]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
14f218e27a390597aae6ae3652134811fb4d0a3a
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-18 15:38+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-03-18 16:00+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
151 msgid "&Label:"
152 msgstr "&Marke:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
155 msgid "&Key:"
156 msgstr "&Schlüssel:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
160 msgstr "Zitierstil"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
171 msgid ""
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
174 msgstr ""
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
179 msgid "&Natbib"
180 msgstr "&Natbib"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
191 msgid "&Jurabib"
192 msgstr "&Jurabib"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
208 msgstr ""
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
210 "möchten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Prozessor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
238 msgid "&Options:"
239 msgstr "&Optionen:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Neu lesen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
264 msgid "&Browse..."
265 msgstr "&Durchsuchen..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:351
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Abbrechen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
304 msgid "&Content:"
305 msgstr "&Inhalt:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
347 msgid "&OK"
348 msgstr "&OK"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "Daten&banken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1511 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
411 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:813
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:814
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
425 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:815
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:377
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:215
447 msgid "Middle"
448 msgstr "Mitte"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Unten"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 msgid "&Height:"
479 msgstr "&Höhe:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgid "Inner Bo&x:"
483 msgstr "&Innere Box:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Verzierung:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 msgid "&Width:"
493 msgstr "&Breite:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Höhe"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Breite"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
516 msgid "None"
517 msgstr "Keine"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
521 msgid "Parbox"
522 msgstr "Parbox"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipage"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3953
596 #: src/Buffer.cpp:3966
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3928 src/Buffer.cpp:3991
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
641 msgid "&Cancel"
642 msgstr "&Abbrechen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 msgid "&Font:"
655 msgstr "&Schrift:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Si&ze:"
660 msgstr "&Größe:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
686 msgid "Default"
687 msgstr "Standard"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Winzig"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smallest"
697 msgstr "Sehr klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smaller"
702 msgstr "Kleiner"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Small"
707 msgstr "Klein"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Normal"
712 msgstr "Normal"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 msgid "Larger"
722 msgstr "Größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 msgid "Largest"
727 msgstr "Noch größer"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Riesig"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 msgid "Huger"
737 msgstr "Gigantisch"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "&Ebene:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "Änderung:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "&Nächste Änderung"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "A&kzeptieren"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Ablehnen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Schriftfamilie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Familie:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Schriftschnitt"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "Sch&nitt:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Strichstärke"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "S&prache:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Strichstärke:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "F&arbe:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Schriftgrad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Diverses:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "Alle &umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "&Übernehmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Schließen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
909 "hinzu.  "
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 msgid "&Down"
926 msgstr "A&b"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 msgid "&Restore"
935 msgstr "&Zurücksetzen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Übernehmen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
942 msgid "Formatting"
943 msgstr "Formatierung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
962 msgid "Text a&fter:"
963 msgstr "&Text danach:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Alle Felder"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1025 msgstr ""
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1027 "beachten"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Haupttext:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1056 msgid "Default..."
1057 msgstr "Standard..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1066 msgid "R&eset"
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1076 msgid "&Change..."
1077 msgstr "&Änderung..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1084 msgid "Page:"
1085 msgstr "Seite:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1104 msgid "Old:"
1105 msgstr "Alt:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1108 msgid "New:"
1109 msgstr "Neu:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgid "Bro&wse..."
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A&ltem Dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1136 msgid ""
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1139 msgstr ""
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1149 msgid "TeX Code: "
1150 msgstr "TeX-Code: "
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 msgid "&Size:"
1162 msgstr "&Größe:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 msgid "&Insert"
1171 msgstr "&Einfügen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr ""
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Anzeige"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Geschlossen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "Ge&öffnet"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Fehler:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Dateiname"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&Entwurf"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&Vorlage"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "&Option:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "&Format:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:485
1310 msgid "Rotate"
1311 msgstr "Drehen"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1317 msgid "Angle to rotate image by"
1318 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1324 msgid "The origin of the rotation"
1325 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgid "Ori&gin:"
1329 msgstr "&Drehpunkt:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1332 msgid "A&ngle:"
1333 msgstr "&Winkel:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1336 msgid "Scale"
1337 msgstr "Größe"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1341 msgid "Height of image in output"
1342 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1346 msgid "Width of image in output"
1347 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1350 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1351 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1354 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1355 msgid "&Maintain aspect ratio"
1356 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1359 msgid "Crop"
1360 msgstr "Zuschneiden"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1364 msgid "Clip to bounding box values"
1365 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1369 msgid "Clip to &bounding box"
1370 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1374 msgid "&Left bottom:"
1375 msgstr "&Links unten:"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1378 msgid "x"
1379 msgstr "x"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgid "Right &top:"
1384 msgstr "&Rechts oben:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1387 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1388 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1389 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1393 msgid "&Get from File"
1394 msgstr "L&ese aus Datei"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1397 msgid "y"
1398 msgstr "y"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1401 msgid "TabWidget"
1402 msgstr "TabWidget"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1405 msgid "Sear&ch"
1406 msgstr "Su&che"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1410 msgid "&Find:"
1411 msgstr "&Suchen:"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1414 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1415 msgid "Replace &with:"
1416 msgstr "Ersetzen &durch:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1419 msgid "Perform a case-sensitive search"
1420 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1423 msgid "Case &sensitive"
1424 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1427 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1428 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1432 msgid "Find &Next"
1433 msgstr "&Nächstes suchen"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1436 msgid "Restrict search to whole words only"
1437 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1440 msgid "W&hole words"
1441 msgstr "Gan&ze Wörter"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1444 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1445 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1450 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1451 msgid "&Replace"
1452 msgstr "&Ersetzen"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1455 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1456 msgid "Search &backwards"
1457 msgstr "&Rückwärts suchen"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1460 msgid "Replace all occurences at once"
1461 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1466 msgid "Replace &All"
1467 msgstr "&Alle ersetzen"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 msgid "S&ettings"
1471 msgstr "E&instellungen"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1474 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1475 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1478 msgid "Sco&pe"
1479 msgstr "Bereich"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1482 msgid "Current &document"
1483 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1486 msgid ""
1487 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1488 "document"
1489 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1492 msgid "&Master document"
1493 msgstr "&Hauptdokument"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1496 msgid "All open documents"
1497 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1500 msgid "&Open documents"
1501 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1504 msgid "All ma&nuals"
1505 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1508 msgid ""
1509 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1510 "and paragraph style"
1511 msgstr ""
1512 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1513 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1516 msgid "Ignore &format"
1517 msgstr "Ignoriere For&mat"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1520 msgid ""
1521 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1522 "first letter"
1523 msgstr ""
1524 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1525 "beibehalten"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1528 msgid "&Preserve first case on replace"
1529 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1532 msgid "&Expand macros"
1533 msgstr "&Makros ausklappen"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1536 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1537 msgid "Form"
1538 msgstr "Form"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgid "Float Type:"
1542 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1545 msgid "Use &default placement"
1546 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1549 msgid "Advanced Placement Options"
1550 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1553 msgid "&Top of page"
1554 msgstr "&Anfang der Seite"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1557 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1558 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1561 msgid "Here de&finitely"
1562 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1565 msgid "&Here if possible"
1566 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1569 msgid "&Page of floats"
1570 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1573 msgid "&Bottom of page"
1574 msgstr "&Ende der Seite"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1577 msgid "&Span columns"
1578 msgstr "&Spalten überspannen"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1581 msgid "&Rotate sideways"
1582 msgstr "Seitwärts &drehen"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1585 msgid "FontUi"
1586 msgstr "FontUi"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 msgid ""
1590 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1591 "LuaTeX)"
1592 msgstr ""
1593 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1594 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1597 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1598 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1601 msgid "&Default family:"
1602 msgstr "Standard-&Familie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1605 msgid "Select the default family for the document"
1606 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1609 msgid "&Base Size:"
1610 msgstr "&Grundgröße:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1613 msgid "LaTe&X font encoding:"
1614 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1617 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1618 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1621 msgid "&Roman:"
1622 msgstr "Se&rifenschrift:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1625 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1626 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1629 msgid "&Sans Serif:"
1630 msgstr "S&erifenlose:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1633 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1634 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1637 msgid "S&cale (%):"
1638 msgstr "S&kalierung (%):"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1641 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1642 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1645 msgid "&Typewriter:"
1646 msgstr "&Schreibmaschine:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1649 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1650 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1653 msgid "Sc&ale (%):"
1654 msgstr "Ska&lierung (%):"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1657 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1658 msgstr ""
1659 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1662 msgid "C&JK:"
1663 msgstr "C&JK:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1666 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 msgstr ""
1668 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1669 "koreanische\n"
1670 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1673 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1674 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1677 msgid "Use true S&mall Caps"
1678 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1681 msgid "Use old style instead of lining figures"
1682 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1685 msgid "Use &Old Style Figures"
1686 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1689 msgid "&Graphics"
1690 msgstr "&Grafik"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1693 msgid "Select an image file"
1694 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgid "Output Size"
1698 msgstr "Ausgabegröße"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1701 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 msgstr ""
1703 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1704 "automatisch bestimmt."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1707 msgid "Set &height:"
1708 msgstr "&Höhe festlegen:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1711 msgid "&Scale Graphics (%):"
1712 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1715 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 msgstr ""
1717 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1718 "automatisch bestimmt."
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1721 msgid "Set &width:"
1722 msgstr "&Breite festlegen:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1725 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 msgstr ""
1727 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1728 "überschreitet"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1731 msgid "Rotate Graphics"
1732 msgstr "Grafik drehen"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1735 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1736 msgstr ""
1737 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1740 msgid "Ro&tate after scaling"
1741 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1744 msgid "Or&igin:"
1745 msgstr "Dreh&punkt:"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1748 msgid "A&ngle (Degrees):"
1749 msgstr "&Winkel (Grad):"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1753 msgid "File name of image"
1754 msgstr "Dateiname des Bilds"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1757 msgid "&Clipping"
1758 msgstr "&Ausschnitt"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1761 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1762 msgid "y:"
1763 msgstr "y:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1767 msgid "x:"
1768 msgstr "x:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1771 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1772 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1775 msgid "Don't un&zip on export"
1776 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1780 msgid "Additional LaTeX options"
1781 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1784 msgid "LaTeX &options:"
1785 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1788 msgid ""
1789 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1790 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1791 msgstr ""
1792 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1793 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1796 msgid "Sho&w in LyX"
1797 msgstr "In L&yX anzeigen"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1800 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1801 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1804 msgid "Graphics Group"
1805 msgstr "Grafikgruppe"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1808 msgid "A&ssigned to group:"
1809 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1812 msgid "Click to define a new graphics group."
1813 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1816 msgid "O&pen new group..."
1817 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1820 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1821 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1824 msgid "Draft mode"
1825 msgstr "Entwurfsmodus"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1828 msgid "&Draft mode"
1829 msgstr "&Entwurfsmodus"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1832 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1833 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1836 msgid "..............."
1837 msgstr "..............."
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1840 msgid "________"
1841 msgstr "________"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1844 msgid "<-----------"
1845 msgstr "<-----------"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1848 msgid "----------->"
1849 msgstr "----------->"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1852 msgid "\\-----v-----/"
1853 msgstr "\\-----v-----/"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1856 msgid "/-----^-----\\"
1857 msgstr "/-----^-----\\"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1860 msgid "&Spacing:"
1861 msgstr "&Abstand:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1864 msgid "Supported spacing types"
1865 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1868 msgid "&Value:"
1869 msgstr "&Wert:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1872 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 msgstr ""
1874 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1877 msgid "&Fill Pattern:"
1878 msgstr "&Füllmuster:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1881 msgid "&Protect:"
1882 msgstr "&Schützen:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1885 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1886 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1890 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1892 msgid "URL"
1893 msgstr "URL"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1896 msgid "&Target:"
1897 msgstr "&Ziel:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1900 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1901 msgid "Name associated with the URL"
1902 msgstr "Name für die URL"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1906 msgid "&Name:"
1907 msgstr "&Name:"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1910 msgid "Specify the link target"
1911 msgstr "Das Linkziel angeben"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1914 msgid "Link type"
1915 msgstr "Linktyp"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1918 msgid "Link to the web or to every other target"
1919 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1922 msgid "&Web"
1923 msgstr "&Internet"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1926 msgid "Link to an email address"
1927 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1930 msgid "&Email"
1931 msgstr "&E-Mail"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1934 msgid "Link to a file"
1935 msgstr "Link zu einer Datei"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1938 msgid "&File"
1939 msgstr "&Datei"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1942 msgid "Listing Parameters"
1943 msgstr "Listing-Parameter"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1948 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1949 msgstr ""
1950 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1951 "erkannt werden"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1956 msgid "&Bypass validation"
1957 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1960 msgid "C&aption:"
1961 msgstr "Le&gende:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1964 msgid "La&bel:"
1965 msgstr "&Marke:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1968 msgid "Mo&re parameters"
1969 msgstr "&Weitere Parameter"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1972 msgid "Underline spaces in generated output"
1973 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1976 msgid "&Mark spaces in output"
1977 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1980 msgid "Show LaTeX preview"
1981 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1984 msgid "&Show preview"
1985 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1988 msgid "File name to include"
1989 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1992 msgid "&Include Type:"
1993 msgstr "&Art der Einbindung:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1996 msgid "Include"
1997 msgstr "Include"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2000 msgid "Input"
2001 msgstr "Input"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2004 msgid "Verbatim"
2005 msgstr "Unformatiert"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2008 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2009 msgid "Program Listing"
2010 msgstr "Programmlisting"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2013 msgid "Edit the file"
2014 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 msgid "&Edit"
2018 msgstr "&Bearbeiten"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2021 msgid "A&vailable Indexes:"
2022 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2025 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2026 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2029 msgid ""
2030 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2031 msgstr ""
2032 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2036 msgid "Index generation"
2037 msgstr "Indexerzeugung"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2040 msgid "Define program options of the selected processor."
2041 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2044 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 msgstr ""
2046 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2047 "benötigen."
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2050 msgid "&Use multiple indexes"
2051 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2054 msgid "&New:[[index]]"
2055 msgstr "&Neuer Index:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2058 msgid ""
2059 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2060 msgstr ""
2061 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2062 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2065 msgid "Add a new index to the list"
2066 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2070 msgid "1"
2071 msgstr "1"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2074 msgid "Remove the selected index"
2075 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2078 msgid "Rename the selected index"
2079 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2082 msgid "R&ename..."
2083 msgstr "&Umbenennen..."
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2086 msgid "Define or change button color"
2087 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2090 msgid "Information Type:"
2091 msgstr "Informationstyp:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2094 msgid "Information Name:"
2095 msgstr "Informationsname:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2098 msgid "Inset Parameter Configuration"
2099 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2102 msgid "Update dialog when moving context"
2103 msgstr ""
2104 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2105 "platziert wird."
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2108 msgid "S&ynchronize Dialog"
2109 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2112 msgid "Apply settings immediately"
2113 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2117 msgid "I&mmediate Apply"
2118 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2121 msgid "Restore initial values in dialog"
2122 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2125 msgid "Push new inset into the document"
2126 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2129 msgid "New Inset"
2130 msgstr "Neue Einfügung"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2133 msgid "Document &class"
2134 msgstr "&Dokumentklasse"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2137 msgid "Click to select a local document class definition file"
2138 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2141 msgid "&Local Layout..."
2142 msgstr "&Lokales Format"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2145 msgid "Class options"
2146 msgstr "Klassenoptionen"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2149 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2150 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2153 msgid "&Predefined:"
2154 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2157 msgid ""
2158 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2159 "select/deselect."
2160 msgstr ""
2161 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2162 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2165 msgid "Cus&tom:"
2166 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2169 msgid "&Graphics driver:"
2170 msgstr "&Grafiktreiber:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2173 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2174 msgstr ""
2175 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2178 msgid "Select de&fault master document"
2179 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2182 msgid "&Master:"
2183 msgstr "&Hauptdokument:"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2186 msgid "Enter the name of the default master document"
2187 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2190 msgid "&Suppress default date on front page"
2191 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2194 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2195 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2198 msgid "&Quote Style:"
2199 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2202 msgid "Encoding"
2203 msgstr "Kodierung"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2206 msgid "Language &Default"
2207 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2210 msgid "&Other:"
2211 msgstr "&Andere:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2214 msgid "Language pac&kage:"
2215 msgstr "Sprach&paket:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2219 msgid "Select which language package LyX should use"
2220 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2224 msgid ""
2225 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2226 msgstr ""
2227 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2228 "\\usepackage{babel})"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2231 msgid "Of&fset:"
2232 msgstr "&Versatz:"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2235 msgid "Value of the vertical line offset."
2236 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2239 msgid "Value of the line width."
2240 msgstr "Wert der Linienbreite."
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2243 msgid "&Thickness:"
2244 msgstr "D&icke:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2247 msgid "Value of the line thickness."
2248 msgstr "Wert der Liniendicke."
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2251 msgid "Input here the listings parameters"
2252 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2256 msgid "Feedback window"
2257 msgstr "Feedback-Fenster"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2260 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2261 msgid "Listing"
2262 msgstr "Listing"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2265 msgid "&Main Settings"
2266 msgstr "&Haupteinstellungen"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2269 msgid "Placement"
2270 msgstr "Platzierung"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2273 msgid "Check for inline listings"
2274 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2277 msgid "&Inline listing"
2278 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2281 msgid "Check for floating listings"
2282 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2285 msgid "&Float"
2286 msgstr "Gleitob&jekt"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2289 msgid "&Placement:"
2290 msgstr "&Platzierung:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2293 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2294 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2297 msgid "Line numbering"
2298 msgstr "Zeilennummerierung"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2301 msgid "&Side:"
2302 msgstr "&Seite:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2305 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2306 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2309 msgid "S&tep:"
2310 msgstr "Schr&itt:"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2313 msgid "Difference between two numbered lines"
2314 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2317 msgid "Font si&ze:"
2318 msgstr "Schrift&größe:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2321 msgid "Choose the font size for line numbers"
2322 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
2326 msgid "Style"
2327 msgstr "Stil"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2330 msgid "F&ont size:"
2331 msgstr "S&chriftgröße:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2334 msgid "The content's base font size"
2335 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2338 msgid "Font Famil&y:"
2339 msgstr "Schrift&familie:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2342 msgid "The content's base font style"
2343 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2346 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2347 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2350 msgid "&Break long lines"
2351 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2354 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2355 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2358 msgid "S&pace as symbol"
2359 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2362 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2363 msgstr ""
2364 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2367 msgid "Space i&n string as symbol"
2368 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2371 msgid "Tab&ulator size:"
2372 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2375 msgid "Use extended character table"
2376 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2379 msgid "&Extended character table"
2380 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2383 msgid "Lan&guage:"
2384 msgstr "Sprac&he:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2387 msgid "Select the programming language"
2388 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2391 msgid "&Dialect:"
2392 msgstr "&Dialekt:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2395 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2396 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2399 msgid "Range"
2400 msgstr "Bereich"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2403 msgid "Fi&rst line:"
2404 msgstr "E&rste Zeile:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2407 msgid "The first line to be printed"
2408 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2411 msgid "&Last line:"
2412 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2415 msgid "The last line to be printed"
2416 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2419 msgid "Ad&vanced"
2420 msgstr "Er&weitert"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2423 msgid "More Parameters"
2424 msgstr "Weitere Parameter"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2427 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2428 msgstr ""
2429 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2430 "Parameter ein."
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2433 msgid "Document-specific layout information"
2434 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2437 msgid "&Validate"
2438 msgstr "&Validieren"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2441 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2442 msgid "Errors reported in terminal."
2443 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2446 msgid "Convert"
2447 msgstr "Konvertieren"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2450 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2451 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2454 msgid "Log &Type:"
2455 msgstr "Protokollt&yp:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2458 msgid "Update the display"
2459 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2463 msgid "&Update"
2464 msgstr "A&ktualisieren"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2467 msgid "Copy to Clip&board"
2468 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2471 msgid "&Go!"
2472 msgstr "&Los!"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2475 msgid "Jump to the next warning message."
2476 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2479 msgid "Next &Warning"
2480 msgstr "Nächste &Warnung"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2483 msgid "Jump to the next error message."
2484 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2487 msgid "Next &Error"
2488 msgstr "Nächster &Fehler"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2491 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2492 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2495 msgid "&Default Margins"
2496 msgstr "&Standard-Ränder"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2499 msgid "&Top:"
2500 msgstr "&Oben:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2503 msgid "&Bottom:"
2504 msgstr "&Unten:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2507 msgid "&Inner:"
2508 msgstr "&Innen:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2511 msgid "O&uter:"
2512 msgstr "&Außen:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2515 msgid "Head &sep:"
2516 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2519 msgid "Head &height:"
2520 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2523 msgid "&Foot skip:"
2524 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2527 msgid "&Column Sep:"
2528 msgstr "&Spaltenabstand:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2531 msgid "Master Document Output"
2532 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2535 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2536 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2539 msgid "Include only &selected children"
2540 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2543 msgid ""
2544 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2545 "compilation)"
2546 msgstr ""
2547 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2548 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2551 msgid "&Maintain counters and references"
2552 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2555 msgid "Include all subdocuments in the output"
2556 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2559 msgid "&Include all children"
2560 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2563 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2566 msgid "Number of rows"
2567 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2571 msgid "&Rows:"
2572 msgstr "&Zeilen:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2578 msgid "Number of columns"
2579 msgstr "Anzahl der Spalten"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2583 msgid "&Columns:"
2584 msgstr "&Spalten:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2587 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2588 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2591 msgid "Vertical alignment"
2592 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2595 msgid "&Vertical:"
2596 msgstr "&Vertikal:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2599 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2600 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2603 msgid "&Horizontal:"
2604 msgstr "&Horizontal:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2607 msgid "Decoration"
2608 msgstr "Verzierung"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2611 msgid "&Type:"
2612 msgstr "&Art:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2615 msgid "decoration type / matrix border"
2616 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2619 msgid "[x]"
2620 msgstr "[x]"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2623 msgid "(x)"
2624 msgstr "(x)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2627 msgid "{x}"
2628 msgstr "{x}"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2631 msgid "|x|"
2632 msgstr "|x|"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2635 msgid "||x||"
2636 msgstr "||x||"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgid "A&vailable:"
2640 msgstr "&Verfügbar:"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2644 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgid "A&dd"
2646 msgstr "&Hinzufügen"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2649 msgid "De&lete"
2650 msgstr "&Löschen"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgid "S&elected:"
2654 msgstr "Ausg&ewählt:"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2657 msgid "Nomenclature"
2658 msgstr "Nomenklatur"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgid "Sort &as:"
2662 msgstr "&Einsortieren als:"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2665 msgid "&Description:"
2666 msgstr "&Beschreibung:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2669 msgid "&Symbol:"
2670 msgstr "&Symbol:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2673 msgid "Type"
2674 msgstr "Art"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2677 msgid "LyX internal only"
2678 msgstr "Nur LyX-intern"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2681 msgid "LyX &Note"
2682 msgstr "&LyX-Notiz"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2685 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2686 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2689 msgid "&Comment"
2690 msgstr "&Kommentar"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2693 msgid "Print as grey text"
2694 msgstr "Als grauen Text drucken"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgid "&Greyed out"
2698 msgstr "&Grauschrift"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2701 msgid "&List in Table of Contents"
2702 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgid "&Numbering"
2706 msgstr "&Nummerierung"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2709 msgid "Output Format"
2710 msgstr "Ausgabeformat"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2713 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2714 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2718 msgid "De&fault Output Format:"
2719 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2722 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 msgstr ""
2724 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2725 "aktivieren"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2728 msgid "S&ynchronize with Output"
2729 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2732 msgid "C&ustom Macro:"
2733 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2736 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2737 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2740 msgid "XHTML Output Options"
2741 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2744 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2745 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2748 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2749 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2752 msgid "&Math output:"
2753 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2756 msgid "Format to use for math output."
2757 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2760 msgid "MathML"
2761 msgstr "MathML"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2764 msgid "HTML"
2765 msgstr "HTML"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2768 msgid "Images"
2769 msgstr "Bilder"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2772 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2773 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2775 msgid "LaTeX"
2776 msgstr "LaTeX"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2779 msgid "Math &image scaling:"
2780 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2783 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2784 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2787 msgid "Write CSS to File"
2788 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2791 msgid "&Use hyperref support"
2792 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2795 msgid "&General"
2796 msgstr "&Allgemein"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2799 msgid "Header Information"
2800 msgstr "Dokument-Informationen"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2803 msgid "&Title:"
2804 msgstr "&Titel:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2807 msgid "&Author:"
2808 msgstr "&Autor:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2811 msgid "&Subject:"
2812 msgstr "&Betreff:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2815 msgid "&Keywords:"
2816 msgstr "&Schlagwörter:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 msgid ""
2820 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 msgstr ""
2822 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2823 "Dokument zu erhalten"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2826 msgid "Automatically fi&ll header"
2827 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2830 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2831 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2834 msgid "Load in &fullscreen mode"
2835 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgid "H&yperlinks"
2839 msgstr "H&yperlinks"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2842 msgid "Allows link text to break across lines."
2843 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2846 msgid "B&reak links over lines"
2847 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2850 msgid "No &frames around links"
2851 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2854 msgid "C&olor links"
2855 msgstr "&Links einfärben"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2858 msgid "Bibliographical backreferences"
2859 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2862 msgid "B&ackreferences:"
2863 msgstr "Rück&verweise:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2866 msgid "&Bookmarks"
2867 msgstr "&Lesezeichen"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2870 msgid "G&enerate Bookmarks"
2871 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2874 msgid "&Numbered bookmarks"
2875 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2878 msgid "&Open bookmarks"
2879 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2882 msgid "Number of levels"
2883 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2886 msgid "Additional o&ptions"
2887 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2890 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2894 msgid "Paper Format"
2895 msgstr "Papierformat"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2899 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2900 msgid "&Format:"
2901 msgstr "&Format:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2904 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 msgstr ""
2906 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2907 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2910 msgid "&Orientation:"
2911 msgstr "&Orientierung:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgid "&Portrait"
2915 msgstr "Ho&chformat"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgid "&Landscape"
2919 msgstr "&Querformat"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2923 msgid "Page Layout"
2924 msgstr "Seitenlayout"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2927 msgid "Headings &style:"
2928 msgstr "&Seiten-Stil:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2931 msgid "Style used for the page header and footer"
2932 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2935 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2936 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2939 msgid "&Two-sided document"
2940 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgid "Label Width"
2944 msgstr "Markenbreite"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2947 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2948 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2949 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2952 msgid "Lo&ngest label"
2953 msgstr "Längste &Marke"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2956 msgid "Line &spacing"
2957 msgstr "Zeilen&abstand"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2961 msgid "Single"
2962 msgstr "Einfach"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2965 msgid "1.5"
2966 msgstr "1,5"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2970 msgid "Double"
2971 msgstr "Doppelt"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2978 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2982 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2985 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 msgid "Custom"
2987 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2990 msgid "&Indent Paragraph"
2991 msgstr "Absatz &einrücken"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2994 msgid "&Justified"
2995 msgstr "&Blocksatz"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2998 msgid "&Left"
2999 msgstr "&Links"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3002 msgid "C&enter"
3003 msgstr "&Zentriert"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3006 msgid "Ri&ght"
3007 msgstr "Re&chts"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3010 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 msgstr ""
3012 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3013 "ist."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3016 msgid "Paragraph's &Default"
3017 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3020 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3021 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3024 msgid "&Phantom"
3025 msgstr "&Phantom"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3028 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3029 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3032 msgid "&Horizontal Phantom"
3033 msgstr "&Horizontales Phantom"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3036 msgid "Vertical space of the phantom content"
3037 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3040 msgid "&Vertical Phantom"
3041 msgstr "&Vertikales Phantom"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3044 msgid "A&lter..."
3045 msgstr "&Ändern..."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3048 msgid "&Use system colors"
3049 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3052 msgid "In Math"
3053 msgstr "Im Mathemodus"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3056 msgid ""
3057 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3058 "delay."
3059 msgstr ""
3060 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3061 "der Verzögerung."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3064 msgid "Automatic in&line completion"
3065 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3068 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3069 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3072 msgid "Automatic p&opup"
3073 msgstr "Automatisches P&opup"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3076 msgid "Autoco&rrection"
3077 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 msgid "In Text"
3081 msgstr "Im Textmodus"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3084 msgid ""
3085 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3086 "delay."
3087 msgstr ""
3088 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3089 "Verzögerung."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3092 msgid "Automatic &inline completion"
3093 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3096 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3097 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3100 msgid "Automatic &popup"
3101 msgstr "Automatisches &Popup"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3104 msgid ""
3105 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3106 "mode."
3107 msgstr ""
3108 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3109 "im Textmodus verfügbar ist."
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3112 msgid "Cursor i&ndicator"
3113 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3116 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3117 msgid "General"
3118 msgstr "Allgemein"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3121 msgid ""
3122 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3123 "if it is available."
3124 msgstr ""
3125 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3126 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3129 msgid "s inline completion dela&y"
3130 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3133 msgid ""
3134 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3135 "if it is available."
3136 msgstr ""
3137 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3138 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3141 msgid "s popup d&elay"
3142 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3145 msgid "."
3146 msgstr "."
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3149 msgid "Minimum word length for completion"
3150 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3153 msgid ""
3154 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3155 "It will be shown right away."
3156 msgstr ""
3157 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3158 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3161 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3162 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3165 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 msgstr ""
3167 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3170 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3171 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgid "C&onverter:"
3175 msgstr "&Konverter:"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3178 msgid "E&xtra flag:"
3179 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3182 msgid "&From format:"
3183 msgstr "&Von Format:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgid "&To format:"
3187 msgstr "&In Format:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3191 msgid "&Modify"
3192 msgstr "&Ändern"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3197 msgid "Remo&ve"
3198 msgstr "&Entfernen"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3201 msgid "Converter Defi&nitions"
3202 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3205 msgid "Converter File Cache"
3206 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3209 msgid "&Enabled"
3210 msgstr "&Aktiv"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3213 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3214 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3217 msgid "Display &Graphics"
3218 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3221 msgid "Instant &Preview:"
3222 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3226 msgid "Off"
3227 msgstr "Aus"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3230 msgid "No math"
3231 msgstr "Kein Mathe"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3234 msgid "On"
3235 msgstr "An"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3238 msgid "Preview Si&ze:"
3239 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3242 msgid "Factor for the preview size"
3243 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3246 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3247 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3250 msgid "&Mark end of paragraphs"
3251 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3254 msgid "Editing"
3255 msgstr "Bearbeiten"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3258 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3259 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3262 msgid ""
3263 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3264 "width used when set to 0."
3265 msgstr ""
3266 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3267 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3268 "eingestellt."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3271 msgid "Cursor width (&pixels):"
3272 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3275 msgid "Scroll &below end of document"
3276 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3279 msgid "Sort &environments alphabetically"
3280 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3283 msgid "&Group environments by their category"
3284 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3287 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3288 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3291 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3292 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3295 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 msgstr ""
3297 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3300 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 msgstr ""
3302 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3305 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3306 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3309 msgid "Fullscreen"
3310 msgstr "Vollbild"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3313 msgid "&Hide toolbars"
3314 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3317 msgid "Hide scr&ollbar"
3318 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3321 msgid "Hide &tabbar"
3322 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3325 msgid "Hide &menubar"
3326 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3329 msgid "&Limit text width"
3330 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3333 msgid "Screen used (&pixels):"
3334 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3337 msgid "&New..."
3338 msgstr "&Neu..."
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3341 msgid "Re&move"
3342 msgstr "&Entfernen"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3345 msgid "&Document format"
3346 msgstr "&Dokumentformat"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3349 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3350 msgstr ""
3351 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3352 "angezeigt."
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3355 msgid "Sho&w in export menu"
3356 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3359 msgid "Vector &graphics format"
3360 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3363 msgid "S&hort Name:"
3364 msgstr "Kur&ztitel:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3367 msgid "E&xtensions:"
3368 msgstr "Datei&endungen:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3371 msgid "&MIME:"
3372 msgstr "&MIME:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3375 msgid "Shortc&ut:"
3376 msgstr "&Tastenkürzel:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3379 msgid "&Viewer:"
3380 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3383 msgid "Co&pier:"
3384 msgstr "&Kopierer:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3387 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 msgstr ""
3389 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3392 msgid "Default Format"
3393 msgstr "Voreingestelltes Format"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3396 msgid "Ed&itor:"
3397 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3400 msgid "&E-mail:"
3401 msgstr "&E-Mail:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3404 msgid "Your name"
3405 msgstr "Ihr Name"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3408 msgid "Your E-mail address"
3409 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3412 msgid "Keyboard"
3413 msgstr "Tastatur"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3416 msgid "Use &keyboard map"
3417 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3420 msgid "&First:"
3421 msgstr "&Erste:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3425 msgid "Br&owse..."
3426 msgstr "&Durchsuchen..."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3429 msgid "S&econd:"
3430 msgstr "&Zweite:"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3433 msgid ""
3434 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3435 "time LyX is launched."
3436 msgstr ""
3437 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3438 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3441 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3442 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3445 msgid "Mouse"
3446 msgstr "Maus"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3449 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3450 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3453 msgid ""
3454 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3455 "speed it up, low values slow it down."
3456 msgstr ""
3457 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3458 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3461 msgid "Scroll wheel zoom"
3462 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3465 msgid "Enable"
3466 msgstr "Aktiviert"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3469 msgid "Ctrl"
3470 msgstr "Strg-Taste"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3473 msgid "Shift"
3474 msgstr "Umschalttaste"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3477 msgid "Alt"
3478 msgstr "Alt-Taste"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3481 msgid "User &interface language:"
3482 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3485 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3486 msgstr ""
3487 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3490 msgid "Language &package:"
3491 msgstr "Sprach&paket:"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3495 msgid "Automatic"
3496 msgstr "Automatisch"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3500 msgid "Always Babel"
3501 msgstr "Immer Babel"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3505 msgid "None[[language package]]"
3506 msgstr "Keines"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3509 msgid "Command s&tart:"
3510 msgstr "Befehl &Anfang:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3513 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3514 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3517 msgid "Command e&nd:"
3518 msgstr "Befehl &Ende:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3521 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3522 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3525 msgid "Default Decimal &Separator:"
3526 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3529 msgid "Default length &unit:"
3530 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 msgid ""
3534 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3535 "the language package)"
3536 msgstr ""
3537 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3538 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3541 msgid "Set languages &globally"
3542 msgstr "Sprachen &global definieren"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 msgid ""
3546 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3547 "command"
3548 msgstr ""
3549 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3550 "Sprachbefehl gesetzt"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3553 msgid "Auto &begin"
3554 msgstr "A&uto-Beginn"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 msgid ""
3558 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3559 "switch command"
3560 msgstr ""
3561 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3562 "Sprachbefehl geschlossen"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3565 msgid "Auto &end"
3566 msgstr "Au&to-Ende"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3569 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 msgstr ""
3571 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3574 msgid "Mark &foreign languages"
3575 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3578 msgid "Right-to-left language support"
3579 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3582 msgid ""
3583 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 msgstr ""
3585 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3586 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3589 msgid "Enable &RTL support"
3590 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3593 msgid "Cursor movement:"
3594 msgstr "Cursorbewegung:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3597 msgid "&Logical"
3598 msgstr "&Logisch"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3601 msgid "&Visual"
3602 msgstr "&Visuell"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 msgid ""
3606 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 msgstr ""
3608 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3609 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3612 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3613 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3616 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3617 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3620 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3621 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3624 msgid "BibTeX command and options"
3625 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3629 msgid "Processor for &Japanese:"
3630 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3633 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3634 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3637 msgid "Pr&ocessor:"
3638 msgstr "Pr&ozessor:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3642 msgid "Op&tions:"
3643 msgstr "&Optionen:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3646 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3647 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3650 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3651 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3654 msgid "&Nomenclature command:"
3655 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3658 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3659 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3662 msgid "Chec&kTeX command:"
3663 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3666 msgid "CheckTeX start options and flags"
3667 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3670 msgid ""
3671 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3672 "files.\n"
3673 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3674 "configure time.\n"
3675 "Warning: Your changes here will not be saved."
3676 msgstr ""
3677 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3678 "soll.\n"
3679 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3680 "Konfiguration\n"
3681 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3682 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3685 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3686 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3689 msgid "Set class options to default on class change"
3690 msgstr ""
3691 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3692 "zurücksetzen"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3695 msgid "R&eset class options when document class changes"
3696 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3699 msgid "Output &line length:"
3700 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3703 msgid ""
3704 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3705 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3706 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 msgstr ""
3708 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3709 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3710 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3711 "voneinander getrennt."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3714 msgid "&Date format:"
3715 msgstr "&Datumsformat:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3718 msgid "Date format for strftime output"
3719 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3722 msgid "&Overwrite on export:"
3723 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3726 msgid "Ask permission"
3727 msgstr "Nachfragen"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3730 msgid "Main file only"
3731 msgstr "Nur Hauptdokument"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 msgid "All files"
3735 msgstr "Alle Dateien"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3738 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3739 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3742 msgid "Forward search"
3743 msgstr "Vorwärtssuche"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3746 msgid "DV&I command:"
3747 msgstr "DV&I Befehl:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3750 msgid "&PDF command:"
3751 msgstr "&PDF-Befehl:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3754 msgid "&PATH prefix:"
3755 msgstr "&PATH-Präfix:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3758 msgid ""
3759 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3760 "variable.\n"
3761 "Use the OS native format."
3762 msgstr ""
3763 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3764 "vorangestellt werden sollen.\n"
3765 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3768 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3769 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3772 msgid ""
3773 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3774 "environment variable.\n"
3775 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3776 msgstr ""
3777 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3778 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3779 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3780 "native Format Ihres Betriebssystems."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3790 msgid "Browse..."
3791 msgstr "Durchsuchen..."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3794 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3795 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3798 msgid "&Temporary directory:"
3799 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3802 msgid "Ly&XServer pipe:"
3803 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3806 msgid "&Backup directory:"
3807 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3810 msgid "&Example files:"
3811 msgstr "&Beispieldateien:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3814 msgid "&Document templates:"
3815 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3818 msgid "&Working directory:"
3819 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3822 msgid "H&unspell dictionaries:"
3823 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3826 msgid "Printer Command Options"
3827 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3830 msgid "Extension to be used when printing to file."
3831 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3834 msgid "File ex&tension:"
3835 msgstr "Datei&endung:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3838 msgid "Option used to print to a file."
3839 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3842 msgid "Print to &file:"
3843 msgstr "Druck in Da&tei:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3846 msgid "Option used to print to non-default printer."
3847 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3850 msgid "Set &printer:"
3851 msgstr "Drucker &festlegen:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3854 msgid "Option used with spool command to set printer."
3855 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3858 msgid "Spool &printer:"
3859 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 msgid ""
3863 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3864 "to print."
3865 msgstr ""
3866 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3867 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3870 msgid "Spool co&mmand:"
3871 msgstr "Spool-&Befehl:"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3874 msgid "Option used to reverse page order."
3875 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3878 msgid "Re&verse pages:"
3879 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgid "Lan&dscape:"
3883 msgstr "&Querformat:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3886 msgid "&Number of copies:"
3887 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3890 msgid "Option used to set number of copies."
3891 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3894 msgid "Option used to print a range of pages."
3895 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3898 msgid "Co&llated:"
3899 msgstr "&Gruppieren:"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3902 msgid "Pa&ge range:"
3903 msgstr "Se&itenbereich:"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3906 msgid "Option used to collate multiple copies."
3907 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3910 msgid "&Odd pages:"
3911 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3914 msgid "&Even pages:"
3915 msgstr "&Gerade Seiten:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3918 msgid "Paper t&ype:"
3919 msgstr "Papier&art:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3922 msgid "Paper si&ze:"
3923 msgstr "&Papiergröße:"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3926 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3927 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3930 msgid "E&xtra options:"
3931 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3934 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3935 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 msgid ""
3939 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3940 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3941 "printers."
3942 msgstr ""
3943 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3944 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3945 "haben."
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3948 msgid "Adapt &output to printer"
3949 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3952 msgid "Name of the default printer"
3953 msgstr "Name des Standarddruckers"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3956 msgid "Default &printer:"
3957 msgstr "Standard-&Drucker:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3960 msgid "Printer co&mmand:"
3961 msgstr "D&ruckbefehl:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3964 msgid "Sans Seri&f:"
3965 msgstr "S&erifenlose:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3968 msgid "T&ypewriter:"
3969 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3972 msgid "R&oman:"
3973 msgstr "Seri&fenschrift:"
3974
3975 # , c-format
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgid "&Zoom %:"
3978 msgstr "&Vergrößerung %:"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgid "Font Sizes"
3982 msgstr "Schriftgrößen"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3985 msgid "&Large:"
3986 msgstr "&Groß:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3989 msgid "&Larger:"
3990 msgstr "Gr&ößer:"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgid "&Largest:"
3994 msgstr "Noch grö&ßer:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3997 msgid "&Huge:"
3998 msgstr "&Riesig:"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgid "&Hugest:"
4002 msgstr "Giga&ntisch:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgid "S&mallest:"
4006 msgstr "Se&hr klein:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4009 msgid "S&maller:"
4010 msgstr "Kle&iner:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4013 msgid "S&mall:"
4014 msgstr "&Klein:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4017 msgid "&Normal:"
4018 msgstr "&Normal:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4021 msgid "&Tiny:"
4022 msgstr "&Winzig:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 msgid ""
4026 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4027 "of fonts"
4028 msgstr ""
4029 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4030 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4033 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4034 msgstr ""
4035 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4036 "beschleunigen"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4039 msgid "&New"
4040 msgstr "&Neu"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgid "&Bind file:"
4044 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4047 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4048 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4051 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 msgstr ""
4053 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4054 "nicht geprüft."
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4057 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4058 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4061 msgid "&Spellchecker engine:"
4062 msgstr "&Programm:"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4065 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4066 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4069 msgid "Accept compound &words"
4070 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4073 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4074 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4077 msgid "S&pellcheck continuously"
4078 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4081 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4082 msgstr ""
4083 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4086 msgid "&Escape characters:"
4087 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4090 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4091 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4094 msgid "Al&ternative language:"
4095 msgstr "&Alternative Sprache:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4098 msgid "&User interface file:"
4099 msgstr "&UI-Datei:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4102 msgid "&Icon Set:"
4103 msgstr "&Symboldesign:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4106 msgid ""
4107 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4108 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4109 msgstr ""
4110 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4111 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4114 msgid "Automatic help"
4115 msgstr "Automatische Hilfe"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4118 msgid ""
4119 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4120 "the main work area of an edited document"
4121 msgstr ""
4122 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4123 "bearbeiteten Dokuments"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4126 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4127 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4130 msgid "Session"
4131 msgstr "Sitzung"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4134 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4135 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4138 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4139 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4142 msgid "Restore cursor &positions"
4143 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4146 msgid "&Load opened files from last session"
4147 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4150 msgid "&Clear all session information"
4151 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4154 msgid "Documents"
4155 msgstr "Dokumente"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4158 msgid "Backup original documents when saving"
4159 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4162 msgid "&Backup documents, every"
4163 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4166 msgid "minutes"
4167 msgstr "Minuten"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4170 msgid "&Save documents compressed by default"
4171 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4174 msgid "&Maximum last files:"
4175 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4178 msgid "&Open documents in tabs"
4179 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4182 msgid ""
4183 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4184 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4185 msgstr ""
4186 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4187 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4188 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4191 msgid "S&ingle instance"
4192 msgstr "Ein&zelinstanz"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4195 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 msgstr ""
4197 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4198 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4201 msgid "&Single close-tab button"
4202 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4206 msgid "&Save"
4207 msgstr "&Speichern"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4210 msgid "Nomenclature settings"
4211 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4215 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4216 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4219 msgid "&List Indentation:"
4220 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4223 msgid "Custom &Width:"
4224 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4227 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 msgstr ""
4229 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4230 "gesetzt werden."
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4233 msgid "Pages"
4234 msgstr "Seiten"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4237 msgid "Page number to print from"
4238 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4241 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4242 msgstr "&Bis:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4245 msgid "Page number to print to"
4246 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4249 msgid "Print all pages"
4250 msgstr "Alle Seiten drucken"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4253 msgid "Fro&m"
4254 msgstr "&Von"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4258 msgid "&All"
4259 msgstr "&Alle"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4262 msgid "Print &odd-numbered pages"
4263 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4266 msgid "Print &even-numbered pages"
4267 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4270 msgid "Print in reverse order"
4271 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4274 msgid "Re&verse order"
4275 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4278 msgid "Copie&s"
4279 msgstr "Kopie&n"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4282 msgid "Number of copies"
4283 msgstr "Anzahl der Kopien"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4286 msgid "Collate copies"
4287 msgstr "Kopien sortieren"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4290 msgid "&Collate"
4291 msgstr "&Sortieren"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4294 msgid "&Print"
4295 msgstr "&Drucken"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4298 msgid "Print Destination"
4299 msgstr "Druckziel"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4302 msgid "Send output to the printer"
4303 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4306 msgid "P&rinter:"
4307 msgstr "D&rucker:"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4310 msgid "Send output to the given printer"
4311 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4314 msgid "Send output to a file"
4315 msgstr "In eine Datei drucken"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4318 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4319 msgstr ""
4320 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4321 "vorherigen eingebettet werden soll."
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 msgid "&Subindex"
4325 msgstr "&Unterindex"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4328 msgid "A&vailable indexes:"
4329 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4332 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4333 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4337 msgid "Output"
4338 msgstr "Ausgabe"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 msgid "Settings"
4342 msgstr "Einstellungen"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4345 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4346 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4349 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 msgstr ""
4351 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4354 msgid "&Clear automatically"
4355 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4358 msgid "Debug messages"
4359 msgstr "Testmeldungen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4362 msgid "Display no debug messages"
4363 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4366 msgid "&None"
4367 msgstr "&Keine"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4370 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4371 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4374 msgid "S&elected"
4375 msgstr "Ausgew&ählte"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4378 msgid "Display all debug messages"
4379 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4382 msgid "Display statusbar messages?"
4383 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4386 msgid "&Statusbar messages"
4387 msgstr "&Statusmeldungen"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4390 msgid "La&bels in:"
4391 msgstr "Ma&rken in:"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4394 msgid "&References"
4395 msgstr "&Verweise"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4398 msgid "Fil&ter:"
4399 msgstr "Fil&ter:"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4402 msgid "Enter string to filter the label list"
4403 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4406 msgid "Filter case-sensitively"
4407 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4410 msgid "Case-sensiti&ve"
4411 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4414 msgid ""
4415 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4416 "sensitive option is checked)"
4417 msgstr ""
4418 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4419 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4422 msgid "&Sort"
4423 msgstr "&Sortieren"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4426 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4427 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4430 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 msgstr ""
4432 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4433 "beachten"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4436 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4437 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4440 msgid "Grou&p"
4441 msgstr "Gru&ppieren"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4444 msgid "&Go to Label"
4445 msgstr "&Gehe zur Marke"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4448 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4449 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4452 msgid "<reference>"
4453 msgstr "<Querverweis>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4456 msgid "(<reference>)"
4457 msgstr "(<Querverweis>)"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4460 msgid "<page>"
4461 msgstr "<Seite>"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4464 msgid "on page <page>"
4465 msgstr "auf Seite <Seite>"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4468 msgid "<reference> on page <page>"
4469 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4472 msgid "Formatted reference"
4473 msgstr "Formatierter Querverweis"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4476 msgid "Textual reference"
4477 msgstr "Textverweis"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4480 msgid "Update the label list"
4481 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4484 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4485 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4488 msgid "Match w&hole words only"
4489 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4492 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 msgstr ""
4494 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4497 msgid "&Export formats:"
4498 msgstr "&Exportformate:"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4501 msgid "&Send exported file to command:"
4502 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4505 msgid "Edit shortcut"
4506 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4509 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4510 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4513 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4514 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgid "&Delete Key"
4518 msgstr "&Lösche Kürzel"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4521 msgid "Clear current shortcut"
4522 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4526 msgid "C&lear"
4527 msgstr "Ent&fernen"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgid "&Shortcut:"
4531 msgstr "&Tastenkürzel:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4534 msgid "&Function:"
4535 msgstr "&Funktion:"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 msgid ""
4539 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4540 "the 'Clear' button"
4541 msgstr ""
4542 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4543 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4548 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4549 msgid "Spell Checker"
4550 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4553 msgid ""
4554 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4555 msgstr ""
4556 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4557 "ändern."
