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23894 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23895 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23898 msgid "Different textclasses"
23899 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23904 "Included file `%1$s'\n"
23905 "uses module `%2$s'\n"
23906 "which is not used in parent file."
23908 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23909 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23910 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23913 msgid "Module not found"
23914 msgstr "Modul nicht gefunden"
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23919 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23920 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23922 "Die eingebundene Datei\n"
23924 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23925 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23928 msgid "Export failure"
23929 msgstr "Exportfehler"
23931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23932 msgid "Unsupported Inclusion"
23933 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23938 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23939 "Offending file:\n"
23942 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23943 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23947 msgid "Index sorting failed"
23948 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23956 "explained in the User Guide."
23958 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23959 "automatisch sortiert werden.\n"
23960 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23961 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23964 msgid "Index Entry"
23967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23968 msgid "unknown type!"
23969 msgstr "unbekannter Typ!"
23971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23972 msgid "Unknown index type!"
23973 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23976 msgid "All indexes"
23977 msgstr "Alle Indexe"
23979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23981 msgstr "Unterindex"
23983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23986 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23990 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23995 msgstr "undefiniert"
23997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24006 msgid "No version control"
24007 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24010 msgid "Label names must be unique!"
24011 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24016 "The label %1$s already exists,\n"
24017 "it will be changed to %2$s."
24019 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24020 "sie wird zu %2$s geändert."
24022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24023 msgid "DUPLICATE: "
24024 msgstr "DUPLIKAT: "
24026 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24027 msgid "Horizontal line"
24028 msgstr "Horizontale Linie"
24030 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24031 msgid "no more lstline delimiters available"
24032 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24034 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24035 msgid "Running out of delimiters"
24036 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24038 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24040 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24041 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24042 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24043 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24044 "must investigate!"
24046 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24047 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24048 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24049 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24050 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24052 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24053 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24054 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24056 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24059 "The following characters in one of the program listings are\n"
24060 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24063 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24064 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24068 msgid "A value is expected."
24069 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24077 msgid "Unbalanced braces!"
24078 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24081 msgid "Please specify true or false."
24082 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24085 msgid "Only true or false is allowed."
24086 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24089 msgid "Please specify an integer value."
24090 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24093 msgid "An integer is expected."
24094 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24098 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24102 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24106 msgid "Please specify one of %1$s."
24107 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24111 msgid "Try one of %1$s."
24112 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24116 msgid "I guess you mean %1$s."
24117 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24127 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24133 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24142 "Teilmenge von trblTRBL"
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24147 "right, bottom left and top left corner."
24149 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24150 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24153 msgid "Enter something like \\color{white}"
24154 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24158 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24161 msgid "auto, last or a number"
24162 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24168 "defining a listing inset)"
24170 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24171 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24172 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24180 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24181 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24182 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24186 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24191 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24197 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24202 msgid "Parameter %1$s: "
24203 msgstr "Parameter: %1$s: "
24205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24208 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24213 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24217 msgstr "neue Seite"
24219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24221 msgstr "Seitenumbruch"
24223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24225 msgstr "Seite leeren"
24227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24228 msgid "Clear Double Page"
24229 msgstr "Doppelseite leeren"
24231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24236 msgid "Nomenclature Symbol: "
24237 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24240 msgid "Description: "
24241 msgstr "Beschreibung: "
24243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24245 msgstr "Sortierung: "
24247 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24275 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24281 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24285 msgstr "Querverweis: "
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24291 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24293 msgstr "(Querverweis): "
24295 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24296 msgid "Page Number"
24297 msgstr "Seitennummer"
24299 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24303 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24304 msgid "Textual Page Number"
24305 msgstr "Seitennummer in Textform"
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24309 msgstr "TextSeite: "
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24312 msgid "Standard+Textual Page"
24313 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24317 msgstr "Querverweis+Text: "
24319 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24321 msgstr "Formatiert"
24323 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24327 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24328 msgid "Reference to Name"
24329 msgstr "Referenz auf Namen"
24331 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24335 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24337 msgstr "Tiefgestellt"
24339 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24340 msgid "superscript"
24341 msgstr "Hochgestellt"
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24344 msgid "Protected Space"
24345 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24349 msgstr "Geviert-Abstand"
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24352 msgid "Double Quad Space"
24353 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24361 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24364 msgid "Protected Horizontal Fill"
24365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24402 msgid "Unknown TOC type"
24403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24406 msgid "Selection size should match clipboard content."
24408 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24409 "Zwischenablage überein."
24411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24413 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24417 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24421 msgstr "Nicht angezeigt."
24423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24428 msgid "Converting to loadable format..."
24429 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24432 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24433 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24436 msgid "Scaling etc..."
24437 msgstr "Skaliere etc..."
24439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24440 msgid "Ready to display"
24441 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24444 msgid "No file found!"