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4560 msgid "Unknown word:"
4561 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4564 msgid "Current word"
4565 msgstr "Aktuelles Wort"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4568 msgid "&Find Next"
4569 msgstr "&Nächstes suchen"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4572 msgid "Re&placement:"
4573 msgstr "E&rsetzung:"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4576 msgid "Replace with selected word"
4577 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4580 msgid "Replace word with current choice"
4581 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4584 msgid "S&uggestions:"
4585 msgstr "&Vorschläge:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4588 msgid "Ignore this word"
4589 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4592 msgid "&Ignore"
4593 msgstr "&Ignorieren"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4596 msgid "Ignore this word throughout this session"
4597 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4600 msgid "I&gnore All"
4601 msgstr "&Alle ignorieren"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4604 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4605 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4608 msgid ""
4609 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4610 "full range."
4611 msgstr ""
4612 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4613 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4616 msgid "Ca&tegory:"
4617 msgstr "Ka&tegorie:"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4620 msgid "Select this to display all available characters at once"
4621 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4624 msgid "&Display all"
4625 msgstr "&Alle Anzeigen"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4628 msgid "Current cell:"
4629 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4632 msgid "Current row position"
4633 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4636 msgid "Current column position"
4637 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4640 msgid "&Table Settings"
4641 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4644 msgid "Column settings"
4645 msgstr "Spalteneinstellungen"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4648 msgid "&Horizontal alignment:"
4649 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4652 msgid "Horizontal alignment in column"
4653 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
4656 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:817
4657 msgid "Justified"
4658 msgstr "Blocksatz"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:819
4661 msgid "At Decimal Separator"
4662 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4665 msgid "&Decimal separator:"
4666 msgstr "De&zimaltrenner:"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4669 msgid "Fixed width of the column"
4670 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4673 msgid "&Vertical alignment in row:"
4674 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4677 msgid ""
4678 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4679 "the row."
4680 msgstr ""
4681 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4682 "fest."
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4685 msgid "Merge cells of different columns"
4686 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4689 msgid "&Multicolumn"
4690 msgstr "&Mehrfachspalte"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4693 msgid "LaTe&X argument:"
4694 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4697 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4698 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:333
4701 msgid "Table-wide settings"
4702 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339
4705 msgid "Table w&idth:"
4706 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
4709 msgid "Verti&cal alignment:"
4710 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4713 msgid "Vertical alignment of the table"
4714 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4717 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4718 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4721 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4722 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4725 msgid "Row setting"
4726 msgstr "Zeileneinstellung"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4729 msgid "Merge cells of different rows"
4730 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:431
4733 msgid "M&ultirow"
4734 msgstr "M&ehrfachzeile"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:443
4737 msgid "&Vertical Offset:"
4738 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:456
4741 msgid "Optional vertical offset"
4742 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:474
4745 msgid "Cell setting"
4746 msgstr "Zelleneinstellungen"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:482
4749 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4750 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:498
4753 msgid "rotation angle"
4754 msgstr "Rotationswinkel"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4757 msgid "degrees"
4758 msgstr "Grad"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:546
4761 msgid "&Borders"
4762 msgstr "&Rahmenlinien"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4765 msgid "Set Borders"
4766 msgstr "Rahmenlinien ein"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1048
4769 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4770 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4773 msgid "All Borders"
4774 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1067
4777 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4778 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4781 msgid "&Set"
4782 msgstr "&Festlegen"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4785 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4786 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
4789 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4790 msgstr ""
4791 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4794 msgid "Fo&rmal"
4795 msgstr "Fo&rmal"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4798 msgid "Use default (grid-like) border style"
4799 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4802 msgid "De&fault"
4803 msgstr "&Standard"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4806 msgid "Additional Space"
4807 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1144
4810 msgid "T&op of row:"
4811 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4814 msgid "Botto&m of row:"
4815 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4818 msgid "Bet&ween rows:"
4819 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4822 msgid "&Longtable"
4823 msgstr "&Lange Tabelle"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4826 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4827 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4830 msgid "&Use long table"
4831 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4834 msgid "Row settings"
4835 msgstr "Zeileneinstellungen"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
4838 msgid "Status"
4839 msgstr "Status"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4842 msgid "Border above"
4843 msgstr "Rahmen oben"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4846 msgid "Border below"
4847 msgstr "Rahmen unten"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4850 msgid "Contents"
4851 msgstr "Inhalt"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4854 msgid "Header:"
4855 msgstr "Kopfzeile:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4858 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4859 msgstr ""
4860 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1366
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1407
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1438
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4867 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4868 msgid "on"
4869 msgstr "an"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1339
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1373
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1414
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1421
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4879 msgid "double"
4880 msgstr "doppelt"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1353
4883 msgid "First header:"
4884 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1360
4887 msgid "This row is the header of the first page"
4888 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
4891 msgid "Don't output the first header"
4892 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1390
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1462
4896 msgid "is empty"
4897 msgstr "ist leer"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1397
4900 msgid "Footer:"
4901 msgstr "Fußzeile:"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4904 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4905 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4908 msgid "Last footer:"
4909 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4912 msgid "This row is the footer of the last page"
4913 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4916 msgid "Don't output the last footer"
4917 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1469
4920 msgid "Caption:"
4921 msgstr "Legende:"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1486
4924 msgid "Set a page break on the current row"
4925 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1489
4928 msgid "Page &break on current row"
4929 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1502
4932 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4933 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505
4936 msgid "Longtable alignment"
4937 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4940 msgid "Close this dialog"
4941 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4944 msgid "Rebuild the file lists"
4945 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4948 msgid ""
4949 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4950 msgstr ""
4951 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4952 "Pfad angezeigt werden."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4955 msgid "&View"
4956 msgstr "&Ansicht"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4959 msgid "Selected classes or styles"
4960 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4963 msgid "LaTeX classes"
4964 msgstr "LaTeX-Klassen"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4967 msgid "LaTeX styles"
4968 msgstr "LaTeX-Stile"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4971 msgid "BibTeX styles"
4972 msgstr "BibTeX-Stile"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4975 msgid "BibTeX databases"
4976 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4979 msgid "Toggles view of the file list"
4980 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4983 msgid "Show &path"
4984 msgstr "&Pfad anzeigen"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4987 msgid "Separate paragraphs with"
4988 msgstr "Absätze trennen durch"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4991 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4992 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4995 msgid "&Indentation:"
4996 msgstr "&Einrückung:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4999 msgid "Size of the indentation"
5000 msgstr "Länge der Einrückung"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5003 msgid "&Vertical space:"
5004 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5007 msgid "Size of the vertical space"
5008 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5011 msgid "Spacing"
5012 msgstr "Abstand"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5015 msgid "&Line spacing:"
5016 msgstr "&Zeilenabstand:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5019 msgid "Spacing type"
5020 msgstr "Größe des Abstands"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5023 msgid "Number of lines"
5024 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5027 msgid "Format text into two columns"
5028 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5031 msgid "Two-&column document"
5032 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5035 msgid ""
5036 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5037 "justified in the output)"
5038 msgstr ""
5039 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5040 "Satz in der Ausgabe)"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5043 msgid "Use &justification in LyX work area"
5044 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5047 msgid "Language of the thesaurus"
5048 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5051 msgid "Index entry"
5052 msgstr "Stichwort"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5055 msgid "&Keyword:"
5056 msgstr "&Schlagwort:"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5059 msgid "Word to look up"
5060 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5063 msgid "L&ookup"
5064 msgstr "&Nachschlagen"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5067 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5068 msgid "The selected entry"
5069 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5072 msgid "&Selection:"
5073 msgstr "&Auswahl:"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5076 msgid "Replace the entry with the selection"
5077 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5080 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5081 msgstr ""
5082 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5083 "nachzuschlagen"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5086 msgid "Filter:"
5087 msgstr "Filter:"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5090 msgid "Enter string to filter contents"
5091 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5094 msgid ""
5095 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5096 "tables, and others)"
5097 msgstr ""
5098 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5099 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5102 msgid "Update navigation tree"
5103 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5107 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5108 msgid "..."
5109 msgstr "..."
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5112 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5113 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5116 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5117 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5120 msgid "Move selected item down by one"
5121 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5124 msgid "Move selected item up by one"
5125 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5128 msgid "Sort"
5129 msgstr "Sortieren"
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5132 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5133 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5136 msgid "Keep"
5137 msgstr "Behalten"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5140 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5141 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5144 msgid "LyX: Enter text"
5145 msgstr "LyX: Text eingeben"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5148 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5149 msgstr ""
5150 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5151 "warnen."
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5154 msgid "&Do not show this warning again!"
5155 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5158 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5159 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5162 msgid "DefSkip"
5163 msgstr "Standard"
5164
5165 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5166 msgid "SmallSkip"
5167 msgstr "Klein"
5168
5169 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5170 msgid "MedSkip"
5171 msgstr "Mittel"
5172
5173 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5174 msgid "BigSkip"
5175 msgstr "Groß"
5176
5177 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5178 msgid "VFill"
5179 msgstr "Variabel"
5180
5181 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5182 msgid "F&ormat:"
5183 msgstr "F&ormat:"
5184
5185 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5186 msgid "Select the output format"
5187 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5188
5189 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5190 msgid "Current Paragraph"
5191 msgstr "Aktueller Absatz"
5192
5193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5194 msgid "Complete Source"
5195 msgstr "Vollständige Quelle"
5196
5197 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5198 msgid "Preamble Only"
5199 msgstr "Nur Vorspann"
5200
5201 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5202 msgid "Body Only"
5203 msgstr "Nur Haupttext"
5204
5205 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5206 msgid "Automatic update"
5207 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5208
5209 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5210 msgid "Unit of width value"
5211 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5212
5213 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5214 msgid "number of needed lines"
5215 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5216
5217 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5218 msgid "use number of lines"
5219 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5220
5221 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5222 msgid "&Line span:"
5223 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5224
5225 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5226 msgid "Outer (default)"
5227 msgstr "Außen (Standard)"
5228
5229 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5230 msgid "Inner"
5231 msgstr "Innen"
5232
5233 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5234 msgid "use overhang"
5235 msgstr "Überhang benutzen"
5236
5237 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5238 msgid "Over&hang:"
5239 msgstr "Über&hang:"
5240
5241 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5242 msgid "Overhang value"
5243 msgstr "Überhangwert"
5244
5245 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5246 msgid "Unit of overhang value"
5247 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5248
5249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5250 msgid "Check this to allow flexible placement"
5251 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5252
5253 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5254 msgid "Allow &floating"
5255 msgstr "&Gleiten erlauben"
5256
5257 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5258 msgid "ShortTitle"
5259 msgstr "Kurztitel"
5260
5261 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5264 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5265 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5266 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5271 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5272 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5273 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5274 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5275 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5276 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5277 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5282 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5284 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5286 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5287 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5288 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5289 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5290 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5291 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5292 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5293 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5294 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5297 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5298 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5301 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5302 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5303 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5304 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5305 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5306 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5307 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5308 msgid "FrontMatter"
5309 msgstr "Vorspann"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5312 msgid "Publication Month"
5313 msgstr "Monat der Publikation"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5316 msgid "Publication Month:"
5317 msgstr "Monat der Publikation:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5320 msgid "Publication Year"
5321 msgstr "Jahr der Publikation"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5324 msgid "Publication Year:"
5325 msgstr "Jahr der Publikation:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5328 msgid "Publication Volume"
5329 msgstr "Band der Publikation"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5332 msgid "Publication Volume:"
5333 msgstr "Band der Publikation:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5336 msgid "Publication Issue"
5337 msgstr "Ausgabe"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5340 msgid "Publication Issue:"
5341 msgstr "Ausgabe:"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5344 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5345 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5348 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5349 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5350 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5355 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5356 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5357 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5358 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5360 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5361 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5362 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5364 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5366 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5367 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5368 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5369 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5371 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5372 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5373 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5374 #: src/output_plaintext.cpp:138
5375 msgid "Abstract"
5376 msgstr "Abstract"
5377
5378 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5379 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5380 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5381 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5382 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5393 msgid "Acknowledgement"
5394 msgstr "Danksagung"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5399 msgid "Acknowledgement."
5400 msgstr "Danksagung."
5401
5402 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5403 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5404 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5406 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5407 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5408 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5413 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5415 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5416 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5417 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5418 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5425 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5426 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5427 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5428 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5429 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5430 msgid "Theorem"
5431 msgstr "Theorem"
5432
5433 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5434 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5435 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5446 msgid "Algorithm"
5447 msgstr "Algorithmus"
5448
5449 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5460 msgid "Axiom"
5461 msgstr "Axiom"
5462
5463 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5465 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5466 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5470 msgid "Case"
5471 msgstr "Fall"
5472
5473 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5474 msgid "Case \\thecase."
5475 msgstr "Fall \\thecase."
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5478 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5480 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5483 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5484 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5485 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5486 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5487 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5492 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5493 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5494 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5495 msgid "Claim"
5496 msgstr "Behauptung"
5497
5498 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5509 msgid "Conclusion"
5510 msgstr "Schlussfolgerung"
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5523 msgid "Condition"
5524 msgstr "Bedingung"
5525
5526 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5528 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5530 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5531 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5532 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5533 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5534 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5535 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5536 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5538 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5540 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5542 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5543 msgid "Conjecture"
5544 msgstr "Vermutung"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5547 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5548 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5549 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5550 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5555 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5556 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5557 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5558 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5560 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5561 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5562 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5563 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5564 msgid "Corollary"
5565 msgstr "Korollar"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5578 msgid "Criterion"
5579 msgstr "Kriterium"
5580
5581 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5582 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5583 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5586 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5595 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5596 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5598 msgid "Definition"
5599 msgstr "Definition"
5600
5601 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5602 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5606 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5609 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5610 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5614 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5615 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5616 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5618 msgid "Example"
5619 msgstr "Beispiel"
5620
5621 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5625 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5626 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5628 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5635 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5636 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5637 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5638 msgid "Exercise"
5639 msgstr "Aufgabe"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5642 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5643 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5644 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5649 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5651 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5653 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5656 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5659 msgid "Lemma"
5660 msgstr "Lemma"
5661
5662 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5663 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5674 msgid "Notation"
5675 msgstr "Notation"
5676
5677 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5678 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5679 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5680 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5681 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5683 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5691 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5692 msgid "Problem"
5693 msgstr "Problem"
5694
5695 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5696 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5698 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5701 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5702 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5703 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5704 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5707 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5709 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5711 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5712 msgid "Proposition"
5713 msgstr "Satz"
5714
5715 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5717 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5718 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5721 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5722 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5723 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5726 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5727 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5728 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5729 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5730 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5731 msgid "Remark"
5732 msgstr "Bemerkung"
5733
5734 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5737 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5738 msgid "Remark \\theremark."
5739 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5740
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5746 msgid "Solution"
5747 msgstr "Lösung"
5748
5749 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5750 msgid "Solution \\thesolution."
5751 msgstr "Lösung \\thesolution."
5752
5753 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5764 msgid "Summary"
5765 msgstr "Zusammenfassung"
5766
5767 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5768 msgid "Caption"
5769 msgstr "Legende"
5770
5771 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5772 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5773 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5775 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5776 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5778 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5779 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5780 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5781 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5782 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5783 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5784 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5785 msgid "MainText"
5786 msgstr "Haupttext"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5789 msgid "Caption: "
5790 msgstr "Legende: "
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5794 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5796 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5797 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5798 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5799 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5800 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5801 msgid "Proof"
5802 msgstr "Beweis"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5805 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5807 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5808 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5810 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5811 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5812 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5813 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5817 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5818 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5819 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5820 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5821 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5824 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5826 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5827 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5828 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5829 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5830 msgid "Standard"
5831 msgstr "Standard"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5834 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5836 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5837 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5838 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5839 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5840 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5841 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5842 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5843 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5844 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5846 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5849 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5850 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5853 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5854 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5857 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5858 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5859 msgid "Title"
5860 msgstr "Titel"
5861
5862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5863 msgid "IEEE membership"
5864 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5867 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5868 msgid "Lowercase"
5869 msgstr "Kleinschreibung"
5870
5871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5872 msgid "lowercase"
5873 msgstr "Kleinschreibung"
5874
5875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5876 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5877 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5879 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5880 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5881 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5882 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5883 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5884 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5886 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5887 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5888 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5890 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5891 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5892 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5893 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5895 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5896 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5897 msgid "Author"
5898 msgstr "Autor"
5899
5900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5901 msgid "Special Paper Notice"
5902 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5903
5904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5905 msgid "After Title Text"
5906 msgstr "Text nach Titel"
5907
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5909 msgid "Page headings"
5910 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5914 msgid "MarkBoth"
5915 msgstr "Beides markieren"
5916
5917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5918 msgid "Publication ID"
5919 msgstr "Publikations-ID"
5920
5921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5922 msgid "Abstract---"
5923 msgstr "Abstract---"
5924
5925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5927 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5929 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5930 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5933 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5934 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5935 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5936 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5937 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5938 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5939 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5940 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5941 msgid "Keywords"
5942 msgstr "Schlagwörter"
5943
5944 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5945 msgid "Index Terms---"
5946 msgstr "Indexterme---"
5947
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5949 msgid "Appendices"
5950 msgstr "Anhänge"
5951
5952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5955 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5956 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5957 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5960 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5962 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5964 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5965 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5967 msgid "BackMatter"
5968 msgstr "Nachspann"
5969
5970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5974 #: src/rowpainter.cpp:533
5975 msgid "Appendix"
5976 msgstr "Anhang"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5979 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5981 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5982 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5983 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5984 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5986 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5987 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5988 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5989 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5990 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5991 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5992 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5993 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5994 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5995 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5996 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5998 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5999 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6000 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
6001 msgid "Bibliography"
6002 msgstr "Literaturverzeichnis"
6003
6004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6006 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6008 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6010 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6011 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6013 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6014 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6015 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6016 msgid "References"
6017 msgstr "Literaturverzeichnis"
6018
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6020 msgid "Biography"
6021 msgstr "Biographie"
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6024 msgid "Biography without photo"
6025 msgstr "Biografie ohne Foto"
6026
6027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6028 msgid "BiographyNoPhoto"
6029 msgstr "Biographie ohne Foto"
6030
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6032 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6033 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6034 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6036 msgid "Proof."
6037 msgstr "Beweis."
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6040 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6041 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6042 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6043 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6049 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6050 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6051 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6053 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6054 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6056 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6057 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6059 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6060 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6061 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6062 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6063 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6064 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6065 msgid "Section"
6066 msgstr "Abschnitt"
6067
6068 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6071 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6072 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6073 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6074 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6075 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6076 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6077 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6078 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6080 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6081 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6082 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6083 msgid "Subsection"
6084 msgstr "Unterabschnitt"
6085
6086 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6087 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6088 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6089 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6090 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6091 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6093 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6094 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6095 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6096 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6097 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6098 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6099 msgid "Subsubsection"
6100 msgstr "Unterunterabschn."
6101
6102 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6104 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6105 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6106 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6107 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6108 msgid "Itemize"
6109 msgstr "Auflistung"
6110
6111 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6113 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6115 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6116 msgid "Enumerate"
6117 msgstr "Aufzählung"
6118
6119 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6121 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6122 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6123 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6124 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6125 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6127 msgid "Description"
6128 msgstr "Beschreibung"
6129
6130 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6133 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6137 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6138 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6140 msgid "List"
6141 msgstr "Liste"
6142
6143 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6144 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6145 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6147 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6148 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6149 msgid "Subtitle"
6150 msgstr "Untertitel"
6151
6152 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6153 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6154 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6156 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6158 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6159 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6160 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6162 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6163 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6164 msgid "Address"
6165 msgstr "Adresse"
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6168 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6169 msgid "Offprint"
6170 msgstr "Sonderdruck"
6171
6172 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6173 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6174 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6175 msgid "Mail"
6176 msgstr "Post"
6177
6178 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6179 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6180 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6181 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6182 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6183 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6185 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6186 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6187 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6188 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6190 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6191 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6192 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6193 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6194 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6195 #: lib/external_templates:348
6196 msgid "Date"
6197 msgstr "Datum"
6198
6199 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6200 msgid "Offprint Requests to:"
6201 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6202
6203 #: lib/layouts/aa.layout:191
6204 msgid "Correspondence to:"
6205 msgstr "Schriftverkehr an:"
6206
6207 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6208 msgid "Acknowledgements."
6209 msgstr "Danksagungen."
6210
6211 #: lib/layouts/aa.layout:299
6212 msgid "institutemark"
6213 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6214
6215 #: lib/layouts/aa.layout:303
6216 msgid "institute mark"
6217 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6218
6219 #: lib/layouts/aa.layout:367
6220 msgid "Key words."
6221 msgstr "Schlagwörter."
6222
6223 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6224 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6225 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6226 msgid "Institute"
6227 msgstr "Institut"
6228
6229 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6230 msgid "E-Mail"
6231 msgstr "E-Mail"
6232
6233 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6234 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6237 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6238 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6239 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6240 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6241 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6242 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6243 msgid "Email"
6244 msgstr "E-Mail"
6245
6246 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6247 msgid "email"
6248 msgstr "E-Mail"
6249
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6252 msgid "Thesaurus"
6253 msgstr "Thesaurus"
6254
6255 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6256 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6257 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6260 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6261 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6262 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6264 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6265 msgid "Paragraph"
6266 msgstr "Paragraph"
6267
6268 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6269 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6270 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6271 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6273 msgid "Affiliation"
6274 msgstr "Zugehörigkeit"
6275
6276 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6277 msgid "And"
6278 msgstr "Und"
6279
6280 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6281 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6282 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6283 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6284 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6286 msgid "Acknowledgements"
6287 msgstr "Danksagungen"
6288
6289 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6290 msgid "PlaceFigure"
6291 msgstr "Abbildung platzieren"
6292
6293 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6294 msgid "PlaceTable"
6295 msgstr "Tabelle platzieren"
6296
6297 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6298 msgid "TableComments"
6299 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6300
6301 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6302 msgid "TableRefs"
6303 msgstr "Tabellen-Verweise"
6304
6305 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6306 msgid "MathLetters"
6307 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6308
6309 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6310 msgid "NoteToEditor"
6311 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6312
6313 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6314 msgid "Facility"
6315 msgstr "Einrichtung"
6316
6317 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6318 msgid "Objectname"
6319 msgstr "Objektname"
6320
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6322 msgid "Dataset"
6323 msgstr "Datensatz"
6324
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6326 msgid "Altaffilation"
6327 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6328
6329 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6330 msgid "Alternative affiliation:"
6331 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6332
6333 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6334 msgid "altaffilmark"
6335 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6336
6337 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6338 msgid "altaffiliation mark"
6339 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6340
6341 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6342 msgid "Subject headings:"
6343 msgstr "Schlagwörter:"
6344
6345 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6346 msgid "[Acknowledgements]"
6347 msgstr "[Danksagungen]"
6348
6349 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6353 msgid "and"
6354 msgstr "und"
6355
6356 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6357 msgid "Place Figure here:"
6358 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6359
6360 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6361 msgid "Place Table here:"
6362 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6363
6364 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6365 msgid "[Appendix]"
6366 msgstr "[Anhang]"
6367
6368 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6369 msgid "Note to Editor:"
6370 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6371
6372 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6373 msgid "References. ---"
6374 msgstr "Referenzen. ---"
6375
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6377 msgid "Note. ---"
6378 msgstr "Notiz. ---"
6379
6380 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6381 msgid "Table note"
6382 msgstr "Tabellenfußnote"
6383
6384 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6385 msgid "Table note:"
6386 msgstr "Tabellenfußnote:"
6387
6388 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6389 msgid "tablenotemark"
6390 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6391
6392 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6393 msgid "tablenote mark"
6394 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6395
6396 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6397 msgid "FigCaption"
6398 msgstr "Abbildungslegende"
6399
6400 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6401 msgid "Fig. ---"
6402 msgstr "Abb. ---"
6403
6404 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6405 msgid "Facility:"
6406 msgstr "Einrichtung:"
6407
6408 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6409 msgid "Obj:"
6410 msgstr "Objekt:"
6411
6412 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6413 msgid "Dataset:"
6414 msgstr "Datensatz:"
6415
6416 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6417 msgid "Alt Affiliation"
6418 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6419
6420 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6421 msgid "Also Affiliation"
6422 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6423
6424 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6425 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6426 #: lib/configure.py:603
6427 msgid "Fax"
6428 msgstr "Fax"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6431 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6432 msgid "Phone"
6433 msgstr "Telefon"
6434
6435 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6436 msgid "Scheme"
6437 msgstr "Schema"
6438
6439 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6440 msgid "List of Schemes"
6441 msgstr "Liste der Schemata"
6442
6443 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6444 msgid "Chart"
6445 msgstr "Zeichnung"
6446
6447 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6448 msgid "List of Charts"
6449 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6450
6451 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6452 msgid "Graph"
6453 msgstr "Graph"
6454
6455 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6456 msgid "List of Graphs"
6457 msgstr "Liste der Graphen"
6458
6459 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6460 msgid "Bibnote"
6461 msgstr "Bibnotiz"
6462
6463 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6464 msgid "bibnote"
6465 msgstr "Bibnotiz"
6466
6467 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6468 msgid "Chemistry"
6469 msgstr "Chemie"
6470
6471 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6472 msgid "chemistry"
6473 msgstr "Chemie"
6474
6475 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6476 msgid "Teaser"
6477 msgstr "Teaser"
6478
6479 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6480 msgid "Teaser image:"
6481 msgstr "Teaser-Bild:"
6482
6483 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6484 msgid "CRcat"
6485 msgstr "CRKat"
6486
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6488 msgid "CR category"
6489 msgstr "CR-Kategorie"
6490
6491 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6492 msgid "CR categories"
6493 msgstr "CR-Kategorien"
6494
6495 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6496 msgid "Computing Review Categories"
6497 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6498
6499 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6500 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6501 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6502 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6503 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6505 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6506 msgid "Acknowledgments"
6507 msgstr "Danksagungen"
6508
6509 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6510 msgid "Authors"
6511 msgstr "Autoren"
6512
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6514 msgid "Affiliation Mark"
6515 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6516
6517 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6518 msgid "Author affiliation"
6519 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6520
6521 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6522 msgid "Author affiliation:"
6523 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6524
6525 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6526 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6527 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6528 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6530 msgid "Abstract."
6531 msgstr "Abstract."
6532
6533 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6534 msgid "Acknowledgments."
6535 msgstr "Danksagungen."
6536
6537 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6539 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6540 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6541 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6542 msgid "Section*"
6543 msgstr "Abschnitt*"
6544
6545 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6546 msgid "SpecialSection"
6547 msgstr "Spezialabschnitt"
6548
6549 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6550 msgid "SpecialSection*"
6551 msgstr "Spezialabschnitt*"
6552
6553 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6555 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6556 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6557 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6558 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6559 msgid "Unnumbered"
6560 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6561
6562 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6564 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6565 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6566 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6567 msgid "Subsection*"
6568 msgstr "Unterabschnitt*"
6569
6570 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6571 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6572 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6573 msgid "Subsubsection*"
6574 msgstr "Unterunterabschn.*"
6575
6576 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6577 msgid "Chapter Exercises"
6578 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6579
6580 #: lib/layouts/apa.layout:51
6581 msgid "RightHeader"
6582 msgstr "Kopfzeile rechts"
6583
6584 #: lib/layouts/apa.layout:60
6585 msgid "Right header:"
6586 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6587
6588 #: lib/layouts/apa.layout:83
6589 msgid "Abstract:"
6590 msgstr "Abstract:"
6591
6592 #: lib/layouts/apa.layout:100
6593 msgid "Short title:"
6594 msgstr "Kurztitel:"
6595
6596 #: lib/layouts/apa.layout:129
6597 msgid "TwoAuthors"
6598 msgstr "Zwei Autoren"
6599
6600 #: lib/layouts/apa.layout:136
6601 msgid "ThreeAuthors"
6602 msgstr "Drei Autoren"
6603
6604 #: lib/layouts/apa.layout:143
6605 msgid "FourAuthors"
6606 msgstr "Vier Autoren"
6607
6608 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6609 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6611 msgid "Affiliation:"
6612 msgstr "Zugehörigkeit:"
6613
6614 #: lib/layouts/apa.layout:171
6615 msgid "TwoAffiliations"
6616 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6617
6618 #: lib/layouts/apa.layout:178
6619 msgid "ThreeAffiliations"
6620 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6621
6622 #: lib/layouts/apa.layout:185
6623 msgid "FourAffiliations"
6624 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6625
6626 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6627 msgid "Journal"
6628 msgstr "Zeitschrift"
6629
6630 #: lib/layouts/apa.layout:206
6631 msgid "CopNum"
6632 msgstr "Laufende Nummer"
6633
6634 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6635 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6636 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6637 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6650 msgid "Note"
6651 msgstr "Notiz"
6652
6653 #: lib/layouts/apa.layout:234
6654 msgid "Acknowledgements:"
6655 msgstr "Danksagungen:"
6656
6657 #: lib/layouts/apa.layout:248
6658 msgid "ThickLine"
6659 msgstr "Dicke Linie"
6660
6661 #: lib/layouts/apa.layout:258
6662 msgid "CenteredCaption"
6663 msgstr "Zentrierte Legende"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6666 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6667 msgid "Senseless!"
6668 msgstr "Sinnlos!"
6669
6670 #: lib/layouts/apa.layout:278
6671 msgid "FitFigure"
6672 msgstr "Abbildung einpassen"
6673
6674 #: lib/layouts/apa.layout:284
6675 msgid "FitBitmap"
6676 msgstr "Bitmap einpassen"
6677
6678 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6679 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6680 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6681 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6682 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6683 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6684 msgid "Subparagraph"
6685 msgstr "Unterparagraph"
6686
6687 #: lib/layouts/apa.layout:398
6688 msgid "Seriate"
6689 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6690
6691 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6693 msgid "(\\alph{enumii})"
6694 msgstr "(\\alph{enumii})"
6695
6696 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6697 msgid "LatinOn"
6698 msgstr "Latein an"
6699
6700 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6701 msgid "Latin on"
6702 msgstr "Latein an"
6703
6704 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6705 msgid "LatinOff"
6706 msgstr "Latein aus"
6707
6708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6709 msgid "Latin off"
6710 msgstr "Latein aus"
6711
6712 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6713 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6714 msgid "BeginFrame"
6715 msgstr "BeginneRahmen"
6716
6717 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6718 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6719 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6720 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6721 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6722 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6723 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6724 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6725 msgid "Part"
6726 msgstr "Teil"
6727
6728 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6729 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6730 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6731 msgid "Part*"
6732 msgstr "Teil*"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6735 msgid "Section \\arabic{section}"
6736 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6739 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6740 msgid "\\Alph{section}"
6741 msgstr "\\Alph{section}"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6744 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6745 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6748 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6749 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6754 msgid "Frames"
6755 msgstr "Rahmen"
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6758 msgid "Frame"
6759 msgstr "Rahmen"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6762 msgid "BeginPlainFrame"
6763 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6766 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6767 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6770 msgid "AgainFrame"
6771 msgstr "RahmenNochmal"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6774 msgid "Again frame with label"
6775 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6778 msgid "EndFrame"
6779 msgstr "BeendeRahmen"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6782 msgid "________________________________"
6783 msgstr "________________________________"
6784
6785 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6786 msgid "FrameSubtitle"
6787 msgstr "RahmenUntertitel"
6788
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6790 msgid "Column"
6791 msgstr "Spalte"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6795 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6796 msgid "Columns"
6797 msgstr "Spalten"
6798
6799 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6800 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6801 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6802
6803 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6804 msgid "ColumnsCenterAligned"
6805 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6806
6807 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6808 msgid "Columns (center aligned)"
6809 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6810
6811 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6812 msgid "ColumnsTopAligned"
6813 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6816 msgid "Columns (top aligned)"
6817 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6820 msgid "Pause"
6821 msgstr "Pause"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6825 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6826 msgid "Overlays"
6827 msgstr "Overlays"
6828
6829 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6830 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6831 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6834 msgid "Overprint"
6835 msgstr "Überdruck"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6838 msgid "OverlayArea"
6839 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6842 msgid "Overlayarea"
6843 msgstr "Überlagerungsbereich"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6846 msgid "Uncover"
6847 msgstr "Aufdecken"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6850 msgid "Uncovered on slides"
6851 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6852
6853 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6854 msgid "Only"
6855 msgstr "Nur"
6856
6857 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6858 msgid "Only on slides"
6859 msgstr "Nur auf Folien"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6862 msgid "Block"
6863 msgstr "Block"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6867 msgid "Blocks"
6868 msgstr "Blöcke"
6869
6870 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6871 msgid "Block:"
6872 msgstr "Block:"
6873
6874 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6875 msgid "ExampleBlock"
6876 msgstr "BeispielBlock"
6877
6878 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6879 msgid "Example Block:"
6880 msgstr "Beispiel-Block:"
6881
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6883 msgid "AlertBlock"
6884 msgstr "AlarmBlock"
6885
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6887 msgid "Alert Block:"
6888 msgstr "Alarm-Block:"
6889
6890 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6892 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6893 msgid "Titling"
6894 msgstr "Titelei"
6895
6896 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6897 msgid "Title (Plain Frame)"
6898 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6899
6900 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6901 msgid "InstituteMark"
6902 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6903
6904 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6905 msgid "Institute mark"
6906 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6907
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6909 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6910 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6911 msgid "Quotation"
6912 msgstr "Zitat (lang)"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6916 msgid "Quote"
6917 msgstr "Zitat (kurz)"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6920 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6921 msgid "Verse"
6922 msgstr "Gedicht"
6923
6924 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6925 msgid "TitleGraphic"
6926 msgstr "Titelgrafik"
6927
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6929 msgid "Theorems"
6930 msgstr "Theoreme"
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6934 msgid "Corollary."
6935 msgstr "Korollar."
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6938 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6939 msgid "Definition."
6940 msgstr "Definition."
6941
6942 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6943 msgid "Definitions"
6944 msgstr "Definitionen"
6945
6946 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6947 msgid "Definitions."
6948 msgstr "Definitionen."
6949
6950 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6951 msgid "Example."
6952 msgstr "Beispiel."
6953
6954 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6955 msgid "Examples"
6956 msgstr "Beispiele"
6957
6958 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6959 msgid "Examples."
6960 msgstr "Beispiele."
6961
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6965 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6966 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6967 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6972 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6973 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6974 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6975 msgid "Fact"
6976 msgstr "Fakt"
6977
6978 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6979 msgid "Fact."
6980 msgstr "Fakt."
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6983 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6984 msgid "Theorem."
6985 msgstr "Theorem."
6986
6987 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6988 msgid "Separator"
6989 msgstr "Trenner"
6990
6991 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6992 msgid "___"
6993 msgstr "___"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6996 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6997 msgid "LyX-Code"
6998 msgstr "LyX-Code"
6999
7000 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7001 msgid "NoteItem"
7002 msgstr "NotizStichpunkt"
7003
7004 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7005 msgid "Note:"
7006 msgstr "Notiz:"
7007
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7009 msgid "Alert"
7010 msgstr "Alarm"
7011
7012 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7015 msgid "Structure"
7016 msgstr "Struktur"
7017
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7019 msgid "ArticleMode"
7020 msgstr "Artikelmodus"
7021
7022 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7023 msgid "Article"
7024 msgstr "Artikel"
7025
7026 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7027 msgid "PresentationMode"
7028 msgstr "Präsentationsmodus"
7029
7030 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7031 msgid "Presentation"
7032 msgstr "Präsentation"
7033
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7035 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7036 #: src/insets/Inset.cpp:97
7037 msgid "Table"
7038 msgstr "Tabelle"
7039
7040 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7041 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7042 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7043 msgid "List of Tables"
7044 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7047 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7048 msgid "Figure"
7049 msgstr "Abbildung"
7050
7051 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7053 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7054 msgid "List of Figures"
7055 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7056
7057 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7058 msgid "Dialogue"
7059 msgstr "Dialog"
7060
7061 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7062 msgid "Narrative"
7063 msgstr "Erzählung"
7064
7065 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7066 msgid "ACT"
7067 msgstr "AKT"
7068
7069 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7070 msgid "ACT \\arabic{act}"
7071 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7072
7073 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7074 msgid "SCENE"
7075 msgstr "SZENE"
7076
7077 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7079 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7080
7081 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7082 msgid "SCENE*"
7083 msgstr "SZENE*"
7084
7085 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7086 msgid "AT RISE:"
7087 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7088
7089 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7090 msgid "Speaker"
7091 msgstr "Sprecher"
7092
7093 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7094 msgid "Parenthetical"
7095 msgstr "Beiläufig"
7096
7097 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7098 msgid "("
7099 msgstr "("
7100
7101 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7102 msgid ")"
7103 msgstr ")"
7104
7105 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7106 msgid "CURTAIN"
7107 msgstr "VORHANG"
7108
7109 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7110 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7111 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7112 msgid "Right Address"
7113 msgstr "Adresse rechts"
7114
7115 #: lib/layouts/chess.layout:35
7116 msgid "Mainline"
7117 msgstr "Hauptvariante"
7118
7119 #: lib/layouts/chess.layout:42
7120 msgid "Mainline:"
7121 msgstr "Hauptvariante:"
7122
7123 #: lib/layouts/chess.layout:61
7124 msgid "Variation"
7125 msgstr "Variante"
7126
7127 #: lib/layouts/chess.layout:65
7128 msgid "Variation:"
7129 msgstr "Variante:"
7130
7131 #: lib/layouts/chess.layout:71
7132 msgid "SubVariation"
7133 msgstr "Untervariante"
7134
7135 #: lib/layouts/chess.layout:74
7136 msgid "Subvariation:"
7137 msgstr "Untervariante:"
7138
7139 #: lib/layouts/chess.layout:80
7140 msgid "SubVariation2"
7141 msgstr "Untervariante2"
7142
7143 #: lib/layouts/chess.layout:83
7144 msgid "Subvariation(2):"
7145 msgstr "Untervariante(2):"
7146
7147 #: lib/layouts/chess.layout:89
7148 msgid "SubVariation3"
7149 msgstr "Untervariante3"
7150
7151 #: lib/layouts/chess.layout:92
7152 msgid "Subvariation(3):"
7153 msgstr "Untervariante(3):"
7154
7155 #: lib/layouts/chess.layout:98
7156 msgid "SubVariation4"
7157 msgstr "Untervariante4"
7158
7159 #: lib/layouts/chess.layout:101
7160 msgid "Subvariation(4):"
7161 msgstr "Untervariante(4):"
7162
7163 #: lib/layouts/chess.layout:107
7164 msgid "SubVariation5"
7165 msgstr "Untervariante5"
7166
7167 #: lib/layouts/chess.layout:110
7168 msgid "Subvariation(5):"
7169 msgstr "Untervariante(5):"
7170
7171 #: lib/layouts/chess.layout:117
7172 msgid "HideMoves"
7173 msgstr "Züge verbergen"
7174
7175 #: lib/layouts/chess.layout:122
7176 msgid "HideMoves:"
7177 msgstr "Züge verbergen:"
7178
7179 #: lib/layouts/chess.layout:127
7180 msgid "ChessBoard"
7181 msgstr "Schachbrett"
7182
7183 #: lib/layouts/chess.layout:131
7184 msgid "[chessboard]"
7185 msgstr "[Schachbrett]"
7186
7187 #: lib/layouts/chess.layout:140
7188 msgid "BoardCentered"
7189 msgstr "Brett zentriert"
7190
7191 #: lib/layouts/chess.layout:145
7192 msgid "[centered board]"
7193 msgstr "[zentriertes Brett]"
7194
7195 #: lib/layouts/chess.layout:155
7196 msgid "HighLight"
7197 msgstr "Hervorheben"
7198
7199 #: lib/layouts/chess.layout:160
7200 msgid "Highlights:"
7201 msgstr "Höhepunkte:"
7202
7203 #: lib/layouts/chess.layout:175
7204 msgid "Arrow"
7205 msgstr "Pfeil"
7206
7207 #: lib/layouts/chess.layout:180
7208 msgid "Arrow:"
7209 msgstr "Pfeil:"
7210
7211 #: lib/layouts/chess.layout:186
7212 msgid "KnightMove"
7213 msgstr "Springerzug"
7214
7215 #: lib/layouts/chess.layout:191
7216 msgid "KnightMove:"
7217 msgstr "Springerzug:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7220 msgid "DinBrief"
7221 msgstr "DinBrief"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7224 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7225 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7226 msgid "Send To Address"
7227 msgstr "Empfänger-Adresse"
7228
7229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7230 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7232 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7234 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7235 msgid "Address:"
7236 msgstr "Adresse:"
7237
7238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7239 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7240 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7241 msgid "My Address"
7242 msgstr "Absender-Adresse"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7245 msgid "Sender Address:"
7246 msgstr "Absenderadresse:"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7249 msgid "Return address"
7250 msgstr "Rücksende-Adresse"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7254 msgid "Backaddress:"
7255 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7258 msgid "Postal comment"
7259 msgstr "Postvermerk"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7262 msgid "Postal Remark:"
7263 msgstr "Postvermerk:"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7266 msgid "Handling"
7267 msgstr "Handhabung"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7270 msgid "Handling:"
7271 msgstr "Zusatz:"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7275 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7276 msgid "YourRef"
7277 msgstr "Ihr Zeichen"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7281 msgid "Your ref.:"
7282 msgstr "Ihr Zeichen:"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7286 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7287 msgid "MyRef"
7288 msgstr "Mein Zeichen"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7292 msgid "Our ref.:"
7293 msgstr "Unser Zeichen:"
7294
7295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7296 msgid "Writer"
7297 msgstr "Sachbearbeiter"
7298
7299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7300 msgid "Writer:"
7301 msgstr "Sachbearbeiter:"
7302
7303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7305 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7307 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7308 msgid "Signature"
7309 msgstr "Unterschrift"
7310
7311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7314 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7315 msgid "Signature:"
7316 msgstr "Unterschrift:"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7319 msgid "Bottomtext"
7320 msgstr "Fußzeile"
7321
7322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7323 msgid "Bottom text:"
7324 msgstr "Fusszeile(n):"
7325
7326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7327 msgid "Area code"
7328 msgstr "Vorwahl"
7329
7330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7331 msgid "Area Code:"
7332 msgstr "Vorwahl:"
7333
7334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7335 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7336 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7337 msgid "Telephone"
7338 msgstr "Telefon"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7341 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7342 msgid "Telephone:"
7343 msgstr "Telefon:"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7346 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7348 msgid "Location"
7349 msgstr "Adresszusatz"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7352 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7353 msgid "Location:"
7354 msgstr "Adresszusatz:"
7355
7356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7357 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7358 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7362 msgid "Date:"
7363 msgstr "Datum:"
7364
7365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7366 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7368 msgid "Subject"
7369 msgstr "Betreff"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7373 msgid "Subject:"
7374 msgstr "Betreff:"
7375
7376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7377 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7378 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7379 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7380 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7381 msgid "Opening"
7382 msgstr "Anrede"
7383
7384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7387 msgid "Opening:"
7388 msgstr "Anrede:"
7389
7390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7392 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7394 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7395 msgid "Closing"
7396 msgstr "Grußformel"
7397
7398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7401 msgid "Closing:"
7402 msgstr "Grußformel:"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7405 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7406 msgid "encl"
7407 msgstr "Anlagen"
7408
7409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7411 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7412 msgid "encl:"
7413 msgstr "Anlagen:"
7414
7415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7417 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7418 msgid "cc"
7419 msgstr "Kopie"
7420
7421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7424 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7425 msgid "cc:"
7426 msgstr "Kopie:"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7430 msgid "PS"
7431 msgstr "PS"
7432
7433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7434 msgid "Post Scriptum:"
7435 msgstr "Postscriptum:"
7436
7437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7438 msgid "SenderAddress"
7439 msgstr "Absender-Adresse"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7443 msgid "Backaddress"
7444 msgstr "Rücksende-Adresse"
7445
7446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7447 msgid "RetourAdresse"
7448 msgstr "Rücksende-Adresse"
7449
7450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7451 msgid "Adresse"
7452 msgstr "Adresse"
7453
7454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7455 msgid "Postvermerk"
7456 msgstr "Postvermerk"
7457
7458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7459 msgid "Zusatz"
7460 msgstr "Zusatz"
7461
7462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7463 msgid "IhrZeichen"
7464 msgstr "Ihr Zeichen"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7468 msgid "YourMail"
7469 msgstr "Ihr Brief"
7470
7471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7472 msgid "IhrSchreiben"
7473 msgstr "Ihr Schreiben"
7474
7475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7476 msgid "MeinZeichen"
7477 msgstr "Mein Zeichen"
7478
7479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7480 msgid "Unterschrift"
7481 msgstr "Unterschrift"
7482
7483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7484 msgid "Telefon"
7485 msgstr "Telefon"
7486
7487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7488 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7490 msgid "Place"
7491 msgstr "Ort"
7492
7493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7494 msgid "Stadt"
7495 msgstr "Stadt"
7496
7497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7498 msgid "Town"
7499 msgstr "Stadt"
7500
7501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7502 msgid "Ort"
7503 msgstr "Ort"
7504
7505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7506 msgid "Datum"
7507 msgstr "Datum"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7511 msgid "Reference"
7512 msgstr "Referenz"
7513
7514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7515 msgid "Betreff"
7516 msgstr "Betreff"
7517
7518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7519 msgid "Anrede"
7520 msgstr "Anrede"
7521
7522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7525 msgid "Letter"
7526 msgstr "Brieftext"
7527
7528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7529 msgid "Brieftext"
7530 msgstr "Brieftext"
7531
7532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7533 msgid "Gruss"
7534 msgstr "Gruß"
7535
7536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7537 msgid "ps"
7538 msgstr "PS"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7542 msgid "Encl."