24445 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24448 msgid "Error converting to loadable format"
24449 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24452 msgid "Error loading file into memory"
24453 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24456 msgid "Error generating the pixmap"
24457 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24464 msgid "Preview loading"
24465 msgstr "Laden der Vorschau"
24467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24468 msgid "Preview ready"
24469 msgstr "Vorschau bereit"
24471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24472 msgid "Preview failed"
24473 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24475 #: src/lengthcommon.cpp:44
24476 msgid "cc[[unit of measure]]"
24479 #: src/lengthcommon.cpp:44
24483 #: src/lengthcommon.cpp:44
24487 #: src/lengthcommon.cpp:45
24491 #: src/lengthcommon.cpp:45
24492 msgid "mu[[unit of measure]]"
24495 #: src/lengthcommon.cpp:45
24499 #: src/lengthcommon.cpp:46
24503 #: src/lengthcommon.cpp:46
24507 #: src/lengthcommon.cpp:46
24508 msgid "Text Width %"
24509 msgstr "Textbreite %"
24511 #: src/lengthcommon.cpp:47
24512 msgid "Column Width %"
24513 msgstr "Spaltenbreite %"
24515 #: src/lengthcommon.cpp:47
24516 msgid "Page Width %"
24517 msgstr "Seitenbreite %"
24519 #: src/lengthcommon.cpp:47
24520 msgid "Line Width %"
24521 msgstr "Zeilenbreite %"
24523 #: src/lengthcommon.cpp:48
24524 msgid "Text Height %"
24525 msgstr "Texthöhe %"
24527 #: src/lengthcommon.cpp:48
24528 msgid "Page Height %"
24529 msgstr "Seitenhöhe %"
24531 #: src/lyxfind.cpp:144
24532 msgid "Search error"
24533 msgstr "Fehler beim Suchen"
24535 #: src/lyxfind.cpp:144
24536 msgid "Search string is empty"
24537 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24539 #: src/lyxfind.cpp:381
24540 msgid "String found."
24541 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24543 #: src/lyxfind.cpp:383
24544 msgid "String has been replaced."
24545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24547 #: src/lyxfind.cpp:386
24549 msgid "%1$d strings have been replaced."
24550 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24552 #: src/lyxfind.cpp:1413
24553 msgid "Invalid regular expression!"
24554 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24556 #: src/lyxfind.cpp:1418
24557 msgid "Match not found!"
24558 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24560 #: src/lyxfind.cpp:1422
24561 msgid "Match found!"
24562 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24564 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24566 msgid " Macro: %1$s: "
24567 msgstr " Makro: %1$s: "
24569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24573 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24578 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24584 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24588 msgid "Cursor not in table"
24589 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24592 msgid "Only one row"
24593 msgstr "Nur eine Zeile"
24595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24596 msgid "Only one column"
24597 msgstr "Nur eine Spalte"
24599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24600 msgid "No hline to delete"
24601 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24604 msgid "No vline to delete"
24605 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24610 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24613 msgid "Bad math environment"
24614 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24618 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24619 "Change the math formula type and try again."
24621 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24622 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24626 msgstr "Keine Nummer"
24628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24635 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24640 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24645 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24648 msgid "create new math text environment ($...$)"
24649 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24652 msgid "entered math text mode (textrm)"
24653 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24656 msgid "Regular expression editor mode"
24657 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24660 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24661 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24664 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24665 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24668 msgid "Standard[[mathref]]"
24671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24676 msgid "FormatRef: "
24677 msgstr "Formatiert: "
24679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24681 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24682 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24694 msgstr "Mathe-Makro"
24696 #: src/output.cpp:37
24699 "Could not open the specified document\n"
24702 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24703 "konnte nicht geöffnet werden."
24705 #: src/output_plaintext.cpp:141
24707 msgstr "Abstract: "
24709 #: src/output_plaintext.cpp:153
24710 msgid "References: "
24711 msgstr "Referenzen: "
24713 #: src/support/Package.cpp:470
24714 msgid "LyX binary not found"
24715 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24717 #: src/support/Package.cpp:471
24720 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24722 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24725 #: src/support/Package.cpp:590
24728 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24730 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24731 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24733 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24735 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24736 "Umgebungsvariable\n"
24737 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24740 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24741 msgid "File not found"
24742 msgstr "Datei nicht gefunden"
24744 #: src/support/Package.cpp:672
24747 "Invalid %1$s switch.\n"
24748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24750 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24751 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24753 #: src/support/Package.cpp:699
24756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24759 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24760 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24762 #: src/support/Package.cpp:723
24765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24766 "%2$s is not a directory."
24768 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24769 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24771 #: src/support/Package.cpp:725
24772 msgid "Directory not found"
24773 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24775 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24780 "has not yet completed.\n"
24782 "Do you want to stop it?"
24786 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24788 "Möchten Sie ihn beenden?"
24790 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24791 msgid "Stop command?"
24792 msgstr "Befehl stoppen?"