7543 msgstr "Anlagen"
7544
7545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7546 msgid "Anlagen"
7547 msgstr "Anlagen"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7551 msgid "CC"
7552 msgstr "Kopie"
7553
7554 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7555 msgid "Verteiler"
7556 msgstr "Verteiler"
7557
7558 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7559 msgid "RunTitle"
7560 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7561
7562 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7563 msgid "Running Title:"
7564 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7565
7566 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7567 msgid "RunAuthor"
7568 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7569
7570 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7571 msgid "Running Author:"
7572 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7573
7574 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7575 msgid "E-mail:"
7576 msgstr "E-Mail:"
7577
7578 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7579 msgid "Web Address"
7580 msgstr "Web-Adresse"
7581
7582 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7583 msgid "Web address:"
7584 msgstr "Web-Adresse:"
7585
7586 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7587 msgid "Authors Block"
7588 msgstr "Autorenblock"
7589
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7591 msgid "Authors Block:"
7592 msgstr "Autorenblock:"
7593
7594 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7597 msgid "Keyword"
7598 msgstr "Schlagwort"
7599
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7602 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7603 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7604 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7605 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7606 msgid "Keywords:"
7607 msgstr "Schlagwörter:"
7608
7609 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7610 msgid "Thanks Text"
7611 msgstr "Danksagung"
7612
7613 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7614 msgid "Thanks \\theThanks:"
7615 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7616
7617 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7618 msgid "Emphasize"
7619 msgstr "Hervorhebung"
7620
7621 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7622 msgid "Thanks Reference"
7623 msgstr "Danksagungsverweis"
7624
7625 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7626 msgid "Thanks Ref"
7627 msgstr "Danksagungsverweis"
7628
7629 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7630 msgid "Internet Address Reference"
7631 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7632
7633 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7634 msgid "Internet Addess Ref"
7635 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7636
7637 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7638 msgid "Corresponding Author"
7639 msgstr "Korrespondierender Autor"
7640
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7642 msgid "Name (First Name)"
7643 msgstr "Name (Vorname)"
7644
7645 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7646 msgid "First Name"
7647 msgstr "Vorname"
7648
7649 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7650 msgid "Name (Surname)"
7651 msgstr "Name (Nachname)"
7652
7653 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7654 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7657 msgid "Surname"
7658 msgstr "Nachname"
7659
7660 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7661 msgid "By Same Author (bib)"
7662 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7663
7664 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7665 msgid "bysame"
7666 msgstr "Vom selben Autor"
7667
7668 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7669 msgid "00.00.0000"
7670 msgstr "00.00.0000"
7671
7672 #: lib/layouts/egs.layout:270
7673 msgid "LaTeX Title"
7674 msgstr "LaTeX-Titel"
7675
7676 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7677 msgid "Author:"
7678 msgstr "Autor:"
7679
7680 #: lib/layouts/egs.layout:313
7681 msgid "Affil"
7682 msgstr "Zugehörigkeit"
7683
7684 #: lib/layouts/egs.layout:348
7685 msgid "Journal:"
7686 msgstr "Zeitschrift:"
7687
7688 #: lib/layouts/egs.layout:357
7689 msgid "msnumber"
7690 msgstr "Manuskript-Nummer"
7691
7692 #: lib/layouts/egs.layout:371
7693 msgid "MS_number:"
7694 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7695
7696 #: lib/layouts/egs.layout:381
7697 msgid "FirstAuthor"
7698 msgstr "Erster Autor"
7699
7700 #: lib/layouts/egs.layout:394
7701 msgid "1st_author_surname:"
7702 msgstr "1. Autor Nachname:"
7703
7704 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7705 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7708 msgid "Received"
7709 msgstr "Empfangen"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7713 msgid "Received:"
7714 msgstr "Empfangen:"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7718 msgid "Accepted"
7719 msgstr "Akzeptiert"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7722 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7723 msgid "Accepted:"
7724 msgstr "Akzeptiert:"
7725
7726 #: lib/layouts/egs.layout:447
7727 msgid "Offsets"
7728 msgstr "Offsets"
7729
7730 #: lib/layouts/egs.layout:460
7731 msgid "reprint_reqs_to:"
7732 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7733
7734 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7735 msgid "Author Address"
7736 msgstr "Autoren-Adresse"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7739 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7740 msgid "Author Email"
7741 msgstr "Autoren-E-Mail"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7745 msgid "Email:"
7746 msgstr "E-Mail:"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7750 msgid "Author URL"
7751 msgstr "Autoren-URL"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7755 msgid "URL:"
7756 msgstr "URL:"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7759 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7760 msgid "Thanks"
7761 msgstr "Dank"
7762
7763 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7764 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7765 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7766
7767 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7768 msgid "PROOF."
7769 msgstr "BEWEIS."
7770
7771 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7772 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7773 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7774
7775 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7776 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7777 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7778
7779 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7780 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7781 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7782
7783 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7784 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7785 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7786
7787 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7788 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7789 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7790
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7792 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7793 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7794
7795 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7796 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7797 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7798
7799 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7800 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7801 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7802
7803 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7804 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7805 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7806
7807 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7808 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7809 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7810
7811 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7812 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7813 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7814
7815 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7816 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7817 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7818
7819 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7820 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7821 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7822
7823 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7824 msgid "Case \\arabic{case}"
7825 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7826
7827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7828 msgid "BeginFrontmatter"
7829 msgstr "Beginn Vorspann"
7830
7831 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7832 msgid "Begin frontmatter"
7833 msgstr "Beginn Vorspann"
7834
7835 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7836 msgid "EndFrontmatter"
7837 msgstr "Ende Vorspann"
7838
7839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7840 msgid "End frontmatter"
7841 msgstr "Ende Vorspann"
7842
7843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7844 msgid "Titlenotemark"
7845 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7846
7847 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7848 msgid "Titlenote mark"
7849 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7850
7851 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7852 msgid "Title footnote"
7853 msgstr "Titelfußnotentext"
7854
7855 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7856 msgid "Title footnote:"
7857 msgstr "Titelfußnotentext:"
7858
7859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7860 msgid "Authormark"
7861 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7862
7863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7864 msgid "Author mark"
7865 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7866
7867 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7868 msgid "Author footnote"
7869 msgstr "Autorfußnotentext"
7870
7871 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7872 msgid "Author footnote:"
7873 msgstr "Autorfußnotentext:"
7874
7875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7876 msgid "CorAuthormark"
7877 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7878
7879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7880 msgid "CorAuthor mark"
7881 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7882
7883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7884 msgid "Corresponding author"
7885 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7886
7887 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7888 msgid "Corresponding author text:"
7889 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7890
7891 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7892 msgid "Key words:"
7893 msgstr "Schlagwörter:"
7894
7895 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7896 msgid "Item"
7897 msgstr "Stichpunkt"
7898
7899 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7900 msgid "Item:"
7901 msgstr "Stichpunkt:"
7902
7903 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7904 msgid "BulletedItem"
7905 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7906
7907 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7908 msgid "Bulleted Item:"
7909 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7910
7911 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7912 msgid "Begin"
7913 msgstr "Beginn"
7914
7915 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7916 msgid "Begin of CV"
7917 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7918
7919 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7920 msgid "PersonalInfo"
7921 msgstr "PersönlicheInfo"
7922
7923 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7924 msgid "Personal Info"
7925 msgstr "Persönliche Info"
7926
7927 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7928 msgid "MotherTongue"
7929 msgstr "Muttersprache"
7930
7931 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7932 msgid "Mother Tongue:"
7933 msgstr "Muttersprache:"
7934
7935 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7936 msgid "LangHeader"
7937 msgstr "SprachKopf"
7938
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7940 msgid "Language Header:"
7941 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7942
7943 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7944 msgid "Language:"
7945 msgstr "Sprache:"
7946
7947 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7948 msgid "LastLanguage"
7949 msgstr "Letzte Sprache"
7950
7951 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7952 msgid "Last Language:"
7953 msgstr "Letzte Sprache:"
7954
7955 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7956 msgid "LangFooter"
7957 msgstr "SprachFuß"
7958
7959 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7960 msgid "Language Footer:"
7961 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7962
7963 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7964 msgid "End"
7965 msgstr "Ende"
7966
7967 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7968 msgid "End of CV"
7969 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7970
7971 #: lib/layouts/foils.layout:42
7972 msgid "Foilhead"
7973 msgstr "Kopf Folie"
7974
7975 #: lib/layouts/foils.layout:61
7976 msgid "ShortFoilhead"
7977 msgstr "Kopf Folie kurz"
7978
7979 #: lib/layouts/foils.layout:67
7980 msgid "Rotatefoilhead"
7981 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7982
7983 #: lib/layouts/foils.layout:73
7984 msgid "ShortRotatefoilhead"
7985 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7986
7987 #: lib/layouts/foils.layout:82
7988 msgid "TickList"
7989 msgstr "Häkchenliste"
7990
7991 #: lib/layouts/foils.layout:97
7992 msgid "_/"
7993 msgstr "_/"
7994
7995 #: lib/layouts/foils.layout:101
7996 msgid "CrossList"
7997 msgstr "Kreuzliste"
7998
7999 #: lib/layouts/foils.layout:116
8000 msgid "><"
8001 msgstr "><"
8002
8003 #: lib/layouts/foils.layout:160
8004 msgid "My Logo"
8005 msgstr "Mein Logo"
8006
8007 #: lib/layouts/foils.layout:168
8008 msgid "My Logo:"
8009 msgstr "Mein Logo:"
8010
8011 #: lib/layouts/foils.layout:177
8012 msgid "Restriction"
8013 msgstr "Einschränkung"
8014
8015 #: lib/layouts/foils.layout:181
8016 msgid "Restriction:"
8017 msgstr "Einschränkung:"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8020 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8021 msgid "Left Header"
8022 msgstr "Kopfzeile links"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8026 msgid "Left Header:"
8027 msgstr "Kopfzeile links:"
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8031 msgid "Right Header"
8032 msgstr "Kopfzeile rechts"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8035 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8036 msgid "Right Header:"
8037 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8038
8039 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8040 msgid "Right Footer"
8041 msgstr "Fußzeile rechts"
8042
8043 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8044 msgid "Right Footer:"
8045 msgstr "Fußzeile rechts:"
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8049 msgid "Theorem #."
8050 msgstr "Theorem #."
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8054 msgid "Lemma #."
8055 msgstr "Lemma #."
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8058 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8059 msgid "Corollary #."
8060 msgstr "Korollar #."
8061
8062 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8063 msgid "Proposition #."
8064 msgstr "Satz #."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8068 msgid "Definition #."
8069 msgstr "Definition #."
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8073 msgid "Theorem*"
8074 msgstr "Theorem*"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8078 msgid "Lemma*"
8079 msgstr "Lemma*"
8080
8081 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8082 msgid "Lemma."
8083 msgstr "Lemma."
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8087 msgid "Corollary*"
8088 msgstr "Korollar*"
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8092 msgid "Proposition*"
8093 msgstr "Satz*"
8094
8095 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8096 msgid "Proposition."
8097 msgstr "Satz."
8098
8099 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8100 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8101 msgid "Definition*"
8102 msgstr "Definition*"
8103
8104 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8105 msgid "Letter:"
8106 msgstr "Brieftext:"
8107
8108 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8109 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8111 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8112 msgid "Name"
8113 msgstr "Name"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8117 msgid "Name:"
8118 msgstr "Name:"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8121 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8122 msgid "Street"
8123 msgstr "Straße"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8126 msgid "Street:"
8127 msgstr "Straße:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8130 msgid "Addition"
8131 msgstr "Zusatz"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8134 msgid "Addition:"
8135 msgstr "Zusatz:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8138 msgid "Town:"
8139 msgstr "Stadt:"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8143 msgid "State"
8144 msgstr "Staat"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8147 msgid "State:"
8148 msgstr "Staat:"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8151 msgid "ReturnAddress"
8152 msgstr "Rücksende-Adresse"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8155 msgid "ReturnAddress:"
8156 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8160 msgid "MyRef:"
8161 msgstr "Mein Zeichen:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8164 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8165 msgid "YourRef:"
8166 msgstr "Ihr Zeichen:"
8167
8168 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8169 msgid "YourMail:"
8170 msgstr "Ihr Brief:"
8171
8172 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8173 msgid "Phone:"
8174 msgstr "Telefon:"
8175
8176 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8177 msgid "Telefax"
8178 msgstr "Telefax"
8179
8180 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8181 msgid "Telefax:"
8182 msgstr "Telefax:"
8183
8184 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8185 msgid "Telex"
8186 msgstr "Telex"
8187
8188 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8189 msgid "Telex:"
8190 msgstr "Telex:"
8191
8192 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8193 msgid "EMail"
8194 msgstr "E-Mail"
8195
8196 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8197 msgid "EMail:"
8198 msgstr "E-Mail:"
8199
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8201 msgid "HTTP"
8202 msgstr "HTTP"
8203
8204 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8205 msgid "HTTP:"
8206 msgstr "HTTP:"
8207
8208 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8209 msgid "Bank"
8210 msgstr "Bank"
8211
8212 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8213 msgid "Bank:"
8214 msgstr "Bank:"
8215
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8217 msgid "BankCode"
8218 msgstr "Bankleitzahl"
8219
8220 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8221 msgid "BankCode:"
8222 msgstr "Bankleitzahl:"
8223
8224 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8225 msgid "BankAccount"
8226 msgstr "Kontonummer"
8227
8228 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8229 msgid "BankAccount:"
8230 msgstr "Kontonummer:"
8231
8232 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8233 msgid "PostalComment"
8234 msgstr "Postvermerk"
8235
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8237 msgid "PostalComment:"
8238 msgstr "Postvermerk:"
8239
8240 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8241 msgid "Reference:"
8242 msgstr "Referenz:"
8243
8244 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8245 msgid "Encl.:"
8246 msgstr "Anlagen:"
8247
8248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8249 msgid "NameRowA"
8250 msgstr "Name Zeile A"
8251
8252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8253 msgid "NameRowA:"
8254 msgstr "Name Zeile A:"
8255
8256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8257 msgid "NameRowB"
8258 msgstr "Name Zeile B"
8259
8260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8261 msgid "NameRowB:"
8262 msgstr "Name Zeile B:"
8263
8264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8265 msgid "NameRowC"
8266 msgstr "Name Zeile C"
8267
8268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8269 msgid "NameRowC:"
8270 msgstr "Name Zeile C:"
8271
8272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8273 msgid "NameRowD"
8274 msgstr "Name Zeile D"
8275
8276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8277 msgid "NameRowD:"
8278 msgstr "Name Zeile D:"
8279
8280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8281 msgid "NameRowE"
8282 msgstr "Name Zeile E"
8283
8284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8285 msgid "NameRowE:"
8286 msgstr "Name Zeile E:"
8287
8288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8289 msgid "NameRowF"
8290 msgstr "Name Zeile F"
8291
8292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8293 msgid "NameRowF:"
8294 msgstr "Name Zeile F:"
8295
8296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8297 msgid "NameRowG"
8298 msgstr "Name Zeile G"
8299
8300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8301 msgid "NameRowG:"
8302 msgstr "Name Zeile G:"
8303
8304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8305 msgid "AddressRowA"
8306 msgstr "Adresse Zeile A"
8307
8308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8309 msgid "AddressRowA:"
8310 msgstr "Adresse Zeile A:"
8311
8312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8313 msgid "AddressRowB"
8314 msgstr "Adresse Zeile B"
8315
8316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8317 msgid "AddressRowB:"
8318 msgstr "Adresse Zeile B:"
8319
8320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8321 msgid "AddressRowC"
8322 msgstr "Adresse Zeile C"
8323
8324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8325 msgid "AddressRowC:"
8326 msgstr "Adresse Zeile C:"
8327
8328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8329 msgid "AddressRowD"
8330 msgstr "Adresse Zeile D"
8331
8332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8333 msgid "AddressRowD:"
8334 msgstr "Adresse Zeile D:"
8335
8336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8337 msgid "AddressRowE"
8338 msgstr "Adresse Zeile E"
8339
8340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8341 msgid "AddressRowE:"
8342 msgstr "Adresse Zeile E:"
8343
8344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8345 msgid "AddressRowF"
8346 msgstr "Adresse Zeile F"
8347
8348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8349 msgid "AddressRowF:"
8350 msgstr "Adresse Zeile F:"
8351
8352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8353 msgid "TelephoneRowA"
8354 msgstr "Telefon Zeile A"
8355
8356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8357 msgid "TelephoneRowA:"
8358 msgstr "Telefon Zeile A:"
8359
8360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8361 msgid "TelephoneRowB"
8362 msgstr "Telefon Zeile B"
8363
8364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8365 msgid "TelephoneRowB:"
8366 msgstr "Telefon Zeile B:"
8367
8368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8369 msgid "TelephoneRowC"
8370 msgstr "Telefon Zeile C"
8371
8372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8373 msgid "TelephoneRowC:"
8374 msgstr "Telefon Zeile C:"
8375
8376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8377 msgid "TelephoneRowD"
8378 msgstr "Telefon Zeile D"
8379
8380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8381 msgid "TelephoneRowD:"
8382 msgstr "Telefon Zeile D:"
8383
8384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8385 msgid "TelephoneRowE"
8386 msgstr "Telefon Zeile E"
8387
8388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8389 msgid "TelephoneRowE:"
8390 msgstr "Telefon Zeile E:"
8391
8392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8393 msgid "TelephoneRowF"
8394 msgstr "Telefon Zeile F"
8395
8396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8397 msgid "TelephoneRowF:"
8398 msgstr "Telefon Zeile F:"
8399
8400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8401 msgid "InternetRowA"
8402 msgstr "Internet Zeile A"
8403
8404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8405 msgid "InternetRowA:"
8406 msgstr "Internet Zeile A:"
8407
8408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8409 msgid "InternetRowB"
8410 msgstr "Internet Zeile B"
8411
8412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8413 msgid "InternetRowB:"
8414 msgstr "Internet Zeile B:"
8415
8416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8417 msgid "InternetRowC"
8418 msgstr "Internet Zeile C"
8419
8420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8421 msgid "InternetRowC:"
8422 msgstr "Internet Zeile C:"
8423
8424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8425 msgid "InternetRowD"
8426 msgstr "Internet Zeile D"
8427
8428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8429 msgid "InternetRowD:"
8430 msgstr "Internet Zeile D:"
8431
8432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8433 msgid "InternetRowE"
8434 msgstr "Internet Zeile E"
8435
8436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8437 msgid "InternetRowE:"
8438 msgstr "Internet Zeile E:"
8439
8440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8441 msgid "InternetRowF"
8442 msgstr "Internet Zeile F"
8443
8444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8445 msgid "InternetRowF:"
8446 msgstr "Internet Zeile F:"
8447
8448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8449 msgid "BankRowA"
8450 msgstr "Bank Zeile A"
8451
8452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8453 msgid "BankRowA:"
8454 msgstr "Bank Zeile A:"
8455
8456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8457 msgid "BankRowB"
8458 msgstr "Bank Zeile B"
8459
8460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8461 msgid "BankRowB:"
8462 msgstr "Bank Zeile B:"
8463
8464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8465 msgid "BankRowC"
8466 msgstr "Bank Zeile C"
8467
8468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8469 msgid "BankRowC:"
8470 msgstr "Bank Zeile C:"
8471
8472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8473 msgid "BankRowD"
8474 msgstr "Bank Zeile D"
8475
8476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8477 msgid "BankRowD:"
8478 msgstr "Bank Zeile D:"
8479
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8481 msgid "BankRowE"
8482 msgstr "Bank Zeile E"
8483
8484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8485 msgid "BankRowE:"
8486 msgstr "Bank Zeile E:"
8487
8488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8489 msgid "BankRowF"
8490 msgstr "Bank Zeile F"
8491
8492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8493 msgid "BankRowF:"
8494 msgstr "Bank Zeile F:"
8495
8496 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8497 msgid "Claim #."
8498 msgstr "Behauptung #."
8499
8500 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8501 msgid "Remarks"
8502 msgstr "Bemerkungen"
8503
8504 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8505 msgid "Remarks #."
8506 msgstr "Bemerkungen #."
8507
8508 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8510 msgid "Proof:"
8511 msgstr "Beweis:"
8512
8513 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8514 msgid "More"
8515 msgstr "Mehr"
8516
8517 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8518 msgid "(MORE)"
8519 msgstr "(MEHR)"
8520
8521 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8522 msgid "FADE IN:"
8523 msgstr "EINBLENDEN:"
8524
8525 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8526 msgid "INT."
8527 msgstr "INNEN"
8528
8529 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8530 msgid "EXT."
8531 msgstr "AUSSEN"
8532
8533 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8534 msgid "Continuing"
8535 msgstr "Fortfahrend"
8536
8537 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8538 msgid "(continuing)"
8539 msgstr "(fortfahrend)"
8540
8541 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8542 msgid "Transition"
8543 msgstr "Übergang"
8544
8545 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8546 msgid "TITLE OVER:"
8547 msgstr "TITEL ÜBER:"
8548
8549 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8550 msgid "INTERCUT"
8551 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8552
8553 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8554 msgid "INTERCUT WITH:"
8555 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8556
8557 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8558 msgid "FADE OUT"
8559 msgstr "AUSBLENDEN"
8560
8561 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8562 msgid "Scene"
8563 msgstr "Szene"
8564
8565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8568 msgid "Catchline"
8569 msgstr "Catchline"
8570
8571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8572 msgid "History"
8573 msgstr "Verlauf"
8574
8575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8578 msgid "Revised"
8579 msgstr "Überarbeitet"
8580
8581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8582 msgid "Classification Codes"
8583 msgstr "Klassifikationscodes"
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8586 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8587 msgid "TableCaption"
8588 msgstr "Tabellenlegende"
8589
8590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8591 msgid "Table caption"
8592 msgstr "Tabellenlegende"
8593
8594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8595 msgid "Refcite"
8596 msgstr "ZitatReferenz"
8597
8598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8599 msgid "Cite reference"
8600 msgstr "Zitierte Literatur"
8601
8602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8603 msgid "ItemList"
8604 msgstr "Auflistung"
8605
8606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8607 msgid "RomanList"
8608 msgstr "Nummerierte Liste"
8609
8610 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8612 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8614 msgid "Theorem \\thetheorem."
8615 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8616
8617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8620 msgid "Corollary \\thecorollary."
8621 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8622
8623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8626 msgid "Lemma \\thelemma."
8627 msgstr "Lemma \\thelemma."
8628
8629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8632 msgid "Proposition \\theproposition."
8633 msgstr "Satz \\theproposition."
8634
8635 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8636 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8644 msgid "Question"
8645 msgstr "Frage"
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8649 msgid "Question \\thequestion."
8650 msgstr "Frage \\thequestion."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8654 msgid "Claim \\theclaim."
8655 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8656
8657 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8658 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8660 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8661 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8662
8663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8664 msgid "Prop"
8665 msgstr "Eigenschaft"
8666
8667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8668 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8669 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8670
8671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8672 msgid "Comby"
8673 msgstr "Comby"
8674
8675 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8676 msgid "Review"
8677 msgstr "Überarbeitung"
8678
8679 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8680 msgid "Topical"
8681 msgstr "Thematisch"
8682
8683 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8684 msgid "Comment"
8685 msgstr "Kommentar"
8686
8687 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8688 msgid "Paper"
8689 msgstr "Papier"
8690
8691 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8692 msgid "Prelim"
8693 msgstr "Titelei"
8694
8695 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8696 msgid "Rapid"
8697 msgstr "Schnell"
8698
8699 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8700 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8701 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8702 msgid "PACS"
8703 msgstr "PACS"
8704
8705 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8706 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8707 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8708
8709 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8710 msgid "MSC"
8711 msgstr "MSC"
8712
8713 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8714 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8715 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8716
8717 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8718 msgid "submitto"
8719 msgstr "EinreichenNach"
8720
8721 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8722 msgid "submit to paper:"
8723 msgstr "Einreichen für Journal:"
8724
8725 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8726 msgid "Bibliography (plain)"
8727 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8728
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8730 msgid "Bibliography heading"
8731 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8732
8733 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8734 msgid "ABSTRACT:"
8735 msgstr "ABSTRACT:"
8736
8737 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8738 msgid "KEY WORDS:"
8739 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8740
8741 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8742 msgid "Commission"
8743 msgstr "Kommission"
8744
8745 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8746 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8747 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8748
8749 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8750 msgid "Alternative Affiliation"
8751 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8752
8753 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8754 msgid "Homepage"
8755 msgstr "Homepage"
8756
8757 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8758 msgid "PACS numbers:"
8759 msgstr "PACS-Nummern:"
8760
8761 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8762 msgid "Preprint number"
8763 msgstr "Preprint-Nummer"
8764
8765 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8766 msgid "Preprint number:"
8767 msgstr "Preprint-Nummer:"
8768
8769 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8770 msgid "Online citation"
8771 msgstr "Online-Zitat"
8772
8773 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8774 msgid "AddressForOffprints"
8775 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8776
8777 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8778 msgid "Address for Offprints:"
8779 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8780
8781 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8782 msgid "RunningTitle"
8783 msgstr "Kolumnentitel"
8784
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8786 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8787 msgid "Running title:"
8788 msgstr "Kolumnentitel:"
8789
8790 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8791 msgid "RunningAuthor"
8792 msgstr "Kolumne Autor"
8793
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8795 msgid "Running author:"
8796 msgstr "Kolumne Autor:"
8797
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8799 msgid "NoTelephone"
8800 msgstr "Kein Telefon"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8804 msgid "NoFax"
8805 msgstr "Kein Fax"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8809 msgid "NoPlace"
8810 msgstr "Kein Ort"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8813 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8814 msgid "NoDate"
8815 msgstr "Kein Datum"
8816
8817 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8818 msgid "Post Scriptum"
8819 msgstr "Postscriptum"
8820
8821 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8822 msgid "EndOfMessage"
8823 msgstr "Ende der Nachricht"
8824
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8826 msgid "EndOfFile"
8827 msgstr "Ende des Dokuments"
8828
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8830 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8831 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8832 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8834 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8835 msgid "Headings"
8836 msgstr "Briefkopf"
8837
8838 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8839 msgid "City:"
8840 msgstr "Stadt:"
8841
8842 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8843 msgid "Office:"
8844 msgstr "Büro:"
8845
8846 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8847 msgid "Tel:"
8848 msgstr "Telefon:"
8849
8850 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8851 msgid "NoTel"
8852 msgstr "Kein Telefon"
8853
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8855 msgid "Fax:"
8856 msgstr "Fax:"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8859 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8860 msgid "Closings"
8861 msgstr "Schlussteil"
8862
8863 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8864 msgid "EndOfMessage."
8865 msgstr "Ende der Nachricht."
8866
8867 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8868 msgid "EndOfFile."
8869 msgstr "Ende des Dokuments."
8870
8871 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8872 msgid "P.S.:"
8873 msgstr "P.S.:"
8874
8875 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8876 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8877 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8878 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8880 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8881 msgid "Chapter"
8882 msgstr "Kapitel"
8883
8884 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8885 msgid "Running LaTeX Title"
8886 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8887
8888 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8889 msgid "TOC Title"
8890 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8891
8892 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8893 msgid "TOC title:"
8894 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8895
8896 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8897 msgid "Author Running"
8898 msgstr "Kolumne Autor"
8899
8900 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8901 msgid "Author Running:"
8902 msgstr "Kolumne Autor:"
8903
8904 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8905 msgid "TOC Author"
8906 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8907
8908 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8909 msgid "TOC Author:"
8910 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8911
8912 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8913 msgid "Case #."
8914 msgstr "Fall #."
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8917 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8918 msgid "Claim."
8919 msgstr "Behauptung."
8920
8921 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8922 msgid "Conjecture #."
8923 msgstr "Vermutung #."
8924
8925 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8926 msgid "Example #."
8927 msgstr "Beispiel #."
8928
8929 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8930 msgid "Exercise #."
8931 msgstr "Aufgabe #."
8932
8933 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8934 msgid "Note #."
8935 msgstr "Notiz #."
8936
8937 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8938 msgid "Problem #."
8939 msgstr "Problem #."
8940
8941 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8944 msgid "Property"
8945 msgstr "Eigenschaft"
8946
8947 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8948 msgid "Property #."
8949 msgstr "Eigenschaft #."
8950
8951 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8952 msgid "Question #."
8953 msgstr "Frage #."
8954
8955 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8956 msgid "Remark #."
8957 msgstr "Bemerkung #."
8958
8959 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8960 msgid "Solution #."
8961 msgstr "Lösung #."
8962
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8964 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8965 msgid "Chapter*"
8966 msgstr "Kapitel*"
8967
8968 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8969 msgid "Chapterprecis"
8970 msgstr "Kapitelsynopse"
8971
8972 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8973 msgid "Epigraph"
8974 msgstr "Epigraph"
8975
8976 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8977 msgid "Maintext"
8978 msgstr "Haupttext"
8979
8980 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8981 msgid "Poemtitle"
8982 msgstr "Gedichttitel"
8983
8984 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8985 msgid "Poemtitle*"
8986 msgstr "Gedichttitel*"
8987
8988 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8989 msgid "Legend"
8990 msgstr "Legende"
8991
8992 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8993 msgid "Entry"
8994 msgstr "Eintrag"
8995
8996 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8997 msgid "Entry:"
8998 msgstr "Eintrag:"
8999
9000 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9001 msgid "ListItem"
9002 msgstr "Listeneintrag"
9003
9004 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9005 msgid "List Item:"
9006 msgstr "Listeneintrag:"
9007
9008 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9009 msgid "DoubleItem"
9010 msgstr "DoppelterEintrag"
9011
9012 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9013 msgid "Double Item:"
9014 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9015
9016 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9017 msgid "Space"
9018 msgstr "Leerraum"
9019
9020 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9021 msgid "Space:"
9022 msgstr "Leerraum:"
9023
9024 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9025 msgid "Computer"
9026 msgstr "Computer"
9027
9028 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9029 msgid "Computer:"
9030 msgstr "Computer:"
9031
9032 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9033 msgid "EmptySection"
9034 msgstr "LeererAbschnitt"
9035
9036 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9037 msgid "Empty Section"
9038 msgstr "Leerer Abschnitt"
9039
9040 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9041 msgid "CloseSection"
9042 msgstr "SchließeAbschnitt"
9043
9044 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9045 msgid "Close Section"
9046 msgstr "Schließe Abschnitt"
9047
9048 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9049 msgid "--Separator--"
9050 msgstr "--Trenner--"
9051
9052 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9053 msgid "--- Separate Environment ---"
9054 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9055
9056 #: lib/layouts/paper.layout:147
9057 msgid "SubTitle"
9058 msgstr "Untertitel"
9059
9060 #: lib/layouts/paper.layout:159
9061 msgid "Institution"
9062 msgstr "Institution"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9065 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9066 msgid "Slide"
9067 msgstr "Folie"
9068
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9070 msgid "    "
9071 msgstr "    "
9072
9073 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9074 msgid "EndSlide"
9075 msgstr "Endfolie"
9076
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9078 msgid "~=~"
9079 msgstr "~=~"
9080
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9082 msgid "WideSlide"
9083 msgstr "Breite Folie"
9084
9085 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9086 msgid "EmptySlide"
9087 msgstr "Leere Folie"
9088
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9090 msgid "Empty slide:"
9091 msgstr "Leere Folie:"
9092
9093 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9094 msgid "\\arabic{section}"
9095 msgstr "\\arabic{section}"
9096
9097 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9098 msgid "ItemizeType1"
9099 msgstr "AuflistungsTyp1"
9100
9101 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9102 msgid "EnumerateType1"
9103 msgstr "AufzählungsTyp1"
9104
9105 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9106 msgid "List of Algorithms"
9107 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9108
9109 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9110 msgid "\\thechapter"
9111 msgstr "\\thechapter"
9112
9113 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9114 msgid "Recipe"
9115 msgstr "Rezept"
9116
9117 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9118 msgid "Recipe:"
9119 msgstr "Rezept:"
9120
9121 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9122 msgid "Ingredients"
9123 msgstr "Zutaten"
9124
9125 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9126 msgid "Ingredients:"
9127 msgstr "Zutaten:"
9128
9129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9130 msgid "Affiliation (alternate)"
9131 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9132
9133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9134 msgid "Affiliation (alternate):"
9135 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9136
9137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9138 msgid "Affiliation (none)"
9139 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9140
9141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9142 msgid "No affiliation"
9143 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9144
9145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9146 msgid "Electronic Address:"
9147 msgstr "Elektronische Adresse:"
9148
9149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9150 msgid "Collaboration"
9151 msgstr "Kollaboration"
9152
9153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9154 msgid "Collaboration:"
9155 msgstr "Kollaboration:"
9156
9157 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9158 msgid "Preprint"
9159 msgstr "Preprint"
9160
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9163 msgid "Thanks:"
9164 msgstr "Dank:"
9165
9166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9167 msgid "acknowledgments"
9168 msgstr "Danksagungen"
9169
9170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9171 msgid "Ruled Table"
9172 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
9173
9174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9176 msgid "Specials"
9177 msgstr "Spezielles"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9180 msgid "Turn Page"
9181 msgstr "Rückseite"
9182
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9184 msgid "Wide Text"
9185 msgstr "Breiter Text"
9186
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9188 msgid "Video"
9189 msgstr "Video"
9190
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9192 msgid "List of Videos"
9193 msgstr "Videoverzeichnis"
9194
9195 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9196 msgid "Float Link"
9197 msgstr "Gleitobjekt-Link"
9198
9199 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9200 msgid "AltAffiliation"
9201 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9202
9203 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9204 msgid "PACS number:"
9205 msgstr "PACS-Nummer:"
9206
9207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9208 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9209 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9210 msgid "Labeling"
9211 msgstr "Liste"
9212
9213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9214 msgid "L"
9215 msgstr "L"
9216
9217 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9218 msgid "O"
9219 msgstr "O"
9220
9221 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9222 msgid "Encl"
9223 msgstr "Anlagen"
9224
9225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9226 msgid "Place:"
9227 msgstr "Ort:"
9228
9229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9230 msgid "Specialmail"
9231 msgstr "Versandart"
9232
9233 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9234 msgid "Specialmail:"
9235 msgstr "Versandart:"
9236
9237 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9238 msgid "Title:"
9239 msgstr "Titel:"
9240
9241 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9242 msgid "Yourref"
9243 msgstr "Ihr Zeichen"
9244
9245 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9246 msgid "Yourmail"
9247 msgstr "Ihr Brief"
9248
9249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9250 msgid "Your letter of:"
9251 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9252
9253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9254 msgid "Myref"
9255 msgstr "Mein Zeichen"
9256
9257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9258 msgid "Customer"
9259 msgstr "Kunde"
9260
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9262 msgid "Customer no.:"
9263 msgstr "Kundennummer:"
9264
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9266 msgid "Invoice"
9267 msgstr "Rechnung"
9268
9269 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9270 msgid "Invoice no.:"
9271 msgstr "Rechnungsnummer:"
9272
9273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9274 msgid "NextAddress"
9275 msgstr "Nächste Adresse"
9276
9277 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9278 msgid "Next Address:"
9279 msgstr "Nächste Adresse:"
9280
9281 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9282 msgid "Sender Name:"
9283 msgstr "Absendername:"
9284
9285 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9286 msgid "Sender Phone:"
9287 msgstr "Absender Telefon:"
9288
9289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9290 msgid "Sender Fax:"
9291 msgstr "Absender-Fax:"
9292
9293 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9294 msgid "Sender E-Mail:"
9295 msgstr "Absender-E-Mail:"
9296
9297 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9298 msgid "Sender URL:"
9299 msgstr "Absender-URL:"
9300
9301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9302 msgid "Logo"
9303 msgstr "Logo"
9304
9305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9306 msgid "Logo:"
9307 msgstr "Logo:"
9308
9309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9310 msgid "EndLetter"
9311 msgstr "EndeBrief"
9312
9313 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9314 msgid "End of letter"
9315 msgstr "Ende des Briefs"
9316
9317 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9318 msgid "LandscapeSlide"
9319 msgstr "Folie (Querformat)"
9320
9321 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9322 msgid "Landscape Slide:"
9323 msgstr "Folie (Querformat):"
9324
9325 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9326 msgid "PortraitSlide"
9327 msgstr "Folie (Hochformat)"
9328
9329 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9330 msgid "Portrait Slide:"
9331 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9332
9333 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9334 msgid "Slide*"
9335 msgstr "Folie*"
9336
9337 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9338 msgid "EndOfSlide"
9339 msgstr "EndeDerFolie"
9340
9341 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9342 msgid "SlideHeading"
9343 msgstr "Folien-Überschrift"
9344
9345 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9346 msgid "SlideSubHeading"
9347 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9348
9349 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9350 msgid "ListOfSlides"
9351 msgstr "Folienverzeichnis"
9352
9353 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9354 msgid "[List Of Slides]"
9355 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9356
9357 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9358 msgid "SlideContents"
9359 msgstr "Folieninhalte"
9360
9361 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9362 msgid "[Slide Contents]"
9363 msgstr "[Folieninhalte]"
9364
9365 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9366 msgid "ProgressContents"
9367 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9368
9369 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9370 msgid "[Progress Contents]"
9371 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9372
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9375 msgid "Conjecture*"
9376 msgstr "Vermutung*"
9377
9378 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9381 msgid "Algorithm*"
9382 msgstr "Algorithmus*"
9383
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9385 msgid "AMS"
9386 msgstr "AMS"
9387
9388 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9389 msgid "Subjectclass"
9390 msgstr "Sachgebiet"
9391
9392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9393 msgid "AMS subject classifications:"
9394 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9395
9396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9397 msgid "Conference"
9398 msgstr "Konferenz"
9399
9400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9401 msgid "Conference:"
9402 msgstr "Konferenz:"
9403
9404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9405 msgid "CopyrightYear"
9406 msgstr "UrheberrechtJahr"
9407
9408 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9409 msgid "Copyright year:"
9410 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9411
9412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9413 msgid "Copyrightdata"
9414 msgstr "UrheberrechtDaten"
9415
9416 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9417 msgid "Copyright data:"
9418 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9419
9420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9421 msgid "Terms"
9422 msgstr "Begriffe"
9423
9424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9425 msgid "Terms:"
9426 msgstr "Begriffe:"
9427
9428 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9429 msgid "Topic"
9430 msgstr "Thema"
9431
9432 #: lib/layouts/slides.layout:105
9433 msgid "New Slide:"
9434 msgstr "Neue Folie:"
9435
9436 #: lib/layouts/slides.layout:127
9437 msgid "Overlay"
9438 msgstr "Overlay"
9439
9440 #: lib/layouts/slides.layout:142
9441 msgid "New Overlay:"
9442 msgstr "Neues Overlay:"
9443
9444 #: lib/layouts/slides.layout:182
9445 msgid "New Note:"
9446 msgstr "Neue Notiz:"
9447
9448 #: lib/layouts/slides.layout:207
9449 msgid "InvisibleText"
9450 msgstr "Unsichtbarer Text"
9451
9452 #: lib/layouts/slides.layout:214
9453 msgid "<Invisible Text Follows>"
9454 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9455
9456 #: lib/layouts/slides.layout:231
9457 msgid "VisibleText"
9458 msgstr "Sichtbarer Text"
9459
9460 #: lib/layouts/slides.layout:238
9461 msgid "<Visible Text Follows>"
9462 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9463
9464 #: lib/layouts/spie.layout:55
9465 msgid "Authorinfo"
9466 msgstr "Autoren-Info"
9467
9468 #: lib/layouts/spie.layout:67
9469 msgid "Authorinfo:"
9470 msgstr "Autoren-Info:"
9471
9472 #: lib/layouts/spie.layout:80
9473 msgid "ABSTRACT"
9474 msgstr "ABSTRACT"
9475
9476 #: lib/layouts/spie.layout:95
9477 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9478 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9479
9480 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9481 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9482 msgid "Headnote"
9483 msgstr "Kopfnotiz"
9484
9485 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9486 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9487 msgid "Headnote (optional):"
9488 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9489
9490 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9491 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9492 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9493 msgid "thanks"
9494 msgstr "Danke"
9495
9496 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9497 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9498 msgid "Inst"
9499 msgstr "Inst"
9500
9501 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9502 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9503 msgid "Institute #"
9504 msgstr "Institut #"
9505
9506 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9507 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9508 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9509 msgid "Dedication"
9510 msgstr "Widmung"
9511
9512 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9513 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9514 msgid "Dedication:"
9515 msgstr "Widmung:"
9516
9517 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9518 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9519 msgid "Corr Author:"
9520 msgstr "Verantw. Autor:"
9521
9522 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9523 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9524 msgid "Offprints"
9525 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9526
9527 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9528 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9529 msgid "Offprints:"
9530 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9531
9532 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9533 msgid "Subclass"
9534 msgstr "Unterklasse"
9535
9536 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9537 msgid "Mathematics Subject Classification"
9538 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9539
9540 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9541 msgid "CRSC"
9542 msgstr "CRSC"
9543
9544 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9545 msgid "CR Subject Classification"
9546 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9547
9548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9549 msgid "Solution \\thesolution"
9550 msgstr "Lösung \\thesolution"
9551
9552 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9553 msgid "Proof(QED)"
9554 msgstr "Beweis (QED)"
9555
9556 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9557 msgid "Proof(smartQED)"
9558 msgstr "Beweis (smartQED)"
9559
9560 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9561 msgid "Title*"
9562 msgstr "Titel*"
9563
9564 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9565 msgid "Title*: "
9566 msgstr "Titel*: "
9567
9568 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9569 msgid "Contributors"
9570 msgstr "Mitwirkende"
9571
9572 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9573 msgid "List of Contributors"
9574 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9575
9576 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9577 msgid "Contributor List"
9578 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9579
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9584 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9585 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9586 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9587 msgid "For editors"
9588 msgstr "Für Herausgeber"
9589
9590 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9591 msgid "PartBacktext"
9592 msgstr "Teilrückseite"
9593
9594 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9595 msgid "Running Chapter"
9596 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9597
9598 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9599 msgid "ChapAuthor"
9600 msgstr "Kapitelautor"
9601
9602 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9603 msgid "ChapSubtitle"
9604 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9605
9606 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9607 msgid "extrachap"
9608 msgstr "Extrakapitel"
9609
9610 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9611 msgid "Extrachap"
9612 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9613
9614 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9616 msgid "Foreword"
9617 msgstr "Vorwort"
9618
9619 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9620 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9621 msgid "Preface"
9622 msgstr "Vorwort"
9623
9624 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9625 msgid "ChapMotto"
9626 msgstr "Kapitelmotto"
9627
9628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9629 msgid "Sidenote"
9630 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9631
9632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9633 msgid "sidenote"
9634 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9635
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9637 msgid "Marginnote"
9638 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9639
9640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9641 msgid "marginnote"
9642 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9643
9644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9645 msgid "NewThought"
9646 msgstr "Neuer Gedanke"
9647
9648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9649 msgid "new thought"
9650 msgstr "Neuer Gedanke"
9651
9652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9653 msgid "AllCaps"
9654 msgstr "Versalien"
9655
9656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9657 msgid "allcaps"
9658 msgstr "Versalien"
9659
9660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9661 msgid "SmallCaps"
9662 msgstr "Kapitälchen"
9663
9664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9665 msgid "smallcaps"
9666 msgstr "Kapitälchen"
9667
9668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9669 msgid "Full Width"
9670 msgstr "Volle Breite"
9671
9672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9673 msgid "MarginTable"
9674 msgstr "Randtabelle"
9675
9676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9677 msgid "MarginFigure"
9678 msgstr "Randabbildung"
9679
9680 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9681 msgid "email:"
9682 msgstr "E-Mail:"
9683
9684 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9685 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9686 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9689 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9690 msgid "Firstname"
9691 msgstr "Vorname"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9694 msgid "Fname"
9695 msgstr "FName"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9699 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9700 msgid "Literal"
9701 msgstr "Literal"
9702
9703 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9704 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9705 msgid "Emph"
9706 msgstr "Hervorgehoben"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9709 msgid "Abbrev"
9710 msgstr "Abkürzung"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9714 msgid "Citation-number"
9715 msgstr "Zitat-Nummer"
9716
9717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9718 msgid "Volume"
9719 msgstr "Band"
9720
9721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9722 msgid "Day"
9723 msgstr "Tag"
9724
9725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9726 msgid "Month"
9727 msgstr "Monat"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9730 msgid "Year"
9731 msgstr "Jahr"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9734 msgid "Issue-number"
9735 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9736
9737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9738 msgid "Issue-day"
9739 msgstr "Ausgabetag"
9740
9741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9742 msgid "Issue-months"
9743 msgstr "Ausgabemonat"
9744
9745 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9746 msgid "Subsubparagraph"
9747 msgstr "Unterunterparagraph"
9748
9749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9750 msgid "Header"
9751 msgstr "Kopfzeile"
9752
9753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9754 msgid "-- Header --"
9755 msgstr "-- Kopfzeile --"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9758 msgid "Special-section"
9759 msgstr "Spezialabschnitt"
9760
9761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9762 msgid "Special-section:"
9763 msgstr "Spezialabschnitt:"
9764
9765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9766 msgid "AGU-journal"
9767 msgstr "AGU-Journal"
9768
9769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9770 msgid "AGU-journal:"
9771 msgstr "AGU-Journal:"
9772
9773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9774 msgid "Citation-number:"
9775 msgstr "Zitat-Nummer:"
9776
9777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9778 msgid "AGU-volume"
9779 msgstr "AGU-Band"
9780
9781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9782 msgid "AGU-volume:"
9783 msgstr "AGU-Band:"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9786 msgid "AGU-issue"
9787 msgstr "AGU-Ausgabe"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9790 msgid "AGU-issue:"
9791 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9794 msgid "Copyright:"
9795 msgstr "Urheberrecht:"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9798 msgid "Index-terms"
9799 msgstr "Indexterme"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9802 msgid "Index-terms..."
9803 msgstr "Indexterme..."
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9806 msgid "Index-term"
9807 msgstr "Indexterm"
9808
9809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9810 msgid "Index-term:"
9811 msgstr "Indexterm:"
9812
9813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9814 msgid "Cross-term"
9815 msgstr "Kreuzterm"
9816
9817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9818 msgid "Cross-term:"
9819 msgstr "Kreuzterm:"
9820
9821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9822 msgid "Supplementary"
9823 msgstr "Ergänzend"
9824
9825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9826 msgid "Supplementary..."
9827 msgstr "Ergänzend..."