24794 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24798 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24799 msgid "Let it &run"
24800 msgstr "&Fortfahren"
24802 #: src/support/debug.cpp:41
24803 msgid "No debugging messages"
24804 msgstr "Keine Testmeldungen"
24806 #: src/support/debug.cpp:42
24807 msgid "General information"
24808 msgstr "Allgemeine Informationen"
24810 #: src/support/debug.cpp:43
24811 msgid "Program initialisation"
24812 msgstr "Initialisierung des Programms"
24814 #: src/support/debug.cpp:44
24815 msgid "Keyboard events handling"
24816 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24818 #: src/support/debug.cpp:45
24819 msgid "GUI handling"
24820 msgstr "GUI-Aufbau"
24822 #: src/support/debug.cpp:46
24823 msgid "Lyxlex grammar parser"
24824 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24826 #: src/support/debug.cpp:47
24827 msgid "Configuration files reading"
24828 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24830 #: src/support/debug.cpp:48
24831 msgid "Custom keyboard definition"
24832 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24834 #: src/support/debug.cpp:49
24835 msgid "LaTeX generation/execution"
24836 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24838 #: src/support/debug.cpp:50
24839 msgid "Math editor"
24840 msgstr "Mathe-Editor"
24842 #: src/support/debug.cpp:51
24843 msgid "Font handling"
24844 msgstr "Schrift-Handhabung"
24846 #: src/support/debug.cpp:52
24847 msgid "Textclass files reading"
24848 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24850 #: src/support/debug.cpp:53
24851 msgid "Version control"
24852 msgstr "Versionskontrolle"
24854 #: src/support/debug.cpp:54
24855 msgid "External control interface"
24856 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24858 #: src/support/debug.cpp:55
24859 msgid "Undo/Redo mechanism"
24860 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24862 #: src/support/debug.cpp:56
24863 msgid "User commands"
24864 msgstr "Benutzerbefehle"
24866 #: src/support/debug.cpp:57
24867 msgid "The LyX Lexer"
24868 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24870 #: src/support/debug.cpp:58
24871 msgid "Dependency information"
24872 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24874 #: src/support/debug.cpp:59
24876 msgstr "LyX-Einfügungen"
24878 #: src/support/debug.cpp:60
24879 msgid "Files used by LyX"
24880 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24882 #: src/support/debug.cpp:61
24883 msgid "Workarea events"
24884 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24886 #: src/support/debug.cpp:62
24887 msgid "Insettext/tabular messages"
24888 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24890 #: src/support/debug.cpp:63
24891 msgid "Graphics conversion and loading"
24892 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24894 #: src/support/debug.cpp:64
24895 msgid "Change tracking"
24896 msgstr "Änderungsverfolgung"
24898 #: src/support/debug.cpp:65
24899 msgid "External template/inset messages"
24900 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24902 #: src/support/debug.cpp:66
24903 msgid "RowPainter profiling"
24904 msgstr "RowPainter-Profiling"
24906 #: src/support/debug.cpp:67
24907 msgid "Scrolling debugging"
24908 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24910 #: src/support/debug.cpp:68
24911 msgid "Math macros"
24912 msgstr "Mathe-Makros"
24914 #: src/support/debug.cpp:69
24918 #: src/support/debug.cpp:70
24919 msgid "Locale/Internationalisation"
24920 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24922 #: src/support/debug.cpp:71
24923 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24924 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24926 #: src/support/debug.cpp:72
24927 msgid "Find and replace mechanism"
24928 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24930 #: src/support/debug.cpp:73
24931 msgid "Developers' general debug messages"
24932 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24934 #: src/support/debug.cpp:74
24935 msgid "All debugging messages"
24936 msgstr "Alle Testmeldungen"
24938 #: src/support/debug.cpp:153
24940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24941 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24943 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24947 #: src/support/os_win32.cpp:482
24948 msgid "System file not found"
24949 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24951 #: src/support/os_win32.cpp:483
24953 "Unable to load shfolder.dll\n"
24956 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24957 "Bitte installieren."
24959 #: src/support/os_win32.cpp:488
24960 msgid "System function not found"
24961 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24963 #: src/support/os_win32.cpp:489
24965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24966 "Don't know how to proceed. Sorry."
24968 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24969 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24971 #: src/support/userinfo.cpp:45
24972 msgid "Unknown user"
24973 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24975 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24976 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
24978 #~ msgid "Rotate cell"
24979 #~ msgstr "Zelle drehen"
24984 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24985 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
24987 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24988 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
24990 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24991 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
24993 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24995 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
24997 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24998 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25000 #~ msgid "&Output Format:"
25001 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25012 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25013 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25015 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25016 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25018 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25019 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25021 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25022 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25024 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25025 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25028 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25030 #~ msgid "Example \\theexample"
25031 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25033 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25034 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25037 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25039 #~ msgid "Remark \\theremark"
25040 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25042 #~ msgid "Case \\thecase"
25043 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25045 #~ msgid "Question \\thequestion"
25046 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25048 #~ msgid "Note \\thenote"
25049 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25051 #~ msgid "Specify the default paper size."
25052 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25054 #~ msgid "For Authors"
25055 #~ msgstr "Für Autoren"
25058 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25059 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25061 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25062 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25064 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25065 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25067 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25068 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25070 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25071 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25073 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25074 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25076 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25077 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25082 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25083 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25085 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25086 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25088 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25089 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25094 #~ msgid "TOC Title:"
25095 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25097 #~ msgid "\\thesol"
25098 #~ msgstr "\\thesol"
25100 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25101 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25108 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25109 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25110 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25113 #~ msgstr "Schritt"
25115 #~ msgid "Step \\thestep."
25116 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25118 #~ msgid "Appendices Section"
25119 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25121 #~ msgid "--- Appendices ---"
25122 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25124 #~ msgid "Preface:"
25125 #~ msgstr "Vorwort:"
25127 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25128 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25131 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25134 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25136 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25137 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25139 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25140 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25143 #~ msgid "Itemizef"
25144 #~ msgstr "Auflistung"
25147 #~ msgid "Itemizedd"
25148 #~ msgstr "Auflistung"
25150 #~ msgid "List of %1$s"
25151 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25156 #~ msgid "%1$s unknown"
25157 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25159 #~ msgid "Layout|L"
25160 #~ msgstr "Format|F"
25162 #~ msgid "Documents|D"
25163 #~ msgstr "Dokumente|k"
25165 #~ msgid "New from Template...|T"
25166 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25168 #~ msgid "Revert|R"
25169 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25171 #~ msgid "Custom...|C"
25172 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25175 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25178 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25181 #~ msgstr "Kopieren|K"
25184 #~ msgstr "Einfügen|E"
25186 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25187 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25189 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25190 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25192 #~ msgid "Tabular|T"
25193 #~ msgstr "Tabelle|T"
25195 #~ msgid "Thesaurus..."
25196 #~ msgstr "Thesaurus..."
25198 #~ msgid "Statistics...|i"
25199 #~ msgstr "Statistik...|i"
25201 #~ msgid "Change Tracking|g"
25202 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25204 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25205 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25207 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25208 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25210 #~ msgid "Line Top|T"
25211 #~ msgstr "Linie oben|b"
25213 #~ msgid "Line Bottom|B"
25214 #~ msgstr "Linie unten|e"
25216 #~ msgid "Line Left|L"
25217 #~ msgstr "Linie links|i"
25219 #~ msgid "Line Right|R"
25220 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25222 #~ msgid "Alignment|i"
25223 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25225 #~ msgid "Delete Row|w"
25226 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25228 #~ msgid "Copy Row"
25229 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25231 #~ msgid "Swap Rows"
25232 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25234 #~ msgid "Delete Column|D"
25235 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25237 #~ msgid "Copy Column"
25238 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25240 #~ msgid "Swap Columns"
25241 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25243 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25244 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25246 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25247 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25249 #~ msgid "Alignment|A"
25250 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25252 #~ msgid "Add Row|R"
25253 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25255 #~ msgid "Add Column|C"
25256 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25264 #~ msgid "Mathematica"
25265 #~ msgstr "Mathematica"
25267 #~ msgid "Maple, simplify"
25268 #~ msgstr "Maple, simplify"
25270 #~ msgid "Maple, factor"
25271 #~ msgstr "Maple, factor"
25273 #~ msgid "Maple, evalm"
25274 #~ msgstr "Maple, evalm"
25276 #~ msgid "Maple, evalf"
25277 #~ msgstr "Maple, evalf"
25279 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25280 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25282 #~ msgid "Align Environment|A"
25283 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25285 #~ msgid "AlignAt Environment"
25286 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25288 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25289 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25291 #~ msgid "Gather Environment"
25292 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25294 #~ msgid "Multline Environment"
25295 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25297 #~ msgid "Special Character|S"
25298 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25300 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25301 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25303 #~ msgid "Short Title"
25304 #~ msgstr "Kurztitel"
25306 #~ msgid "Index Entry|I"
25307 #~ msgstr "Stichwort|S"
25309 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25310 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25312 #~ msgid "URL...|U"
25313 #~ msgstr "URL...|U"
25315 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25316 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25318 #~ msgid "TeX Code|T"
25319 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25321 #~ msgid "Minipage|p"
25322 #~ msgstr "Minipage|p"
25324 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25325 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25327 #~ msgid "Floats|a"
25328 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25330 #~ msgid "Include File...|d"
25331 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25333 #~ msgid "Insert File|e"
25334 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25336 #~ msgid "External Material...|x"
25337 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25339 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25340 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25342 #~ msgid "Protected Space|r"
25343 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25345 #~ msgid "Vertical Space..."
25346 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25348 #~ msgid "Line Break|L"
25349 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25351 #~ msgid "Protected Dash|D"
25352 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25354 #~ msgid "Single Quote|Q"
25355 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25357 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25358 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25360 #~ msgid "Horizontal Line"
25361 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25363 #~ msgid "Font Change|o"
25364 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25366 #~ msgid "Math Normal Font"
25367 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25369 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25370 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25372 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25373 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25375 #~ msgid "Math Roman Family"
25376 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25378 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25379 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25381 #~ msgid "Math Bold Series"
25382 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25384 #~ msgid "Text Normal Font"
25385 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25387 #~ msgid "Floatflt Figure"
25388 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25390 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25391 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25393 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25394 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25396 #~ msgid "Character...|C"
25397 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25399 #~ msgid "Paragraph...|P"
25400 #~ msgstr "Absatz...|A"
25402 #~ msgid "Document...|D"
25403 #~ msgstr "Dokument...|D"
25405 #~ msgid "Tabular...|T"
25406 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25408 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25409 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25411 #~ msgid "Noun Style|N"
25412 #~ msgstr "Eigenname|E"
25414 #~ msgid "Bold Style|B"
25415 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25417 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25418 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25420 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25421 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25423 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25424 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25426 #~ msgid "Update|U"
25427 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25429 #~ msgid "TeX Information|X"
25430 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25432 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25433 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25435 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25436 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25438 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25439 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25441 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25442 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25444 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25445 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25447 #~ msgid "Extended Features|E"
25448 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25450 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25451 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25453 #~ msgid "Preferences..."
25454 #~ msgstr "Einstellungen..."
25456 #~ msgid "Quit LyX"
25457 #~ msgstr "LyX beenden"
25459 #~ msgid "%1$d words checked."
25460 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25462 #~ msgid "One word checked."
25463 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25465 #~ msgid "Spelling check completed"
25466 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25469 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25471 #~ msgid "&Command:"
25472 #~ msgstr "&Befehl:"
25474 #~ msgid "Search text is empty!"
25475 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25478 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25479 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25480 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25482 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25483 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25484 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25485 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25487 #~ msgid "varGamma"
25488 #~ msgstr "varGamma"
25490 #~ msgid "varDelta"
25491 #~ msgstr "varDelta"
25493 #~ msgid "varTheta"
25494 #~ msgstr "varTheta"
25496 #~ msgid "varLambda"
25497 #~ msgstr "varLambda"
25505 #~ msgid "varSigma"
25506 #~ msgstr "varSigma"
25508 #~ msgid "varUpsilon"
25509 #~ msgstr "varUpsilon"
25517 #~ msgid "varOmega"
25518 #~ msgstr "varOmega"
25520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25522 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
25523 #~ "Benutzerdefiniert"."