9828
9829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9830 msgid "Supp-note"
9831 msgstr "Erg. Notiz"
9832
9833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9834 msgid "Sup-mat-note:"
9835 msgstr "Erg. Notiz:"
9836
9837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9838 msgid "Cite-other"
9839 msgstr "Zitat (andere)"
9840
9841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9842 msgid "Cite-other:"
9843 msgstr "Zitat (andere):"
9844
9845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9846 msgid "Revised:"
9847 msgstr "Überarbeitet:"
9848
9849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9850 msgid "Ident-line"
9851 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9852
9853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9854 msgid "Ident-line:"
9855 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9856
9857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9858 msgid "Runhead"
9859 msgstr "Kolumnenkopf"
9860
9861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9862 msgid "Runhead:"
9863 msgstr "Kolumnenkopf:"
9864
9865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9866 msgid "Published-online:"
9867 msgstr "Online veröffentlicht:"
9868
9869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9870 msgid "Citation"
9871 msgstr "Literaturverweis"
9872
9873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9874 msgid "Citation:"
9875 msgstr "Literaturverweis:"
9876
9877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9878 msgid "Posting-order"
9879 msgstr "Eingabereihenfolge"
9880
9881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9882 msgid "Posting-order:"
9883 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9884
9885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9886 msgid "AGU-pages"
9887 msgstr "AGU-Seiten"
9888
9889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9890 msgid "AGU-pages:"
9891 msgstr "AGU-Seiten:"
9892
9893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9894 msgid "Words"
9895 msgstr "Wörter"
9896
9897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9898 msgid "Words:"
9899 msgstr "Wörter:"
9900
9901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9902 msgid "Figures"
9903 msgstr "Abbildungen"
9904
9905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9906 msgid "Figures:"
9907 msgstr "Abbildungen:"
9908
9909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9910 msgid "Tables"
9911 msgstr "Tabellen"
9912
9913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9914 msgid "Tables:"
9915 msgstr "Tabellen:"
9916
9917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9918 msgid "Datasets"
9919 msgstr "Datensätze"
9920
9921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9922 msgid "Datasets:"
9923 msgstr "Datensätze:"
9924
9925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9926 msgid "ISSN"
9927 msgstr "ISSN"
9928
9929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9930 msgid "CODEN"
9931 msgstr "CODEN"
9932
9933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9934 msgid "SS-Code"
9935 msgstr "SS-Kode"
9936
9937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9938 msgid "SS-Title"
9939 msgstr "SS-Titel"
9940
9941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9942 msgid "CCC-Code"
9943 msgstr "CCC-Code"
9944
9945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9946 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 msgid "Code"
9948 msgstr "Code"
9949
9950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9951 msgid "Dscr"
9952 msgstr "Beschr"
9953
9954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9955 msgid "Orgdiv"
9956 msgstr "Orgdiv"
9957
9958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9959 msgid "Orgname"
9960 msgstr "Orgname"
9961
9962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9963 msgid "City"
9964 msgstr "Stadt"
9965
9966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9967 msgid "Postcode"
9968 msgstr "Postleitzahl"
9969
9970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9971 msgid "Country"
9972 msgstr "Land"
9973
9974 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9975 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9976 msgid "Paragraph*"
9977 msgstr "Paragraph*"
9978
9979 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9980 msgid "CCC"
9981 msgstr "CCC"
9982
9983 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9984 msgid "CCC code:"
9985 msgstr "CCC-Code:"
9986
9987 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9988 msgid "PaperId"
9989 msgstr "Paper-Id"
9990
9991 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9992 msgid "Paper Id:"
9993 msgstr "Paper-Id:"
9994
9995 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9996 msgid "AuthorAddr"
9997 msgstr "Autoren-Adresse"
9998
9999 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10000 msgid "Author Address:"
10001 msgstr "Autoren-Adresse:"
10002
10003 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10004 msgid "SlugComment"
10005 msgstr "PreprintHinweis"
10006
10007 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10008 msgid "Slug Comment:"
10009 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10010
10011 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10012 msgid "Plate"
10013 msgstr "Bildtafel"
10014
10015 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10016 msgid "Planotable"
10017 msgstr "Plano-Tabelle"
10018
10019 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10020 msgid "Table Caption"
10021 msgstr "Tabellenlegende"
10022
10023 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10024 msgid "Current Address"
10025 msgstr "Aktuelle Adresse"
10026
10027 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10028 msgid "Current address:"
10029 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10030
10031 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10032 msgid "E-mail address:"
10033 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10034
10035 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10036 msgid "Key words and phrases:"
10037 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10038
10039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10040 msgid "Dedicatory"
10041 msgstr "Widmung"
10042
10043 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10044 msgid "Translator"
10045 msgstr "Übersetzer"
10046
10047 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10048 msgid "Translator:"
10049 msgstr "Übersetzer:"
10050
10051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10052 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10053 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10054
10055 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10056 msgid "Directory"
10057 msgstr "Verzeichnis"
10058
10059 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10060 msgid "KeyCombo"
10061 msgstr "Tastatur"
10062
10063 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10064 msgid "KeyCap"
10065 msgstr "Cap"
10066
10067 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10068 msgid "GuiMenu"
10069 msgstr "GuiMenu"
10070
10071 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10072 msgid "GuiMenuItem"
10073 msgstr "GuiMenuItem"
10074
10075 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10076 msgid "GuiButton"
10077 msgstr "GuiButton"
10078
10079 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10080 msgid "MenuChoice"
10081 msgstr "MenüAuswahl"
10082
10083 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10084 msgid "SGML"
10085 msgstr "SGML"
10086
10087 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10088 msgid "Subparagraph*"
10089 msgstr "Unterparagraph*"
10090
10091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10092 msgid "Authorgroup"
10093 msgstr "Autorengruppe"
10094
10095 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10096 msgid "RevisionHistory"
10097 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10098
10099 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10100 msgid "Revision History"
10101 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10102
10103 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10104 msgid "Revision"
10105 msgstr "Überarbeitung"
10106
10107 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10108 msgid "RevisionRemark"
10109 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10110
10111 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10112 msgid "FirstName"
10113 msgstr "Vorname"
10114
10115 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10116 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10117 msgid "Scrap"
10118 msgstr "Ausschuss"
10119
10120 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10121 msgid "\\arabic{chapter}"
10122 msgstr "\\arabic{chapter}"
10123
10124 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10125 msgid "\\Alph{chapter}"
10126 msgstr "\\Alph{chapter}"
10127
10128 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10129 msgid "\\arabic{footnote}"
10130 msgstr "\\arabic{footnote}"
10131
10132 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10133 msgid "\\Roman{section}."
10134 msgstr "\\Roman{section}."
10135
10136 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10137 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10138 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10139
10140 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10141 msgid "\\Alph{subsection}."
10142 msgstr "\\Alph{subsection}."
10143
10144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10145 msgid "\\arabic{subsection}."
10146 msgstr "\\arabic{subsection}."
10147
10148 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10149 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10150 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10151
10152 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10153 msgid "\\alph{subsubsection}."
10154 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10155
10156 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10157 msgid "\\alph{paragraph}."
10158 msgstr "\\alph{paragraph}."
10159
10160 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10161 msgid "Addpart"
10162 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10163
10164 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10165 msgid "Addchap"
10166 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10167
10168 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10169 msgid "Addsec"
10170 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10171
10172 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10173 msgid "Addchap*"
10174 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10175
10176 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10177 msgid "Addsec*"
10178 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10179
10180 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10181 msgid "Minisec"
10182 msgstr "Miniabschnitt"
10183
10184 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10185 msgid "Publishers"
10186 msgstr "Verleger"
10187
10188 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10189 msgid "Titlehead"
10190 msgstr "Titelkopf"
10191
10192 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10193 msgid "Uppertitleback"
10194 msgstr "Innenseite oben"
10195
10196 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10197 msgid "Lowertitleback"
10198 msgstr "Innenseite unten"
10199
10200 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10201 msgid "Extratitle"
10202 msgstr "Zusatztitel"
10203
10204 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10205 msgid "Captionabove"
10206 msgstr "Legende oben"
10207
10208 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10209 msgid "Captions"
10210 msgstr "Legenden"
10211
10212 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10213 msgid "Captionbelow"
10214 msgstr "Legende unten"
10215
10216 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10217 msgid "Dictum"
10218 msgstr "Diktum"
10219
10220 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10221 msgid "UNDEFINED"
10222 msgstr "UNDEFINIERT"
10223
10224 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10225 msgid "pp."
10226 msgstr "S."
10227
10228 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10229 msgid "ed."
10230 msgstr "Hg."
10231
10232 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10233 msgid "vol."
10234 msgstr "Bd."
10235
10236 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10237 msgid "no."
10238 msgstr "Nr."
10239
10240 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10241 msgid "in"
10242 msgstr "in"
10243
10244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10245 msgid "\\Roman{part}"
10246 msgstr "\\Roman{part}"
10247
10248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10249 msgid "Part \\Roman{part}"
10250 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10251
10252 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10253 msgid "Chapter ##"
10254 msgstr "Kapitel ##"
10255
10256 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10257 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10258 msgid "Section ##"
10259 msgstr "Abschnitt ##"
10260
10261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10262 msgid "Paragraph ##"
10263 msgstr "Paragraph ##"
10264
10265 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10266 msgid "\\arabic{enumi}."
10267 msgstr "\\arabic{enumi}."
10268
10269 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10270 msgid "\\roman{enumiii}."
10271 msgstr "\\roman{enumiii}."
10272
10273 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10274 msgid "\\Alph{enumiv}."
10275 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10276
10277 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10278 msgid "Equation ##"
10279 msgstr "Gleichung ##"
10280
10281 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10282 msgid "Footnote ##"
10283 msgstr "Fußnote ##"
10284
10285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10286 msgid "margin"
10287 msgstr "Rand"
10288
10289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10290 msgid "foot"
10291 msgstr "Fußnote"
10292
10293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10294 msgid "Greyedout"
10295 msgstr "Grauschrift"
10296
10297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10298 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10299 msgid "ERT"
10300 msgstr "ERT"
10301
10302 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10303 msgid "Listings"
10304 msgstr "Listing"
10305
10306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10307 msgid "Idx"
10308 msgstr "Stichwort"
10309
10310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10311 msgid "opt"
10312 msgstr "Opt"
10313
10314 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10315 msgid "Preview"
10316 msgstr "Vorschau"
10317
10318 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10319 msgid "Part \\thepart"
10320 msgstr "Teil \\thepart"
10321
10322 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10323 msgid "Chapter \\thechapter"
10324 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10325
10326 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10327 msgid "Appendix \\thechapter"
10328 msgstr "Anhang \\thechapter"
10329
10330 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10331 msgid "Front Matter"
10332 msgstr "Vorspann"
10333
10334 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10335 msgid "--- Front Matter ---"
10336 msgstr "--- Vorspann ---"
10337
10338 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10339 msgid "Main Matter"
10340 msgstr "Hauptteil"
10341
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10343 msgid "--- Main Matter ---"
10344 msgstr "--- Hauptteil ---"
10345
10346 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10347 msgid "Back Matter"
10348 msgstr "Nachspann"
10349
10350 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10351 msgid "--- Back Matter ---"
10352 msgstr "--- Nachspann ---"
10353
10354 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10355 msgid "Run-in headings"
10356 msgstr "Spitzkolumne"
10357
10358 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10359 msgid "Sub-run-in headings"
10360 msgstr "Unterspitzkolumne"
10361
10362 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10363 msgid "Author data:"
10364 msgstr "Autorangaben:"
10365
10366 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10367 msgid "TOC author:"
10368 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10369
10370 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10371 msgid "Running Title"
10372 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10373
10374 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10375 msgid "Running Author"
10376 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10377
10378 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10379 msgid "Running chapter:"
10380 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10381
10382 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10383 msgid "Running Section"
10384 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10385
10386 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10387 msgid "Running section:"
10388 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10389
10390 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10391 msgid "Abstract*"
10392 msgstr "Abstract*"
10393
10394 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10395 msgid "Abstract* (not printed)"
10396 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10397
10398 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10399 msgid "Petit"
10400 msgstr "Petit"
10401
10402 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10403 msgid "Svgraybox"
10404 msgstr "Svgraybox"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10407 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10408 msgid "Fact \\thefact."
10409 msgstr "Fakt \\thefact."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10413 msgid "Definition \\thedefinition."
10414 msgstr "Definition \\thedefinition."
10415
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10418 msgid "Example \\theexample."
10419 msgstr "Beispiel \\theexample."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10423 msgid "Problem \\theproblem."
10424 msgstr "Problem \\theproblem."
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10428 msgid "Exercise \\theexercise."
10429 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10432 msgid "Corollary \\thetheorem."
10433 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10436 msgid "Lemma \\thetheorem."
10437 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10440 msgid "Proposition \\thetheorem."
10441 msgstr "Satz \\thetheorem."
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10444 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10445 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10448 msgid "Fact \\thetheorem."
10449 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10452 msgid "Definition \\thetheorem."
10453 msgstr "Definition \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10456 msgid "Example \\thetheorem."
10457 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10460 msgid "Problem \\thetheorem."
10461 msgstr "Problem \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10464 msgid "Exercise \\thetheorem."
10465 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10468 msgid "Remark \\thetheorem."
10469 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10470
10471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10472 msgid "Claim \\thetheorem."
10473 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10476 msgid "Case \\arabic{casei}."
10477 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10478
10479 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10480 msgid "Case \\roman{caseii}."
10481 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10484 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10485 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10488 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10489 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10492 msgid "Example*"
10493 msgstr "Beispiel*"
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10496 msgid "Problem*"
10497 msgstr "Problem*"
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10500 msgid "Exercise*"
10501 msgstr "Aufgabe*"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10504 msgid "Remark*"
10505 msgstr "Bemerkung*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10508 msgid "Claim*"
10509 msgstr "Behauptung*"
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10512 msgid "Conjecture."
10513 msgstr "Vermutung."
10514
10515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10516 msgid "Fact*"
10517 msgstr "Fakt*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10520 msgid "Problem."
10521 msgstr "Problem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10524 msgid "Exercise."
10525 msgstr "Aufgabe."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10528 msgid "Remark."
10529 msgstr "Bemerkung."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10532 msgid "Prop \\theprop."
10533 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10536 msgid "Prob"
10537 msgstr "Problem"
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10540 msgid "\\theprob."
10541 msgstr "\\theprob."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10544 msgid "Sol"
10545 msgstr "Lösung"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10548 msgid "# [number of Prob]"
10549 msgstr "# [Problemnummer]"
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10552 msgid "Property \\theproperty."
10553 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10557 msgid "Note \\thenote."
10558 msgstr "Notiz \\thenote."
10559
10560 #: lib/layouts/basic.module:2
10561 #, fuzzy
10562 msgid "Default (basic)"
10563 msgstr "Standard"
10564
10565 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10566 #: lib/layouts/natbib.module:9
10567 msgid "Citation engine"
10568 msgstr "Literatur-System"
10569
10570 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10571 #: lib/layouts/natbib.module:44
10572 msgid "not cited"
10573 msgstr "nicht zitiert"
10574
10575 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10576 #: lib/layouts/natbib.module:45
10577 msgid "Add to bibliography only."
10578 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10579
10580 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10581 msgid "Multilingual captions"
10582 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10583
10584 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10585 msgid ""
10586 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10587 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10588 msgstr ""
10589 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10590 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10591 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10592
10593 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10594 msgid "Caption setup"
10595 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10596
10597 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10598 msgid "Caption setup:"
10599 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10600
10601 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10602 msgid "Bicaption"
10603 msgstr "Zweisprachige Legende"
10604
10605 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10606 msgid "Multilingual caption:"
10607 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10608
10609 #: lib/layouts/braille.module:2
10610 msgid "Braille"
10611 msgstr "Braille"
10612
10613 #: lib/layouts/braille.module:6
10614 msgid ""
10615 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10616 "in examples."
10617 msgstr ""
10618 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10619 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10620
10621 #: lib/layouts/braille.module:22
10622 msgid "Braille (default)"
10623 msgstr "Braille (Standard)"
10624
10625 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10626 msgid "Braille:"
10627 msgstr "Braille:"
10628
10629 #: lib/layouts/braille.module:45
10630 msgid "Braille (textsize)"
10631 msgstr "Braille (Textgröße)"
10632
10633 #: lib/layouts/braille.module:68
10634 msgid "Braille (dots on)"
10635 msgstr "Braille (Punkte an)"
10636
10637 #: lib/layouts/braille.module:83
10638 msgid "Braille_dots_on"
10639 msgstr "Braille_dots_on"
10640
10641 #: lib/layouts/braille.module:92
10642 msgid "Braille (dots off)"
10643 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10644
10645 #: lib/layouts/braille.module:107
10646 msgid "Braille_dots_off"
10647 msgstr "Braille_dots_off"
10648
10649 #: lib/layouts/braille.module:116
10650 msgid "Braille (mirror on)"
10651 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10652
10653 #: lib/layouts/braille.module:131
10654 msgid "Braille_mirror_on"
10655 msgstr "Braille_mirror_on"
10656
10657 #: lib/layouts/braille.module:140
10658 msgid "Braille (mirror off)"
10659 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10660
10661 #: lib/layouts/braille.module:155
10662 msgid "Braille_mirror_off"
10663 msgstr "Braille_mirror_off"
10664
10665 #: lib/layouts/braille.module:163
10666 msgid "Braillebox"
10667 msgstr "Braillebox"
10668
10669 #: lib/layouts/braille.module:167
10670 msgid "Braille box"
10671 msgstr "Braille-Box"
10672
10673 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10674 msgid "Custom Header/Footerlines"
10675 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10676
10677 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10678 msgid ""
10679 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10680 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10681 "Page Layout to 'fancy'!"
10682 msgstr ""
10683 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10684 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10685 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10686
10687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10688 msgid "Header/Footer"
10689 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10690
10691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10692 msgid "Center Header"
10693 msgstr "Kopfzeile mitte"
10694
10695 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10696 msgid "Center Header:"
10697 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10698
10699 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10700 msgid "Left Footer"
10701 msgstr "Fußzeile links"
10702
10703 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10704 msgid "Left Footer:"
10705 msgstr "Fußzeile links:"
10706
10707 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10708 msgid "Center Footer"
10709 msgstr "Fußzeile mitte"
10710
10711 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10712 msgid "Center Footer:"
10713 msgstr "Fußzeile mitte:"
10714
10715 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10716 msgid "Endnote"
10717 msgstr "Endnote"
10718
10719 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10720 msgid ""
10721 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10722 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10723 msgstr ""
10724 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10725 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10726
10727 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10728 msgid "endnote"
10729 msgstr "Endnote"
10730
10731 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10732 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10733 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10734
10735 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10736 msgid ""
10737 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10738 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10739 msgstr ""
10740 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10741 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10742 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10743
10744 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10745 msgid "Enumerate-Resume"
10746 msgstr "Aufzählung fortführen"
10747
10748 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10749 msgid "Number Equations by Section"
10750 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10751
10752 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10753 msgid ""
10754 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10755 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10756 msgstr ""
10757 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10758 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10759
10760 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10761 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10762 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10763
10764 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10765 msgid "Number Figures by Section"
10766 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10767
10768 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10769 msgid ""
10770 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10771 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10772 msgstr ""
10773 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10774 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10775
10776 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10777 msgid "Fix cm"
10778 msgstr "Fix cm"
10779
10780 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10781 msgid ""
10782 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10783 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10784 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10785 msgstr ""
10786 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10787 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10788 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10789 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10790
10791 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10792 msgid "Fix LaTeX"
10793 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10794
10795 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10796 msgid ""
10797 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10798 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10799 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10800 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10801 "may provide more bugfixes in future versions."
10802 msgstr ""
10803 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10804 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10805 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10806 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10807 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10808 "auswirken."
10809
10810 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10811 msgid "Foot to End"
10812 msgstr "Fußnote als Endnote"
10813
10814 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10815 msgid ""
10816 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10817 "code where you want the endnotes to appear."
10818 msgstr ""
10819 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10820 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10821
10822 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10823 msgid "Hanging"
10824 msgstr "Hängend"
10825
10826 #: lib/layouts/hanging.module:6
10827 msgid ""
10828 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10829 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10830 "are indented."
10831 msgstr ""
10832 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10833 "außer der ersten werden eingerückt)."
10834
10835 #: lib/layouts/initials.module:2
10836 msgid "Initials"
10837 msgstr "Initialen"
10838
10839 #: lib/layouts/initials.module:6
10840 msgid ""
10841 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10842 "manual for a detailed description."
10843 msgstr ""
10844 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10845 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10846
10847 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10848 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10849 msgid "Initial"
10850 msgstr "Initiale"
10851
10852 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10853 msgid "Jurabib"
10854 msgstr "Jurabib"
10855
10856 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10857 msgid "bibliography entry"
10858 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10859
10860 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10861 msgid "Bibliography entry."
10862 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10863
10864 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10865 msgid "before"
10866 msgstr "davor"
10867
10868 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10869 msgid "short title"
10870 msgstr "Kurztitel"
10871
10872 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10873 msgid "Rnw (knitr)"
10874 msgstr "Rnw (knitr)"
10875
10876 #: lib/layouts/knitr.module:6
10877 msgid ""
10878 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10879 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10880 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10881 msgstr ""
10882 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10883 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10884 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10885 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10886 "knitr"
10887
10888 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10889 #: lib/layouts/sweave.module:6
10890 msgid "literate"
10891 msgstr "literarisch"
10892
10893 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10894 msgid "Chunk"
10895 msgstr "Stück"
10896
10897 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10898 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10899 msgid "Sweave"
10900 msgstr "Sweave"
10901
10902 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10903 msgid "Sweave Options"
10904 msgstr "Sweave Optionen"
10905
10906 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10907 msgid "Sweave opts"
10908 msgstr "Sweave Opts"
10909
10910 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10911 msgid "S/R expression"
10912 msgstr "S/R-Ausdruck"
10913
10914 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10915 msgid "S/R expr"
10916 msgstr "S/R-Ausdr."
10917
10918 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10919 msgid "LilyPond Book"
10920 msgstr "LilyPond-Buch"
10921
10922 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10923 msgid ""
10924 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10925 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10926 msgstr ""
10927 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10928 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10929 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10930
10931 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10932 #: lib/external_templates:251
10933 msgid "LilyPond"
10934 msgstr "LilyPond"
10935
10936 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10937 msgid "Linguistics"
10938 msgstr "Linguistik"
10939
10940 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10941 msgid ""
10942 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10943 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10944 "examples."
10945 msgstr ""
10946 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10947 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10948 "für OT-Tableaus)."
10949
10950 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10951 msgid "Numbered Example (multiline)"
10952 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10953
10954 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10955 msgid "Example:"
10956 msgstr "Beispiel:"
10957
10958 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10959 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10960 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10961
10962 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10963 msgid "Examples:"
10964 msgstr "Beispiele:"
10965
10966 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10967 msgid "Subexample"
10968 msgstr "Unterbeispiel"
10969
10970 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10971 msgid "Subexample:"
10972 msgstr "Unterbeispiel:"
10973
10974 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10975 msgid "Glosse"
10976 msgstr "Glosse"
10977
10978 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10979 msgid "Tri-Glosse"
10980 msgstr "Tri-Glosse"
10981
10982 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10983 msgid "Expression"
10984 msgstr "Ausdruck"
10985
10986 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10987 msgid "expr."
10988 msgstr "Ausdr."
10989
10990 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10991 msgid "Concepts"
10992 msgstr "Konzept"
10993
10994 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10995 msgid "concept"
10996 msgstr "Konzept"
10997
10998 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10999 msgid "Meaning"
11000 msgstr "Bedeutung"
11001
11002 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11003 msgid "meaning"
11004 msgstr "Bedeutung"
11005
11006 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11007 msgid "Tableau"
11008 msgstr "Tableau"
11009
11010 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11011 msgid "List of Tableaux"
11012 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11013
11014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11015 msgid "Logical Markup"
11016 msgstr "Logisches Markup"
11017
11018 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11019 msgid ""
11020 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11021 "code."
11022 msgstr ""
11023 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11024 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11025
11026 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11027 msgid "charstyles"
11028 msgstr "Textstile"
11029
11030 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11031 msgid "Noun"
11032 msgstr "Eigenname"
11033
11034 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11035 msgid "noun"
11036 msgstr "Eigenname"
11037
11038 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11039 msgid "emph"
11040 msgstr "Hervg."
11041
11042 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11043 msgid "Strong"
11044 msgstr "Stark"
11045
11046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11047 msgid "strong"
11048 msgstr "stark"
11049
11050 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11051 msgid "code"
11052 msgstr "Code"
11053
11054 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11055 msgid "Minimalistic"
11056 msgstr "Minimalistisch"
11057
11058 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11059 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11060 msgstr ""
11061 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11062 "'minimalistischen' Stil dar."
11063
11064 #: lib/layouts/multicol.module:2
11065 msgid "Multiple Columns"
11066 msgstr "Mehrfachspalten"
11067
11068 #: lib/layouts/multicol.module:7
11069 msgid ""
11070 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11071 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11072 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11073 msgstr ""
11074 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11075 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11076 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11077 "Mehrfachspalten."
11078
11079 #: lib/layouts/multicol.module:11
11080 msgid "Begin Multiple Columns"
11081 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11082
11083 #: lib/layouts/multicol.module:18
11084 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11085 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11086
11087 #: lib/layouts/multicol.module:37
11088 msgid "End Multiple Columns"
11089 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11090
11091 #: lib/layouts/multicol.module:40
11092 msgid "---End Multiple Columns---"
11093 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11094
11095 #: lib/layouts/natbib.module:2
11096 msgid "Natbib"
11097 msgstr "Natbib"
11098
11099 #: lib/layouts/noweb.module:2
11100 msgid "Noweb"
11101 msgstr "Noweb"
11102
11103 #: lib/layouts/noweb.module:5
11104 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11105 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11106
11107 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11108 msgid "Risk and Safety Statements"
11109 msgstr "R- und S-Sätze"
11110
11111 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11112 msgid ""
11113 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11114 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11115 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11116 msgstr ""
11117 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11118 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11119 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11120
11121 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11122 msgid "R-S number"
11123 msgstr "R-S Nummer"
11124
11125 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11126 msgid "R-S phrase"
11127 msgstr "R-S-Satz"
11128
11129 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11130 msgid "Safety phrase"
11131 msgstr "Sicherheitssatz"
11132
11133 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11134 msgid "S phrase:"
11135 msgstr "S-Satz:"
11136
11137 #: lib/layouts/sweave.module:6
11138 msgid ""
11139 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11140 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11141 msgstr ""
11142 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11143 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11144 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11145
11146 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11147 msgid "Sweave Input File"
11148 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11149
11150 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11151 msgid "Number Tables by Section"
11152 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11153
11154 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11155 msgid ""
11156 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11157 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11158 msgstr ""
11159 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11160 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11161
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11163 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11164 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11167 msgid ""
11168 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11169 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11170 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11171 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11172 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11173 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11174 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11175 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11176 msgstr ""
11177 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11178 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11179 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11180 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11181 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11182 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11183 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11184 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11185
11186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11187 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11188 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11189
11190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11191 msgid ""
11192 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11193 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11194 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11195 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11196 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11197 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11198 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11199 msgstr ""
11200 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11201 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11202 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11203 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11204 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11205 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11206 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11207
11208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11209 msgid "Criterion \\thecriterion."
11210 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11211
11212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11214 msgid "Criterion*"
11215 msgstr "Kriterium*"
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11219 msgid "Criterion."
11220 msgstr "Kriterium."
11221
11222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11223 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11224 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11225
11226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11228 msgid "Algorithm."
11229 msgstr "Algorithmus."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11232 msgid "Axiom \\theaxiom."
11233 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11237 msgid "Axiom*"
11238 msgstr "Axiom*"
11239
11240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11242 msgid "Axiom."
11243 msgstr "Axiom."
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11246 msgid "Condition \\thecondition."
11247 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11248
11249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11251 msgid "Condition*"
11252 msgstr "Bedingung*"
11253
11254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11256 msgid "Condition."
11257 msgstr "Bedingung."
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11261 msgid "Note*"
11262 msgstr "Notiz*"
11263
11264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11266 msgid "Note."
11267 msgstr "Notiz."
11268
11269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11270 msgid "Notation \\thenotation."
11271 msgstr "Notation \\thenotation."
11272
11273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11275 msgid "Notation*"
11276 msgstr "Notation*"
11277
11278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11280 msgid "Notation."
11281 msgstr "Notation."
11282
11283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11284 msgid "Summary \\thesummary."
11285 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11286
11287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11289 msgid "Summary*"
11290 msgstr "Zusammenfassung*"
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11294 msgid "Summary."
11295 msgstr "Zusammenfassung."
11296
11297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11298 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11299 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11300
11301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11303 msgid "Acknowledgement*"
11304 msgstr "Danksagung*"
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11307 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11308 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11312 msgid "Conclusion*"
11313 msgstr "Schlussfolgerung*"
11314
11315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11317 msgid "Conclusion."
11318 msgstr "Schlussfolgerung."
11319
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11330 msgid "Assumption"
11331 msgstr "Annahme"
11332
11333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11334 msgid "Assumption \\theassumption."
11335 msgstr "Annahme \\theassumption."
11336
11337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11339 msgid "Assumption*"
11340 msgstr "Annahme*"
11341
11342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11344 msgid "Assumption."
11345 msgstr "Annahme."
11346
11347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11348 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11349 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11350
11351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11352 msgid ""
11353 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11354 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11355 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11356 "in both numbered and non-numbered forms."
11357 msgstr ""
11358 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11359 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11360 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11361 "nicht nummeriert."
11362
11363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11364 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11365 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11366 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11367 msgid "theorems"
11368 msgstr "Theoreme"
11369
11370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11371 msgid "Criterion \\thetheorem."
11372 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11375 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11376 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11379 msgid "Axiom \\thetheorem."
11380 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11381
11382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11383 msgid "Condition \\thetheorem."
11384 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11387 msgid "Note \\thetheorem."
11388 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11389
11390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11391 msgid "Notation \\thetheorem."
11392 msgstr "Notation \\thetheorem."
11393
11394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11395 msgid "Summary \\thetheorem."
11396 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11397
11398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11399 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11400 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11401
11402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11403 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11404 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11405
11406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11407 msgid "Assumption \\thetheorem."
11408 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11409
11410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11411 msgid "Question \\thetheorem."
11412 msgstr "Frage \\thetheorem."
11413
11414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11415 msgid "Question*"
11416 msgstr "Frage*"
11417
11418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11419 msgid "Question."
11420 msgstr "Frage."
11421
11422 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11423 msgid "Theorems (AMS)"
11424 msgstr "Theoreme (AMS)"
11425
11426 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11427 msgid ""
11428 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11429 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11430 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11431 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11432 msgstr ""
11433 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11434 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11435 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11436 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11437 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11438
11439 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11440 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11441 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11442
11443 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11444 msgid ""
11445 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11446 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11447 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11448 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11449 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11450 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11451 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11452 msgstr ""
11453 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11454 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11455 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11456 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11457 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11458 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11459
11460 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11461 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11462 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11463
11464 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11465 msgid ""
11466 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11467 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11468 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11469 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11470 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11471 msgstr ""
11472 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11473 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11474 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11475 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11476 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11479 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11480 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11481
11482 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11483 msgid ""
11484 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11485 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11486 "chapter environment."
11487 msgstr ""
11488 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11489 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11490 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11491
11492 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11493 msgid "Named Theorems"
11494 msgstr "Benannte Theoreme"
11495
11496 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11497 msgid ""
11498 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11499 "'Short Title' inset."
11500 msgstr ""
11501 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11502 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11503
11504 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11505 msgid "Named Theorem"
11506 msgstr "Benanntes Theorem"
11507
11508 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11509 msgid "Named Theorem."
11510 msgstr "Benanntes Theorem."
11511
11512 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11513 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11514 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11515
11516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11517 msgid ""
11518 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11519 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11520 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11521 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11522 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11523 msgstr ""
11524 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11525 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11526 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11527 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11528 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11529
11530 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11531 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11532 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11533
11534 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11535 msgid ""
11536 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11537 "section start)."
11538 msgstr ""
11539 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11540 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11541
11542 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11543 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11544 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11545
11546 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11547 msgid ""
11548 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11549 "using the extended AMS machinery."
11550 msgstr ""
11551 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11552 "für das erweiterte AMS."
11553
11554 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11555 msgid ""
11556 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11557 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11558 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11559 msgstr ""
11560 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11561 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11562 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11563 "geändert werden."
11564
11565 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11566 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11567 msgid "Ignore"
11568 msgstr "Ignorieren"
11569
11570 #: lib/languages:79
11571 msgid "Afrikaans"
11572 msgstr "Afrikaans"
11573
11574 #: lib/languages:86
11575 msgid "Albanian"
11576 msgstr "Albanisch"
11577
11578 #: lib/languages:94
11579 msgid "English (USA)"
11580 msgstr "Englisch (USA)"
11581
11582 #: lib/languages:113
11583 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11584 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11585
11586 #: lib/languages:122
11587 msgid "Arabic (Arabi)"
11588 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11589
11590 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11591 msgid "Armenian"
11592 msgstr "Armenisch"
11593
11594 #: lib/languages:138
11595 msgid "English (Australia)"
11596 msgstr "Englisch (Australien)"
11597
11598 #: lib/languages:147
11599 msgid "German (Austria, old spelling)"
11600 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11601
11602 #: lib/languages:154
11603 msgid "German (Austria)"
11604 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11605
11606 #: lib/languages:161
11607 msgid "Indonesian"
11608 msgstr "Indonesisch"
11609
11610 #: lib/languages:169
11611 msgid "Malay"
11612 msgstr "Malaiisch"
11613
11614 #: lib/languages:177
11615 msgid "Basque"
11616 msgstr "Baskisch"
11617
11618 #: lib/languages:185
11619 msgid "Belarusian"
11620 msgstr "Weißrussisch"
11621
11622 #: lib/languages:192
11623 msgid "Portuguese (Brazil)"
11624 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11625
11626 #: lib/languages:200
11627 msgid "Breton"
11628 msgstr "Bretonisch"
11629
11630 #: lib/languages:208
11631 msgid "English (UK)"
11632 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11633
11634 #: lib/languages:217
11635 msgid "Bulgarian"
11636 msgstr "Bulgarisch"
11637
11638 #: lib/languages:226
11639 msgid "English (Canada)"
11640 msgstr "Englisch (Kanada)"
11641
11642 #: lib/languages:236
11643 msgid "French (Canada)"
11644 msgstr "Französisch (Kanada)"
11645
11646 #: lib/languages:245
11647 msgid "Catalan"
11648 msgstr "Katalanisch"
11649
11650 #: lib/languages:255
11651 msgid "Chinese (simplified)"
11652 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11653
11654 #: lib/languages:262
11655 msgid "Chinese (traditional)"
11656 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11657
11658 #: lib/languages:275
11659 msgid "Croatian"
11660 msgstr "Kroatisch"
11661
11662 #: lib/languages:283
11663 msgid "Czech"
11664 msgstr "Tschechisch"
11665
11666 #: lib/languages:291
11667 msgid "Danish"
11668 msgstr "Dänisch"
11669
11670 #: lib/languages:306
11671 msgid "Dutch"
11672 msgstr "Holländisch"
11673
11674 #: lib/languages:315
11675 msgid "English"
11676 msgstr "Englisch"
11677
11678 #: lib/languages:324
11679 msgid "Esperanto"
11680 msgstr "Esperanto"
11681
11682 #: lib/languages:332
11683 msgid "Estonian"
11684 msgstr "Estnisch"
11685
11686 #: lib/languages:343
11687 msgid "Farsi"
11688 msgstr "Persisch"
11689
11690 #: lib/languages:356
11691 msgid "Finnish"
11692 msgstr "Finnisch"
11693
11694 #: lib/languages:365
11695 msgid "French"
11696 msgstr "Französisch"
11697
11698 #: lib/languages:379
11699 msgid "Galician"
11700 msgstr "Galizisch"
11701
11702 #: lib/languages:388
11703 msgid "German (old spelling)"
11704 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11705
11706 #: lib/languages:398
11707 msgid "German"
11708 msgstr "Deutsch"
11709
11710 #: lib/languages:409
11711 msgid "German (Switzerland)"
11712 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11713
11714 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11716 msgid "Greek"
11717 msgstr "Griechisch"
11718
11719 #: lib/languages:427
11720 msgid "Greek (polytonic)"
11721 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11722
11723 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11724 msgid "Hebrew"
11725 msgstr "Hebräisch"
11726
11727 #: lib/languages:466
11728 msgid "Icelandic"
11729 msgstr "Isländisch"
11730
11731 #: lib/languages:475
11732 msgid "Interlingua"
11733 msgstr "Interlingua"
11734
11735 #: lib/languages:483
11736 msgid "Irish"
11737 msgstr "Irisch"
11738
11739 #: lib/languages:491
11740 msgid "Italian"
11741 msgstr "Italienisch"
11742
11743 #: lib/languages:502
11744 msgid "Japanese"
11745 msgstr "Japanisch"
11746
11747 #: lib/languages:511
11748 msgid "Japanese (CJK)"
11749 msgstr "Japanisch (CJK)"
11750
11751 #: lib/languages:517
11752 msgid "Kazakh"
11753 msgstr "Kasachisch"
11754
11755 #: lib/languages:525
11756 msgid "Korean"
11757 msgstr "Koreanisch"
11758
11759 #: lib/languages:547
11760 msgid "Latin"
11761 msgstr "Latein"
11762
11763 #: lib/languages:557
11764 msgid "Latvian"
11765 msgstr "Lettisch"
11766
11767 #: lib/languages:568
11768 msgid "Lithuanian"
11769 msgstr "Litauisch"
11770
11771 #: lib/languages:577
11772 msgid "Lower Sorbian"
11773 msgstr "Niedersorbisch"
11774
11775 #: lib/languages:585
11776 msgid "Hungarian"
11777 msgstr "Ungarisch"
11778
11779 #: lib/languages:602
11780 msgid "Mongolian"
11781 msgstr "Mongolisch"
11782
11783 #: lib/languages:610
11784 msgid "English (New Zealand)"
11785 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11786
11787 #: lib/languages:619
11788 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11789 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11790
11791 #: lib/languages:627
11792 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11793 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11794
11795 #: lib/languages:652
11796 msgid "Polish"
11797 msgstr "Polnisch"
11798
11799 #: lib/languages:660
11800 msgid "Portuguese"
11801 msgstr "Portugiesisch"
11802
11803 #: lib/languages:668
11804 msgid "Romanian"
11805 msgstr "Rumänisch"
11806
11807 #: lib/languages:676
11808 msgid "Russian"
11809 msgstr "Russisch"
11810
11811 #: lib/languages:684
11812 msgid "North Sami"
11813 msgstr "Nordsamisch"
11814
11815 #: lib/languages:700
11816 msgid "Scottish"
11817 msgstr "Schottisch"
11818
11819 #: lib/languages:708
11820 msgid "Serbian"
11821 msgstr "Serbisch"
11822
11823 #: lib/languages:716
11824 msgid "Serbian (Latin)"
11825 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11826
11827 #: lib/languages:725
11828 msgid "Slovak"
11829 msgstr "Slowakisch"
11830
11831 #: lib/languages:733
11832 msgid "Slovene"
11833 msgstr "Slowenisch"
11834
11835 #: lib/languages:741
11836 msgid "Spanish"
11837 msgstr "Spanisch"
11838
11839 #: lib/languages:753
11840 msgid "Spanish (Mexico)"
11841 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11842
11843 #: lib/languages:764
11844 msgid "Swedish"
11845 msgstr "Schwedisch"
11846
11847 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11848 msgid "Thai"
11849 msgstr "Thailändisch"
11850
11851 #: lib/languages:804
11852 msgid "Turkish"
11853 msgstr "Türkisch"
11854
11855 #: lib/languages:817
11856 msgid "Turkmen"
11857 msgstr "Turkmenisch"
11858
11859 #: lib/languages:826
11860 msgid "Ukrainian"
11861 msgstr "Ukrainisch"
11862
11863 #: lib/languages:834
11864 msgid "Upper Sorbian"
11865 msgstr "Obersorbisch"
11866
11867 #: lib/languages:852
11868 msgid "Vietnamese"
11869 msgstr "Vietnamesisch"
11870
11871 #: lib/languages:861
11872 msgid "Welsh"
11873 msgstr "Walisisch"
11874
11875 #: lib/encodings:14
11876 msgid "Unicode (utf8)"
11877 msgstr "Unicode (utf8)"
11878
11879 #: lib/encodings:19
11880 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11881 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11882
11883 #: lib/encodings:23
11884 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11885 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11886
11887 #: lib/encodings:26
11888 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11889 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11890
11891 #: lib/encodings:29
11892 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11893 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11894
11895 #: lib/encodings:32
11896 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11897 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11898
11899 #: lib/encodings:35
11900 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11901 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11902
11903 #: lib/encodings:38
11904 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11905 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11906
11907 #: lib/encodings:42
11908 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11909 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11910
11911 #: lib/encodings:45
11912 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11913 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11914
11915 #: lib/encodings:48
11916 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11917 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11918
11919 #: lib/encodings:51
11920 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11921 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11922
11923 #: lib/encodings:55
11924 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11925 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11926
11927 #: lib/encodings:58
11928 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11929 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11930
11931 #: lib/encodings:61
11932 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11933 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11934
11935 #: lib/encodings:64
11936 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11937 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11938
11939 #: lib/encodings:67
11940 msgid "DOS (CP 437)"
11941 msgstr "DOS (CP 437)"
11942
11943 #: lib/encodings:71
11944 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11945 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11946
11947 #: lib/encodings:74
11948 msgid "Western European (CP 850)"
11949 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11950
11951 #: lib/encodings:77
11952 msgid "Central European (CP 852)"
11953 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11954
11955 #: lib/encodings:80
11956 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11957 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11958
11959 #: lib/encodings:83
11960 msgid "Western European (CP 858)"
11961 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11962
11963 #: lib/encodings:86
11964 msgid "Hebrew (CP 862)"
11965 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11966
11967 #: lib/encodings:89
11968 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11969 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11970
11971 #: lib/encodings:92
11972 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11973 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11974
11975 #: lib/encodings:95
11976 msgid "Central European (CP 1250)"
11977 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11978
11979 #: lib/encodings:98
11980 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11981 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11982
11983 #: lib/encodings:102
11984 msgid "Western European (CP 1252)"
11985 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11986
11987 #: lib/encodings:105
11988 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11989 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11990
11991 #: lib/encodings:109
11992 msgid "Arabic (CP 1256)"
11993 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11994
11995 #: lib/encodings:112
11996 msgid "Baltic (CP 1257)"
11997 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11998
11999 #: lib/encodings:115