25525 #~ msgid "Affilation:"
25526 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25528 #~ msgid "DockWidget"
25529 #~ msgstr "DockWidget"
25532 #~ msgstr "Kommentar"
25534 #~ msgid "greyedout"
25535 #~ msgstr "Grauschrift"
25537 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25540 #~ msgid "&Use Defaults"
25541 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25543 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25544 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25549 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25550 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25552 #~ msgid "Open Target...|O"
25553 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25555 #~ msgid "misspelled marking"
25556 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25559 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25560 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25561 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25562 #~ "%[[, %pages%]]}."
25564 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25565 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25566 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25567 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25569 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25570 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25572 #~ msgid "Use &XeTeX"
25573 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25575 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25576 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25578 #~ msgid "&Use babel"
25579 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25582 #~ msgstr "&Global"
25584 #~ msgid "Flex:Institute"
25585 #~ msgstr "Flex:Institut"
25587 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25588 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25594 #~ msgstr "Zeichnung"
25599 #~ msgid "Flex:Alert"
25600 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25602 #~ msgid "Flex:Structure"
25603 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25605 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25606 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25608 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25609 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25611 #~ msgid "Flex:Firstname"
25612 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25614 #~ msgid "Flex:Fname"
25615 #~ msgstr "Flex:FName"
25617 #~ msgid "Flex:Surname"
25618 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25620 #~ msgid "Flex:Filename"
25621 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25623 #~ msgid "Flex:Literal"
25624 #~ msgstr "Flex:Literal"
25626 #~ msgid "Flex:Emph"
25627 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25629 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25630 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25632 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25633 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25635 #~ msgid "Flex:Volume"
25636 #~ msgstr "Flex:Band"
25638 #~ msgid "Flex:Day"
25639 #~ msgstr "Flex:Tag"
25641 #~ msgid "Flex:Month"
25642 #~ msgstr "Flex:Monat"
25644 #~ msgid "Flex:Year"
25645 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25647 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25648 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25650 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25651 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25653 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25654 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25656 #~ msgid "Flex:ISSN"
25657 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25659 #~ msgid "Flex:CODEN"
25660 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25662 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25663 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25665 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25666 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25668 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25669 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25671 #~ msgid "Flex:Code"
25672 #~ msgstr "Flex:Code"
25674 #~ msgid "Flex:Dscr"
25675 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25677 #~ msgid "Flex:Keyword"
25678 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25680 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25681 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25683 #~ msgid "Flex:Orgname"
25684 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25686 #~ msgid "Flex:Street"
25687 #~ msgstr "Flex:Straße"
25689 #~ msgid "Flex:City"
25690 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25692 #~ msgid "Flex:State"
25693 #~ msgstr "Flex:Staat"
25695 #~ msgid "Flex:Postcode"
25696 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25698 #~ msgid "Flex:Country"
25699 #~ msgstr "Flex:Land"
25701 #~ msgid "Flex:Directory"
25702 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25704 #~ msgid "Flex:Email"
25705 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25707 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25708 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25710 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25711 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25713 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25714 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25716 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25717 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25719 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25720 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25723 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25729 #~ msgstr "Fußnote"
25731 #~ msgid "Note:Comment"
25732 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25734 #~ msgid "Note:Note"
25735 #~ msgstr "Element:Notiz"
25737 #~ msgid "Note:Greyedout"
25738 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25740 #~ msgid "Box:Shaded"
25741 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25744 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25746 #~ msgid "Argument"
25747 #~ msgstr "Argument"
25749 #~ msgid "Info:menu"
25750 #~ msgstr "Info:Menü"
25752 #~ msgid "Info:shortcut"
25753 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25755 #~ msgid "Info:shortcuts"
25756 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25758 #~ msgid "Flex:Endnote"
25759 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25761 #~ msgid "Flex:Initial"
25762 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25764 #~ msgid "Flex:Glosse"
25765 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25767 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25768 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25770 #~ msgid "Flex:Expression"
25771 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25773 #~ msgid "Flex:Concepts"
25774 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25776 #~ msgid "Flex:Meaning"
25777 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25779 #~ msgid "Flex:Noun"
25780 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25782 #~ msgid "Flex:Strong"
25783 #~ msgstr "Flex:Stark"
25785 #~ msgid "Noweb literate programming"
25786 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25789 #~ msgstr "Norwegisch"
25792 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25794 #~ msgid "file[[scope]]"
25795 #~ msgstr "der Datei"
25797 #~ msgid "master document[[scope]]"
25798 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25800 #~ msgid "open files[[scope]]"
25801 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25803 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25804 #~ msgstr "der Handbücher"
25807 #~ msgid "Keywordsr"
25808 #~ msgstr "Schlagwörter"
25810 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25811 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25813 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25814 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25817 #~ msgid "<Gui Name>"
25818 #~ msgstr "Vorname"
25820 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25821 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25823 #~ msgid "Vert. Phantom"
25824 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25826 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25827 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25829 #~ msgid "Successful "
25830 #~ msgstr "Erfolgreich "
25833 #~ msgstr "Fehler "
25835 #~ msgid "Current paragraph"
25836 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25838 #~ msgid "Current ¶graph"
25839 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25841 #~ msgid "A&vailable indices:"
25842 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25845 #~ msgstr "Breite:"
25847 #~ msgid "All indices"
25848 #~ msgstr "Alle Indexe"
25853 #~ msgid "Cust&om:"
25854 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25857 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25858 #~ "lyx2lyx script."