12000 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12001 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12002
12003 #: lib/encodings:118
12004 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12005 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12006
12007 #: lib/encodings:121
12008 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12009 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12010
12011 #: lib/encodings:124
12012 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12013 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12014
12015 #: lib/encodings:149
12016 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12017 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12018
12019 #: lib/encodings:153
12020 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12021 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12022
12023 #: lib/encodings:157
12024 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12025 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12026
12027 #: lib/encodings:161
12028 msgid "Korean (EUC-KR)"
12029 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12030
12031 #: lib/encodings:165
12032 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12033 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12034
12035 #: lib/encodings:169
12036 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12037 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12038
12039 #: lib/encodings:173
12040 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12041 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12042
12043 #: lib/encodings:180
12044 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12045 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12046
12047 #: lib/encodings:182
12048 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12049 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12050
12051 #: lib/encodings:184
12052 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12053 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12054
12055 #: lib/encodings:191
12056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12057 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12058
12059 #: lib/encodings:196
12060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12062
12063 #: lib/encodings:200
12064 msgid "ASCII"
12065 msgstr "ASCII"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12068 msgid "Array Environment|y"
12069 msgstr "Array-Umgebung|y"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12072 msgid "Cases Environment|C"
12073 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12076 msgid "Aligned Environment|l"
12077 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12080 msgid "AlignedAt Environment|v"
12081 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12084 msgid "Gathered Environment|h"
12085 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12088 msgid "Split Environment|S"
12089 msgstr "Split-Umgebung|p"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12092 msgid "Delimiters...|r"
12093 msgstr "Trennzeichen...|z"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12096 msgid "Matrix...|x"
12097 msgstr "Matrix...|x"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12100 msgid "Macro|o"
12101 msgstr "Makro|o"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12104 msgid "AMS align Environment|a"
12105 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12108 msgid "AMS alignat Environment|t"
12109 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12112 msgid "AMS flalign Environment|f"
12113 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12116 msgid "AMS gather Environment|g"
12117 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12120 msgid "AMS multline Environment|m"
12121 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12124 msgid "Inline Formula|I"
12125 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12128 msgid "Displayed Formula|D"
12129 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12132 msgid "Eqnarray Environment|E"
12133 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12136 msgid "AMS Environment|A"
12137 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12140 msgid "Number Whole Formula|N"
12141 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12144 msgid "Number This Line|u"
12145 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12148 msgid "Equation Label|L"
12149 msgstr "Formelmarke|m"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12152 msgid "Copy as Reference|R"
12153 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12156 msgid "Split Cell|C"
12157 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12160 msgid "Insert|s"
12161 msgstr "Einfügen|E"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12164 msgid "Add Line Above|o"
12165 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12168 msgid "Add Line Below|B"
12169 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12172 msgid "Delete Line Above|v"
12173 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12176 msgid "Delete Line Below|w"
12177 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12180 msgid "Add Line to Left"
12181 msgstr "Linie links hinzufügen"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12184 msgid "Add Line to Right"
12185 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12188 msgid "Delete Line to Left"
12189 msgstr "Linie links löschen"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12192 msgid "Delete Line to Right"
12193 msgstr "Linie rechts löschen"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12196 msgid "Show Math Toolbar"
12197 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12200 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12201 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12204 msgid "Show Table Toolbar"
12205 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12208 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12209 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12212 msgid "Next Cross-Reference|N"
12213 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12216 msgid "Go to Label|G"
12217 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12220 msgid "<Reference>|R"
12221 msgstr "<Querverweis>|r"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12224 msgid "(<Reference>)|e"
12225 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12228 msgid "<Page>|P"
12229 msgstr "<Seite>|S"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12232 msgid "On Page <Page>|O"
12233 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12237 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12240 msgid "Formatted Reference|t"
12241 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12244 msgid "Textual Reference|x"
12245 msgstr "Textverweis|T"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12260 msgid "Settings...|S"
12261 msgstr "Einstellungen...|n"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12264 msgid "Go Back|G"
12265 msgstr "Gehe zurück|G"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12268 msgid "Copy as Reference|C"
12269 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12273 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12276 msgid "Open Inset|O"
12277 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12280 msgid "Close Inset|C"
12281 msgstr "Einfügung schließen|s"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12285 msgid "Dissolve Inset|D"
12286 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12289 msgid "Show Label|L"
12290 msgstr "Name anzeigen|N"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12293 msgid "Frameless|l"
12294 msgstr "Rahmenlos|l"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12297 msgid "Simple Frame|F"
12298 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12301 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12302 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12305 msgid "Oval, Thin|a"
12306 msgstr "Oval, dünn|O"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12309 msgid "Oval, Thick|v"
12310 msgstr "Oval, dick|v"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12313 msgid "Drop Shadow|w"
12314 msgstr "Schlagschatten|c"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12317 msgid "Shaded Background|B"
12318 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12321 msgid "Double Frame|u"
12322 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12325 msgid "LyX Note|N"
12326 msgstr "LyX-Notiz|z"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12329 msgid "Comment|m"
12330 msgstr "Kommentar|K"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12333 msgid "Greyed Out|G"
12334 msgstr "Grauschrift|G"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12337 msgid "Open All Notes|A"
12338 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12341 msgid "Close All Notes|l"
12342 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12345 msgid "Phantom|P"
12346 msgstr "Phantom|P"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12349 msgid "Horizontal Phantom|H"
12350 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12353 msgid "Vertical Phantom|V"
12354 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12357 msgid "Interword Space|w"
12358 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12361 msgid "Protected Space|o"
12362 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12365 msgid "Visible Space|a"
12366 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12369 msgid "Thin Space|T"
12370 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12373 msgid "Negative Thin Space|N"
12374 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12377 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12378 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12381 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12382 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12385 msgid "Quad Space|Q"
12386 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12389 msgid "Double Quad Space|u"
12390 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12393 msgid "Horizontal Fill|F"
12394 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12397 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12398 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12401 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12402 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12405 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12406 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12409 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12410 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12413 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12414 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12417 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12418 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12421 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12422 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12425 msgid "Custom Length|C"
12426 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12429 msgid "Medium Space|M"
12430 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12433 msgid "Thick Space|h"
12434 msgstr "Großer Abstand|G"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12437 msgid "Negative Medium Space|u"
12438 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12441 msgid "Negative Thick Space|i"
12442 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12445 msgid "DefSkip|D"
12446 msgstr "Standard|S"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12449 msgid "SmallSkip|S"
12450 msgstr "Klein|K"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12453 msgid "MedSkip|M"
12454 msgstr "Mittel|M"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12457 msgid "BigSkip|B"
12458 msgstr "Groß|G"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12461 msgid "VFill|F"
12462 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12465 msgid "Custom|C"
12466 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12469 msgid "Settings...|e"
12470 msgstr "Einstellungen...|n"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12473 msgid "Include|c"
12474 msgstr "Include|c"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12477 msgid "Input|p"
12478 msgstr "Input|p"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12481 msgid "Verbatim|V"
12482 msgstr "Unformatiert|U"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12485 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12486 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12489 msgid "Listing|L"
12490 msgstr "Programmlisting|l"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12493 msgid "Edit Included File...|E"
12494 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12497 msgid "New Page|N"
12498 msgstr "Neue Seite|i"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12501 msgid "Page Break|a"
12502 msgstr "Seitenumbruch|u"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12505 msgid "Clear Page|C"
12506 msgstr "Seite leeren|S"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12509 msgid "Clear Double Page|D"
12510 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12513 msgid "Ragged Line Break|R"
12514 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12517 msgid "Justified Line Break|J"
12518 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12521 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12522 msgid "Cut"
12523 msgstr "Ausschneiden"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12526 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12527 msgid "Copy"
12528 msgstr "Kopieren"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12531 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12532 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12533 msgid "Paste"
12534 msgstr "Einfügen"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12537 msgid "Paste Recent|e"
12538 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12541 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12542 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12545 msgid "Forward search|F"
12546 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12549 msgid "Move Paragraph Up|o"
12550 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12553 msgid "Move Paragraph Down|v"
12554 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12557 msgid "Promote Section|r"
12558 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12561 msgid "Demote Section|m"
12562 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12565 msgid "Move Section Down|D"
12566 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12569 msgid "Move Section Up|U"
12570 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12573 msgid "Insert Short Title|T"
12574 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12577 msgid "Insert Regular Expression"
12578 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12581 msgid "Accept Change|c"
12582 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12585 msgid "Reject Change|j"
12586 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12589 msgid "Apply Last Text Style|A"
12590 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12593 msgid "Text Style|S"
12594 msgstr "Textstil|T"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12597 msgid "Paragraph Settings...|P"
12598 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12601 msgid "Fullscreen Mode"
12602 msgstr "Vollbildmodus"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12605 msgid "Anything|A"
12606 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12609 msgid "Anything Non-Empty|o"
12610 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12613 msgid "Any Word|W"
12614 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12617 msgid "Any Number|N"
12618 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12621 msgid "User Defined|U"
12622 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12625 msgid "Append Argument"
12626 msgstr "Argument hinzufügen"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12629 msgid "Remove Last Argument"
12630 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12633 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12634 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12637 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12638 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12641 msgid "Insert Optional Argument"
12642 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12645 msgid "Remove Optional Argument"
12646 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12649 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12650 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12653 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12654 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12657 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12658 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12661 msgid "Reload|R"
12662 msgstr "Neu laden|u"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12666 msgid "Edit Externally...|x"
12667 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12670 msgid "Multicolumn|u"
12671 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12674 msgid "Multirow|w"
12675 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12678 msgid "Top Line|n"
12679 msgstr "Obere Linie|b"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12682 msgid "Bottom Line|i"
12683 msgstr "Untere Linie|e"
12684
12685 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12686 msgid "Left Line|L"
12687 msgstr "Linke Linie|i"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12690 msgid "Right Line|R"
12691 msgstr "Rechte Linie|c"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12694 msgid "Left|f"
12695 msgstr "Links|L"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12698 msgid "Center|C"
12699 msgstr "Zentriert|Z"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12702 msgid "Right|h"
12703 msgstr "Rechts|R"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12706 msgid "Decimal"
12707 msgstr "Dezimal"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12710 msgid "Top|T"
12711 msgstr "Oben|O"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12714 msgid "Middle|M"
12715 msgstr "Mitte|M"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12718 msgid "Bottom|B"
12719 msgstr "Unten|U"
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12722 msgid "Append Row|A"
12723 msgstr "Zeile anfügen|a"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12726 msgid "Delete Row|D"
12727 msgstr "Zeile löschen|ö"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12730 msgid "Copy Row|o"
12731 msgstr "Zeile kopieren|k"
12732
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12734 msgid "Append Column|p"
12735 msgstr "Spalte anfügen|S"
12736
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12738 msgid "Delete Column|e"
12739 msgstr "Spalte löschen|p"
12740
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12742 msgid "Copy Column|y"
12743 msgstr "Spalte kopieren|t"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12746 msgid "Settings...|g"
12747 msgstr "Einstellungen...|n"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12750 msgid "File|F"
12751 msgstr "Datei|D"
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12754 msgid "Path|P"
12755 msgstr "Pfad|P"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12758 msgid "Class|C"
12759 msgstr "Klasse|K"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12762 msgid "File Revision|R"
12763 msgstr "Dateirevision|r"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12766 msgid "Tree Revision|T"
12767 msgstr "Baumrevision|B"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12770 msgid "Revision Author|A"
12771 msgstr "Revisionsautor|a"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12774 msgid "Revision Date|D"
12775 msgstr "Revisionsdatum|t"
12776
12777 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12778 msgid "Revision Time|i"
12779 msgstr "Revisionszeit|z"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12782 msgid "LyX Version|X"
12783 msgstr "LyX-Version|X"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12786 msgid "Document Info|D"
12787 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12788
12789 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12790 msgid "Copy Text|o"
12791 msgstr "Text kopieren|o"
12792
12793 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12794 msgid "Activate Branch|A"
12795 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12798 msgid "Deactivate Branch|e"
12799 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12800
12801 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12802 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12803 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12806 msgid "All Indexes|A"
12807 msgstr "Alle Indexe|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12810 msgid "Subindex|b"
12811 msgstr "Unterindex|t"
12812
12813 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12814 msgid "Reject Change|R"
12815 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12818 msgid "Promote Section|P"
12819 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12820
12821 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12822 msgid "Demote Section|D"
12823 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12824
12825 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12826 msgid "Move Section Down|w"
12827 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12830 msgid "Select Section|S"
12831 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12832
12833 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12834 msgid "Wrap by Preview|P"
12835 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12838 msgid "Edit|E"
12839 msgstr "Bearbeiten|B"
12840
12841 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12842 msgid "View|V"
12843 msgstr "Ansicht|i"
12844
12845 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12846 msgid "Insert|I"
12847 msgstr "Einfügen|E"
12848
12849 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12850 msgid "Navigate|N"
12851 msgstr "Navigieren|N"
12852
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12854 msgid "Document|D"
12855 msgstr "Dokument|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12858 msgid "Tools|T"
12859 msgstr "Werkzeuge|W"
12860
12861 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12862 msgid "Help|H"
12863 msgstr "Hilfe|H"
12864
12865 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12866 msgid "New|N"
12867 msgstr "Neu|N"
12868
12869 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12870 msgid "New from Template...|m"
12871 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12872
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12874 msgid "Open...|O"
12875 msgstr "Öffnen...|Ö"
12876
12877 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12878 msgid "Open Recent|t"
12879 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12880
12881 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12882 msgid "Close|C"
12883 msgstr "Schließen|c"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12886 msgid "Close All"
12887 msgstr "Alle schließen|A"
12888
12889 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12890 msgid "Save|S"
12891 msgstr "Speichern|S"
12892
12893 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12894 msgid "Save As...|A"
12895 msgstr "Speichern unter...|u"
12896
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12898 msgid "Save All|l"
12899 msgstr "Alle speichern|l"
12900
12901 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12902 msgid "Revert to Saved|R"
12903 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12904
12905 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12906 msgid "Version Control|V"
12907 msgstr "Versionskontrolle|k"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12910 msgid "Import|I"
12911 msgstr "Importieren|I"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12914 msgid "Export|E"
12915 msgstr "Exportieren|E"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12918 msgid "Print...|P"
12919 msgstr "Drucken...|D"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12922 msgid "Fax...|F"
12923 msgstr "Faxen...|x"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12926 msgid "New Window|W"
12927 msgstr "Neues Fenster|F"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12930 msgid "Close Window|d"
12931 msgstr "Fenster schließen|t"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12934 msgid "Exit|x"
12935 msgstr "Beenden|B"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12938 msgid "Register...|R"
12939 msgstr "Registrieren...|R"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12942 msgid "Check In Changes...|I"
12943 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12946 msgid "Check Out for Edit|O"
12947 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12951 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12954 msgid "Revert to Repository Version|v"
12955 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12958 msgid "Undo Last Check In|U"
12959 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12963 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12966 msgid "Show History...|H"
12967 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12970 msgid "Use Locking Property|L"
12971 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12974 msgid "Export As...|s"
12975 msgstr "Exportiere als...|s"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12978 msgid "More Formats & Options...|O"
12979 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12980
12981 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12982 msgid "Undo|U"
12983 msgstr "Rückgängig|R"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12986 msgid "Redo|R"
12987 msgstr "Wiederholen|W"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12990 msgid "Paste Special"
12991 msgstr "Einfügen (speziell)"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12994 msgid "Select Whole Inset"
12995 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12998 msgid "Select All"
12999 msgstr "Alles auswählen"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13002 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13003 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13007 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13010 msgid "Table|T"
13011 msgstr "Tabelle|b"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13014 msgid "Math|M"
13015 msgstr "Mathe|M"
13016
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13018 msgid "Rows & Columns|C"
13019 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13020
13021 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13022 msgid "Increase List Depth|I"
13023 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13026 msgid "Decrease List Depth|D"
13027 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13030 msgid "Dissolve Inset"
13031 msgstr "Einfügung auflösen"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13034 msgid "TeX Code Settings...|C"
13035 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13038 msgid "Float Settings...|a"
13039 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13043 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13046 msgid "Note Settings...|N"
13047 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13050 msgid "Phantom Settings...|h"
13051 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13054 msgid "Branch Settings...|B"
13055 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13058 msgid "Box Settings...|x"
13059 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13062 msgid "Index Entry Settings...|y"
13063 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13066 msgid "Index Settings...|x"
13067 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13070 msgid "Info Settings...|n"
13071 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13074 msgid "Listings Settings...|g"
13075 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13078 msgid "Table Settings...|a"
13079 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13082 msgid "Plain Text|T"
13083 msgstr "Einfacher Text|T"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13086 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13087 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13090 msgid "Selection|S"
13091 msgstr "Auswahl|A"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13094 msgid "Selection, Join Lines|i"
13095 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13098 msgid "Unformatted Text|U"
13099 msgstr "Unformatierter Text|U"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13102 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13103 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13106 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13107 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13110 msgid "Paste as PDF"
13111 msgstr "Als PDF einfügen"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13114 msgid "Paste as PNG"
13115 msgstr "Als PNG einfügen"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13118 msgid "Paste as JPEG"
13119 msgstr "Als JPEG einfügen"
13120
13121 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13122 msgid "Dissolve Text Style"
13123 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13124
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13126 msgid "Customized...|C"
13127 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13128
13129 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13130 msgid "Capitalize|a"
13131 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13132
13133 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13134 msgid "Uppercase|U"
13135 msgstr "Großbuchstaben|G"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13138 msgid "Lowercase|L"
13139 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13142 msgid "Multicolumn|M"
13143 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13146 msgid "Multirow|u"
13147 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13150 msgid "Top Line|T"
13151 msgstr "Obere Linie|b"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13154 msgid "Bottom Line|B"
13155 msgstr "Untere Linie|e"
13156
13157 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13158 msgid "Top|p"
13159 msgstr "Oben|O"
13160
13161 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13162 msgid "Middle|i"
13163 msgstr "Mitte|M"
13164
13165 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13166 msgid "Bottom|o"
13167 msgstr "Unten|U"
13168
13169 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13170 msgid "Left|L"
13171 msgstr "Links|L"
13172
13173 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13174 msgid "Right|R"
13175 msgstr "Rechts|R"
13176
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13178 msgid "Add Row|A"
13179 msgstr "Zeile anfügen|a"
13180
13181 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13182 msgid "Add Column|u"
13183 msgstr "Spalte anfügen|S"
13184
13185 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13186 msgid "Copy Column|p"
13187 msgstr "Spalte kopieren|t"
13188
13189 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13190 msgid "Change Limits Type|L"
13191 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13192
13193 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13194 msgid "Macro Definition"
13195 msgstr "Makro-Definition"
13196
13197 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13198 msgid "Change Formula Type|F"
13199 msgstr "Formelart ändern|F"
13200
13201 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13202 msgid "Text Style|T"
13203 msgstr "Textstil|T"
13204
13205 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13206 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13207 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13208
13209 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13210 msgid "Add Line Above|A"
13211 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13212
13213 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13214 msgid "Delete Line Above|D"
13215 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13218 msgid "Delete Line Below|e"
13219 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13220
13221 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13222 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13223 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13224
13225 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13226 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13227 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13230 msgid "Default|t"
13231 msgstr "Standard|S"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13234 msgid "Display|D"
13235 msgstr "Anzeige|A"
13236
13237 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13238 msgid "Inline|I"
13239 msgstr "Eingebettet|E"
13240
13241 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13242 msgid "Math Normal Font|N"
13243 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13246 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13247 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13248
13249 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13250 msgid "Math Formal Script Family|o"
13251 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13252
13253 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13254 msgid "Math Fraktur Family|F"
13255 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13258 msgid "Math Roman Family|R"
13259 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13262 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13263 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13266 msgid "Math Bold Series|B"
13267 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13268
13269 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13270 msgid "Text Normal Font|T"
13271 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13274 msgid "Text Roman Family"
13275 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13276
13277 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13278 msgid "Text Sans Serif Family"
13279 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13280
13281 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13282 msgid "Text Typewriter Family"
13283 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13286 msgid "Text Bold Series"
13287 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13290 msgid "Text Medium Series"
13291 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13294 msgid "Text Italic Shape"
13295 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13298 msgid "Text Small Caps Shape"
13299 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13302 msgid "Text Slanted Shape"
13303 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13306 msgid "Text Upright Shape"
13307 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13310 msgid "Octave|O"
13311 msgstr "Octave|O"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13314 msgid "Maxima|M"
13315 msgstr "Maxima|M"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13318 msgid "Mathematica|a"
13319 msgstr "Mathematica|a"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13322 msgid "Maple, Simplify|S"
13323 msgstr "Maple, simplify|s"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13326 msgid "Maple, Factor|F"
13327 msgstr "Maple, factor|f"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13330 msgid "Maple, Evalm|E"
13331 msgstr "Maple, evalm|e"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13334 msgid "Maple, Evalf|v"
13335 msgstr "Maple, evalf|v"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13338 msgid "Open All Insets|O"
13339 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13342 msgid "Close All Insets|C"
13343 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13346 msgid "Unfold Math Macro|n"
13347 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13350 msgid "Fold Math Macro|d"
13351 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13354 msgid "View Source|S"
13355 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13358 msgid "View Messages|g"
13359 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13362 msgid "View Master Document|M"
13363 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13366 msgid "Update Master Document|a"
13367 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13370 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13371 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13374 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13375 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13378 msgid "Close Current View|w"
13379 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13382 msgid "Fullscreen|l"
13383 msgstr "Vollbild|b"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13386 msgid "Toolbars|b"
13387 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13388
13389 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13390 msgid "Math|h"
13391 msgstr "Mathe|M"
13392
13393 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13394 msgid "Special Character|p"
13395 msgstr "Sonderzeichen|S"
13396
13397 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13398 msgid "Formatting|o"
13399 msgstr "Formatierung|e"
13400
13401 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13402 msgid "List / TOC|i"
13403 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13404
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13406 msgid "Float|a"
13407 msgstr "Gleitobjekt|o"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13410 msgid "Note|N"
13411 msgstr "Notiz|N"
13412
13413 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13414 msgid "Branch|B"
13415 msgstr "Zweig|w"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13418 msgid "Custom Insets"
13419 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13422 msgid "File|e"
13423 msgstr "Datei|D"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13426 msgid "Box[[Menu]]"
13427 msgstr "Box"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13430 msgid "Citation...|C"
13431 msgstr "Literaturverweis...|L"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13434 msgid "Cross-Reference...|R"
13435 msgstr "Querverweis...|Q"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13438 msgid "Label...|L"
13439 msgstr "Marke...|a"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13442 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13443 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13446 msgid "Table...|T"
13447 msgstr "Tabelle...|T"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13450 msgid "Graphics...|G"
13451 msgstr "Grafik...|G"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13454 msgid "URL|U"
13455 msgstr "URL|U"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13458 msgid "Hyperlink...|k"
13459 msgstr "Hyperlink...|y"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13462 msgid "Footnote|F"
13463 msgstr "Fußnote|F"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13466 msgid "Marginal Note|M"
13467 msgstr "Randnotiz|R"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13470 msgid "Short Title|S"
13471 msgstr "Kurztitel|z"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13474 msgid "TeX Code|X"
13475 msgstr "TeX-Code|C"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13478 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13479 msgstr "Programmlisting"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13482 msgid "Preview|w"
13483 msgstr "Vorschau|V"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13486 msgid "Symbols...|b"
13487 msgstr "Symbole...|b"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13490 msgid "Ellipsis|i"
13491 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13494 msgid "End of Sentence|E"
13495 msgstr "Satzendepunkt|S"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13498 msgid "Ordinary Quote|Q"
13499 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13502 msgid "Single Quote|S"
13503 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13506 msgid "Protected Hyphen|y"
13507 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13510 msgid "Breakable Slash|a"
13511 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13514 msgid "Menu Separator|M"
13515 msgstr "Menütrenner|M"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13518 msgid "Phonetic Symbols|P"
13519 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13522 msgid "Superscript|S"
13523 msgstr "Hochgestellt|H"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13526 msgid "Subscript|u"
13527 msgstr "Tiefgestellt|T"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13530 msgid "Protected Space|P"
13531 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13534 msgid "Visible Space|i"
13535 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13538 msgid "Horizontal Space...|o"
13539 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13542 msgid "Horizontal Line...|L"
13543 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13546 msgid "Vertical Space...|V"
13547 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13550 msgid "Phantom|m"
13551 msgstr "Phantom|m"
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13554 msgid "Hyphenation Point|H"
13555 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13558 msgid "Ligature Break|k"
13559 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13562 msgid "Display Formula|D"
13563 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13566 msgid "Numbered Formula|N"
13567 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13568
13569 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13570 msgid "Figure Wrap Float|F"
13571 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13572
13573 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13574 msgid "Table Wrap Float|T"
13575 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13576
13577 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13578 msgid "Table of Contents|C"
13579 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13580
13581 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13582 msgid "Nomenclature|N"
13583 msgstr "Nomenklatur|N"
13584
13585 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13586 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13587 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13588
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13590 msgid "LyX Document...|X"
13591 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13592
13593 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13594 msgid "Plain Text...|T"
13595 msgstr "Einfacher Text...|T"
13596
13597 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13598 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13599 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13600
13601 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13602 msgid "External Material...|M"
13603 msgstr "Externes Material...|E"
13604
13605 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13606 msgid "Child Document...|d"
13607 msgstr "Unterdokument...|U"
13608
13609 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13610 msgid "Comment|C"
13611 msgstr "Kommentar|K"
13612
13613 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13614 msgid "Insert New Branch...|I"
13615 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13618 msgid "Change Tracking|C"
13619 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13620
13621 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13622 msgid "Build Program|B"
13623 msgstr "Programm erstellen|e"
13624
13625 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13626 msgid "LaTeX Log|L"
13627 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13628
13629 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13630 msgid "Outline|O"
13631 msgstr "Gliederung|G"
13632
13633 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13634 msgid "Start Appendix Here|A"
13635 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13636
13637 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13638 msgid "Save in Bundled Format|F"
13639 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13640
13641 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13642 msgid "Compressed|m"
13643 msgstr "Komprimiert|K"
13644
13645 # , c-format
13646 # , c-format
13647 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13648 msgid "Track Changes|T"
13649 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13650
13651 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13652 msgid "Merge Changes...|M"
13653 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13654
13655 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13656 msgid "Accept Change|A"
13657 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13658
13659 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13660 msgid "Accept All Changes|c"
13661 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13664 msgid "Reject All Changes|e"
13665 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13666
13667 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13668 msgid "Show Changes in Output|S"
13669 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13670
13671 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13672 msgid "Bookmarks|B"
13673 msgstr "Lesezeichen|L"
13674
13675 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13676 msgid "Next Note|N"
13677 msgstr "Nächste Notiz|N"
13678
13679 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13680 msgid "Next Change|C"
13681 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13682
13683 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13684 msgid "Next Cross-Reference|R"
13685 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13686
13687 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13688 msgid "Go to Label|L"
13689 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13690
13691 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13692 msgid "Save Bookmark 1|S"
13693 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13694
13695 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13696 msgid "Save Bookmark 2"
13697 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13698
13699 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13700 msgid "Save Bookmark 3"
13701 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13702
13703 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13704 msgid "Save Bookmark 4"
13705 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13706
13707 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13708 msgid "Save Bookmark 5"
13709 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13710
13711 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13712 msgid "Clear Bookmarks|C"
13713 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13714
13715 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13716 msgid "Navigate Back|B"
13717 msgstr "Gehe zurück|z"
13718
13719 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13720 msgid "Spellchecker...|S"
13721 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13722
13723 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13724 msgid "Thesaurus...|T"
13725 msgstr "Thesaurus...|T"
13726
13727 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13728 msgid "Statistics...|a"
13729 msgstr "Statistik...|a"
13730
13731 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13732 msgid "Check TeX|h"
13733 msgstr "TeX prüfen|p"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13736 msgid "TeX Information|I"
13737 msgstr "TeX-Informationen|X"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13740 msgid "Compare...|C"
13741 msgstr "Vergleichen...|V"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13744 msgid "Reconfigure|R"
13745 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13748 msgid "Preferences...|P"
13749 msgstr "Einstellungen...|E"
13750
13751 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13752 msgid "Introduction|I"
13753 msgstr "Einführung|E"
13754
13755 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13756 msgid "Tutorial|T"
13757 msgstr "Tutorium|T"
13758
13759 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13760 msgid "User's Guide|U"
13761 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13762
13763 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13764 msgid "Additional Features|F"
13765 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13766
13767 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13768 msgid "Embedded Objects|O"
13769 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13770
13771 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13772 msgid "Customization|C"
13773 msgstr "Anpassung|A"
13774
13775 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13776 msgid "Shortcuts|S"
13777 msgstr "Tastenkürzel|k"
13778
13779 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13780 msgid "LyX Functions|y"
13781 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13782
13783 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13784 msgid "LaTeX Configuration|L"
13785 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13786
13787 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13788 msgid "Specific Manuals|p"
13789 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13790
13791 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13792 msgid "About LyX|X"
13793 msgstr "Über LyX|X"
13794
13795 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13796 msgid "Braille Manual|B"
13797 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13798
13799 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13800 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13801 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13802
13803 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13804 msgid "LilyPond Manual|M"
13805 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13806
13807 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13808 msgid "Linguistics Manual|L"
13809 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13810
13811 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13812 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13813 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13814
13815 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13816 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13817 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13820 msgid "Sweave Manual|S"
13821 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13824 msgid "XY-pic Manual|X"
13825 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13828 msgid "New document"
13829 msgstr "Neues Dokument"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13832 msgid "Open document"
13833 msgstr "Dokument öffnen"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13836 msgid "Save document"
13837 msgstr "Dokument speichern"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13840 msgid "Print document"
13841 msgstr "Dokument drucken"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13844 msgid "Check spelling"
13845 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13848 msgid "Undo"
13849 msgstr "Rückgängig"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13852 msgid "Redo"
13853 msgstr "Wiederholen"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13856 msgid "Find and replace"
13857 msgstr "Suchen und ersetzen"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13860 msgid "Find and replace (advanced)"
13861 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13864 msgid "Navigate back"
13865 msgstr "Gehe zurück"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13868 msgid "Toggle emphasis"
13869 msgstr "Hervorheben an/aus"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13872 msgid "Toggle noun"
13873 msgstr "Eigenname an/aus"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13876 msgid "Apply last"
13877 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13880 msgid "Insert math"
13881 msgstr "Mathe einfügen"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13884 msgid "Insert graphics"
13885 msgstr "Grafik einfügen"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13888 msgid "Insert table"
13889 msgstr "Tabelle einfügen"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13892 msgid "Toggle outline"
13893 msgstr "Gliederung an/aus"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13896 msgid "Toggle math toolbar"
13897 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13900 msgid "Toggle table toolbar"
13901 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13904 msgid "View/Update"
13905 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13908 msgid "View"
13909 msgstr "Ansehen"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13912 msgid "Update"
13913 msgstr "Aktualisieren"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13916 msgid "View master document"
13917 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13920 msgid "Update master document"
13921 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13924 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13925 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13928 msgid "View other formats"
13929 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13932 msgid "Update other formats"
13933 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13936 msgid "Extra"
13937 msgstr "Extra"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13940 msgid "Numbered list"
13941 msgstr "Aufzählung"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13944 msgid "Itemized list"
13945 msgstr "Auflistung"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13948 msgid "Increase depth"
13949 msgstr "Tiefe erhöhen"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13952 msgid "Decrease depth"
13953 msgstr "Tiefe verringern"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13956 msgid "Insert figure float"
13957 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13960 msgid "Insert table float"
13961 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13964 msgid "Insert label"
13965 msgstr "Marke einfügen"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13968 msgid "Insert cross-reference"
13969 msgstr "Querverweis einfügen"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13972 msgid "Insert citation"
13973 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13976 msgid "Insert index entry"
13977 msgstr "Stichwort einfügen"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13980 msgid "Insert nomenclature entry"
13981 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13984 msgid "Insert footnote"
13985 msgstr "Fußnote einfügen"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13988 msgid "Insert margin note"
13989 msgstr "Randnotiz einfügen"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13992 msgid "Insert note"
13993 msgstr "Notiz einfügen"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13996 msgid "Insert box"
13997 msgstr "Box einfügen"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14000 msgid "Insert hyperlink"
14001 msgstr "Hyperlink einfügen"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14004 msgid "Insert TeX code"
14005 msgstr "TeX-Code einfügen"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14008 msgid "Insert math macro"
14009 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14012 msgid "Include file"
14013 msgstr "Datei einbinden"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14016 msgid "Text style"
14017 msgstr "Textstil"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14020 msgid "Paragraph settings"
14021 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14024 msgid "Add row"
14025 msgstr "Zeile hinzufügen"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14028 msgid "Add column"
14029 msgstr "Spalte hinzufügen"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14032 msgid "Delete row"
14033 msgstr "Zeile löschen"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14036 msgid "Delete column"
14037 msgstr "Spalte löschen"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14040 msgid "Set top line"
14041 msgstr "Obere Linie setzen"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14044 msgid "Set bottom line"
14045 msgstr "Untere Linie setzen"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14048 msgid "Set left line"
14049 msgstr "Linke Linie setzen"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14052 msgid "Set right line"
14053 msgstr "Rechte Linie setzen"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14056 msgid "Set border lines"
14057 msgstr "Rahmen einschalten"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14060 msgid "Set all lines"
14061 msgstr "Alle Linien setzen"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14064 msgid "Unset all lines"
14065 msgstr "Alle Linien entfernen"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14068 msgid "Align left"
14069 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14072 msgid "Align center"
14073 msgstr "Zentriert ausrichten"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14076 msgid "Align right"
14077 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14080 msgid "Align on decimal"
14081 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14084 msgid "Align top"
14085 msgstr "Oben ausrichten"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14088 msgid "Align middle"
14089 msgstr "Mittig ausrichten"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14092 msgid "Align bottom"
14093 msgstr "Unten ausrichten"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14096 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
14097 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14100 msgid "Rotate table"
14101 msgstr "Tabelle drehen"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14104 msgid "Set multi-column"
14105 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14108 msgid "Set multi-row"
14109 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14112 msgid "Math"
14113 msgstr "Mathe"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14116 msgid "Set display mode"
14117 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14120 msgid "Subscript"
14121 msgstr "Tiefgestellt"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14124 msgid "Superscript"
14125 msgstr "Hochgestellt"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14128 msgid "Insert square root"
14129 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14132 msgid "Insert root"
14133 msgstr "Wurzel einfügen"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14136 msgid "Insert standard fraction"
14137 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14140 msgid "Insert sum"
14141 msgstr "Summe einfügen"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14144 msgid "Insert integral"
14145 msgstr "Integral einfügen"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14148 msgid "Insert product"
14149 msgstr "Produkt einfügen"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14152 msgid "Insert ( )"
14153 msgstr "( ) einfügen"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14156 msgid "Insert [ ]"
14157 msgstr "[ ] einfügen"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14160 msgid "Insert { }"
14161 msgstr "{ } einfügen"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14164 msgid "Insert delimiters"
14165 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14168 msgid "Insert matrix"
14169 msgstr "Matrix einfügen"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14172 msgid "Insert cases environment"
14173 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14176 msgid "Toggle math panels"
14177 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14180 msgid "Math Macros"
14181 msgstr "Mathe-Makros"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14184 msgid "Remove last argument"
14185 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14188 msgid "Append argument"
14189 msgstr "Argument hinzufügen"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14192 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14193 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14196 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14197 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14200 msgid "Remove optional argument"
14201 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14204 msgid "Insert optional argument"
14205 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14208 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14209 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14212 msgid "Append argument eating from the right"
14213 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14216 msgid "Append optional argument eating from the right"
14217 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14220 msgid "Command Buffer"
14221 msgstr "Befehlseingabefenster"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14224 msgid "Review[[Toolbar]]"
14225 msgstr "Überarbeiten"
14226
14227 # , c-format
14228 # , c-format
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14230 msgid "Track changes"
14231 msgstr "Änderungen verfolgen"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14234 msgid "Show changes in output"
14235 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14238 msgid "Next change"
14239 msgstr "Nächste Änderung"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14242 msgid "Accept change inside selection"
14243 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14246 msgid "Reject change inside selection"
14247 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14250 msgid "Merge changes"
14251 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14254 msgid "Accept all changes"
14255 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14258 msgid "Reject all changes"
14259 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14262 msgid "Next note"
14263 msgstr "Nächste Notiz"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14266 msgid "View Other Formats"
14267 msgstr "Andere Formate ansehen"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14270 msgid "Update Other Formats"
14271 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14274 msgid "Version Control"
14275 msgstr "Versionskontrolle"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14278 msgid "Register"
14279 msgstr "Registrieren"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14282 msgid "Check-out for edit"
14283 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14286 msgid "Check-in changes"
14287 msgstr "Änderungen einchecken"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14290 msgid "View revision log"
14291 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14294 msgid "Revert changes"
14295 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14298 msgid "Compare with older revision"
14299 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14302 msgid "Compare with last revision"
14303 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14306 msgid "Insert Version Info"
14307 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14310 msgid "Use SVN file locking property"
14311 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14314 msgid "Update local directory from repository"
14315 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14318 msgid "Math Panels"
14319 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14322 msgid "Math spacings"
14323 msgstr "Mathe-Abstände"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14326 msgid "Styles"
14327 msgstr "Stile"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14330 msgid "Fractions"
14331 msgstr "Brüche"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14335 msgid "Fonts"
14336 msgstr "Schriften"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14339 msgid "Functions"
14340 msgstr "Funktionen"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14343 msgid "Frame decorations"
14344 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14347 msgid "Big operators"
14348 msgstr "Große Operatoren"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14351 msgid "Miscellaneous"
14352 msgstr "Verschiedenes"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14356 msgid "Arrows"
14357 msgstr "Pfeile"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14360 msgid "AMS arrows"
14361 msgstr "Pfeile (AMS)"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14364 msgid "Operators"
14365 msgstr "Operatoren"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14368 msgid "Relations"
14369 msgstr "Relationen"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14372 msgid "AMS relations"
14373 msgstr "Relationen (AMS)"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14376 msgid "AMS negative relations"
14377 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14380 msgid "Dots"
14381 msgstr "Punkte"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14384 msgid "AMS operators"
14385 msgstr "Operatoren (AMS)"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14388 msgid "AMS miscellaneous"
14389 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14392 msgid "arccos"
14393 msgstr "arccos"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14396 msgid "arcsin"
14397 msgstr "arcsin"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14400 msgid "arctan"
14401 msgstr "arctan"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14404 msgid "arg"
14405 msgstr "arg"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14408 msgid "bmod"
14409 msgstr "bmod"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14412 msgid "cos"
14413 msgstr "cos"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14416 msgid "cosh"
14417 msgstr "cosh"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14420 msgid "cot"
14421 msgstr "cot"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14424 msgid "coth"
14425 msgstr "coth"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14428 msgid "csc"
14429 msgstr "csc"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14432 msgid "deg"
14433 msgstr "deg"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14436 msgid "det"
14437 msgstr "det"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14440 msgid "dim"
14441 msgstr "dim"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14444 msgid "exp"
14445 msgstr "exp"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14448 msgid "gcd"
14449 msgstr "gcd"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14452 msgid "hom"
14453 msgstr "hom"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14456 msgid "inf"
14457 msgstr "inf"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14460 msgid "ker"
14461 msgstr "ker"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14464 msgid "lg"
14465 msgstr "lg"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14468 msgid "lim"
14469 msgstr "lim"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14472 msgid "liminf"
14473 msgstr "liminf"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14476 msgid "limsup"
14477 msgstr "limsup"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14480 msgid "ln"
14481 msgstr "ln"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14484 msgid "log"
14485 msgstr "log"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14488 msgid "max"
14489 msgstr "max"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14492 msgid "min"
14493 msgstr "min"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14496 msgid "sec"
14497 msgstr "sec"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14500 msgid "sin"
14501 msgstr "sin"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14504 msgid "sinh"
14505 msgstr "sinh"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14508 msgid "sup"
14509 msgstr "sup"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14512 msgid "tan"
14513 msgstr "tan"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14516 msgid "tanh"
14517 msgstr "tanh"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14520 msgid "Pr"
14521 msgstr "Pr"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14524 msgid "Spacings"
14525 msgstr "Abstände"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14528 msgid "Thin space\t\\,"
14529 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14532 msgid "Medium space\t\\:"
14533 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14536 msgid "Thick space\t\\;"
14537 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14540 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14541 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14544 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14545 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14548 msgid "Negative space\t\\!"
14549 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14552 msgid "Phantom\t\\phantom"
14553 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14556 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14557 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14560 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14561 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14564 msgid "Smash \\smash"
14565 msgstr "Smash \\smash"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14568 msgid "Left overlap \\mathllap"
14569 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14572 msgid "Center overlap \\mathclap"
14573 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14576 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14577 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14580 msgid "Roots"
14581 msgstr "Wurzeln"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14584 msgid "Square root\t\\sqrt"
14585 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14588 msgid "Other root\t\\root"
14589 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14592 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14593 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14596 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14597 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14600 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14601 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14604 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14605 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14608 msgid "Standard\t\\frac"
14609 msgstr "Standard\t\\frac"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14612 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14613 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14616 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14617 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14620 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14621 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14624 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14625 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14628 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14629 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14632 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14633 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14636 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14637 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14640 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14641 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14644 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14645 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14648 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14649 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14652 msgid "Binomial\t\\binom"
14653 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14656 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14657 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14660 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14661 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14664 msgid "Roman\t\\mathrm"
14665 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14668 msgid "Bold\t\\mathbf"
14669 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14672 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14673 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14676 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14677 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14680 msgid "Italic\t\\mathit"
14681 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14684 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14685 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14688 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14689 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14692 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14693 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14696 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14697 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14700 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14701 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14704 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14705 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14708 msgid "ldots"
14709 msgstr "ldots"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14712 msgid "cdots"
14713 msgstr "cdots"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14716 msgid "vdots"
14717 msgstr "vdots"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14720 msgid "ddots"
14721 msgstr "ddots"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14724 msgid "iddots"
14725 msgstr "iddots"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14728 msgid "Frame Decorations"
14729 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14732 msgid "hat"
14733 msgstr "hat"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14736 msgid "tilde"
14737 msgstr "tilde"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14740 msgid "bar"
14741 msgstr "bar"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14744 msgid "grave"
14745 msgstr "grave"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14748 msgid "dot"
14749 msgstr "dot"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14752 msgid "check"
14753 msgstr "check"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14756 msgid "widehat"
14757 msgstr "widehat"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14760 msgid "widetilde"
14761 msgstr "widetilde"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14764 msgid "utilde"
14765 msgstr "utilde"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14768 msgid "vec"
14769 msgstr "vec"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14772 msgid "acute"
14773 msgstr "acute"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14776 msgid "ddot"
14777 msgstr "ddot"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14780 msgid "dddot"
14781 msgstr "dddot"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14784 msgid "ddddot"
14785 msgstr "ddddot"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14788 msgid "breve"
14789 msgstr "breve"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14792 msgid "overline"
14793 msgstr "overline"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14796 msgid "overbrace"
14797 msgstr "overbrace"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14800 msgid "overleftarrow"
14801 msgstr "overleftarrow"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14804 msgid "overrightarrow"
14805 msgstr "overrightarrow"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14808 msgid "overleftrightarrow"
14809 msgstr "overleftrightarrow"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14812 msgid "overset"
14813 msgstr "overset"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14816 msgid "underline"
14817 msgstr "underline"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14820 msgid "underbrace"
14821 msgstr "underbrace"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14824 msgid "underleftarrow"
14825 msgstr "underleftarrow"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14828 msgid "underrightarrow"
14829 msgstr "underrightarrow"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14832 msgid "underleftrightarrow"
14833 msgstr "underleftrightarrow"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14836 msgid "underset"
14837 msgstr "underset"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14840 #, fuzzy
14841 msgid "cancel"
14842 msgstr "Abbrechen"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14845 #, fuzzy
14846 msgid "bcancel"
14847 msgstr "Abbrechen"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14850 #, fuzzy
14851 msgid "xcancel"
14852 msgstr "Abbrechen"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14855 #, fuzzy
14856 msgid "cancelto"
14857 msgstr "Abbrechen"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14860 msgid "leftarrow"
14861 msgstr "leftarrow"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14864 msgid "rightarrow"
14865 msgstr "rightarrow"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14868 msgid "downarrow"
14869 msgstr "downarrow"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14872 msgid "uparrow"
14873 msgstr "uparrow"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14876 msgid "updownarrow"
14877 msgstr "updownarrow"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14880 msgid "leftrightarrow"
14881 msgstr "leftrightarrow"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14884 msgid "Leftarrow"
14885 msgstr "Leftarrow"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14888 msgid "Rightarrow"
14889 msgstr "Rightarrow"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14892 msgid "Downarrow"
14893 msgstr "Downarrow"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14896 msgid "Uparrow"
14897 msgstr "Uparrow"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14900 msgid "Updownarrow"
14901 msgstr "Updownarrow"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14904 msgid "Leftrightarrow"
14905 msgstr "Leftrightarrow"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14908 msgid "Longleftrightarrow"
14909 msgstr "Longleftrightarrow"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14912 msgid "Longleftarrow"
14913 msgstr "Longleftarrow"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14916 msgid "Longrightarrow"
14917 msgstr "Longrightarrow"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14920 msgid "longleftrightarrow"
14921 msgstr "longleftrightarrow"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14924 msgid "longleftarrow"
14925 msgstr "longleftarrow"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14928 msgid "longrightarrow"
14929 msgstr "longrightarrow"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14932 msgid "leftharpoondown"
14933 msgstr "leftharpoondown"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14936 msgid "rightharpoondown"
14937 msgstr "rightharpoondown"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14940 msgid "mapsto"
14941 msgstr "mapsto"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14944 msgid "longmapsto"
14945 msgstr "longmapsto"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14948 msgid "nwarrow"
14949 msgstr "nwarrow"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14952 msgid "nearrow"
14953 msgstr "nearrow"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14956 msgid "leftharpoonup"
14957 msgstr "leftharpoonup"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14960 msgid "rightharpoonup"
14961 msgstr "rightharpoonup"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14964 msgid "hookleftarrow"
14965 msgstr "hookleftarrow"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14968 msgid "hookrightarrow"
14969 msgstr "hookrightarrow"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14972 msgid "swarrow"
14973 msgstr "swarrow"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14976 msgid "searrow"
14977 msgstr "searrow"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14980 msgid "rightleftharpoons"
14981 msgstr "rightleftharpoons"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14984 msgid "pm"
14985 msgstr "pm"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14988 msgid "cap"
14989 msgstr "cap"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14992 msgid "diamond"
14993 msgstr "diamond"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14996 msgid "oplus"
14997 msgstr "oplus"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15000 msgid "mp"
15001 msgstr "mp"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15004 msgid "cup"
15005 msgstr "cup"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15008 msgid "bigtriangleup"
15009 msgstr "bigtriangleup"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15012 msgid "ominus"
15013 msgstr "ominus"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15016 msgid "times"
15017 msgstr "times"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15020 msgid "uplus"
15021 msgstr "uplus"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15024 msgid "bigtriangledown"
15025 msgstr "bigtriangledown"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15028 msgid "otimes"
15029 msgstr "otimes"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15032 msgid "div"
15033 msgstr "div"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15036 msgid "sqcap"
15037 msgstr "sqcap"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15040 msgid "triangleright"
15041 msgstr "triangleright"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15044 msgid "oslash"
15045 msgstr "oslash"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15048 msgid "cdot"
15049 msgstr "cdot"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15052 msgid "sqcup"
15053 msgstr "sqcup"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15056 msgid "triangleleft"
15057 msgstr "triangleleft"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15060 msgid "odot"
15061 msgstr "odot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15064 msgid "star"
15065 msgstr "star"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15068 msgid "vee"
15069 msgstr "vee"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15072 msgid "amalg"
15073 msgstr "amalg"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15076 msgid "bigcirc"
15077 msgstr "bigcirc"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15080 msgid "setminus"
15081 msgstr "setminus"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15084 msgid "wedge"
15085 msgstr "wedge"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15088 msgid "dagger"
15089 msgstr "dagger"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15092 msgid "circ"
15093 msgstr "circ"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15096 msgid "bullet"
15097 msgstr "bullet"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15100 msgid "wr"
15101 msgstr "wr"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15104 msgid "ddagger"
15105 msgstr "ddagger"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15108 msgid "leq"
15109 msgstr "leq"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15112 msgid "geq"
15113 msgstr "geq"
15114
15115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15116 msgid "equiv"
15117 msgstr "equiv"
15118
15119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15120 msgid "models"
15121 msgstr "models"
15122
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15124 msgid "prec"
15125 msgstr "prec"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15128 msgid "succ"
15129 msgstr "succ"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15132 msgid "sim"
15133 msgstr "sim"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15136 msgid "perp"
15137 msgstr "perp"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15140 msgid "preceq"
15141 msgstr "preceq"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15144 msgid "succeq"
15145 msgstr "succeq"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15148 msgid "simeq"
15149 msgstr "simeq"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15152 msgid "mid"
15153 msgstr "mid"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15156 msgid "ll"
15157 msgstr "ll"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15160 msgid "gg"
15161 msgstr "gg"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15164 msgid "asymp"
15165 msgstr "asymp"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15168 msgid "parallel"
15169 msgstr "parallel"
15170
15171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15172 msgid "subset"
15173 msgstr "subset"
15174
15175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15176 msgid "supset"
15177 msgstr "supset"
15178
15179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15180 msgid "approx"
15181 msgstr "approx"
15182
15183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15184 msgid "smile"
15185 msgstr "smile"
15186
15187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15188 msgid "subseteq"
15189 msgstr "subseteq"
15190
15191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15192 msgid "supseteq"
15193 msgstr "supseteq"
15194
15195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15196 msgid "cong"
15197 msgstr "cong"
15198
15199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15200 msgid "frown"
15201 msgstr "frown"
15202
15203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15204 msgid "sqsubseteq"
15205 msgstr "sqsubseteq"
15206
15207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15208 msgid "sqsupseteq"
15209 msgstr "sqsupseteq"
15210
15211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15212 msgid "doteq"
15213 msgstr "doteq"
15214
15215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15216 msgid "neq"
15217 msgstr "neq"
15218
15219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15220 msgid "in[[math relation]]"
15221 msgstr "in"
15222
15223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15224 msgid "ni"
15225 msgstr "ni"
15226
15227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15228 msgid "propto"
15229 msgstr "propto"
15230
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15232 msgid "notin"
15233 msgstr "notin"
15234
15235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15236 msgid "vdash"
15237 msgstr "vdash"
15238
15239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15240 msgid "dashv"
15241 msgstr "dashv"
15242
15243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15244 msgid "bowtie"
15245 msgstr "bowtie"
15246
15247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15248 msgid "alpha"
15249 msgstr "alpha"
15250
15251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15252 msgid "beta"
15253 msgstr "beta"
15254
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15256 msgid "gamma"
15257 msgstr "gamma"
15258
15259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15260 msgid "delta"
15261 msgstr "delta"
15262
15263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15264 msgid "epsilon"
15265 msgstr "epsilon"
15266
15267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15268 msgid "varepsilon"
15269 msgstr "varepsilon"
15270
15271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15272 msgid "zeta"
15273 msgstr "zeta"
15274
15275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15276 msgid "eta"
15277 msgstr "eta"
15278
15279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15280 msgid "theta"
15281 msgstr "theta"
15282
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15284 msgid "vartheta"
15285 msgstr "vartheta"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15288 msgid "iota"
15289 msgstr "iota"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15292 msgid "kappa"
15293 msgstr "kappa"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15296 msgid "lambda"
15297 msgstr "lambda"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15300 msgid "mu"
15301 msgstr "mu"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15304 msgid "nu"
15305 msgstr "nu"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15308 msgid "xi"
15309 msgstr "xi"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15312 msgid "pi"
15313 msgstr "pi"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15316 msgid "varpi"
15317 msgstr "varpi"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15320 msgid "rho"
15321 msgstr "rho"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15324 msgid "varrho"
15325 msgstr "varrho"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15328 msgid "sigma"
15329 msgstr "sigma"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15332 msgid "varsigma"
15333 msgstr "varsigma"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15336 msgid "tau"
15337 msgstr "tau"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15340 msgid "upsilon"
15341 msgstr "upsilon"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15344 msgid "phi"
15345 msgstr "phi"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15348 msgid "varphi"
15349 msgstr "varphi"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15352 msgid "chi"
15353 msgstr "chi"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15356 msgid "psi"
15357 msgstr "psi"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15360 msgid "omega"
15361 msgstr "omega"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15364 msgid "Gamma"
15365 msgstr "Gamma"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15368 msgid "Delta"
15369 msgstr "Delta"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15372 msgid "Theta"
15373 msgstr "Theta"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15376 msgid "Lambda"
15377 msgstr "Lambda"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15380 msgid "Xi"
15381 msgstr "Xi"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15384 msgid "Pi"
15385 msgstr "Pi"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15388 msgid "Sigma"
15389 msgstr "Sigma"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15392 msgid "Upsilon"
15393 msgstr "Upsilon"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15396 msgid "Phi"
15397 msgstr "Phi"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15400 msgid "Psi"
15401 msgstr "Psi"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15404 msgid "Omega"
15405 msgstr "Omega"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15408 msgid "nabla"
15409 msgstr "nabla"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15412 msgid "partial"
15413 msgstr "partial"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15416 msgid "infty"
15417 msgstr "infty"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15420 msgid "prime"
15421 msgstr "prime"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15424 msgid "ell"
15425 msgstr "ell"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15428 msgid "emptyset"
15429 msgstr "emptyset"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15432 msgid "exists"
15433 msgstr "exists"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15436 msgid "forall"
15437 msgstr "forall"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15440 msgid "imath"
15441 msgstr "imath"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15444 msgid "jmath"
15445 msgstr "jmath"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15448 msgid "Re"
15449 msgstr "Re"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15452 msgid "Im"
15453 msgstr "Im"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15456 msgid "aleph"
15457 msgstr "aleph"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15460 msgid "wp"
15461 msgstr "wp"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15464 msgid "hbar"
15465 msgstr "hbar"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15468 msgid "angle"
15469 msgstr "angle"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15472 msgid "top"
15473 msgstr "top"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15476 msgid "bot"
15477 msgstr "bot"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15480 msgid "Vert"
15481 msgstr "Vert"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15484 msgid "neg"
15485 msgstr "neg"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15488 msgid "flat"
15489 msgstr "flat"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15492 msgid "natural"
15493 msgstr "natural"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15496 msgid "sharp"
15497 msgstr "sharp"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15500 msgid "surd"
15501 msgstr "surd"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15504 msgid "triangle"
15505 msgstr "triangle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15508 msgid "diamondsuit"
15509 msgstr "diamondsuit"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15512 msgid "heartsuit"
15513 msgstr "heartsuit"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15516 msgid "clubsuit"
15517 msgstr "clubsuit"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15520 msgid "spadesuit"
15521 msgstr "spadesuit"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15524 msgid "textrm \\AA"
15525 msgstr "textrm \\AA"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15528 msgid "textrm \\O"
15529 msgstr "textrm \\O"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15532 msgid "mathcircumflex"
15533 msgstr "mathcircumflex"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15536 msgid "_"
15537 msgstr "_"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15540 msgid "mathrm T"
15541 msgstr "mathrm T"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15544 msgid "mathbb N"
15545 msgstr "mathbb N"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15548 msgid "mathbb Z"
15549 msgstr "mathbb Z"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15552 msgid "mathbb Q"
15553 msgstr "mathbb Q"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15556 msgid "mathbb R"
15557 msgstr "mathbb R"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15560 msgid "mathbb C"
15561 msgstr "mathbb C"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15564 msgid "mathbb H"
15565 msgstr "mathbb H"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15568 msgid "mathcal F"
15569 msgstr "mathcal F"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15572 msgid "mathcal L"
15573 msgstr "mathcal L"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15576 msgid "mathcal H"
15577 msgstr "mathcal H"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15580 msgid "mathcal O"
15581 msgstr "mathcal O"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15584 msgid "Big Operators"
15585 msgstr "Große Operatoren"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15588 msgid "intop"
15589 msgstr "intop"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15592 msgid "int"
15593 msgstr "int"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15596 msgid "iint"
15597 msgstr "iint"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15600 msgid "iintop"
15601 msgstr "iintop"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15604 msgid "iiint"
15605 msgstr "iiint"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15608 msgid "iiintop"
15609 msgstr "iiintop"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15612 msgid "iiiint"
15613 msgstr "iiiint"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15616 msgid "iiiintop"
15617 msgstr "iiiintop"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15620 msgid "dotsint"
15621 msgstr "dotsint"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15624 msgid "dotsintop"
15625 msgstr "dotsintop"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15628 msgid "oint"
15629 msgstr "oint"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15632 msgid "ointop"
15633 msgstr "ointop"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15636 msgid "oiint"
15637 msgstr "oiint"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15640 msgid "oiintop"
15641 msgstr "oiintop"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15644 msgid "ointctrclockwiseop"
15645 msgstr "ointctrclockwiseop"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15648 msgid "ointctrclockwise"
15649 msgstr "ointctrclockwise"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15652 msgid "ointclockwiseop"
15653 msgstr "ointclockwiseop"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15656 msgid "ointclockwise"
15657 msgstr "ointclockwise"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15660 msgid "sqint"
15661 msgstr "sqint"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15664 msgid "sqintop"
15665 msgstr "sqintop"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15668 msgid "sqiint"
15669 msgstr "sqiint"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15672 msgid "sqiintop"
15673 msgstr "sqiintop"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15676 msgid "fint"
15677 msgstr "fint"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15680 msgid "fintop"
15681 msgstr "fintop"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15684 msgid "landupint"
15685 msgstr "landupint"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15688 msgid "landupintop"
15689 msgstr "landupintop"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15692 msgid "landdownint"
15693 msgstr "landdownint"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15696 msgid "landdownintop"
15697 msgstr "landdownintop"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15700 msgid "sum"
15701 msgstr "sum"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15704 msgid "prod"
15705 msgstr "prod"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15708 msgid "coprod"
15709 msgstr "coprod"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15712 msgid "bigsqcup"
15713 msgstr "bigsqcup"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15716 msgid "bigotimes"
15717 msgstr "bigotimes"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15720 msgid "bigodot"
15721 msgstr "bigodot"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15724 msgid "bigoplus"
15725 msgstr "bigoplus"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15728 msgid "bigcap"
15729 msgstr "bigcap"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15732 msgid "bigcup"
15733 msgstr "bigcup"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15736 msgid "biguplus"
15737 msgstr "biguplus"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15740 msgid "bigvee"
15741 msgstr "bigvee"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15744 msgid "bigwedge"
15745 msgstr "bigwedge"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15748 msgid "AMS Miscellaneous"
15749 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15752 msgid "digamma"
15753 msgstr "digamma"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15756 msgid "varkappa"
15757 msgstr "varkappa"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15760 msgid "beth"
15761 msgstr "beth"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15764 msgid "daleth"
15765 msgstr "daleth"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15768 msgid "gimel"
15769 msgstr "gimel"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15772 msgid "ulcorner"
15773 msgstr "ulcorner"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15776 msgid "urcorner"
15777 msgstr "urcorner"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15780 msgid "llcorner"
15781 msgstr "llcorner"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15784 msgid "lrcorner"
15785 msgstr "lrcorner"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15788 msgid "hslash"
15789 msgstr "hslash"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15792 msgid "vartriangle"
15793 msgstr "vartriangle"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15796 msgid "triangledown"
15797 msgstr "triangledown"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15800 msgid "square"
15801 msgstr "square"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15804 msgid "lozenge"
15805 msgstr "lozenge"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15808 msgid "circledS"
15809 msgstr "circledS"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15812 msgid "measuredangle"
15813 msgstr "measuredangle"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15816 msgid "nexists"
15817 msgstr "nexists"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15820 msgid "mho"
15821 msgstr "mho"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15824 msgid "Finv"
15825 msgstr "Finv"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15828 msgid "Game"
15829 msgstr "Game"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15832 msgid "Bbbk"
15833 msgstr "Bbbk"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15836 msgid "backprime"
15837 msgstr "backprime"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15840 msgid "varnothing"
15841 msgstr "varnothing"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15844 msgid "Diamond"
15845 msgstr "Diamond"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15848 msgid "blacktriangle"
15849 msgstr "blacktriangle"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15852 msgid "blacktriangledown"
15853 msgstr "blacktriangledown"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15856 msgid "blacksquare"
15857 msgstr "blacksquare"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15860 msgid "blacklozenge"
15861 msgstr "blacklozenge"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15864 msgid "bigstar"
15865 msgstr "bigstar"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15868 msgid "sphericalangle"
15869 msgstr "sphericalangle"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15872 msgid "complement"
15873 msgstr "complement"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15876 msgid "eth"
15877 msgstr "eth"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15880 msgid "diagup"
15881 msgstr "diagup"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15884 msgid "diagdown"
15885 msgstr "diagdown"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15888 msgid "AMS Arrows"
15889 msgstr "Pfeile (AMS)"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15892 msgid "dashleftarrow"
15893 msgstr "dashleftarrow"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15896 msgid "dashrightarrow"
15897 msgstr "dashrightarrow"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15900 msgid "leftleftarrows"
15901 msgstr "leftleftarrows"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15904 msgid "leftrightarrows"
15905 msgstr "leftrightarrows"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15908 msgid "rightrightarrows"
15909 msgstr "rightrightarrows"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15912 msgid "rightleftarrows"
15913 msgstr "rightleftarrows"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15916 msgid "Lleftarrow"
15917 msgstr "Lleftarrow"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15920 msgid "Rrightarrow"
15921 msgstr "Rrightarrow"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15924 msgid "twoheadleftarrow"
15925 msgstr "twoheadleftarrow"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15928 msgid "twoheadrightarrow"
15929 msgstr "twoheadrightarrow"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15932 msgid "leftarrowtail"
15933 msgstr "leftarrowtail"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15936 msgid "rightarrowtail"
15937 msgstr "rightarrowtail"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15940 msgid "looparrowleft"
15941 msgstr "looparrowleft"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15944 msgid "looparrowright"
15945 msgstr "looparrowright"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15948 msgid "curvearrowleft"
15949 msgstr "curvearrowleft"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15952 msgid "curvearrowright"
15953 msgstr "curvearrowright"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15956 msgid "circlearrowleft"
15957 msgstr "circlearrowleft"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15960 msgid "circlearrowright"
15961 msgstr "circlearrowright"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15964 msgid "Lsh"
15965 msgstr "Lsh"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15968 msgid "Rsh"
15969 msgstr "Rsh"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15972 msgid "upuparrows"
15973 msgstr "upuparrows"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15976 msgid "downdownarrows"
15977 msgstr "downdownarrows"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15980 msgid "upharpoonleft"
15981 msgstr "upharpoonleft"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15984 msgid "upharpoonright"
15985 msgstr "upharpoonright"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15988 msgid "downharpoonleft"
15989 msgstr "downharpoonleft"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15992 msgid "downharpoonright"
15993 msgstr "downharpoonright"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15996 msgid "leftrightharpoons"
15997 msgstr "leftrightharpoons"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16000 msgid "rightsquigarrow"
16001 msgstr "rightsquigarrow"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16004 msgid "leftrightsquigarrow"
16005 msgstr "leftrightsquigarrow"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16008 msgid "nleftarrow"
16009 msgstr "nleftarrow"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16012 msgid "nrightarrow"
16013 msgstr "nrightarrow"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16016 msgid "nleftrightarrow"
16017 msgstr "nleftrightarrow"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16020 msgid "nLeftarrow"
16021 msgstr "nLeftarrow"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16024 msgid "nRightarrow"
16025 msgstr "nRightarrow"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16028 msgid "nLeftrightarrow"
16029 msgstr "nLeftrightarrow"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16032 msgid "multimap"
16033 msgstr "multimap"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16036 msgid "AMS Relations"
16037 msgstr "Relationen (AMS)"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16040 msgid "leqq"
16041 msgstr "leqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16044 msgid "geqq"
16045 msgstr "geqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16048 msgid "leqslant"
16049 msgstr "leqslant"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16052 msgid "geqslant"
16053 msgstr "geqslant"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16056 msgid "eqslantless"
16057 msgstr "eqslantless"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16060 msgid "eqslantgtr"
16061 msgstr "eqslantgtr"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16064 msgid "lesssim"
16065 msgstr "lesssim"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16068 msgid "gtrsim"
16069 msgstr "gtrsim"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16072 msgid "lessapprox"
16073 msgstr "lessapprox"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16076 msgid "gtrapprox"
16077 msgstr "gtrapprox"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16080 msgid "approxeq"
16081 msgstr "approxeq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16084 msgid "triangleq"
16085 msgstr "triangleq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16088 msgid "lessdot"
16089 msgstr "lessdot"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16092 msgid "gtrdot"
16093 msgstr "gtrdot"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16096 msgid "lll"
16097 msgstr "lll"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16100 msgid "ggg"
16101 msgstr "ggg"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16104 msgid "lessgtr"
16105 msgstr "lessgtr"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16108 msgid "gtrless"
16109 msgstr "gtrless"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16112 msgid "lesseqgtr"
16113 msgstr "lesseqgtr"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16116 msgid "gtreqless"
16117 msgstr "gtreqless"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16120 msgid "lesseqqgtr"
16121 msgstr "lesseqqgtr"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16124 msgid "gtreqqless"
16125 msgstr "gtreqqless"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16128 msgid "eqcirc"
16129 msgstr "eqcirc"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16132 msgid "circeq"
16133 msgstr "circeq"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16136 msgid "thicksim"
16137 msgstr "thicksim"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16140 msgid "thickapprox"
16141 msgstr "thickapprox"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16144 msgid "backsim"
16145 msgstr "backsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16148 msgid "backsimeq"
16149 msgstr "backsimeq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16152 msgid "subseteqq"
16153 msgstr "subseteqq"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16156 msgid "supseteqq"
16157 msgstr "supseteqq"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16160 msgid "Subset"
16161 msgstr "Subset"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16164 msgid "Supset"
16165 msgstr "Supset"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16168 msgid "sqsubset"
16169 msgstr "sqsubset"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16172 msgid "sqsupset"
16173 msgstr "sqsupset"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16176 msgid "preccurlyeq"
16177 msgstr "preccurlyeq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16180 msgid "succcurlyeq"
16181 msgstr "succcurlyeq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16184 msgid "curlyeqprec"
16185 msgstr "curlyeqprec"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16188 msgid "curlyeqsucc"
16189 msgstr "curlyeqsucc"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16192 msgid "precsim"
16193 msgstr "precsim"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16196 msgid "succsim"
16197 msgstr "succsim"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16200 msgid "precapprox"
16201 msgstr "precapprox"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16204 msgid "succapprox"
16205 msgstr "succapprox"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16208 msgid "vartriangleleft"
16209 msgstr "vartriangleleft"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16212 msgid "vartriangleright"
16213 msgstr "vartriangleright"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16216 msgid "trianglelefteq"
16217 msgstr "trianglelefteq"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16220 msgid "trianglerighteq"
16221 msgstr "trianglerighteq"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16224 msgid "bumpeq"
16225 msgstr "bumpeq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16228 msgid "Bumpeq"
16229 msgstr "Bumpeq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16232 msgid "doteqdot"
16233 msgstr "doteqdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16236 msgid "risingdotseq"
16237 msgstr "risingdotseq"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16240 msgid "fallingdotseq"
16241 msgstr "fallingdotseq"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16244 msgid "vDash"
16245 msgstr "vDash"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16248 msgid "Vvdash"
16249 msgstr "Vvdash"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16252 msgid "Vdash"
16253 msgstr "Vdash"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16256 msgid "shortmid"
16257 msgstr "shortmid"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16260 msgid "shortparallel"
16261 msgstr "shortparallel"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16264 msgid "smallsmile"
16265 msgstr "smallsmile"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16268 msgid "smallfrown"
16269 msgstr "smallfrown"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16272 msgid "blacktriangleleft"
16273 msgstr "blacktriangleleft"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16276 msgid "blacktriangleright"
16277 msgstr "blacktriangleright"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16280 msgid "because"
16281 msgstr "because"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16284 msgid "therefore"
16285 msgstr "therefore"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16288 msgid "backepsilon"
16289 msgstr "backepsilon"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16292 msgid "varpropto"
16293 msgstr "varpropto"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16296 msgid "between"
16297 msgstr "between"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16300 msgid "pitchfork"
16301 msgstr "pitchfork"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16304 msgid "AMS Negative Relations"
16305 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16308 msgid "nless"
16309 msgstr "nless"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16312 msgid "ngtr"
16313 msgstr "ngtr"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16316 msgid "nleq"
16317 msgstr "nleq"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16320 msgid "ngeq"
16321 msgstr "ngeq"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16324 msgid "nleqslant"
16325 msgstr "nleqslant"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16328 msgid "ngeqslant"
16329 msgstr "ngeqslant"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16332 msgid "nleqq"
16333 msgstr "nleqq"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16336 msgid "ngeqq"
16337 msgstr "ngeqq"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16340 msgid "lneq"
16341 msgstr "lneq"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16344 msgid "gneq"
16345 msgstr "gneq"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16348 msgid "lneqq"
16349 msgstr "lneqq"
16350
16351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16352 msgid "gneqq"
16353 msgstr "gneqq"
16354
16355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16356 msgid "lvertneqq"
16357 msgstr "lvertneqq"
16358
16359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16360 msgid "gvertneqq"
16361 msgstr "gvertneqq"
16362
16363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16364 msgid "lnsim"
16365 msgstr "lnsim"
16366
16367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16368 msgid "gnsim"
16369 msgstr "gnsim"
16370
16371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16372 msgid "lnapprox"
16373 msgstr "lnapprox"
16374
16375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16376 msgid "gnapprox"
16377 msgstr "gnapprox"
16378
16379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16380 msgid "nprec"
16381 msgstr "nprec"
16382
16383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16384 msgid "nsucc"
16385 msgstr "nsucc"
16386
16387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16388 msgid "npreceq"
16389 msgstr "npreceq"
16390
16391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16392 msgid "nsucceq"
16393 msgstr "nsucceq"
16394
16395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16396 msgid "precnsim"
16397 msgstr "precnsim"
16398
16399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16400 msgid "succnsim"
16401 msgstr "succnsim"
16402
16403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16404 msgid "precnapprox"
16405 msgstr "precnapprox"
16406
16407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16408 msgid "succnapprox"
16409 msgstr "succnapprox"
16410
16411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16412 msgid "subsetneq"
16413 msgstr "subsetneq"
16414
16415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16416 msgid "supsetneq"
16417 msgstr "supsetneq"
16418
16419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16420 msgid "subsetneqq"
16421 msgstr "subsetneqq"
16422
16423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16424 msgid "supsetneqq"
16425 msgstr "supsetneqq"
16426
16427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16428 msgid "nsubseteq"
16429 msgstr "nsubseteq"
16430
16431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16432 msgid "nsupseteq"
16433 msgstr "nsupseteq"
16434
16435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16436 msgid "nsupseteqq"
16437 msgstr "nsupseteqq"
16438
16439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16440 msgid "nvdash"
16441 msgstr "nvdash"
16442
16443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16444 msgid "nvDash"
16445 msgstr "nvDash"
16446
16447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16448 msgid "nVDash"
16449 msgstr "nVDash"
16450
16451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16452 msgid "varsubsetneq"
16453 msgstr "varsubsetneq"
16454
16455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16456 msgid "varsupsetneq"
16457 msgstr "varsupsetneq"
16458
16459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16460 msgid "varsubsetneqq"
16461 msgstr "varsubsetneqq"
16462
16463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16464 msgid "varsupsetneqq"
16465 msgstr "varsupsetneqq"
16466
16467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16468 msgid "ntriangleleft"
16469 msgstr "ntriangleleft"
16470
16471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16472 msgid "ntriangleright"
16473 msgstr "ntriangleright"
16474
16475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16476 msgid "ntrianglelefteq"
16477 msgstr "ntrianglelefteq"
16478
16479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16480 msgid "ntrianglerighteq"
16481 msgstr "ntrianglerighteq"
16482
16483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16484 msgid "ncong"
16485 msgstr "ncong"
16486
16487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16488 msgid "nsim"
16489 msgstr "nsim"
16490
16491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16492 msgid "nmid"
16493 msgstr "nmid"
16494
16495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16496 msgid "nshortmid"
16497 msgstr "nshortmid"
16498
16499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16500 msgid "nparallel"
16501 msgstr "nparallel"
16502
16503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16504 msgid "nshortparallel"
16505 msgstr "nshortparallel"
16506
16507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16508 msgid "AMS Operators"
16509 msgstr "Operatoren (AMS)"
16510
16511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16512 msgid "dotplus"
16513 msgstr "dotplus"
16514
16515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16516 msgid "smallsetminus"
16517 msgstr "smallsetminus"
16518
16519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16520 msgid "Cap"
16521 msgstr "Cap"
16522
16523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16524 msgid "Cup"
16525 msgstr "Cup"
16526
16527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16528 msgid "barwedge"
16529 msgstr "barwedge"
16530
16531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16532 msgid "veebar"
16533 msgstr "veebar"
16534
16535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16536 msgid "doublebarwedge"
16537 msgstr "doublebarwedge"
16538
16539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16540 msgid "boxminus"
16541 msgstr "boxminus"
16542
16543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16544 msgid "boxtimes"
16545 msgstr "boxtimes"
16546
16547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16548 msgid "boxdot"
16549 msgstr "boxdot"
16550
16551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16552 msgid "boxplus"
16553 msgstr "boxplus"
16554
16555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16556 msgid "divideontimes"
16557 msgstr "divideontimes"
16558
16559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16560 msgid "ltimes"
16561 msgstr "ltimes"
16562
16563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16564 msgid "rtimes"
16565 msgstr "rtimes"
16566
16567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16568 msgid "leftthreetimes"
16569 msgstr "leftthreetimes"
16570
16571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16572 msgid "rightthreetimes"
16573 msgstr "rightthreetimes"
16574
16575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16576 msgid "curlywedge"
16577 msgstr "curlywedge"
16578
16579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16580 msgid "curlyvee"
16581 msgstr "curlyvee"
16582
16583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16584 msgid "circleddash"
16585 msgstr "circleddash"
16586
16587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16588 msgid "circledast"
16589 msgstr "circledast"
16590
16591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16592 msgid "circledcirc"
16593 msgstr "circledcirc"
16594
16595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16596 msgid "centerdot"
16597 msgstr "centerdot"
16598
16599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16600 msgid "intercal"
16601 msgstr "intercal"
16602
16603 #: lib/external_templates:36
16604 msgid "GnumericSpreadsheet"
16605 msgstr "GnumericTabelle"
16606
16607 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16608 msgid "Spreadsheet"
16609 msgstr "Tabelle"
16610
16611 #: lib/external_templates:39
16612 msgid ""
16613 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16614 "It imports as a long table, so any length\n"
16615 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16616 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16617 "both for gnumeric and excel files.\n"
16618 msgstr ""
16619 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16620 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16621 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16622 "problematisch sein.\n"
16623 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16624 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16625
16626 #: lib/external_templates:76
16627 msgid "RasterImage"
16628 msgstr "Rastergrafik"
16629
16630 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16631 msgid "Raster image"
16632 msgstr "Rastergrafik"
16633
16634 #: lib/external_templates:84
16635 msgid "A bitmap file.\n"
16636 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16637
16638 #: lib/external_templates:148
16639 msgid "XFig"
16640 msgstr "XFig"
16641
16642 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16643 msgid "Xfig figure"
16644 msgstr "Xfig-Abbildung"
16645
16646 #: lib/external_templates:151
16647 msgid "An Xfig figure.\n"
16648 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16649
16650 #: lib/external_templates:201
16651 msgid "ChessDiagram"
16652 msgstr "Schachdiagramm"
16653
16654 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16655 msgid "Chess diagram"
16656 msgstr "Schachdiagramm"
16657
16658 #: lib/external_templates:204
16659 msgid ""
16660 "A chess position diagram.\n"
16661 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16662 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16663 "the position that you want to display.\n"
16664 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16665 "and remember to type in a relative path\n"
16666 "to the LyX document location.\n"
16667 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16668 "to enable general editing of the board.\n"
16669 "You might also check out the\n"
16670 "'Options->Test legality' option, and\n"
16671 "remember to middle and right click to\n"
16672 "insert new material in the board.\n"
16673 "In order for this to work, you have to\n"
16674 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16675 "that TeX will find it, and you will need\n"
16676 "to install the skak package from CTAN.\n"
16677 msgstr ""
16678 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16679 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16680 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16681 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16682 " Position\n"
16683 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16684 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16685 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16686 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16687 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16688 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16689 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16690 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16691 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16692 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16693 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16694 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16695 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16696 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16697
16698 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16699 msgid "Lilypond typeset music"
16700 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16701
16702 #: lib/external_templates:254
16703 msgid ""
16704 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16705 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16706 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16707 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16708 msgstr ""
16709 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16710 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16711 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16712 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16713
16714 #: lib/external_templates:300
16715 msgid "PDFPages"
16716 msgstr "PDF-Seiten"
16717
16718 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16719 msgid "PDF pages"
16720 msgstr "PDF-Seiten"
16721
16722 #: lib/external_templates:303
16723 msgid ""
16724 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16725 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16726 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16727 "Examples:\n"
16728 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16729 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16730 "* pages=- (to include all pages)\n"
16731 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16732 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16733 "inserted in their original size. \n"
16734 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16735 "for further options and details.\n"
16736 msgstr ""
16737 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16738 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16739 "nach folgendem Schema:\n"
16740 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16741 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16742 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16743 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16744 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16745 "Originalgröße eingefügt. \n"
16746 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16747 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16748
16749 #: lib/external_templates:346
16750 msgid ""
16751 "Today's date.\n"
16752 "Read 'info date' for more information.\n"
16753 msgstr ""
16754 "Das heutige Datum.\n"
16755 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16756
16757 #: lib/external_templates:375
16758 msgid "Dia"
16759 msgstr "Dia"
16760
16761 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16762 msgid "Dia diagram"
16763 msgstr "Dia-Diagramm"
16764
16765 #: lib/external_templates:378
16766 msgid "Dia diagram.\n"
16767 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16768
16769 #: lib/configure.py:487
16770 #, fuzzy
16771 msgid "tgo"
16772 msgstr "top"
16773
16774 #: lib/configure.py:487
16775 #, fuzzy
16776 msgid "tgo|Tgif"
16777 msgstr "Tgif"
16778
16779 #: lib/configure.py:490
16780 msgid "FIG"
16781 msgstr "FIG"
16782
16783 #: lib/configure.py:493
16784 msgid "DIA"
16785 msgstr "DIA"
16786
16787 #: lib/configure.py:496
16788 msgid "sxd"
16789 msgstr "sxd"
16790
16791 #: lib/configure.py:496
16792 msgid "sxd|OpenOffice"
16793 msgstr "sxd|OpenOffice"
16794
16795 #: lib/configure.py:499
16796 msgid "Grace"
16797 msgstr "Grace"
16798
16799 #: lib/configure.py:502
16800 msgid "FEN"
16801 msgstr "FEN"
16802
16803 #: lib/configure.py:505
16804 msgid "SVG"
16805 msgstr "SVG"
16806
16807 #: lib/configure.py:507
16808 msgid "BMP"
16809 msgstr "BMP"
16810
16811 #: lib/configure.py:508
16812 msgid "GIF"
16813 msgstr "GIF"
16814
16815 #: lib/configure.py:509
16816 msgid "jpeg"
16817 msgstr "jpeg"
16818
16819 #: lib/configure.py:509
16820 msgid "jpeg|JPEG"
16821 msgstr "jpeg|JPEG"
16822
16823 #: lib/configure.py:510
16824 msgid "PBM"
16825 msgstr "PBM"
16826
16827 #: lib/configure.py:511
16828 msgid "PGM"
16829 msgstr "PGM"
16830
16831 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16832 msgid "PNG"
16833 msgstr "PNG"
16834
16835 #: lib/configure.py:513
16836 msgid "PPM"
16837 msgstr "PPM"
16838
16839 #: lib/configure.py:514
16840 msgid "TIFF"
16841 msgstr "TIFF"
16842
16843 #: lib/configure.py:515
16844 msgid "XBM"
16845 msgstr "XBM"
16846
16847 #: lib/configure.py:516
16848 msgid "XPM"
16849 msgstr "XPM"
16850
16851 #: lib/configure.py:524
16852 msgid "Plain text (chess output)"
16853 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16854
16855 #: lib/configure.py:525
16856 msgid "Plain text (image)"
16857 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16858
16859 #: lib/configure.py:526
16860 msgid "Plain text (Xfig output)"
16861 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16862
16863 #: lib/configure.py:527
16864 msgid "date (output)"
16865 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16866
16867 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16868 msgid "DocBook"
16869 msgstr "DocBook"
16870
16871 #: lib/configure.py:528
16872 msgid "DocBook|B"
16873 msgstr "DocBook|B"
16874
16875 #: lib/configure.py:529
16876 msgid "DocBook (XML)"
16877 msgstr "DocBook (XML)"
16878
16879 #: lib/configure.py:530
16880 msgid "Graphviz Dot"
16881 msgstr "Graphviz Dot"
16882
16883 #: lib/configure.py:531
16884 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16885 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16886
16887 #: lib/configure.py:532
16888 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16889 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16890
16891 #: lib/configure.py:533
16892 msgid "NoWeb"
16893 msgstr "NoWeb"
16894
16895 #: lib/configure.py:533
16896 msgid "NoWeb|N"
16897 msgstr "NoWeb|N"
16898
16899 #: lib/configure.py:534
16900 msgid "Sweave|S"
16901 msgstr "Sweave|S"
16902
16903 #: lib/configure.py:535
16904 msgid "R/S code"
16905 msgstr "R/S Kode"
16906
16907 #: lib/configure.py:537
16908 msgid "LilyPond music"
16909 msgstr "LilyPond-Musik"
16910
16911 #: lib/configure.py:538
16912 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16913 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16914
16915 #: lib/configure.py:539
16916 msgid "LaTeX (plain)"
16917 msgstr "LaTeX (normal)"
16918
16919 #: lib/configure.py:539
16920 msgid "LaTeX (plain)|L"
16921 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16922
16923 #: lib/configure.py:540
16924 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16925 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16926
16927 #: lib/configure.py:541
16928 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16929 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16930
16931 #: lib/configure.py:542
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16934
16935 #: lib/configure.py:543
16936 msgid "Plain text"
16937 msgstr "Einfacher Text"
16938
16939 #: lib/configure.py:543
16940 msgid "Plain text|a"
16941 msgstr "Einfacher Text|E"
16942
16943 #: lib/configure.py:544
16944 msgid "Plain text (pstotext)"
16945 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16946
16947 #: lib/configure.py:545
16948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16949 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16950
16951 #: lib/configure.py:546
16952 msgid "Plain text (catdvi)"
16953 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16954
16955 #: lib/configure.py:547
16956 msgid "Plain Text, Join Lines"
16957 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16958
16959 #: lib/configure.py:550
16960 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16961 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16962
16963 #: lib/configure.py:551
16964 msgid "Excel spreadsheet"
16965 msgstr "Excel-Tabelle"
16966
16967 #: lib/configure.py:552
16968 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16969 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16970
16971 #: lib/configure.py:555
16972 msgid "LyXHTML"
16973 msgstr "LyX-HTML"
16974
16975 #: lib/configure.py:555
16976 msgid "LyXHTML|y"
16977 msgstr "LyXHTML|y"
16978
16979 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16980 msgid "BibTeX"
16981 msgstr "BibTeX"
16982
16983 #: lib/configure.py:567
16984 msgid "EPS"
16985 msgstr "EPS"
16986
16987 #: lib/configure.py:568
16988 msgid "EPS (uncropped)"
16989 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
16990
16991 #: lib/configure.py:569
16992 msgid "Postscript"
16993 msgstr "Postscript"
16994
16995 #: lib/configure.py:569
16996 msgid "Postscript|t"
16997 msgstr "Postscript|t"
16998
16999 #: lib/configure.py:573
17000 msgid "PDF (ps2pdf)"
17001 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17002
17003 #: lib/configure.py:573
17004 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17005 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17006
17007 #: lib/configure.py:574
17008 msgid "PDF (pdflatex)"
17009 msgstr "PDF (pdflatex)"
17010
17011 #: lib/configure.py:574
17012 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17013 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17014
17015 #: lib/configure.py:575
17016 msgid "PDF (dvipdfm)"
17017 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17018
17019 #: lib/configure.py:575
17020 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17021 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17022
17023 #: lib/configure.py:576
17024 msgid "PDF (XeTeX)"
17025 msgstr "PDF (XeTeX)"
17026
17027 #: lib/configure.py:576
17028 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17029 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17030
17031 #: lib/configure.py:577
17032 msgid "PDF (LuaTeX)"
17033 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17034
17035 #: lib/configure.py:577
17036 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17037 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17038
17039 #: lib/configure.py:580
17040 msgid "DVI"
17041 msgstr "DVI"
17042
17043 #: lib/configure.py:580
17044 msgid "DVI|D"
17045 msgstr "DVI|D"
17046
17047 #: lib/configure.py:581
17048 msgid "DVI (LuaTeX)"
17049 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17050
17051 #: lib/configure.py:581
17052 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17053 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17054
17055 #: lib/configure.py:584
17056 msgid "DraftDVI"
17057 msgstr "DraftDVI"
17058
17059 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17060 msgid "htm"
17061 msgstr "htm"
17062
17063 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17064 msgid "htm|HTML"
17065 msgstr "htm|HTML"
17066
17067 #: lib/configure.py:590
17068 msgid "Noteedit"
17069 msgstr "Noteedit"
17070
17071 #: lib/configure.py:593
17072 msgid "OpenDocument"
17073 msgstr "OpenDocument"
17074
17075 #: lib/configure.py:594
17076 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17077 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17078
17079 #: lib/configure.py:597
17080 msgid "Rich Text Format"
17081 msgstr "Rich-Text-Format"
17082
17083 #: lib/configure.py:598
17084 msgid "MS Word"
17085 msgstr "MS Word"
17086
17087 #: lib/configure.py:598
17088 msgid "MS Word|W"
17089 msgstr "MS Word|W"
17090
17091 #: lib/configure.py:601
17092 msgid "date command"
17093 msgstr "date-Befehl"
17094
17095 #: lib/configure.py:602
17096 msgid "Table (CSV)"
17097 msgstr "Tabelle (CSV)"
17098
17099 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17101 msgid "LyX"
17102 msgstr "LyX"
17103
17104 #: lib/configure.py:605
17105 msgid "LyX 1.3.x"
17106 msgstr "LyX 1.3.x"
17107
17108 #: lib/configure.py:606
17109 msgid "LyX 1.4.x"
17110 msgstr "LyX 1.4.x"
17111
17112 #: lib/configure.py:607
17113 msgid "LyX 1.5.x"
17114 msgstr "LyX 1.5.x"
17115
17116 #: lib/configure.py:608
17117 msgid "LyX 1.6.x"
17118 msgstr "LyX 1.6.x"
17119
17120 #: lib/configure.py:609
17121 msgid "LyX 2.0.x"
17122 msgstr "LyX 2.0.x"
17123
17124 #: lib/configure.py:610
17125 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17126 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17127
17128 #: lib/configure.py:611
17129 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17131
17132 #: lib/configure.py:612
17133 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17135
17136 #: lib/configure.py:613
17137 msgid "LyX Preview"
17138 msgstr "LyX-Vorschau"
17139
17140 #: lib/configure.py:614
17141 msgid "PDFTEX"
17142 msgstr "PDFTEX"
17143
17144 #: lib/configure.py:615
17145 msgid "Program"
17146 msgstr "Programm"
17147
17148 #: lib/configure.py:616
17149 msgid "PSTEX"
17150 msgstr "PSTEX"
17151
17152 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17153 msgid "Windows Metafile"
17154 msgstr "Windows Metafile"
17155
17156 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17157 msgid "Enhanced Metafile"
17158 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17159
17160 #: lib/configure.py:712
17161 msgid "LyXBlogger"
17162 msgstr "LyXBlogger"
17163
17164 #: lib/configure.py:910
17165 msgid "LyX Archive (zip)"
17166 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17167
17168 #: lib/configure.py:913
17169 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17170 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17171
17172 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17173 #, c-format
17174 msgid "%1$s and %2$s"
17175 msgstr "%1$s und %2$s"
17176
17177 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17178 #, c-format
17179 msgid "%1$s et al."
17180 msgstr "%1$s et al."
17181
17182 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17183 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17184 msgid "ERROR!"
17185 msgstr "FEHLER!"
17186
17187 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17188 msgid "No year"
17189 msgstr "Kein Jahr"
17190
17191 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17192 msgid "Bibliography entry not found!"
17193 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:136
17196 #, c-format
17197 msgid ""
17198 "Could not print the document %1$s.\n"
17199 "Check that your printer is set up correctly."
17200 msgstr ""
17201 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17202 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:139
17205 msgid "Print document failed"
17206 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:347
17209 msgid "Disk Error: "
17210 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:348
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17216 msgstr ""
17217 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17218 "vielleicht voll?)"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:459
17221 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17222 msgstr ""
17223 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:461
17226 msgid "Attempting to close changed document!"
17227 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:470
17230 msgid "Could not remove temporary directory"
17231 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:471
17234 #, c-format
17235 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17236 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:822
17239 msgid "Unknown document class"
17240 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:823
17243 #, c-format
17244 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17245 msgstr ""
17246 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17247
17248 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17249 #, c-format
17250 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17251 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17254 msgid "Document header error"
17255 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:837
17258 msgid "\\begin_header is missing"
17259 msgstr "\\begin_header fehlt"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:860
17262 msgid "\\begin_document is missing"
17263 msgstr "\\begin_document fehlt"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17266 #: src/BufferView.cpp:1458
17267 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17268 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17269
17270 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17271 msgid ""
17272 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17273 "xcolor/ulem are installed.\n"
17274 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17275 "LaTeX preamble."
17276 msgstr ""
17277 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17278 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17279 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17280 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17283 msgid ""
17284 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17285 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17286 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17287 "LaTeX preamble."
17288 msgstr ""
17289 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17290 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17291 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17292 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17295 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17296 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17297 msgid "Index"
17298 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:972
17301 msgid "File Not Found"
17302 msgstr "Datei nicht gefunden"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:973
17305 #, c-format
17306 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17307 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17310 msgid "Document format failure"
17311 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:997
17314 #, c-format
17315 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17316 msgstr ""
17317 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17318
17319 #: src/Buffer.cpp:1060
17320 #, c-format
17321 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17322 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17323
17324 #: src/Buffer.cpp:1085
17325 msgid "Conversion failed"
17326 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17327
17328 #: src/Buffer.cpp:1086
17329 #, c-format
17330 msgid ""
17331 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17332 "it could not be created."
17333 msgstr ""
17334 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17335 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17336
17337 #: src/Buffer.cpp:1096
17338 msgid "Conversion script not found"
17339 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17340
17341 #: src/Buffer.cpp:1097
17342 #, c-format
17343 msgid ""
17344 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17345 "could not be found."
17346 msgstr ""
17347 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17348 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17351 msgid "Conversion script failed"
17352 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:1121
17355 #, c-format
17356 msgid ""
17357 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17358 "convert it."
17359 msgstr ""
17360 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17361 "das Dokument nicht konvertieren."
17362
17363 #: src/Buffer.cpp:1128
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17367 "it."
17368 msgstr ""
17369 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17370 "das Dokument nicht konvertieren."
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17373 msgid "File is read-only"
17374 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17375
17376 #: src/Buffer.cpp:1150
17377 #, c-format
17378 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17379 msgstr ""
17380 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17381
17382 #: src/Buffer.cpp:1159
17383 #, c-format
17384 msgid ""
17385 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17386 "overwrite this file?"
17387 msgstr ""
17388 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17389 "überschrieben werden soll?"
17390
17391 #: src/Buffer.cpp:1161
17392 msgid "Overwrite modified file?"
17393 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17394
17395 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17396 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17398 msgid "&Overwrite"
17399 msgstr "&Überschreiben"
17400
17401 #: src/Buffer.cpp:1191
17402 msgid "Backup failure"
17403 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17404
17405 #: src/Buffer.cpp:1192
17406 #, c-format
17407 msgid ""
17408 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17409 "Please check whether the directory exists and is writable."
17410 msgstr ""
17411 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17412 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17413
17414 #: src/Buffer.cpp:1223
17415 #, c-format
17416 msgid "Saving document %1$s..."
17417 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17418
17419 #: src/Buffer.cpp:1238
17420 msgid " could not write file!"
17421 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:1246
17424 msgid " done."
17425 msgstr " fertig."
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:1261
17428 #, c-format
17429 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17430 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17433 #, c-format
17434 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17435 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17436
17437 #: src/Buffer.cpp:1274
17438 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17439 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17440
17441 #: src/Buffer.cpp:1288
17442 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17443 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:1302
17446 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17447 msgstr ""
17448 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:1389
17451 msgid "Iconv software exception Detected"
17452 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:1389
17455 #, c-format
17456 msgid ""
17457 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17458 "installed"
17459 msgstr ""
17460 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17461 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17462
17463 #: src/Buffer.cpp:1419
17464 #, c-format
17465 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17466 msgstr ""
17467 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:1422
17470 msgid ""
17471 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17472 "chosen encoding.\n"
17473 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17474 msgstr ""
17475 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17476 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17477 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:1429
17480 msgid "iconv conversion failed"
17481 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:1434
17484 msgid "conversion failed"
17485 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17486
17487 #: src/Buffer.cpp:1525
17488 msgid "Uncodable character in file path"
17489 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17490
17491 #: src/Buffer.cpp:1527
17492 #, c-format
17493 msgid ""
17494 "The path of your document\n"
17495 "(%1$s)\n"
17496 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17497 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17498 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17499 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17500 "\n"
17501 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17502 "(such as utf8) or change the file path name."
17503 msgstr ""
17504 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17505 "(%1$s)\n"
17506 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17507 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17508 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17509 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17510 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17511 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17512 "\n"
17513 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17514 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17515
17516 #: src/Buffer.cpp:1879
17517 msgid "Running chktex..."
17518 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:1893
17521 msgid "chktex failure"
17522 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:1894
17525 msgid "Could not run chktex successfully."
17526 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:2172
17529 #, c-format
17530 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17531 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:2236
17534 #, c-format
17535 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17536 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17537
17538 #: src/Buffer.cpp:2319
17539 #, c-format
17540 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17541 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17542
17543 #: src/Buffer.cpp:2384
17544 #, c-format
17545 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17546 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17547
17548 #: src/Buffer.cpp:2391
17549 #, c-format
17550 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17551 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17552
17553 #: src/Buffer.cpp:2398
17554 msgid "Error exporting to DVI."
17555 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17556
17557 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17558 #, c-format
17559 msgid ""
17560 "The file %1$s already exists.\n"
17561 "\n"
17562 "Do you want to overwrite that file?"
17563 msgstr ""
17564 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17565 "\n"
17566 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17567
17568 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17569 msgid "Overwrite file?"
17570 msgstr "Datei überschreiben?"
17571
17572 #: src/Buffer.cpp:2483
17573 msgid "Error running external commands."
17574 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17575
17576 #: src/Buffer.cpp:3292
17577 #, c-format
17578 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17579 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17580
17581 #: src/Buffer.cpp:3296
17582 #, c-format
17583 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17584 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17585
17586 #: src/Buffer.cpp:3326
17587 msgid "Preview source code"
17588 msgstr "Quellcode vorschauen"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3328
17591 msgid "Preview preamble"
17592 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3330
17595 msgid "Preview body"
17596 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3432
17599 #, c-format
17600 msgid "Auto-saving %1$s"
17601 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17602
17603 #: src/Buffer.cpp:3486
17604 msgid "Autosave failed!"
17605 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17606
17607 #: src/Buffer.cpp:3547
17608 msgid "Autosaving current document..."
17609 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:3692
17612 msgid "Couldn't export file"
17613 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:3693
17616 #, c-format
17617 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17618 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:3747
17621 msgid "File name error"
17622 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17623
17624 #: src/Buffer.cpp:3748
17625 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17626 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17627
17628 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17629 msgid "Document export cancelled."
17630 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17631
17632 #: src/Buffer.cpp:3862
17633 #, c-format
17634 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17635 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17636
17637 #: src/Buffer.cpp:3869
17638 #, c-format
17639 msgid "Document exported as %1$s"
17640 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17641
17642 #: src/Buffer.cpp:3924
17643 #, c-format
17644 msgid ""
17645 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17646 "\n"
17647 "Recover emergency save?"
17648 msgstr ""
17649 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17650 "\n"
17651 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17652
17653 #: src/Buffer.cpp:3927
17654 msgid "Load emergency save?"
17655 msgstr "Notspeicherung laden?"
17656
17657 #: src/Buffer.cpp:3928
17658 msgid "&Recover"
17659 msgstr "&Wiederherstellen"
17660
17661 #: src/Buffer.cpp:3928
17662 msgid "&Load Original"
17663 msgstr "&Original laden"
17664
17665 #: src/Buffer.cpp:3939
17666 #, c-format
17667 msgid ""
17668 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17669 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17670 msgstr ""
17671 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17672 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17673 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17674
17675 #: src/Buffer.cpp:3945
17676 msgid "Document was successfully recovered."
17677 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17678
17679 #: src/Buffer.cpp:3947
17680 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17681 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17682
17683 #: src/Buffer.cpp:3948
17684 #, c-format
17685 msgid ""
17686 "Remove emergency file now?\n"
17687 "(%1$s)"
17688 msgstr ""
17689 "Notspeicherungsdatei\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "jetzt löschen?"
17692
17693 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17694 msgid "Delete emergency file?"
17695 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17696
17697 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17698 msgid "&Keep"
17699 msgstr "&Behalten"
17700
17701 #: src/Buffer.cpp:3957
17702 msgid "Emergency file deleted"
17703 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17704
17705 #: src/Buffer.cpp:3958
17706 msgid "Do not forget to save your file now!"
17707 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17708
17709 #: src/Buffer.cpp:3965
17710 msgid "Remove emergency file now?"
17711 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17712
17713 #: src/Buffer.cpp:3988
17714 #, c-format
17715 msgid ""
17716 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17717 "\n"
17718 "Load the backup instead?"
17719 msgstr ""
17720 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17721 "\n"
17722 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17723
17724 #: src/Buffer.cpp:3990
17725 msgid "Load backup?"
17726 msgstr "Sicherung laden?"
17727
17728 #: src/Buffer.cpp:3991
17729 msgid "&Load backup"
17730 msgstr "&Sicherung laden"
17731
17732 #: src/Buffer.cpp:3991
17733 msgid "Load &original"
17734 msgstr "&Original laden"
17735
17736 #: src/Buffer.cpp:4001
17737 #, c-format
17738 msgid ""
17739 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17740 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17741 msgstr ""
17742 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17743 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17744 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17745
17746 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17747 msgid "Senseless!!! "
17748 msgstr "Sinnlos!!! "
17749
17750 #: src/Buffer.cpp:4536
17751 #, c-format
17752 msgid "Document %1$s reloaded."
17753 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17754
17755 #: src/Buffer.cpp:4539
17756 #, c-format
17757 msgid "Could not reload document %1$s."
17758 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17759
17760 #: src/Buffer.cpp:4605
17761 msgid "Included File Invalid"
17762 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17763
17764 #: src/Buffer.cpp:4606
17765 #, c-format
17766 msgid ""
17767 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17768 "  %1$s\n"
17769 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17770 msgstr ""
17771 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17772 "  %1$s\n"
17773 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17774
17775 #: src/BufferParams.cpp:599
17776 #, c-format
17777 msgid ""
17778 "The selected document class\n"
17779 "\t%1$s\n"
17780 "requires external files that are not available.\n"
17781 "The document class can still be used, but the\n"
17782 "document cannot be compiled until the following\n"
17783 "prerequisites are installed:\n"
17784 "\t%2$s\n"
17785 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17786 "User's Guide for more information."
17787 msgstr ""
17788 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17789 "\t%1$s\n"
17790 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17791 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17792 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17793 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17794 "\t%2$s\n"
17795 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17796 "finden Sie weitere Hilfe."
17797
17798 #: src/BufferParams.cpp:608
17799 msgid "Document class not available"
17800 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17801
17802 #: src/BufferParams.cpp:1973
17803 #, c-format
17804 msgid ""
17805 "The layout file:\n"
17806 "%1$s\n"
17807 "could not be found. A default textclass with default\n"
17808 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17809 "correct output."
17810 msgstr ""
17811 "Die Formatdatei:\n"
17812 "%1$s\n"
17813 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17814 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17815 "Ausgabe zu erzeugen."
17816
17817 #: src/BufferParams.cpp:1979
17818 msgid "Document class not found"
17819 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17820
17821 #: src/BufferParams.cpp:1986
17822 #, c-format
17823 msgid ""
17824 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17825 "%1$s\n"
17826 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17827 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17828 "correct output."
17829 msgstr ""
17830 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17831 "fehlerhaft ist.\n"
17832 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17833 "korrekte\n"
17834 "Ausgabe erzeugen können."
17835
17836 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17837 msgid "Could not load class"
17838 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17839
17840 #: src/BufferParams.cpp:2040
17841 msgid "Error reading internal layout information"
17842 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17843
17844 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17845 msgid "Read Error"
17846 msgstr "Lesefehler"
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:186
17849 msgid "No more insets"
17850 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17851
17852 #: src/BufferView.cpp:729
17853 msgid "Save bookmark"
17854 msgstr "Lesezeichen speichern"
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:946
17857 msgid "Converting document to new document class..."
17858 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17859
17860 #: src/BufferView.cpp:989
17861 msgid "Document is read-only"
17862 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17863
17864 #: src/BufferView.cpp:998
17865 msgid "This portion of the document is deleted."
17866 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17867
17868 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17870 msgid "Absolute filename expected."