25860 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25861 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25864 #~ "The specified document\n"
25866 #~ "could not be read."
25868 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25870 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25872 #~ msgid "Could not read document"
25873 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25875 #~ msgid "Cannot view URL"
25876 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25878 #~ msgid "Hyperlink"
25879 #~ msgstr "Hyperlink"
25884 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25885 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25887 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25888 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25890 #~ msgid "Invisible"
25891 #~ msgstr "Unsichtbar"
25896 #~ msgid "Value of the line height."
25897 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25899 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25900 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25902 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25903 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25905 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25906 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25908 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25909 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25911 #~ msgid "Element:Firstname"
25912 #~ msgstr "Element: Vorname"
25914 #~ msgid "Element:Fname"
25915 #~ msgstr "Element: FName"
25917 #~ msgid "Element:Filename"
25918 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25920 #~ msgid "Element:Citation-number"
25921 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25923 #~ msgid "Element:Issue-number"
25924 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25926 #~ msgid "Element:Issue-day"
25927 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25929 #~ msgid "Element:Issue-months"
25930 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25932 #~ msgid "Element:SS-Title"
25933 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25935 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25936 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25938 #~ msgid "Element:Postcode"
25939 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25941 #~ msgid "Element:Directory"
25942 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25944 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25945 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25947 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25948 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25950 #~ msgid "Element:GuiButton"
25951 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25953 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25954 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25956 #~ msgid "CharStyle"
25957 #~ msgstr "Textstil"
25959 #~ msgid "Custom:Endnote"
25960 #~ msgstr "Endnote"
25962 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25963 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25965 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25966 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25968 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25969 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25971 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25972 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25974 #~ msgid "CharStyle:Code"
25975 #~ msgstr "Textstil: Code"
25977 #~ msgid "FrmtRef: "
25978 #~ msgstr "FrmtRef: "
25981 #~ msgid "Glossary term"
25984 #~ msgid "Middle|d"
25985 #~ msgstr "Mitte|M"
25987 #~ msgid "caption frame"
25988 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25990 #~ msgid "top/bottom line"
25991 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25993 #~ msgid "Decimal point:"
25994 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25996 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25997 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25999 #~ msgid "Screen &DPI:"
26000 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26003 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26004 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26007 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26009 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26010 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26012 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26013 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26015 #~ msgid "Publisher ID"
26016 #~ msgstr "Publikations-ID"
26021 #~ msgid "TheoremTemplate"
26022 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26024 #~ msgid "Theorem #:"
26025 #~ msgstr "Theorem #:"
26027 #~ msgid "Lemma #:"
26028 #~ msgstr "Lemma #:"
26030 #~ msgid "Corollary #:"
26031 #~ msgstr "Korollar #:"
26033 #~ msgid "Proposition #:"
26034 #~ msgstr "Satz #:"
26036 #~ msgid "Conjecture #:"
26037 #~ msgstr "Vermutung #:"
26039 #~ msgid "Criterion #:"
26040 #~ msgstr "Kriterium #:"
26043 #~ msgstr "Fakt #:"
26045 #~ msgid "Axiom #:"
26046 #~ msgstr "Axiom #:"
26048 #~ msgid "Definition #:"
26049 #~ msgstr "Definition #:"
26051 #~ msgid "Example #:"
26052 #~ msgstr "Beispiel #:"
26054 #~ msgid "Condition #:"
26055 #~ msgstr "Bedingung #:"
26057 #~ msgid "Problem #:"
26058 #~ msgstr "Problem #:"
26060 #~ msgid "Exercise #:"
26061 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26063 #~ msgid "Remark #:"
26064 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26066 #~ msgid "Claim #:"
26067 #~ msgstr "Behauptung #:"
26070 #~ msgstr "Notiz #:"
26072 #~ msgid "Notation #:"
26073 #~ msgstr "Notation #:"
26076 #~ msgstr "Fall #:"
26078 #~ msgid "Footernote"
26079 #~ msgstr "Fußnote"
26081 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26082 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26085 #~ msgid "Overwrite all files?"
26086 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26089 #~ msgid "Continue &asking"
26090 #~ msgstr "Fortfahrend"
26092 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26093 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26095 #~ msgid "Thin space"
26096 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26098 #~ msgid "Medium space"
26099 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26101 #~ msgid "Thick space"
26102 #~ msgstr "Großer Abstand"
26104 #~ msgid "Negative thin space"
26105 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26107 #~ msgid "Negative medium space"
26108 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26110 #~ msgid "Negative thick space"
26111 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26113 #~ msgid "Inter-word space"
26114 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26116 #~ msgid "Date format"
26117 #~ msgstr "Datumsformat"
26119 #~ msgid "Unknown buffer info"
26120 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26122 #~ msgid "QQuad Space"
26123 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26125 #~ msgid "Preview\t"
26126 #~ msgstr "Vorschau\t"
26128 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26129 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26132 #~ msgstr "Optionen"
26134 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26135 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26137 #~ msgid "&Replace with..."
26138 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26141 #~ msgstr "N&ächstes"
26143 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26144 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26146 #~ msgid "Pre&vious"
26147 #~ msgstr "Vor&heriges"
26149 #~ msgid "&Keep case"
26150 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26152 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26153 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26155 #~ msgid "&Find..."