17871 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17872
17873 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17874 #, c-format
17875 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17876 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17877
17878 #: src/BufferView.cpp:1350
17879 msgid "No further undo information"
17880 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17881
17882 #: src/BufferView.cpp:1360
17883 msgid "No further redo information"
17884 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17885
17886 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17887 msgid "String not found!"
17888 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17889
17890 #: src/BufferView.cpp:1592
17891 msgid "Mark off"
17892 msgstr "Marke aus"
17893
17894 #: src/BufferView.cpp:1598
17895 msgid "Mark on"
17896 msgstr "Marke ein"
17897
17898 #: src/BufferView.cpp:1605
17899 msgid "Mark removed"
17900 msgstr "Marke entfernt"
17901
17902 #: src/BufferView.cpp:1608
17903 msgid "Mark set"
17904 msgstr "Marke gesetzt"
17905
17906 #: src/BufferView.cpp:1664
17907 msgid "Statistics for the selection:"
17908 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17909
17910 #: src/BufferView.cpp:1666
17911 msgid "Statistics for the document:"
17912 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17913
17914 #: src/BufferView.cpp:1669
17915 #, c-format
17916 msgid "%1$d words"
17917 msgstr "%1$d Wörter"
17918
17919 #: src/BufferView.cpp:1671
17920 msgid "One word"
17921 msgstr "Ein Wort"
17922
17923 #: src/BufferView.cpp:1674
17924 #, c-format
17925 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17926 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17927
17928 #: src/BufferView.cpp:1677
17929 msgid "One character (including blanks)"
17930 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17931
17932 #: src/BufferView.cpp:1680
17933 #, c-format
17934 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17935 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17936
17937 #: src/BufferView.cpp:1683
17938 msgid "One character (excluding blanks)"
17939 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17940
17941 #: src/BufferView.cpp:1685
17942 msgid "Statistics"
17943 msgstr "Statistik"
17944
17945 #: src/BufferView.cpp:1839
17946 #, c-format
17947 msgid ""
17948 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17949 msgstr ""
17950 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17951
17952 #: src/BufferView.cpp:1841
17953 #, c-format
17954 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17955 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17956
17957 #: src/BufferView.cpp:1849
17958 msgid "Branch name"
17959 msgstr "Name des Zweigs"
17960
17961 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17962 msgid "Branch already exists"
17963 msgstr "Zweig existiert bereits."
17964
17965 #: src/BufferView.cpp:1992
17966 #, c-format
17967 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17968 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17969
17970 #: src/BufferView.cpp:2316
17971 msgid "Inverse Search Failed"
17972 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17973
17974 #: src/BufferView.cpp:2317
17975 msgid ""
17976 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17977 "You need to update the viewed document."
17978 msgstr ""
17979 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17980 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17981
17982 #: src/BufferView.cpp:2691
17983 #, c-format
17984 msgid "Inserting document %1$s..."
17985 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17986
17987 #: src/BufferView.cpp:2702
17988 #, c-format
17989 msgid "Document %1$s inserted."
17990 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17991
17992 #: src/BufferView.cpp:2704
17993 #, c-format
17994 msgid "Could not insert document %1$s"
17995 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17996
17997 #: src/BufferView.cpp:2969
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "Could not read the specified document\n"
18001 "%1$s\n"
18002 "due to the error: %2$s"
18003 msgstr ""
18004 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18005 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18006 "nicht gelesen werden: %2$s"
18007
18008 #: src/BufferView.cpp:2971
18009 msgid "Could not read file"
18010 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18011
18012 #: src/BufferView.cpp:2978
18013 #, c-format
18014 msgid ""
18015 "%1$s\n"
18016 " is not readable."
18017 msgstr ""
18018 "%1$s\n"
18019 "ist nicht lesbar."
18020
18021 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18022 msgid "Could not open file"
18023 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18024
18025 #: src/BufferView.cpp:2986
18026 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18027 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18028
18029 #: src/BufferView.cpp:2987
18030 msgid ""
18031 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18032 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18033 "If this does not give the correct result\n"
18034 "then please change the encoding of the file\n"
18035 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18036 msgstr ""
18037 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18038 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18039 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18040 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18041 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18042
18043 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
18044 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18045 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18046 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18047 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18048 msgid "LyX Warning: "
18049 msgstr "LyX-Warnung: "
18050
18051 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18052 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18053 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18054 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18055 msgid "uncodable character"
18056 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18057
18058 #: src/Changes.cpp:379
18059 msgid "Uncodable character in author name"
18060 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18061
18062 #: src/Changes.cpp:380
18063 #, c-format
18064 msgid ""
18065 "The author name '%1$s',\n"
18066 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18067 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18068 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18069 "\n"
18070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18071 "or change the spelling of the author name."
18072 msgstr ""
18073 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18074 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18075 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18076 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18077 "\n"
18078 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18079 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18080
18081 #: src/Chktex.cpp:63
18082 #, c-format
18083 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18084 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18085
18086 #: src/Chktex.cpp:65
18087 msgid "ChkTeX warning id # "
18088 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18089
18090 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18091 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18092 msgid "none"
18093 msgstr "keine"
18094
18095 #: src/Color.cpp:202
18096 msgid "black"
18097 msgstr "Schwarz"
18098
18099 #: src/Color.cpp:203
18100 msgid "white"
18101 msgstr "Weiß"
18102
18103 #: src/Color.cpp:204
18104 msgid "red"
18105 msgstr "Rot"
18106
18107 #: src/Color.cpp:205
18108 msgid "green"
18109 msgstr "Grün"
18110
18111 #: src/Color.cpp:206
18112 msgid "blue"
18113 msgstr "Blau"
18114
18115 #: src/Color.cpp:207
18116 msgid "cyan"
18117 msgstr "Cyan"
18118
18119 #: src/Color.cpp:208
18120 msgid "magenta"
18121 msgstr "Magenta"
18122
18123 #: src/Color.cpp:209
18124 msgid "yellow"
18125 msgstr "Gelb"
18126
18127 #: src/Color.cpp:210
18128 msgid "cursor"
18129 msgstr "Cursor"
18130
18131 #: src/Color.cpp:211
18132 msgid "background"
18133 msgstr "Hintergrund"
18134
18135 #: src/Color.cpp:212
18136 msgid "text"
18137 msgstr "Text"
18138
18139 #: src/Color.cpp:213
18140 msgid "selection"
18141 msgstr "Auswahl"
18142
18143 #: src/Color.cpp:214
18144 msgid "selected text"
18145 msgstr "Ausgewählter Text"
18146
18147 #: src/Color.cpp:216
18148 msgid "LaTeX text"
18149 msgstr "LaTeX-Text"
18150
18151 #: src/Color.cpp:217
18152 msgid "inline completion"
18153 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18154
18155 #: src/Color.cpp:219
18156 msgid "non-unique inline completion"
18157 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18158
18159 #: src/Color.cpp:221
18160 msgid "previewed snippet"
18161 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18162
18163 #: src/Color.cpp:222
18164 msgid "note label"
18165 msgstr "Notiz (Marke)"
18166
18167 #: src/Color.cpp:223
18168 msgid "note background"
18169 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18170
18171 #: src/Color.cpp:224
18172 msgid "comment label"
18173 msgstr "Kommentar (Marke)"
18174
18175 #: src/Color.cpp:225
18176 msgid "comment background"
18177 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18178
18179 #: src/Color.cpp:226
18180 msgid "greyedout inset label"
18181 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:227
18184 msgid "greyedout inset text"
18185 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18186
18187 #: src/Color.cpp:228
18188 msgid "greyedout inset background"
18189 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18190
18191 #: src/Color.cpp:229
18192 msgid "phantom inset text"
18193 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18194
18195 #: src/Color.cpp:230
18196 msgid "shaded box"
18197 msgstr "Schattierte Box"
18198
18199 #: src/Color.cpp:231
18200 msgid "listings background"
18201 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18202
18203 #: src/Color.cpp:232
18204 msgid "branch label"
18205 msgstr "Zweig (Marke)"
18206
18207 #: src/Color.cpp:233
18208 msgid "footnote label"
18209 msgstr "Fußnote (Marke)"
18210
18211 #: src/Color.cpp:234
18212 msgid "index label"
18213 msgstr "Stichwortmarke"
18214
18215 #: src/Color.cpp:235
18216 msgid "margin note label"
18217 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18218
18219 #: src/Color.cpp:236
18220 msgid "URL label"
18221 msgstr "URL (Marke)"
18222
18223 #: src/Color.cpp:237
18224 msgid "URL text"
18225 msgstr "URL (Text)"
18226
18227 #: src/Color.cpp:238
18228 msgid "depth bar"
18229 msgstr "Balken für Tiefe"
18230
18231 #: src/Color.cpp:239
18232 msgid "language"
18233 msgstr "Sprache"
18234
18235 #: src/Color.cpp:240
18236 msgid "command inset"
18237 msgstr "Befehlseinfügung"
18238
18239 #: src/Color.cpp:241
18240 msgid "command inset background"
18241 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18242
18243 #: src/Color.cpp:242
18244 msgid "command inset frame"
18245 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18246
18247 #: src/Color.cpp:243
18248 msgid "special character"
18249 msgstr "Sonderzeichen"
18250
18251 #: src/Color.cpp:244
18252 msgid "math"
18253 msgstr "Mathe"
18254
18255 #: src/Color.cpp:245
18256 msgid "math background"
18257 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18258
18259 #: src/Color.cpp:246
18260 msgid "graphics background"
18261 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18262
18263 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18264 msgid "math macro background"
18265 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18266
18267 #: src/Color.cpp:248
18268 msgid "math frame"
18269 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18270
18271 #: src/Color.cpp:249
18272 msgid "math corners"
18273 msgstr "Mathe (Ecken)"
18274
18275 #: src/Color.cpp:250
18276 msgid "math line"
18277 msgstr "Mathe (Linie)"
18278
18279 #: src/Color.cpp:252
18280 msgid "math macro hovered background"
18281 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18282
18283 #: src/Color.cpp:253
18284 msgid "math macro label"
18285 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18286
18287 #: src/Color.cpp:254
18288 msgid "math macro frame"
18289 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18290
18291 #: src/Color.cpp:255
18292 msgid "math macro blended out"
18293 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18294
18295 #: src/Color.cpp:256
18296 msgid "math macro old parameter"
18297 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18298
18299 #: src/Color.cpp:257
18300 msgid "math macro new parameter"
18301 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18302
18303 #: src/Color.cpp:258
18304 msgid "collapsable inset text"
18305 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18306
18307 #: src/Color.cpp:259
18308 msgid "collapsable inset frame"
18309 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18310
18311 #: src/Color.cpp:260
18312 msgid "inset background"
18313 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18314
18315 #: src/Color.cpp:261
18316 msgid "inset frame"
18317 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18318
18319 #: src/Color.cpp:262
18320 msgid "LaTeX error"
18321 msgstr "LaTeX-Fehler"
18322
18323 #: src/Color.cpp:263
18324 msgid "end-of-line marker"
18325 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18326
18327 #: src/Color.cpp:264
18328 msgid "appendix marker"
18329 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18330
18331 #: src/Color.cpp:265
18332 msgid "change bar"
18333 msgstr "Balken für Änderung"
18334
18335 #: src/Color.cpp:266
18336 msgid "deleted text"
18337 msgstr "Gelöschter Text"
18338
18339 #: src/Color.cpp:267
18340 msgid "added text"
18341 msgstr "Hinzugefügter Text"
18342
18343 #: src/Color.cpp:268
18344 msgid "changed text 1st author"
18345 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18346
18347 #: src/Color.cpp:269
18348 msgid "changed text 2nd author"
18349 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18350
18351 #: src/Color.cpp:270
18352 msgid "changed text 3rd author"
18353 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18354
18355 #: src/Color.cpp:271
18356 msgid "changed text 4th author"
18357 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18358
18359 #: src/Color.cpp:272
18360 msgid "changed text 5th author"
18361 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18362
18363 #: src/Color.cpp:273
18364 msgid "deleted text modifier"
18365 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18366
18367 #: src/Color.cpp:274
18368 msgid "added space markers"
18369 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18370
18371 #: src/Color.cpp:275
18372 msgid "table line"
18373 msgstr "Tabelle (Linie)"
18374
18375 #: src/Color.cpp:276
18376 msgid "table on/off line"
18377 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18378
18379 #: src/Color.cpp:278
18380 msgid "bottom area"
18381 msgstr "Unterer Bereich"
18382
18383 #: src/Color.cpp:279
18384 msgid "new page"
18385 msgstr "Neue Seite"
18386
18387 #: src/Color.cpp:280
18388 msgid "page break / line break"
18389 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18390
18391 #: src/Color.cpp:281
18392 msgid "frame of button"
18393 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18394
18395 #: src/Color.cpp:282
18396 msgid "button background"
18397 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18398
18399 #: src/Color.cpp:283
18400 msgid "button background under focus"
18401 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18402
18403 #: src/Color.cpp:284
18404 msgid "paragraph marker"
18405 msgstr "Absatzmarkierung"
18406
18407 #: src/Color.cpp:285
18408 msgid "preview frame"
18409 msgstr "Vorschaurahmen"
18410
18411 #: src/Color.cpp:286
18412 msgid "inherit"
18413 msgstr "übernehmen"
18414
18415 #: src/Color.cpp:287
18416 msgid "regexp frame"
18417 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18418
18419 #: src/Color.cpp:288
18420 msgid "ignore"
18421 msgstr "ignorieren"
18422
18423 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18424 #: src/Converter.cpp:547
18425 msgid "Cannot convert file"
18426 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18427
18428 #: src/Converter.cpp:311
18429 #, c-format
18430 msgid ""
18431 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18432 "Define a converter in the preferences."
18433 msgstr ""
18434 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18435 "konvertieren.\n"
18436 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18437
18438 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18439 msgid "Executing command: "
18440 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18441
18442 #: src/Converter.cpp:476
18443 msgid "Build errors"
18444 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18445
18446 #: src/Converter.cpp:477
18447 msgid "There were errors during the build process."
18448 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18449
18450 #: src/Converter.cpp:482
18451 #, c-format
18452 msgid ""
18453 "An error occurred while running:\n"
18454 "%1$s"
18455 msgstr ""
18456 "Bei der Ausführung von\n"
18457 "%1$s\n"
18458 "ist ein Fehler aufgetreten"
18459
18460 #: src/Converter.cpp:505
18461 #, c-format
18462 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18463 msgstr ""
18464 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18465
18466 #: src/Converter.cpp:549
18467 #, c-format
18468 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18469 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18470
18471 #: src/Converter.cpp:550
18472 #, c-format
18473 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18474 msgstr ""
18475 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18476
18477 #: src/Converter.cpp:606
18478 msgid "Running LaTeX..."
18479 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18480
18481 #: src/Converter.cpp:625
18482 #, c-format
18483 msgid ""
18484 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18485 "log %1$s."
18486 msgstr ""
18487 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18488 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18489
18490 #: src/Converter.cpp:628
18491 msgid "LaTeX failed"
18492 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18493
18494 #: src/Converter.cpp:630
18495 msgid "Output is empty"
18496 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18497
18498 #: src/Converter.cpp:631
18499 msgid "An empty output file was generated."
18500 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18501
18502 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18503 #, c-format
18504 msgid ""
18505 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18506 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18507 msgstr ""
18508 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18509 "\n"
18510 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18511
18512 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18513 msgid "Unknown branch"
18514 msgstr "Unbekannter Zweig"
18515
18516 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18517 msgid "&Don't Add"
18518 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18519
18520 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18521 #, c-format
18522 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18523 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18524
18525 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18526 msgid "Layout Not Found"
18527 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18528
18529 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18530 #, c-format
18531 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18532 msgstr ""
18533 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18534 "`%2$s' undefiniert."
18535
18536 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18540 "%3$s'."
18541 msgstr ""
18542 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18543 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18544
18545 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18546 msgid "Undefined flex inset"
18547 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18548
18549 #: src/Exporter.cpp:50
18550 msgid "&Keep file"
18551 msgstr "&Nicht überschreiben"
18552
18553 #: src/Exporter.cpp:51
18554 msgid "Overwrite &all"
18555 msgstr "&Alle überschreiben"
18556
18557 #: src/Exporter.cpp:51
18558 msgid "&Cancel export"
18559 msgstr "Export &abbrechen"
18560
18561 #: src/Exporter.cpp:97
18562 msgid "Couldn't copy file"
18563 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18564
18565 #: src/Exporter.cpp:98
18566 #, c-format
18567 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18568 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18569
18570 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18572 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18573 msgid "Roman"
18574 msgstr "Serifenschrift"
18575
18576 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18578 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18579 msgid "Sans Serif"
18580 msgstr "Serifenlos"
18581
18582 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18584 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18585 msgid "Typewriter"
18586 msgstr "Schreibmaschine"
18587
18588 #: src/Font.cpp:59
18589 msgid "Symbol"
18590 msgstr "Symbole"
18591
18592 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18593 #: src/Font.cpp:76
18594 msgid "Inherit"
18595 msgstr "Übernehmen"
18596
18597 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18598 msgid "Medium"
18599 msgstr "Mittel"
18600
18601 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18602 msgid "Bold"
18603 msgstr "Fett"
18604
18605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18606 msgid "Upright"
18607 msgstr "Normal"
18608
18609 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18610 msgid "Italic"
18611 msgstr "Kursiv"
18612
18613 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18614 msgid "Slanted"
18615 msgstr "Geneigt"
18616
18617 #: src/Font.cpp:67
18618 msgid "Smallcaps"
18619 msgstr "Kapitälchen"
18620
18621 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18622 msgid "Increase"
18623 msgstr "Vergrößern"
18624
18625 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18626 msgid "Decrease"
18627 msgstr "Verkleinern"
18628
18629 #: src/Font.cpp:76
18630 msgid "Toggle"
18631 msgstr "An/Aus"
18632
18633 #: src/Font.cpp:160
18634 #, c-format
18635 msgid "Emphasis %1$s, "
18636 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18637
18638 #: src/Font.cpp:163
18639 #, c-format
18640 msgid "Underline %1$s, "
18641 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18642
18643 #: src/Font.cpp:166
18644 #, c-format
18645 msgid "Strikeout %1$s, "
18646 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18647
18648 #: src/Font.cpp:169
18649 #, c-format
18650 msgid "Double underline %1$s, "
18651 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18652
18653 #: src/Font.cpp:172
18654 #, c-format
18655 msgid "Wavy underline %1$s, "
18656 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18657
18658 #: src/Font.cpp:175
18659 #, c-format
18660 msgid "Noun %1$s, "
18661 msgstr "Eigenname %1$s, "
18662
18663 #: src/Font.cpp:189
18664 #, c-format
18665 msgid "Language: %1$s, "
18666 msgstr "Sprache: %1$s, "
18667
18668 #: src/Font.cpp:192
18669 #, c-format
18670 msgid "Number %1$s"
18671 msgstr "Nummer %1$s"
18672
18673 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18674 msgid "Cannot view file"
18675 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18676
18677 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18678 #, c-format
18679 msgid "File does not exist: %1$s"
18680 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18681
18682 #: src/Format.cpp:619
18683 #, c-format
18684 msgid "No information for viewing %1$s"
18685 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18686
18687 #: src/Format.cpp:629
18688 #, c-format
18689 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18690 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18691
18692 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18693 msgid "Cannot edit file"
18694 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18695
18696 #: src/Format.cpp:685
18697 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18698 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18699
18700 #: src/Format.cpp:698
18701 #, c-format
18702 msgid "No information for editing %1$s"
18703 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18704
18705 #: src/Format.cpp:709
18706 #, c-format
18707 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18708 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18709
18710 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18711 msgid "Could not find bind file"
18712 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18713
18714 #: src/KeyMap.cpp:228
18715 #, c-format
18716 msgid ""
18717 "Unable to find the bind file\n"
18718 "%1$s.\n"
18719 "Please check your installation."
18720 msgstr ""
18721 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18722 "%1$s.\n"
18723 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18724
18725 #: src/KeyMap.cpp:235
18726 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18727 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18728
18729 #: src/KeyMap.cpp:236
18730 msgid ""
18731 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18732 "Please check your installation."
18733 msgstr ""
18734 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18735 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18736
18737 #: src/KeyMap.cpp:243
18738 #, c-format
18739 msgid ""
18740 "Unable to find the bind file\n"
18741 "%1$s.\n"
18742 "Falling back to default."
18743 msgstr ""
18744 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18745 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18746
18747 #: src/KeySequence.cpp:182
18748 msgid "   options: "
18749 msgstr "   Optionen: "
18750
18751 #: src/LaTeX.cpp:58
18752 #, c-format
18753 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18754 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18755
18756 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18757 msgid "Running Index Processor."
18758 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18759
18760 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18761 msgid "Running BibTeX."
18762 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18763
18764 #: src/LaTeX.cpp:460
18765 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18766 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18767
18768 #: src/LyX.cpp:120
18769 msgid "Could not read configuration file"
18770 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18771
18772 #: src/LyX.cpp:121
18773 #, c-format
18774 msgid ""
18775 "Error while reading the configuration file\n"
18776 "%1$s.\n"
18777 "Please check your installation."
18778 msgstr ""
18779 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18780 "%1$s.\n"
18781 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18782
18783 #: src/LyX.cpp:130
18784 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18785 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18786
18787 #: src/LyX.cpp:134
18788 msgid "Done!"
18789 msgstr "Fertig!"
18790
18791 #: src/LyX.cpp:397
18792 msgid "The following files could not be loaded:"
18793 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:434
18796 #, c-format
18797 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18798 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18799
18800 #: src/LyX.cpp:436
18801 msgid "Cannot remove temporary directory"
18802 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18803
18804 #: src/LyX.cpp:442
18805 #, c-format
18806 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18807 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18808
18809 #: src/LyX.cpp:444
18810 msgid "Unable to remove temporary directory"
18811 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18812
18813 #: src/LyX.cpp:472
18814 #, c-format
18815 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18816 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18817
18818 #: src/LyX.cpp:546
18819 msgid "No textclass is found"
18820 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18821
18822 #: src/LyX.cpp:547
18823 msgid ""
18824 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18825 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18826 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18827 msgstr ""
18828 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18829 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18830 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18831 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18832
18833 #: src/LyX.cpp:551
18834 msgid "&Reconfigure"
18835 msgstr "Neu &konfigurieren"
18836
18837 #: src/LyX.cpp:552
18838 msgid "&Without LaTeX"
18839 msgstr "&Ohne LaTeX"
18840
18841 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18842 msgid "&Continue"
18843 msgstr "&Fortfahren"
18844
18845 #: src/LyX.cpp:656
18846 msgid ""
18847 "SIGHUP signal caught!\n"
18848 "Bye."
18849 msgstr ""
18850 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18851 "Tschüs."
18852
18853 #: src/LyX.cpp:660
18854 msgid ""
18855 "SIGFPE signal caught!\n"
18856 "Bye."
18857 msgstr ""
18858 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18859 "Tschüs."
18860
18861 #: src/LyX.cpp:663
18862 msgid ""
18863 "SIGSEGV signal caught!\n"
18864 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18865 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18866 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18867 "Bye."
18868 msgstr ""
18869 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18870 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18871 "Sie keine Daten verloren.\n"
18872 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18873 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18874 "Tschüs."
18875
18876 #: src/LyX.cpp:679
18877 msgid "LyX crashed!"
18878 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18879
18880 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18881 msgid "LyX: "
18882 msgstr "LyX: "
18883
18884 #: src/LyX.cpp:853
18885 msgid "Could not create temporary directory"
18886 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18887
18888 #: src/LyX.cpp:854
18889 #, c-format
18890 msgid ""
18891 "Could not create a temporary directory in\n"
18892 "\"%1$s\"\n"
18893 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18894 msgstr ""
18895 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18896 "\"%1$s\"\n"
18897 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18898 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18899
18900 #: src/LyX.cpp:937
18901 msgid "Missing user LyX directory"
18902 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18903
18904 #: src/LyX.cpp:938
18905 #, c-format
18906 msgid ""
18907 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18908 "It is needed to keep your own configuration."
18909 msgstr ""
18910 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18911 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18912
18913 #: src/LyX.cpp:943
18914 msgid "&Create directory"
18915 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:944
18918 msgid "&Exit LyX"
18919 msgstr "LyX &beenden"
18920
18921 #: src/LyX.cpp:945
18922 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18923 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18924
18925 #: src/LyX.cpp:949
18926 #, c-format
18927 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18928 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18929
18930 #: src/LyX.cpp:954
18931 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18932 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18933
18934 #: src/LyX.cpp:1027
18935 msgid "List of supported debug flags:"
18936 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18937
18938 #: src/LyX.cpp:1031
18939 #, c-format
18940 msgid "Setting debug level to %1$s"
18941 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18942
18943 #: src/LyX.cpp:1042
18944 msgid ""
18945 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18946 "Command line switches (case sensitive):\n"
18947 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18948 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18949 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18950 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18951 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18952 "                  select the features to debug.\n"
18953 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18954 "\t-x [--execute] command\n"
18955 "                  where command is a lyx command.\n"
18956 "\t-e [--export] fmt\n"
18957 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18958 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18959 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18960 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18961 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18962 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18963 "                  and filename is the destination filename.\n"
18964 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18965 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18966 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18967 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18968 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18969 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18970 "files,\n"
18971 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18972 "export.\n"
18973 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18974 "consumed.\n"
18975 "\t-n [--no-remote]\n"
18976 "                  open documents in a new instance\n"
18977 "\t-r [--remote]\n"
18978 "                  open documents in an already running instance\n"
18979 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18980 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18981 "\t-version  summarize version and build info\n"
18982 "Check the LyX man page for more details."
18983 msgstr ""
18984 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18985 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18986 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18987 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18988 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18989 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18990 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18991 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18992 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18993 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18994 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18995 "\t-x [--execute] command\n"
18996 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18997 "\t-e [--export] fmt\n"
18998 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18999 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19000 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19001 "sind.\n"
19002 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19003 "x\n"
19004 "                     nicht beliebig ist!\n"
19005 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19006 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19007 "export),\n"
19008 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19010 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19011 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19012 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19013 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19014 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19015 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19016 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19017 "\t-n [--no-remote]\n"
19018 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19019 "\t-r [--remote]\n"
19020 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19021 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19022 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19023 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19024 "zusammen.\n"
19025 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19026
19027 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19028 msgid "No system directory"
19029 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19030
19031 #: src/LyX.cpp:1098
19032 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19033 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19034
19035 #: src/LyX.cpp:1109
19036 msgid "No user directory"
19037 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19038
19039 #: src/LyX.cpp:1110
19040 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19041 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19042
19043 #: src/LyX.cpp:1121
19044 msgid "Incomplete command"
19045 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19046
19047 #: src/LyX.cpp:1122
19048 msgid "Missing command string after --execute switch"
19049 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19050
19051 #: src/LyX.cpp:1133
19052 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19053 msgstr ""
19054 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19055 "ps...]"
19056
19057 #: src/LyX.cpp:1138
19058 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19059 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19060
19061 #: src/LyX.cpp:1151
19062 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19063 msgstr ""
19064 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19065
19066 #: src/LyX.cpp:1164
19067 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19068 msgstr ""
19069 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19070
19071 #: src/LyX.cpp:1169
19072 msgid "Missing filename for --import"
19073 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19074
19075 #: src/LyXRC.cpp:3063
19076 msgid ""
19077 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19078 "legal words?"
19079 msgstr ""
19080 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19081 "angesehen werden?"
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3067
19084 msgid ""
19085 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19086 "document."
19087 msgstr ""
19088 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19089 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19090 "Dokuments."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3075
19093 msgid ""
19094 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19095 "automatically by what you type."
19096 msgstr ""
19097 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19098 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3079
19101 msgid ""
19102 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19103 "class change."
19104 msgstr ""
19105 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19106 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19107 "werden."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3083
19110 msgid ""
19111 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19112 msgstr ""
19113 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19114 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19115
19116 #: src/LyXRC.cpp:3090
19117 msgid ""
19118 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19119 "the backup file in the same directory as the original file."
19120 msgstr ""
19121 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19122 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19123
19124 #: src/LyXRC.cpp:3094
19125 msgid ""
19126 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19127 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19128 msgstr ""
19129 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19130 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19131
19132 #: src/LyXRC.cpp:3098
19133 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19134 msgstr ""
19135 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3102
19138 msgid ""
19139 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19140 "its global and local bind/ directories."
19141 msgstr ""
19142 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19143 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19144 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19145
19146 #: src/LyXRC.cpp:3106
19147 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19148 msgstr ""
19149 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19150 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19151
19152 #: src/LyXRC.cpp:3110
19153 msgid ""
19154 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19155 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19156 msgstr ""
19157 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19158 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19159 "Dokumentation von ChkTeX."
19160
19161 #: src/LyXRC.cpp:3120
19162 msgid ""
19163 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19164 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19165 msgstr ""
19166 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19167 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19168 "`mitgenommen'."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3128
19171 msgid ""
19172 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19173 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19174 "the top of the screen"
19175 msgstr ""
19176 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19177 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19178
19179 #: src/LyXRC.cpp:3132
19180 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19181 msgstr ""
19182 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19183 "die Control-Taste wie Ctlr."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3136
19186 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19187 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3140
19190 msgid ""
19191 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19192 "inside."
19193 msgstr ""
19194 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19195 "innerhalb des Makros ist."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3145
19198 #, no-c-format
19199 msgid ""
19200 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19201 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19202 msgstr ""
19203 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19204 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19205
19206 #: src/LyXRC.cpp:3149
19207 msgid ""
19208 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19209 "look in its global and local commands/ directories."
19210 msgstr ""
19211 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19212 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19213 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3153
19216 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19217 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3157
19220 msgid "New documents will be assigned this language."
19221 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3161
19224 msgid ""
19225 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19226 "shown after the change has been made.)"
19227 msgstr ""
19228 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19229 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3165
19232 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19233 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3169
19236 msgid ""
19237 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19238 "LyX was started from."
19239 msgstr ""
19240 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19241 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3173
19244 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19245 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3177
19248 msgid ""
19249 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19250 "value selects the directory LyX was started from."
19251 msgstr ""
19252 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19253 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19254
19255 #: src/LyXRC.cpp:3181
19256 msgid ""
19257 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19258 "recommended for non-English languages."
19259 msgstr ""
19260 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19261 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19262
19263 #: src/LyXRC.cpp:3185
19264 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19265 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19266
19267 #: src/LyXRC.cpp:3192
19268 msgid ""
19269 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19270 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19271 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19272 msgstr ""
19273 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19274 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19275 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3196
19278 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19279 msgstr ""
19280 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19281
19282 #: src/LyXRC.cpp:3200
19283 msgid ""
19284 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19285 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19286 msgstr ""
19287 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19288 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19289 "Indexprozessors abweichen."
19290
19291 #: src/LyXRC.cpp:3209
19292 msgid ""
19293 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19294 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19295 msgstr ""
19296 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19297 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19298 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3213
19301 msgid ""
19302 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19303 "document."
19304 msgstr ""
19305 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19306 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3217
19309 msgid ""
19310 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19311 msgstr ""
19312 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19313 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19314
19315 #: src/LyXRC.cpp:3221
19316 msgid ""
19317 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19318 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19319 "name of the second language."
19320 msgstr ""
19321 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19322 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19323 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3225
19326 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19327 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3229
19330 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19331 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3233
19334 msgid ""
19335 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19336 "\\documentclass."
19337 msgstr ""
19338 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19339 "\\documentclass verwendet werden soll."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3237
19342 msgid ""
19343 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19344 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19345 msgstr ""
19346 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19347 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3241
19350 msgid ""
19351 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19352 "document is the default language."
19353 msgstr ""
19354 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19355 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19356
19357 #: src/LyXRC.cpp:3245
19358 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19359 msgstr ""
19360 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19361 "springen soll."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3249
19364 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19365 msgstr ""
19366 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19367 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19368
19369 #: src/LyXRC.cpp:3253
19370 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19371 msgstr ""
19372 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19373 "soll."
19374
19375 #: src/LyXRC.cpp:3257
19376 msgid ""
19377 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19378 "of the document."
19379 msgstr ""
19380 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19381 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19382
19383 #: src/LyXRC.cpp:3261
19384 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19385 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19386
19387 #: src/LyXRC.cpp:3266
19388 msgid "The completion popup delay."
19389 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19390
19391 #: src/LyXRC.cpp:3270
19392 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19393 msgstr ""
19394 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19395
19396 #: src/LyXRC.cpp:3274
19397 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19398 msgstr ""
19399 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3278
19402 msgid ""
19403 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19404 msgstr ""
19405 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19406 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19407
19408 #: src/LyXRC.cpp:3282
19409 msgid ""
19410 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19411 "available."
19412 msgstr ""
19413 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19414 "anzudeuten"
19415
19416 #: src/LyXRC.cpp:3286
19417 msgid "The inline completion delay."
19418 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19419
19420 #: src/LyXRC.cpp:3290
19421 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19422 msgstr ""
19423 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3294
19426 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19427 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3298
19430 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19431 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19432
19433 #: src/LyXRC.cpp:3302
19434 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19435 msgstr ""
19436 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19437
19438 #: src/LyXRC.cpp:3306
19439 #, c-format
19440 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19441 msgstr ""
19442 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19443 "'Datei'-Menü erscheinen."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3317
19446 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19447 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19448
19449 #: src/LyXRC.cpp:3321
19450 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19451 msgstr ""
19452 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19453 "haben"
19454
19455 #: src/LyXRC.cpp:3325
19456 msgid "Scale the preview size to suit."
19457 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19458
19459 #: src/LyXRC.cpp:3329
19460 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19461 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19462
19463 #: src/LyXRC.cpp:3333
19464 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19465 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19466
19467 #: src/LyXRC.cpp:3337
19468 msgid ""
19469 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19470 "environment variable PRINTER."
19471 msgstr ""
19472 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19473 "Umgebungsvariable PRINTER."
19474
19475 #: src/LyXRC.cpp:3341
19476 msgid "The option to print only even pages."
19477 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19478
19479 #: src/LyXRC.cpp:3345
19480 msgid ""
19481 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19482 "the filename of the DVI file to be printed."
19483 msgstr ""
19484 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19485 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19486 "DVI-Datei."
19487
19488 #: src/LyXRC.cpp:3349
19489 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19490 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19491
19492 #: src/LyXRC.cpp:3353
19493 msgid "The option to print out in landscape."
19494 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19495
19496 #: src/LyXRC.cpp:3357
19497 msgid "The option to print only odd pages."
19498 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19499
19500 #: src/LyXRC.cpp:3361
19501 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19502 msgstr ""
19503 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19504
19505 #: src/LyXRC.cpp:3365
19506 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19507 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19508
19509 #: src/LyXRC.cpp:3369
19510 msgid "The option to specify paper type."
19511 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19512
19513 #: src/LyXRC.cpp:3373
19514 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19515 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19516
19517 #: src/LyXRC.cpp:3377
19518 msgid ""
19519 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19520 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19521 "arguments."
19522 msgstr ""
19523 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19524 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19525 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19526
19527 #: src/LyXRC.cpp:3381
19528 msgid ""
19529 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19530 "prepended along with the printer name after the spool command."
19531 msgstr ""
19532 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19533 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19534
19535 #: src/LyXRC.cpp:3385
19536 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19537 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19538
19539 #: src/LyXRC.cpp:3389
19540 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19541 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19542
19543 #: src/LyXRC.cpp:3393
19544 msgid ""
19545 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19546 "command."
19547 msgstr ""
19548 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19549 "explizit angeben soll."
19550
19551 #: src/LyXRC.cpp:3397
19552 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19553 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19554
19555 #: src/LyXRC.cpp:3405
19556 msgid ""
19557 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19558 msgstr ""
19559 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19560 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19561
19562 #: src/LyXRC.cpp:3409
19563 msgid ""
19564 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19565 "wrong, override the setting here."
19566 msgstr ""
19567 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19568 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19569 "vorgeben."
19570
19571 #: src/LyXRC.cpp:3415
19572 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19573 msgstr ""
19574 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19575 "Bearbeitung verwendet werden."
19576
19577 #: src/LyXRC.cpp:3424
19578 msgid ""
19579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19582 msgstr ""
19583 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19584 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19585 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19586 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19587
19588 #: src/LyXRC.cpp:3428
19589 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19590 msgstr ""
19591 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19592 "werden."
19593
19594 #: src/LyXRC.cpp:3433
19595 #, no-c-format
19596 msgid ""
19597 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19598 "roughly the same size as on paper."
19599 msgstr ""
19600 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19601 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19602
19603 #: src/LyXRC.cpp:3437
19604 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19605 msgstr ""
19606 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19607 "herzustellen."
19608
19609 #: src/LyXRC.cpp:3441
19610 msgid ""
19611 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19612 "\".out\". Only for advanced users."
19613 msgstr ""
19614 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19615 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19616 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19617
19618 #: src/LyXRC.cpp:3448
19619 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19620 msgstr ""
19621 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19622 "soll."
19623
19624 #: src/LyXRC.cpp:3452
19625 msgid ""
19626 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19627 "when you quit LyX."
19628 msgstr ""
19629 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19630 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19631
19632 #: src/LyXRC.cpp:3456
19633 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19634 msgstr ""
19635 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19636
19637 #: src/LyXRC.cpp:3460
19638 msgid ""
19639 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19640 "value selects the directory LyX was started from."
19641 msgstr ""
19642 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19643 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19644
19645 #: src/LyXRC.cpp:3477
19646 msgid ""
19647 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19648 "will look in its global and local ui/ directories."
19649 msgstr ""
19650 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19651 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19652 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19653
19654 #: src/LyXRC.cpp:3487
19655 msgid ""
19656 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19657 "selection."
19658 msgstr ""
19659 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19660 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19661
19662 #: src/LyXRC.cpp:3491
19663 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19664 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19665
19666 #: src/LyXRC.cpp:3495
19667 msgid ""
19668 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19669 msgstr ""
19670 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19671 "Mac erhöhen kann."
19672
19673 #: src/LyXRC.cpp:3499
19674 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19675 msgstr ""
19676 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19677 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19678
19679 #: src/LyXVC.cpp:86
19680 #, c-format
19681 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19682 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19683
19684 #: src/LyXVC.cpp:88
19685 msgid "Retrieve from version control?"
19686 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19687
19688 #: src/LyXVC.cpp:89
19689 msgid "&Retrieve"
19690 msgstr "&Abrufen"
19691
19692 #: src/LyXVC.cpp:115
19693 msgid "Document not saved"
19694 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19695
19696 #: src/LyXVC.cpp:116
19697 msgid "You must save the document before it can be registered."
19698 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19699
19700 #: src/LyXVC.cpp:148
19701 msgid "LyX VC: Initial description"
19702 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19703
19704 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19705 msgid "(no initial description)"
19706 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19707
19708 #: src/LyXVC.cpp:165
19709 msgid "(no log message)"
19710 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19711
19712 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19713 msgid "LyX VC: Log Message"
19714 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19715
19716 #: src/LyXVC.cpp:218
19717 #, c-format
19718 msgid ""
19719 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19720 "changes.\n"
19721 "\n"
19722 "Do you want to revert to the older version?"
19723 msgstr ""
19724 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19725 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19726 "\n"
19727 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19728
19729 #: src/LyXVC.cpp:223
19730 msgid "Revert to stored version of document?"
19731 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19732
19733 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19734 msgid "&Revert"
19735 msgstr "&Wiederherstellen"
19736
19737 #: src/Paragraph.cpp:2008
19738 msgid "Senseless with this layout!"
19739 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19740
19741 #: src/Paragraph.cpp:2070
19742 msgid "Alignment not permitted"
19743 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19744
19745 #: src/Paragraph.cpp:2071
19746 msgid ""
19747 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19748 "Setting to default."
19749 msgstr ""
19750 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19751 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19752
19753 #: src/Paragraph.cpp:3150
19754 msgid "Memory problem"
19755 msgstr "Speicherproblem"
19756
19757 #: src/Paragraph.cpp:3150
19758 msgid "Paragraph not properly initialized"
19759 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19760
19761 #: src/Text.cpp:415
19762 msgid "Unknown Inset"
19763 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19764
19765 #: src/Text.cpp:496
19766 msgid "Change tracking error"
19767 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19768
19769 #: src/Text.cpp:497
19770 #, c-format
19771 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19772 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19773
19774 #: src/Text.cpp:508
19775 msgid "Unknown token"
19776 msgstr "Unbekanntes Token"
19777
19778 #: src/Text.cpp:972
19779 msgid ""
19780 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19781 "Tutorial."
19782 msgstr ""
19783 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19784 "Sie das Tutorium."
19785
19786 #: src/Text.cpp:980
19787 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19788 msgstr ""
19789 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19790 "das Tutorium."
19791
19792 #: src/Text.cpp:1815
19793 msgid "[Change Tracking] "
19794 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19795
19796 #: src/Text.cpp:1821
19797 msgid "Change: "
19798 msgstr "Änderung: "
19799
19800 #: src/Text.cpp:1825
19801 msgid " at "
19802 msgstr " am "
19803
19804 #: src/Text.cpp:1835
19805 #, c-format
19806 msgid "Font: %1$s"
19807 msgstr "Schrift: %1$s"
19808
19809 #: src/Text.cpp:1840
19810 #, c-format
19811 msgid ", Depth: %1$d"
19812 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19813
19814 #: src/Text.cpp:1846
19815 msgid ", Spacing: "
19816 msgstr ", Abstand: "
19817
19818 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19819 msgid "OneHalf"
19820 msgstr "Eineinhalb"
19821
19822 #: src/Text.cpp:1858
19823 msgid "Other ("
19824 msgstr "Andere ("
19825
19826 #: src/Text.cpp:1867
19827 msgid ", Inset: "
19828 msgstr ", Einfügung: "
19829
19830 #: src/Text.cpp:1868
19831 msgid ", Paragraph: "
19832 msgstr ", Absatz: "
19833
19834 #: src/Text.cpp:1869
19835 msgid ", Id: "
19836 msgstr ", Id: "
19837
19838 #: src/Text.cpp:1870
19839 msgid ", Position: "
19840 msgstr ", Position: "
19841
19842 #: src/Text.cpp:1876
19843 msgid ", Char: 0x"
19844 msgstr ", Zeichen: 0x"
19845
19846 #: src/Text.cpp:1878
19847 msgid ", Boundary: "
19848 msgstr ", Grenze: "
19849
19850 #: src/Text2.cpp:383
19851 msgid "No font change defined."
19852 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19853
19854 #: src/Text2.cpp:423
19855 msgid "Nothing to index!"
19856 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19857
19858 #: src/Text2.cpp:425
19859 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19860 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19861
19862 #: src/Text3.cpp:194
19863 msgid "Math editor mode"
19864 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19865
19866 #: src/Text3.cpp:196
19867 msgid "No valid math formula"
19868 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19869
19870 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19871 msgid "Already in regular expression mode"
19872 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19873
19874 #: src/Text3.cpp:217
19875 msgid "Regexp editor mode"
19876 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19877
19878 #: src/Text3.cpp:1306
19879 msgid "Layout "
19880 msgstr "Format "
19881
19882 #: src/Text3.cpp:1307
19883 msgid " not known"
19884 msgstr " unbekannt"
19885
19886 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19887 msgid "Missing argument"
19888 msgstr "Fehlendes Argument"
19889
19890 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19891 msgid "Character set"
19892 msgstr "Zeichensatz"
19893
19894 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19895 msgid "Paragraph layout set"
19896 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19897
19898 #: src/TextClass.cpp:157
19899 msgid "Plain Layout"
19900 msgstr "Schlichtes Format"
19901
19902 #: src/TextClass.cpp:804
19903 msgid "Missing File"
19904 msgstr "Fehlende Datei"
19905
19906 #: src/TextClass.cpp:805
19907 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19908 msgstr ""
19909 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19910
19911 #: src/TextClass.cpp:808
19912 msgid "Corrupt File"
19913 msgstr "Beschädigte Datei"
19914
19915 #: src/TextClass.cpp:809
19916 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19917 msgstr ""
19918 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19919
19920 #: src/TextClass.cpp:1473
19921 #, c-format
19922 msgid ""
19923 "The module %1$s has been requested by\n"
19924 "this document but has not been found in the list of\n"
19925 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19926 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19927 msgstr ""
19928 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19929 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19930 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19931 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19932 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19933
19934 #: src/TextClass.cpp:1477
19935 msgid "Module not available"
19936 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19937
19938 #: src/TextClass.cpp:1483
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19942 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19943 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19944 "Missing prerequisites:\n"
19945 "\t%2$s\n"
19946 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19947 msgstr ""
19948 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19949 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19950 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19951 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19952 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19953 "\t%2$s\n"
19954 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19955 "weitere Informationen."
19956
19957 #: src/TextClass.cpp:1490
19958 msgid "Package not available"
19959 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19960
19961 #: src/TextClass.cpp:1495
19962 #, c-format
19963 msgid "Error reading module %1$s\n"
19964 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19965
19966 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19967 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19968 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19969 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19971 msgid "Revision control error."
19972 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19973
19974 #: src/VCBackend.cpp:61
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Some problem occured while running the command:\n"
19978 "'%1$s'."
19979 msgstr ""
19980 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19981 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19982
19983 #: src/VCBackend.cpp:570
19984 msgid "Up-to-date"
19985 msgstr "Aktuell"
19986
19987 #: src/VCBackend.cpp:572
19988 msgid "Locally Modified"
19989 msgstr "Lokal modifiziert"
19990
19991 #: src/VCBackend.cpp:574
19992 msgid "Locally Added"
19993 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19994
19995 #: src/VCBackend.cpp:576
19996 msgid "Needs Merge"
19997 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19998
19999 #: src/VCBackend.cpp:578
20000 msgid "Needs Checkout"
20001 msgstr "Auschecken erforderlich"
20002
20003 #: src/VCBackend.cpp:580
20004 msgid "No CVS file"
20005 msgstr "Keine CVS-Datei"
20006
20007 #: src/VCBackend.cpp:582
20008 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20009 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20010
20011 #: src/VCBackend.cpp:766
20012 msgid ""
20013 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20014 "You have to update from repository first or revert your changes."
20015 msgstr ""
20016 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20017 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20018 "rückgängig machen."
20019
20020 #: src/VCBackend.cpp:771
20021 #, c-format
20022 msgid ""
20023 "Bad status when checking in changes.\n"
20024 "\n"
20025 "'%1$s'\n"
20026 "\n"
20027 msgstr ""
20028 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20029 "\n"
20030 "'%1$s'\n"
20031 "\n"
20032
20033 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
20034 #, c-format
20035 msgid ""
20036 "Error when updating from repository.\n"
20037 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20038 "'%1$s'.\n"
20039 "\n"
20040 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20041 msgstr ""
20042 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20043 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20044 "'%1$s'.\n"
20045 "\n"
20046 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20047 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20048
20049 #: src/VCBackend.cpp:853
20050 #, c-format
20051 msgid ""
20052 "There were detected changes in the working directory:\n"
20053 "%1$s\n"
20054 "\n"
20055 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20056 "revert back to the repository version."
20057 msgstr ""
20058 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20059 "%1$s\n"
20060 "\n"
20061 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20062 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20063
20064 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
20065 #: src/VCBackend.cpp:1321
20066 msgid "Changes detected"
20067 msgstr "Änderungen gefunden"
20068
20069 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
20070 msgid "&Abort"
20071 msgstr "&Abbrechen"
20072
20073 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
20074 msgid "View &Log ..."