26156 #~ msgstr "S&uchen..."
26158 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26159 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26162 #~ msgstr "&Nächstes"
26164 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26165 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26167 #~ msgid "&Previous"
26168 #~ msgstr "&Vorheriges"
26170 #~ msgid "&Advanced"
26171 #~ msgstr "Er&weitert"
26177 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26178 #~ "%1$s.layout,\n"
26179 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26180 #~ "class or style file required by it is not\n"
26181 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26182 #~ "for more information.\n"
26184 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26186 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26187 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26188 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26189 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26191 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26192 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26194 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26196 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26199 #~ msgid "Any &word"
26200 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26205 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26207 #~ msgid "TextLabel"
26208 #~ msgstr "TextLabel"
26210 #~ msgid "Merge cells"
26211 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26213 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26214 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26216 #~ msgid "Branch Settings"
26217 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26219 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26220 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26222 #~ msgid "Table Settings"
26223 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26225 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26226 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26228 #~ msgid "Language ...|L"
26229 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26231 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26232 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26234 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26235 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26237 #~ msgid "&Debug messages"
26238 #~ msgstr "Testmeldungen"
26240 #~ msgid "Clear &automatically"
26241 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26243 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26244 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26246 #~ msgid "Box Settings"
26247 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26249 #~ msgid "TeX Code Settings"
26250 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26252 #~ msgid "Match found and replaced !"
26253 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26255 #~ msgid "Close this panel"
26256 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26258 #~ msgid "The Enter key works, too"
26259 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26261 #~ msgid "The delete key works, too"
26262 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26265 #~ msgstr "&Löschen"
26268 #~ msgstr "&Suchen:"
26271 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26273 #~ msgid "Match..."
26274 #~ msgstr "Finde..."
26276 #~ msgid "Document in current file"
26277 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26280 #~ msgid "diamond2"
26281 #~ msgstr "diamond"
26283 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26284 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26295 #~ msgstr "vorwärts"
26297 #~ msgid "backwards"
26298 #~ msgstr "rückwärts"
26302 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26305 #~ msgid "Continue searching from "
26306 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26312 #~ msgid "&Automatic clear"
26313 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26315 #~ msgid "Show progress messages"
26316 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26318 #~ msgid "(cancelling)"
26319 #~ msgstr "(breche ab)"
26321 #~ msgid "Anschrift:"
26322 #~ msgstr "Anschrift:"
26324 #~ msgid "Briefkopf:"
26325 #~ msgstr "Briefkopf:"
26327 #~ msgid "Absender:"
26328 #~ msgstr "Absender:"
26331 #~ msgstr "Zusatz:"
26333 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26334 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26336 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26337 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26339 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26340 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26342 #~ msgid "Unterschrift:"
26343 #~ msgstr "Unterschrift:"
26345 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26346 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26348 #~ msgid "Vorwahl:"
26349 #~ msgstr "Vorwahl:"
26351 #~ msgid "Telefon:"
26352 #~ msgstr "Telefon:"
26360 #~ msgid "Betreff:"
26361 #~ msgstr "Betreff:"
26364 #~ msgstr "Anrede:"
26369 #~ msgid "Anlage(n):"
26370 #~ msgstr "Anlage(n):"
26372 #~ msgid "Verteiler:"
26373 #~ msgstr "Verteiler:"
26381 #~ msgid "Strasse:"
26382 #~ msgstr "Straße:"
26390 #~ msgid "RetourAdresse:"
26391 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26393 #~ msgid "MeinZeichen:"
26394 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26396 #~ msgid "IhrZeichen:"
26397 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26400 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26414 #~ msgid "Adresse:"
26415 #~ msgstr "Adresse:"
26417 #~ msgid "Anlagen:"
26418 #~ msgstr "Anlagen:"
26420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26421 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26423 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26424 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26429 #~ msgid "View Output|V"
26430 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26432 #~ msgid "Update Output|U"
26433 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26435 #~ msgid "Advanced Search"
26436 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26438 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26439 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26441 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26442 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26444 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26445 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26447 #~ msgid "Find &Prev"
26448 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26450 #~ msgid "Replace P&rev"
26451 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26453 #~ msgid "Search for..."
26454 #~ msgstr "Suchen nach..."
26456 #~ msgid "Current buffer only"
26457 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26460 #~ msgstr "Speicher"
26462 #~ msgid "Current file and all included files"
26463 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26465 #~ msgid "Document"
26466 #~ msgstr "Dokument"
26468 #~ msgid "All open buffers"
26469 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26471 #~ msgid "Find LyX...|X"
26472 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26474 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26475 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26480 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26481 #~ msgstr "Indexeintrag"
26483 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26484 #~ msgstr "Indexeintrag"
26486 #~ msgid "Dropped Capitals"
26487 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26490 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26491 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26493 #~ msgid "No file open!"
26494 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26496 #~ msgid "Jump to the label"
26497 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26499 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26500 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26503 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26504 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26507 #~ msgid "Master Settings"
26508 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26510 #~ msgid "Column Width"
26511 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26513 #~ msgid "Listing settings"
26514 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26516 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26517 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26519 #~ msgid "Insert|n"
26520 #~ msgstr "Einfügen|E"
26522 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26523 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26526 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26528 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26529 #~ "gültiger Parameter ein."
26534 #~ msgid "Opened inset"
26535 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26537 #~ msgid "Opened Box Inset"
26538 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26540 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26541 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26543 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26544 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26546 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26547 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26549 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26550 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26552 #~ msgid "Opened Float Inset"
26553 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26555 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26556 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26558 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26559 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26561 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26562 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26564 #~ msgid "Opened Note Inset"
26565 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26567 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26568 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26570 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26571 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26573 #~ msgid "Opened table"
26574 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26576 #~ msgid "Opened Text Inset"
26577 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26579 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26580 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26583 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26585 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26586 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26588 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26589 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26591 #~ msgid "Use input encod&ing"
26592 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26594 #~ msgid "Toggle Label|L"
26595 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26597 #~ msgid "Move Section down|d"
26598 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26600 #~ msgid "Move Section up|u"
26601 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26604 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26606 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26607 #~ "aspell_deutsch\"."
26611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26615 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26616 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26617 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26618 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26623 #~ msgid "Accept Change|C"
26624 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26627 #~ msgid "C&ommand:"
26628 #~ msgstr "&Befehl:"
26630 #~ msgid "&BibTeX command:"
26631 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26633 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26634 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26636 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26637 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26639 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26640 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26642 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26643 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26646 #~ msgid "View|V[[show]]"
26647 #~ msgstr "Ansicht|i"
26649 #~ msgid "View DVI"
26650 #~ msgstr "DVI ansehen"
26652 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26653 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26655 #~ msgid "View PostScript"
26656 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26658 #~ msgid "Update DVI"
26659 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26661 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26662 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26664 #~ msgid "Update PostScript"
26665 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26667 #~ msgid "Thesaurus failure"
26668 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26675 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26682 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26683 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26685 #~ msgid "B&rowse..."
26686 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26689 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26692 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26698 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26700 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26701 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26703 #~ msgid "Spellchecker error"
26704 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26708 #~ "Maybe it has been killed."
26710 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26711 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26714 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26716 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26717 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26719 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26720 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26722 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26723 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26725 #~ msgid "Phantom Text"
26726 #~ msgstr "Phantom-Text"
26731 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26732 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26734 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26736 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26738 #~ msgid "&Postscript driver:"
26739 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26741 #~ msgid "Append Parameter"
26742 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26744 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26745 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26747 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26748 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26750 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26751 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26753 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26754 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26757 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26759 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26760 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26762 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26763 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26765 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26766 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26768 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26770 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26771 #~ "einfacher Text"
26773 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26774 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26778 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26780 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26782 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26785 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26786 #~ "You may not have the right languages installed."
26788 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26789 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26792 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26793 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26795 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26796 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26799 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26802 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26803 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26805 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26806 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26809 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26810 #~ "encoding `%2$s'."
26812 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26813 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26817 #~ "encoding `%2$s'."
26819 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26820 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26822 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26823 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26828 #~ msgid "pspell (library)"
26829 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26831 #~ msgid "aspell (library)"
26832 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26834 #~ msgid "*.ispell"
26835 #~ msgstr "*.ispell"
26838 #~ msgstr "Abbildung"
26841 #~ msgstr "Tabelle"
26843 #~ msgid "algorithm"
26844 #~ msgstr "Algorithmus"
26847 #~ msgstr "tableau"
26849 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26850 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26852 #~ msgid "keywords"
26853 #~ msgstr "Schlagwörter"
26855 #~ msgid "Table of Contents|a"
26856 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26861 #~ msgid "Slidecontents"
26862 #~ msgstr "Folieninhalte"
26864 #~ msgid "Progress Contents"
26865 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26867 #~ msgid "LinuxDoc"
26868 #~ msgstr "LinuxDoc"
26870 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26871 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26873 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26875 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26878 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26880 #~ msgid "American"
26881 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26883 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26884 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26886 #~ msgid "Austrian"
26887 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26889 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26890 #~ msgstr "Malaiisch"
26893 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26895 #~ msgid "Canadian"
26896 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26901 #~ msgid "Reference\t"
26902 #~ msgstr "Referenz"
26905 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26906 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26909 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26910 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26913 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26914 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26917 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26918 #~ msgstr "Postvermerk"
26921 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26922 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26925 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26926 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26929 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26930 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26933 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26934 #~ msgstr "Unterschrift"
26939 #~ msgid "Braille mirror off"
26940 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26942 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26943 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26945 #~ msgid "LaTeX default"
26946 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26948 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26949 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26951 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26952 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26954 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26955 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26957 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26958 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26961 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26964 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26965 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26967 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26969 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26971 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26972 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26974 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26975 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26977 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26978 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26981 #~ "Layout had to be changed from\n"
26982 #~ "%1$s to %2$s\n"
26983 #~ "because of class conversion from\n"
26986 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26987 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26988 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26989 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26991 #~ msgid "Changed Layout"
26992 #~ msgstr "Format geändert"
26994 #~ msgid "Unknown layout"
26995 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26998 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26999 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27001 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27002 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27004 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27005 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27007 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27008 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27010 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27011 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27013 #~ msgid "Display image in LyX"
27014 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27016 #~ msgid "Screen display"
27017 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27019 #~ msgid "Grayscale"
27020 #~ msgstr "Graustufen"
27025 #~ msgid "&Display:"
27026 #~ msgstr "&Anzeige:"
27029 #~ msgstr "&Größe:"
27031 #~ msgid "Scr&een Display:"
27032 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27034 #~ msgid "Do not display"
27035 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27037 #~ msgid "Unknown Info: "
27038 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27040 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27041 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27043 #~ msgid "Comma-separated values"
27044 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27047 #~ msgid "Clear group"
27048 #~ msgstr "Seite leeren"
27051 #~ msgstr " (automatisch)"