20075 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20076
20077 #: src/VCBackend.cpp:880
20078 #, c-format
20079 msgid ""
20080 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20081 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20082 "'%2$s'.\n"
20083 "\n"
20084 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20085 msgstr ""
20086 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20087 "%1$s\n"
20088 "vom Repositorium.\n"
20089 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20090 "'%2$s'.\n"
20091 "\n"
20092 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20093 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20094
20095 #: src/VCBackend.cpp:941
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "The document %1$s is not in repository.\n"
20099 "You have to check in the first revision before you can revert."
20100 msgstr ""
20101 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20102 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20103 "rückgängig machen können."
20104
20105 #: src/VCBackend.cpp:949
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20109 "The status '%2$s' is unexpected."
20110 msgstr ""
20111 "Kann das Dokument %1$s\n"
20112 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20113 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20114
20115 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
20116 #: src/VCBackend.cpp:1358
20117 msgid "Error: Could not generate logfile."
20118 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20119
20120 #: src/VCBackend.cpp:1156
20121 msgid ""
20122 "Error when committing to repository.\n"
20123 "You have to manually resolve the problem.\n"
20124 "LyX will reopen the document after you press OK."
20125 msgstr ""
20126 "Fehler beim Einchecken.\n"
20127 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20128 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20129 "Sie OK gedrückt haben."
20130
20131 #: src/VCBackend.cpp:1249
20132 msgid ""
20133 "Error while acquiring write lock.\n"
20134 "Another user is most probably editing\n"
20135 "the current document now!\n"
20136 "Also check the access to the repository."
20137 msgstr ""
20138 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20139 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20140 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20141 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20142
20143 #: src/VCBackend.cpp:1255
20144 msgid ""
20145 "Error while releasing write lock.\n"
20146 "Check the access to the repository."
20147 msgstr ""
20148 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20149 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20150
20151 #: src/VCBackend.cpp:1312
20152 #, c-format
20153 msgid ""
20154 "There were detected changes in the working directory:\n"
20155 "%1$s\n"
20156 "\n"
20157 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20158 "preferred.\n"
20159 "\n"
20160 "Continue?"
20161 msgstr ""
20162 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20163 "%1$s\n"
20164 "\n"
20165 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20166 "\n"
20167 "Fortfahren?"
20168
20169 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20170 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20171 msgid "&Yes"
20172 msgstr "&Ja"
20173
20174 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
20175 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20176 msgid "&No"
20177 msgstr "&Nein"
20178
20179 #: src/VCBackend.cpp:1384
20180 msgid "VCN File Locking"
20181 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20182
20183 #: src/VCBackend.cpp:1385
20184 msgid "Locking property unset."
20185 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20186
20187 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
20188 msgid "Locking property set."
20189 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20190
20191 #: src/VCBackend.cpp:1386
20192 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20193 msgstr ""
20194 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20195 "werden."
20196
20197 #: src/VSpace.cpp:161
20198 msgid "Default skip"
20199 msgstr "Standard"
20200
20201 #: src/VSpace.cpp:164
20202 msgid "Small skip"
20203 msgstr "Klein"
20204
20205 #: src/VSpace.cpp:167
20206 msgid "Medium skip"
20207 msgstr "Mittel"
20208
20209 #: src/VSpace.cpp:170
20210 msgid "Big skip"
20211 msgstr "Groß"
20212
20213 #: src/VSpace.cpp:173
20214 msgid "Vertical fill"
20215 msgstr "Variabel"
20216
20217 #: src/VSpace.cpp:180
20218 msgid "protected"
20219 msgstr "geschützt"
20220
20221 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20222 #, c-format
20223 msgid ""
20224 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20225 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20226 msgstr ""
20227 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20228 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20229 "zurückkehren?"
20230
20231 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20232 msgid "Reload saved document?"
20233 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20234
20235 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20236 msgid "&Reload"
20237 msgstr "Ne&u laden"
20238
20239 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20240 msgid "&Keep Changes"
20241 msgstr "Änderungen &behalten"
20242
20243 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20244 #, c-format
20245 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20246 msgstr ""
20247 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20248
20249 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20250 msgid "File not readable!"
20251 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20252
20253 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20254 #, c-format
20255 msgid ""
20256 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20257 "\n"
20258 "Do you want to create a new document?"
20259 msgstr ""
20260 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20261 "\n"
20262 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20263
20264 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20265 msgid "Create new document?"
20266 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20267
20268 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20269 msgid "&Create"
20270 msgstr "&Erstellen"
20271
20272 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20273 #, c-format
20274 msgid ""
20275 "The specified document template\n"
20276 "%1$s\n"
20277 "could not be read."
20278 msgstr ""
20279 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20280 "%1$s\n"
20281 "konnte nicht gelesen werden."
20282
20283 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20284 msgid "Could not read template"
20285 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20288 msgid "Standard[[Bullets]]"
20289 msgstr "Standard"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20292 msgid "Maths"
20293 msgstr "Mathe"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20296 msgid "Dings 1"
20297 msgstr "Dings 1"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20300 msgid "Dings 2"
20301 msgstr "Dings 2"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20304 msgid "Dings 3"
20305 msgstr "Dings 3"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20308 msgid "Dings 4"
20309 msgstr "Dings 4"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20312 msgid "Directories"
20313 msgstr "Verzeichnisse"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20316 msgid "File"
20317 msgstr "Datei"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20320 msgid "Master document"
20321 msgstr "Hauptdokument"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20324 msgid "Open files"
20325 msgstr "Geöffnete Dateien"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20328 msgid "Manuals"
20329 msgstr "Hilfedateien"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20332 #, c-format
20333 msgid ""
20334 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20335 "Continue searching from the beginning?"
20336 msgstr ""
20337 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20338 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20341 #, c-format
20342 msgid ""
20343 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20344 "Continue searching from the end?"
20345 msgstr ""
20346 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20347 "Suche am Ende fortsetzen?"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20350 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20351 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20352
20353 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20354 msgid "Advanced search cancelled by user"
20355 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20358 msgid "Wrap search?"
20359 msgstr "Von vorne suchen?"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20362 msgid "Nothing to search"
20363 msgstr "Nichts zum suchen"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20366 msgid "No open document(s) in which to search"
20367 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20370 msgid "Advanced Find and Replace"
20371 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20374 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20375 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20378 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20379 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20382 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20383 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20386 #, c-format
20387 msgid ""
20388 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20389 "1995--%1$s LyX Team"
20390 msgstr ""
20391 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20392 "1995--%1$s LyX-Team"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20395 msgid ""
20396 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20397 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20398 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20399 "any later version."
20400 msgstr ""
20401 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20402 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20403 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20404 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20405
20406 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20407 msgid ""
20408 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20409 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20410 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20411 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20412 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20413 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20414 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20415 msgstr ""
20416 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20417 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20418 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20419 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20420 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20421 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20422 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20423 "USA."
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20426 msgid "not released yet"
20427 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20430 #, c-format
20431 msgid ""
20432 "LyX Version %1$s\n"
20433 "(%2$s)"
20434 msgstr ""
20435 "LyX Version %1$s\n"
20436 "(%2$s)"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20439 msgid "Library directory: "
20440 msgstr "Systemverzeichnis: "
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20443 msgid "User directory: "
20444 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20447 msgid "About LyX"
20448 msgstr "Über LyX"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20451 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20452 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20453 #, c-format
20454 msgid "LyX: %1$s"
20455 msgstr "LyX: %1$s"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20458 msgid "About %1"
20459 msgstr "Über %1"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20463 msgid "Preferences"
20464 msgstr "Einstellungen"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20467 msgid "Reconfigure"
20468 msgstr "Neu konfigurieren"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20471 msgid "Quit %1"
20472 msgstr "%1 beenden"
20473
20474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20475 msgid "Nothing to do"
20476 msgstr "Nichts zu tun"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20479 msgid "Unknown action"
20480 msgstr "Unbekannte Aktion"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20483 msgid "Command not handled"
20484 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20487 msgid "Command disabled"
20488 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20491 msgid "Running configure..."
20492 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20495 msgid "Reloading configuration..."
20496 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20499 msgid "System reconfiguration failed"
20500 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20503 msgid ""
20504 "The system reconfiguration has failed.\n"
20505 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20506 "Please reconfigure again if needed."
20507 msgstr ""
20508 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20509 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20510 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20511 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20514 msgid "System reconfigured"
20515 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20518 msgid ""
20519 "The system has been reconfigured.\n"
20520 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20521 "updated document class specifications."
20522 msgstr ""
20523 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20524 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20525 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20528 msgid "Exiting."
20529 msgstr "LyX wird beendet."
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20532 #, c-format
20533 msgid "Opening help file %1$s..."
20534 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20535
20536 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20537 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20538 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20539
20540 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20541 #, c-format
20542 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20543 msgstr ""
20544 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20545 "darf nicht umdefiniert werden."
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20548 #, c-format
20549 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20550 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20553 msgid "Unable to save document defaults"
20554 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20557 msgid "Unknown function."
20558 msgstr "Unbekannte Funktion."
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20561 msgid "The current document was closed."
20562 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20565 msgid ""
20566 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20567 "documents and exit.\n"
20568 "\n"
20569 "Exception: "
20570 msgstr ""
20571 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20572 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20573 "\n"
20574 "Exception: "
20575
20576 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20577 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20578 msgid "Software exception Detected"
20579 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20582 msgid ""
20583 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20584 "unsaved documents and exit."
20585 msgstr ""
20586 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20587 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20591 msgid "Could not find UI definition file"
20592 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20595 #, c-format
20596 msgid ""
20597 "Error while reading the included file\n"
20598 "%1$s\n"
20599 "Please check your installation."
20600 msgstr ""
20601 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20602 "%1$s.\n"
20603 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20606 msgid "Could not find default UI file"
20607 msgstr ""
20608 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20609 "werden"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20612 msgid ""
20613 "LyX could not find the default UI file!\n"
20614 "Please check your installation."
20615 msgstr ""
20616 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20617 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20618 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "Error while reading the configuration file\n"
20624 "%1$s\n"
20625 "Falling back to default.\n"
20626 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20627 "check which User Interface file you are using."
20628 msgstr ""
20629 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20630 "%1$s.\n"
20631 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20632 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20633 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20636 msgid "BibTeX Bibliography"
20637 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20642 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20643 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20647 msgid "Documents|#o#O"
20648 msgstr "Dokumente|#k"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20651 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20652 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20655 msgid "Select a BibTeX database to add"
20656 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20659 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20660 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20663 msgid "Select a BibTeX style"
20664 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20667 msgid "No frame"
20668 msgstr "Kein Rahmen"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20671 msgid "Simple rectangular frame"
20672 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20675 msgid "Oval frame, thin"
20676 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20679 msgid "Oval frame, thick"
20680 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20683 msgid "Drop shadow"
20684 msgstr "Schlagschatten"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20687 msgid "Shaded background"
20688 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20691 msgid "Double rectangular frame"
20692 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20695 msgid "Height"
20696 msgstr "Höhe"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20699 msgid "Depth"
20700 msgstr "Tiefe"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20703 msgid "Total Height"
20704 msgstr "Gesamthöhe"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20707 msgid "Width"
20708 msgstr "Breite"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20711 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20712 msgid "Makebox"
20713 msgstr "Makebox"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20716 msgid "Branch"
20717 msgstr "Zweig"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20720 msgid "Activated"
20721 msgstr "Aktiviert"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20724 msgid "Color"
20725 msgstr "Farbe"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20728 msgid "Filename Suffix"
20729 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20735 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20736 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20737 msgid "Yes"
20738 msgstr "Ja"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20744 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20745 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20746 msgid "No"
20747 msgstr "Nein"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20750 msgid "Enter new branch name"
20751 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20754 #, c-format
20755 msgid ""
20756 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20757 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20758 msgstr ""
20759 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20760 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20763 msgid "&Merge"
20764 msgstr "&Zusammenführen"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20767 msgid "Renaming failed"
20768 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20771 msgid "The branch could not be renamed."
20772 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20775 msgid "Merge Changes"
20776 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20779 #, c-format
20780 msgid ""
20781 "Change by %1$s\n"
20782 "\n"
20783 msgstr ""
20784 "Änderung durch %1$s\n"
20785 "\n"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20788 #, c-format
20789 msgid "Change made at %1$s\n"
20790 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20797 msgid "No change"
20798 msgstr "Keine Änderung"
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20801 msgid "Small Caps"
20802 msgstr "Kapitälchen"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20810 msgid "Reset"
20811 msgstr "Zurücksetzen"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20814 msgid "Underbar"
20815 msgstr "Unterstrichen"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20818 msgid "Double underbar"
20819 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20822 msgid "Wavy underbar"
20823 msgstr "Wellig unterstrichen"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20826 msgid "Strikeout"
20827 msgstr "Durchgestrichen"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20830 msgid "No color"
20831 msgstr "Keine Farbe"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20834 msgid "Black"
20835 msgstr "Schwarz"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20838 msgid "White"
20839 msgstr "Weiß"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20842 msgid "Red"
20843 msgstr "Rot"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20846 msgid "Green"
20847 msgstr "Grün"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20850 msgid "Blue"
20851 msgstr "Blau"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20854 msgid "Cyan"
20855 msgstr "Cyan"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20858 msgid "Magenta"
20859 msgstr "Magenta"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20862 msgid "Yellow"
20863 msgstr "Gelb"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20866 msgid "Text Style"
20867 msgstr "Textstil"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20870 msgid "Keys"
20871 msgstr "Schlüssel"
20872
20873 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20874 msgid "LinkBack PDF"
20875 msgstr "LinkBack-PDF"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20878 msgid "PDF"
20879 msgstr "PDF"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20882 msgid "JPEG"
20883 msgstr "JPEG"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20886 msgid "pasted"
20887 msgstr "eingefügt"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20890 #, c-format
20891 msgid "%1$s Files"
20892 msgstr "%1$s Dateien"
20893
20894 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20895 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20896 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20897
20898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20902 msgid "Canceled."
20903 msgstr "Abgebrochen."
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20906 msgid "Overwrite external file?"
20907 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20910 #, c-format
20911 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20912 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20915 msgid "List of previous commands"
20916 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20919 msgid "Next command"
20920 msgstr "Nächster Befehl"
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20923 msgid "Compare LyX files"
20924 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20927 msgid "Select document"
20928 msgstr "Dokument wählen"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20933 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20934 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20939 msgid "Error"
20940 msgstr "Fehler"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20943 msgid "Error while comparing documents."
20944 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20947 msgid "Aborted"
20948 msgstr "Abgebrochen"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20951 msgid "Finished"
20952 msgstr "Beendet"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20955 msgid "Aborting process..."
20956 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20959 msgid "differences"
20960 msgstr "Unterschiede"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20963 msgid "Compare different revisions"
20964 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20967 msgid "big[[delimiter size]]"
20968 msgstr "big"
20969
20970 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20971 msgid "Big[[delimiter size]]"
20972 msgstr "Big"
20973
20974 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20975 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20976 msgstr "bigg"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20979 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20980 msgstr "Bigg"
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20983 msgid "Math Delimiter"
20984 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20985
20986 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20987 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20988 msgid "(None)"
20989 msgstr "(Kein)"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20992 msgid "Variable"
20993 msgstr "Variabel"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20996 msgid "Computer Modern Roman"
20997 msgstr "Computer Modern Roman"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21000 msgid "Latin Modern Roman"
21001 msgstr "Latin Modern Roman"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21004 msgid "AE (Almost European)"
21005 msgstr "AE (Almost European)"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21008 msgid "Times Roman"
21009 msgstr "Times Roman"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21012 msgid "Palatino"
21013 msgstr "Palatino"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21016 msgid "Bitstream Charter"
21017 msgstr "Bitstream Charter"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21020 msgid "New Century Schoolbook"
21021 msgstr "New Century Schoolbook"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21024 msgid "Bookman"
21025 msgstr "Bookman"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21028 msgid "Utopia"
21029 msgstr "Utopia"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21032 msgid "Bera Serif"
21033 msgstr "Bera Serif"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21036 msgid "Concrete Roman"
21037 msgstr "Concrete Roman"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21040 msgid "Zapf Chancery"
21041 msgstr "Zapf Chancery"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21044 msgid "Computer Modern Sans"
21045 msgstr "Computer Modern Sans"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21048 msgid "Latin Modern Sans"
21049 msgstr "Latin Modern Sans"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21052 msgid "Helvetica"
21053 msgstr "Helvetica"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21056 msgid "Avant Garde"
21057 msgstr "Avant Garde"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21060 msgid "Bera Sans"
21061 msgstr "Bera Sans"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21064 msgid "CM Bright"
21065 msgstr "CM Bright"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21068 msgid "Computer Modern Typewriter"
21069 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21072 msgid "Latin Modern Typewriter"
21073 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21076 msgid "Courier"
21077 msgstr "Courier"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21080 msgid "Bera Mono"
21081 msgstr "Bera Mono"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21084 msgid "LuxiMono"
21085 msgstr "LuxiMono"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21088 msgid "CM Typewriter Light"
21089 msgstr "CM Typewriter Light"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21092 msgid "Page"
21093 msgstr "Seite"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21096 msgid "&Use AMS math package automatically"
21097 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21100 msgid "Use AMS &math package"
21101 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21104 msgid ""
21105 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21106 "are inserted into formulas"
21107 msgstr ""
21108 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21109 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21112 msgid "Use esint package &automatically"
21113 msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21116 msgid "Use &esint package"
21117 msgstr "E&sint-Paket verwenden"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21120 msgid ""
21121 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21122 "inserted into formulas"
21123 msgstr ""
21124 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
21125 "Formeln eingefügt werden"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21128 msgid "Use math&dots package automatically"
21129 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21132 msgid "Use mathdo&ts package"
21133 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21136 msgid ""
21137 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21138 "into formulas"
21139 msgstr ""
21140 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21141 "Formeln eingefügt wird"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21144 msgid "Use mathtools package automatically"
21145 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21148 msgid "Use mathtools package"
21149 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21152 msgid ""
21153 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21154 "inserted into formulas"
21155 msgstr ""
21156 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21157 "in Formeln eingefügt werden"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21160 msgid "Use mhchem &package automatically"
21161 msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21164 msgid "Use mh&chem package"
21165 msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21168 msgid ""
21169 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21170 "inserted into formulas"
21171 msgstr ""
21172 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21173 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21176 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21177 msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21180 msgid "Use undertilde pac&kage"
21181 msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21184 msgid ""
21185 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21186 "decoration 'utilde'"
21187 msgstr ""
21188 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21189 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21192 msgid "Module not found!"
21193 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21196 msgid "Press button to check validity..."
21197 msgstr ""
21198 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21201 msgid "Conversion Failed!"
21202 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21205 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21206 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21209 msgid "Layout is valid!"
21210 msgstr "Format ist gültig!"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21213 msgid "Layout is invalid!"
21214 msgstr "Format ist ungültig!"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21217 msgid "Convert to current format"
21218 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21221 msgid "Document Settings"
21222 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21226 msgid "Child Document"
21227 msgstr "Unterdokument"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21230 msgid "Include to Output"
21231 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21234 msgid "10"
21235 msgstr "10"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21238 msgid "11"
21239 msgstr "11"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21242 msgid "12"
21243 msgstr "12"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21246 msgid "None (no fontenc)"
21247 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21250 msgid ""
21251 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21252 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21253 msgstr ""
21254 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21255 "LuaTeX)\n"
21256 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21259 msgid "empty"
21260 msgstr "leer"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21263 msgid "plain"
21264 msgstr "einfach"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21267 msgid "headings"
21268 msgstr "mit Überschriften"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21271 msgid "fancy"
21272 msgstr "ausgefallen"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21275 msgid "US letter"
21276 msgstr "US letter"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21279 msgid "US legal"
21280 msgstr "US legal"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21283 msgid "US executive"
21284 msgstr "US executive"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21287 msgid "A0"
21288 msgstr "A0"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21291 msgid "A1"
21292 msgstr "A1"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21295 msgid "A2"
21296 msgstr "A2"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21299 msgid "A3"
21300 msgstr "A3"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21303 msgid "A4"
21304 msgstr "A4"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21307 msgid "A5"
21308 msgstr "A5"
21309
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21311 msgid "A6"
21312 msgstr "A6"
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21315 msgid "B0"
21316 msgstr "B0"
21317
21318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21319 msgid "B1"
21320 msgstr "B1"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21323 msgid "B2"
21324 msgstr "B2"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21327 msgid "B3"
21328 msgstr "B3"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21331 msgid "B4"
21332 msgstr "B4"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21335 msgid "B5"
21336 msgstr "B5"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21339 msgid "B6"
21340 msgstr "B6"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21343 msgid "C0"
21344 msgstr "C0"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21347 msgid "C1"
21348 msgstr "C1"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21351 msgid "C2"
21352 msgstr "C2"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21355 msgid "C3"
21356 msgstr "C3"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21359 msgid "C4"
21360 msgstr "C4"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21363 msgid "C5"
21364 msgstr "C5"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21367 msgid "C6"
21368 msgstr "C6"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21371 msgid "JIS B0"
21372 msgstr "JIS B0"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21375 msgid "JIS B1"
21376 msgstr "JIS B1"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21379 msgid "JIS B2"
21380 msgstr "JIS B2"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21383 msgid "JIS B3"
21384 msgstr "JIS B3"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21387 msgid "JIS B4"
21388 msgstr "JIS B4"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21391 msgid "JIS B5"
21392 msgstr "JIS B5"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21395 msgid "JIS B6"
21396 msgstr "JIS B6"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21399 msgid "Language Default (no inputenc)"
21400 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21403 msgid "``text''"
21404 msgstr "“Text”"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21407 msgid "''text''"
21408 msgstr "”Text”"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21411 msgid ",,text``"
21412 msgstr "„Text“"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21415 msgid ",,text''"
21416 msgstr "„Text”"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21419 msgid "<<text>>"
21420 msgstr "«Text»"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21423 msgid ">>text<<"
21424 msgstr "»Text«"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21427 msgid "Numbered"
21428 msgstr "Nummeriert"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21431 msgid "Appears in TOC"
21432 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21435 msgid "Author-year"
21436 msgstr "Autor-Jahr"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21439 msgid "Numerical"
21440 msgstr "Nummerisch"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21444 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21447 #, c-format
21448 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21449 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21452 #, c-format
21453 msgid "Unavailable: %1$s"
21454 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21455
21456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21458 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21459 msgstr ""
21460 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21461 "Parameter ein."
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21466 msgid "Document Class"
21467 msgstr "Dokumentklasse"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21473 msgid "Child Documents"
21474 msgstr "Unterdokumente"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21477 msgid "Modules"
21478 msgstr "Module"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21481 msgid "Local Layout"
21482 msgstr "Lokales Format"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21485 msgid "Text Layout"
21486 msgstr "Textformat"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21489 msgid "Page Margins"
21490 msgstr "Seitenränder"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21493 msgid "Colors"
21494 msgstr "Farben"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21497 msgid "Numbering & TOC"
21498 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21501 msgid "Indexes"
21502 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21505 msgid "PDF Properties"
21506 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21509 msgid "Math Options"
21510 msgstr "Mathe-Optionen"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21513 msgid "Float Placement"
21514 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21517 msgid "Bullets"
21518 msgstr "Auflistungszeichen"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21521 msgid "Branches"
21522 msgstr "Zweige"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21525 msgid "LaTeX Preamble"
21526 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21530 msgid "&Default..."
21531 msgstr "Stan&dard..."
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21539 msgid " (not installed)"
21540 msgstr " (nicht installiert)"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21543 msgid "Layouts|#o#O"
21544 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21547 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21548 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21552 msgid "Local layout file"
21553 msgstr "Lokale Formatdatei"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21556 msgid ""
21557 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21558 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21559 "document may not work with this layout if you do not\n"
21560 "keep the layout file in the document directory."
21561 msgstr ""
21562 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21563 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21564 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21565 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21566 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21569 msgid "&Set Layout"
21570 msgstr "&Layout übernehmen"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21573 msgid "Unable to read local layout file."
21574 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21577 msgid "Select master document"
21578 msgstr "Hauptdokument wählen"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21581 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21582 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21583
21584 # , c-format
21585 # , c-format
21586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21588 msgid "Unapplied changes"
21589 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21593 msgid ""
21594 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21595 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21596 msgstr ""
21597 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21598 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21599 "Aktion verlorengehen."
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21603 msgid "&Dismiss"
21604 msgstr "&Ablehnen"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21608 msgid "Unable to set document class."
21609 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21612 #, c-format
21613 msgid "%1$s, %2$s"
21614 msgstr "%1$s, %2$s"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21617 #, c-format
21618 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21619 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21622 #, c-format
21623 msgid "%1$s (unavailable)"
21624 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21627 msgid "Module provided by document class."
21628 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21631 #, c-format
21632 msgid "Category: %1$s."
21633 msgstr "Kategorie: %1$s."
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21636 #, c-format
21637 msgid "Package(s) required: %1$s."
21638 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21641 msgid "or"
21642 msgstr "oder"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21645 #, c-format
21646 msgid "Modules required: %1$s."
21647 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21650 #, c-format
21651 msgid "Modules excluded: %1$s."
21652 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21655 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21656 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21659 msgid "[No options predefined]"
21660 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21663 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21664 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21667 msgid "&Use Hyperref Support"
21668 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21671 msgid "Can't set layout!"
21672 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21675 #, c-format
21676 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21677 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21680 msgid "Not Found"
21681 msgstr "nicht gefunden"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21684 msgid "Assigned master does not include this file"
21685 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21688 #, c-format
21689 msgid ""
21690 "You must include this file in the document\n"
21691 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21692 "feature."
21693 msgstr ""
21694 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21695 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21696 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21699 msgid "Could not load master"
21700 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21703 #, c-format
21704 msgid ""
21705 "The master document '%1$s'\n"
21706 "could not be loaded."
21707 msgstr ""
21708 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21709 "konnte nicht geladen werden."
21710
21711 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21712 msgid "Literate"
21713 msgstr "Literal"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21716 msgid "pLaTeX"
21717 msgstr "pLaTeX"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21720 msgid "Error List"
21721 msgstr "Fehlerliste"
21722
21723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21724 #, c-format
21725 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21726 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21729 msgid "Top left"
21730 msgstr "Oben links"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21733 msgid "Bottom left"
21734 msgstr "Unten links"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21737 msgid "Baseline left"
21738 msgstr "Grundlinie links"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21741 msgid "Top center"
21742 msgstr "Oben zentriert"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21745 msgid "Bottom center"
21746 msgstr "Unten zentriert"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21749 msgid "Baseline center"
21750 msgstr "Grundlinie zentriert"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21753 msgid "Top right"
21754 msgstr "Oben rechts"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21757 msgid "Bottom right"
21758 msgstr "Unten rechts"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21761 msgid "Baseline right"
21762 msgstr "Grundlinie rechts"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21765 msgid "External Material"
21766 msgstr "Externes Material"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21769 msgid "Scale%"
21770 msgstr "Größe%"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21773 msgid "Select external file"
21774 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21777 msgid "automatically"
21778 msgstr "automatisch"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21781 msgid "Graphics"
21782 msgstr "Grafik"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21785 msgid "Dissolve previous group?"
21786 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21789 #, c-format
21790 msgid ""
21791 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21792 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21793 "because this graphic was its only member.\n"
21794 "How do you want to proceed?"
21795 msgstr ""
21796 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21797 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21798 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21799 "Was möchten Sie tun?"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21802 #, c-format
21803 msgid "Stick with group '%1$s'"
21804 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21807 #, c-format
21808 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21809 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21812 #, c-format
21813 msgid ""
21814 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21815 "the group will be dissolved,\n"
21816 "because this graphic was its only member.\n"
21817 "How do you want to proceed?"
21818 msgstr ""
21819 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21820 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21821 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21822 "Was möchten Sie tun?"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21825 #, c-format
21826 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21827 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21830 msgid "Enter unique group name:"
21831 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21834 msgid "Group already defined!"
21835 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21838 #, c-format
21839 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21840 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21843 msgid "bp"
21844 msgstr "bp"
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21847 msgid "cm"
21848 msgstr "cm"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21851 msgid "mm"
21852 msgstr "mm"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21855 msgid "in[[unit of measure]]"
21856 msgstr "in"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21859 msgid "Select graphics file"
21860 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21863 msgid "Clipart|#C#c"
21864 msgstr "Clipart|#C#c"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21868 msgid "Interword Space"
21869 msgstr "Normales Leerzeichen"
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21872 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21873 msgid "Thin Space"
21874 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21877 msgid "Medium Space"
21878 msgstr "Mittlerer Abstand"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21881 msgid "Thick Space"
21882 msgstr "Großer Abstand"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21885 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21886 msgid "Negative Thin Space"
21887 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21891 msgid "Negative Medium Space"
21892 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21895 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21896 msgid "Negative Thick Space"
21897 msgstr "Negativer großer Abstand"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21900 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21901 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21904 msgid "Quad (1 em)"
21905 msgstr "Geviert (1 em)"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21908 msgid "Double Quad (2 em)"
21909 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21912 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21913 msgid "Horizontal Fill"
21914 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21917 msgid "Visible Space"
21918 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21921 msgid ""
21922 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21923 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21924 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21925 msgstr ""
21926 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21927 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21928 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21931 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21932 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21933 msgid ""
21934 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21935 msgstr ""
21936 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21937 "gültiger Parameter ein."
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21940 msgid "Select document to include"
21941 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21944 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21945 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21948 msgid "Index Entry Settings"
21949 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21950
21951 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21952 msgid "Label Color"
21953 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21956 msgid "Cannot remove standard index"
21957 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21960 msgid "The default index cannot be removed."
21961 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21964 msgid "Enter new index name"
21965 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21968 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21969 msgstr ""
21970 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21971 "vergeben ist."
21972
21973 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21974 msgid "unknown"
21975 msgstr "unbekannt"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21978 msgid "shortcut"
21979 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21982 msgid "shortcuts"
21983 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21986 msgid "lyxrc"
21987 msgstr "lyxrc"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21990 msgid "package"
21991 msgstr "Paket"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21994 msgid "textclass"
21995 msgstr "Textklasse"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21998 msgid "menu"
21999 msgstr "Menü"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22002 msgid "icon"
22003 msgstr "Piktogramm"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22006 msgid "buffer"
22007 msgstr "Speicher"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22010 msgid "lyxinfo"
22011 msgstr "lyxinfo"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22014 msgid "Shift-"
22015 msgstr "Shift-"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22018 msgid "Control-"
22019 msgstr "Kontroll-"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22022 msgid "Option-"
22023 msgstr "Option-"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22026 msgid "Command-"
22027 msgstr "Befehl-"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22030 msgid "No language"
22031 msgstr "Keine Sprache"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22034 msgid "Program Listing Settings"
22035 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22038 msgid "No dialect"
22039 msgstr "Kein Dialekt"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22042 msgid "LaTeX Log"
22043 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22046 msgid "LyX2LyX"
22047 msgstr "LyX2LyX"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22050 msgid "Literate Programming Build Log"
22051 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22054 msgid "lyx2lyx Error Log"
22055 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22058 msgid "Version Control Log"
22059 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22062 msgid "Log file not found."
22063 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22066 msgid "No literate programming build log file found."
22067 msgstr ""
22068 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22071 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22072 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22075 msgid "No version control log file found."
22076 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22079 msgid "Math Matrix"
22080 msgstr "Mathe-Matrix"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22083 msgid "Note Settings"
22084 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22087 msgid "Paragraph Settings"
22088 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22091 msgid ""
22092 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22093 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22094 "\n"
22095 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22096 "the items is used."
22097 msgstr ""
22098 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22099 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22100 "Liste oder Beschreibung.\n"
22101 "\n"
22102 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22103 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22106 msgid "Phantom Settings"
22107 msgstr "Phantom Einstellungen"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22110 msgid "System files|#S#s"
22111 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22114 msgid "User files|#U#u"
22115 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22118 msgid "Look & Feel"
22119 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22122 msgid "Language Settings"
22123 msgstr "Spracheinstellungen"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22126 msgid "File Handling"
22127 msgstr "Datei-Handhabung"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22130 msgid "Keyboard/Mouse"
22131 msgstr "Tastatur/Maus"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22134 msgid "Input Completion"
22135 msgstr "Eingabevervollständigung"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22139 msgid "Co&mmand:"
22140 msgstr "&Befehl:"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22143 msgid "Screen Fonts"
22144 msgstr "Bildschirmschriften"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22147 msgid "Paths"
22148 msgstr "Pfade"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22151 msgid "Select directory for example files"
22152 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22155 msgid "Select a document templates directory"
22156 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22159 msgid "Select a temporary directory"
22160 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22163 msgid "Select a backups directory"
22164 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22167 msgid "Select a document directory"
22168 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22171 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22172 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22175 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22176 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22179 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22180 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22184 msgid "Spellchecker"
22185 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22186
22187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22188 msgid "Native"
22189 msgstr "Nativ"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22192 msgid "Aspell"
22193 msgstr "Aspell"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22196 msgid "Enchant"
22197 msgstr "Enchant"
22198
22199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22200 msgid "Hunspell"
22201 msgstr "Hunspell"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22204 msgid "Converters"
22205 msgstr "Konverter"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22208 msgid "File Formats"
22209 msgstr "Dateiformate"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22212 msgid "Format in use"
22213 msgstr "Format wird verwendet"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22216 msgid ""
22217 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22218 "converter. Please remove the converter first."
22219 msgstr ""
22220 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22221 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22224 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22225 msgstr ""
22226 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22227 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22230 msgid "LyX needs to be restarted!"
22231 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22234 msgid ""
22235 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22236 "restart."
22237 msgstr ""
22238 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22239 "Neustart von LyX wirksam."
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22242 msgid "Printer"
22243 msgstr "Drucker"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22246 msgid "User Interface"
22247 msgstr "Benutzeroberfläche"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22250 msgid "Classic"
22251 msgstr "Klassisch"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22254 msgid "Oxygen"
22255 msgstr "Oxygen"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22258 msgid "Control"
22259 msgstr "Kontrolle"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22262 msgid "Shortcuts"
22263 msgstr "Tastenkürzel"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22266 msgid "Function"
22267 msgstr "Funktion"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22270 msgid "Shortcut"
22271 msgstr "Tastenkürzel"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22274 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22275 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22278 msgid "Mathematical Symbols"
22279 msgstr "Mathematische Symbole"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22282 msgid "Document and Window"
22283 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22286 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22287 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22290 msgid "System and Miscellaneous"
22291 msgstr "System und Verschiedenes"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22294 msgid "Res&tore"
22295 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22298 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22299 msgid "Failed to create shortcut"
22300 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22303 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22304 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22305
22306 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22307 msgid "Invalid or empty key sequence"
22308 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22314 "%2$s\n"
22315 "You need to remove that binding before creating a new one."
22316 msgstr ""
22317 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22318 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22321 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22322 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22325 msgid "Identity"
22326 msgstr "Identität"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22329 msgid "Choose bind file"
22330 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22333 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22334 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22337 msgid "Choose UI file"
22338 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22341 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22342 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22345 msgid "Choose keyboard map"
22346 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22349 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22350 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22353 msgid "Print Document"
22354 msgstr "Dokument drucken"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22357 msgid "Print to file"
22358 msgstr "Ausgabe in Datei"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22361 msgid "PostScript files (*.ps)"
22362 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22365 msgid "Longest label width"
22366 msgstr "Breite der längsten Marke"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22369 msgid "Index Settings"
22370 msgstr "Index-Einstellungen"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22373 msgid "<All indexes>"
22374 msgstr "<Alle Indexe>"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22377 msgid "Progress/Debug Messages"
22378 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22381 msgid "Debug Level"
22382 msgstr "Testebene"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22385 msgid "Set"
22386 msgstr "Aktiv"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22389 msgid "Cross-reference"
22390 msgstr "Querverweis"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22393 msgid "&Go Back"
22394 msgstr "&Gehe zurück"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22397 msgid "Jump back"
22398 msgstr "Springe zurück"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22401 msgid "Jump to label"
22402 msgstr "Springe zur Marke"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22405 msgid "<No prefix>"
22406 msgstr "<Ohne Präfix>"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22409 msgid "Find and Replace"
22410 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22413 msgid "Export or Send Document"
22414 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22417 msgid "Show File"
22418 msgstr "Zeige Datei"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22421 msgid "Error -> Cannot load file!"
22422 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22425 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22426 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22429 msgid ""
22430 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22431 "beginning?"
22432 msgstr ""
22433 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22436 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22437 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22440 msgid "Basic Latin"
22441 msgstr "Basis-Lateinisch"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22444 msgid "Latin-1 Supplement"
22445 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22448 msgid "Latin Extended-A"
22449 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22452 msgid "Latin Extended-B"
22453 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22456 msgid "IPA Extensions"
22457 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22458
22459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22460 msgid "Spacing Modifier Letters"
22461 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22462
22463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22464 msgid "Combining Diacritical Marks"
22465 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22466
22467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22468 msgid "Cyrillic"
22469 msgstr "Kyrillisch"
22470
22471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22472 msgid "Arabic"
22473 msgstr "Arabisch"
22474
22475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22476 msgid "Devanagari"
22477 msgstr "Devanagari"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22480 msgid "Bengali"
22481 msgstr "Bengalisch"
22482
22483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22484 msgid "Gurmukhi"
22485 msgstr "Gurmukhi"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22488 msgid "Gujarati"
22489 msgstr "Gujarati"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22492 msgid "Oriya"
22493 msgstr "Oriya"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22496 msgid "Tamil"
22497 msgstr "Tamilisch"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22500 msgid "Telugu"
22501 msgstr "Telugu"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22504 msgid "Kannada"
22505 msgstr "Kannada"
22506
22507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22508 msgid "Malayalam"
22509 msgstr "Malayalam"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22512 msgid "Lao"
22513 msgstr "Laotisch"
22514
22515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22516 msgid "Tibetan"
22517 msgstr "Tibetisch"
22518
22519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22520 msgid "Georgian"
22521 msgstr "Georgisch"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22524 msgid "Hangul Jamo"
22525 msgstr "Hangeul-Jamo"
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22528 msgid "Phonetic Extensions"
22529 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22532 msgid "Latin Extended Additional"
22533 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22536 msgid "Greek Extended"
22537 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22540 msgid "General Punctuation"
22541 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22544 msgid "Superscripts and Subscripts"
22545 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22548 msgid "Currency Symbols"
22549 msgstr "Währungszeichen"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22552 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22553 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22556 msgid "Letterlike Symbols"
22557 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22560 msgid "Number Forms"
22561 msgstr "Zahlzeichen"
22562
22563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22564 msgid "Mathematical Operators"
22565 msgstr "Mathematische Operatoren"
22566
22567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22568 msgid "Miscellaneous Technical"
22569 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22572 msgid "Control Pictures"
22573 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22576 msgid "Optical Character Recognition"
22577 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22580 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22581 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22584 msgid "Box Drawing"
22585 msgstr "Rahmenzeichnung"
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22588 msgid "Block Elements"
22589 msgstr "Blockelemente"
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22592 msgid "Geometric Shapes"
22593 msgstr "Geometrische Formen"
22594
22595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22596 msgid "Miscellaneous Symbols"
22597 msgstr "Verschiedene Symbole"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22600 msgid "Dingbats"
22601 msgstr "Dingbats"
22602
22603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22604 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22605 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22608 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22609 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22612 msgid "Hiragana"
22613 msgstr "Hiragana"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22616 msgid "Katakana"
22617 msgstr "Katakana"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22620 msgid "Bopomofo"
22621 msgstr "Bopomofo"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22624 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22625 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22628 msgid "Kanbun"
22629 msgstr "Kanbun"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22632 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22633 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22636 msgid "CJK Compatibility"
22637 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22640 msgid "CJK Unified Ideographs"
22641 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22644 msgid "Hangul Syllables"
22645 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22648 msgid "High Surrogates"
22649 msgstr "High Surrogates"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22652 msgid "Private Use High Surrogates"
22653 msgstr "Private Use High Surrogates"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22656 msgid "Low Surrogates"
22657 msgstr "Low Surrogates"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22660 msgid "Private Use Area"
22661 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22664 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22665 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22668 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22669 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22672 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22673 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22676 msgid "Combining Half Marks"
22677 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22680 msgid "CJK Compatibility Forms"
22681 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22684 msgid "Small Form Variants"
22685 msgstr "Kleine Formvarianten"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22688 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22689 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22692 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22693 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22694
22695 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22696 msgid "Linear B Syllabary"
22697 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22698
22699 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22700 msgid "Linear B Ideograms"
22701 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22702
22703 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22704 msgid "Aegean Numbers"
22705 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22708 msgid "Ancient Greek Numbers"
22709 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22712 msgid "Old Italic"
22713 msgstr "Altitalisch"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22716 msgid "Gothic"
22717 msgstr "Gotisch"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22720 msgid "Ugaritic"
22721 msgstr "Ugaritisch"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22724 msgid "Old Persian"
22725 msgstr "Altpersisch"
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22728 msgid "Deseret"
22729 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22732 msgid "Shavian"
22733 msgstr "Shaw-Alphabet"
22734
22735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22736 msgid "Osmanya"
22737 msgstr "Osmanya"
22738
22739 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22740 msgid "Cypriot Syllabary"
22741 msgstr "Kyprische Schrift"
22742
22743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22744 msgid "Kharoshthi"
22745 msgstr "Kharoshthi"
22746
22747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22748 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22749 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22750
22751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22752 msgid "Musical Symbols"
22753 msgstr "Notenschriftzeichen"
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22756 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22757 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22760 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22761 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22764 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22765 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22768 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22769 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22772 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22773 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22776 msgid "Tags"
22777 msgstr "Tags"
22778
22779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22780 msgid "Variation Selectors Supplement"
22781 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22782
22783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22784 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22785 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22786
22787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22788 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22789 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22790
22791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22792 msgid "Character: "
22793 msgstr "Zeichen: "
22794
22795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22796 msgid "Code Point: "
22797 msgstr "Code-Punkt: "
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22800 msgid "Symbols"
22801 msgstr "Symbole"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22804 msgid "Insert Table"
22805 msgstr "Tabelle einfügen"
22806
22807 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22808 msgid "TeX Information"
22809 msgstr "TeX-Informationen"
22810
22811 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22812 msgid "No thesaurus available for this language!"
22813 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22814
22815 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22816 msgid "Outline"
22817 msgstr "Gliederung"
22818
22819 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22820 msgid "auto"
22821 msgstr "automatisch"
22822
22823 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22824 msgid "off"
22825 msgstr "aus"
22826
22827 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22828 #, c-format
22829 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22830 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22831
22832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22833 msgid "version "
22834 msgstr "Version "
22835
22836 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22837 msgid "unknown version"
22838 msgstr "unbekannte Version"
22839
22840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22841 msgid "Small-sized icons"
22842 msgstr "Kleine Symbole"
22843
22844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22845 msgid "Normal-sized icons"
22846 msgstr "Normale Symbole"
22847
22848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22849 msgid "Big-sized icons"
22850 msgstr "Große Symbole"
22851
22852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22853 #, c-format
22854 msgid "Successful export to format: %1$s"
22855 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22856
22857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22858 #, c-format
22859 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22860 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22861
22862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22863 #, c-format
22864 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22865 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22868 #, c-format
22869 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22870 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22871
22872 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22873 msgid "Exit LyX"
22874 msgstr "LyX beenden"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22877 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22878 msgstr ""
22879 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22880 "werden."
22881
22882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22883 msgid "Welcome to LyX!"
22884 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22885
22886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22887 msgid "Automatic save done."
22888 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22889
22890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22891 msgid "Automatic save failed!"
22892 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22893
22894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22895 msgid "Command not allowed without any document open"
22896 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22897
22898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22899 #, c-format
22900 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22901 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22902
22903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22904 msgid "Select template file"
22905 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22908 msgid "Templates|#T#t"
22909 msgstr "Vorlagen|#V"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22912 msgid "Document not loaded."
22913 msgstr "Dokument nicht geladen."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22916 msgid "Select document to open"
22917 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22918
22919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22921 msgid "Examples|#E#e"
22922 msgstr "Beispiele|#B"
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22925 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22926 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22929 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22930 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22933 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22934 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22937 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22938 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22941 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22942 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22943 msgid "Invalid filename"
22944 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22947 #, c-format
22948 msgid ""
22949 "The directory in the given path\n"
22950 "%1$s\n"
22951 "does not exist."
22952 msgstr ""
22953 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22954 "%1$s\n"
22955 "existiert nicht."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22958 #, c-format
22959 msgid "Opening document %1$s..."
22960 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22963 #, c-format
22964 msgid "Document %1$s opened."
22965 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22966
22967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22968 msgid "Version control detected."
22969 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22970
22971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22972 #, c-format
22973 msgid "Could not open document %1$s"
22974 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22975
22976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22977 msgid "Couldn't import file"
22978 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22979
22980 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22981 #, c-format
22982 msgid "No information for importing the format %1$s."
22983 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22984
22985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22986 #, c-format
22987 msgid "Select %1$s file to import"
22988 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22992 #, c-format
22993 msgid ""
22994 "The document %1$s already exists.\n"
22995 "\n"
22996 "Do you want to overwrite that document?"
22997 msgstr ""
22998 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22999 "\n"
23000 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23001
23002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23004 msgid "Overwrite document?"
23005 msgstr "Dokument überschreiben?"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23008 #, c-format
23009 msgid "Importing %1$s..."
23010 msgstr "Importiere %1$s..."
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23013 msgid "imported."
23014 msgstr "wurde eingefügt."
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23017 msgid "file not imported!"
23018 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23021 msgid "newfile"
23022 msgstr "Neues_Dokument"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23025 msgid "Select LyX document to insert"
23026 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23029 msgid "Choose a filename to save document as"
23030 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23033 #, c-format
23034 msgid ""
23035 "The file\n"
23036 "%1$s\n"
23037 "is already open in your current session.\n"
23038 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23039 "Do you want to choose a new filename?"
23040 msgstr ""
23041 "Die Datei\n"
23042 "%1$s\n"
23043 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23044 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23045 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23046
23047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23048 msgid "Chosen File Already Open"
23049 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23050
23051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23053 msgid "&Rename"
23054 msgstr "&Umbenennen"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23057 msgid "Choose a filename to export the document as"
23058 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23061 #, c-format
23062 msgid ""
23063 "The document %1$s could not be saved.\n"
23064 "\n"
23065 "Do you want to rename the document and try again?"
23066 msgstr ""
23067 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23068 "\n"
23069 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23072 msgid "Rename and save?"
23073 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23074
23075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23076 msgid "&Retry"
23077 msgstr "&Wiederholen"
23078
23079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23080 msgid "Close document"
23081 msgstr "Dokument schließen"
23082
23083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23084 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23085 msgstr ""
23086 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23087 "wird."
23088
23089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23090 #, c-format
23091 msgid ""
23092 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23093 "\n"
23094 "Do you want to save the document?"
23095 msgstr ""
23096 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23097 "\n"
23098 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23099
23100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23101 msgid "Save new document?"
23102 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23103
23104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23105 #, c-format
23106 msgid ""
23107 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23108 "\n"
23109 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23110 msgstr ""
23111 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23112 "sind nicht gespeichert.\n"
23113 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23114
23115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23116 msgid "Save changed document?"
23117 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23118
23119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23120 msgid "&Discard"
23121 msgstr "&Verwerfen"
23122
23123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23124 #, c-format
23125 msgid ""
23126 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23127 "\n"
23128 "Do you want to save the document?"
23129 msgstr ""
23130 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23131 "\n"
23132 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23135 #, c-format
23136 msgid ""
23137 "Document \n"
23138 "%1$s\n"
23139 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23140 msgstr ""
23141 "Das Dokument\n"
23142 "%1$s\n"
23143 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23144 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23145
23146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23147 msgid "Reload externally changed document?"
23148 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23149
23150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23151 msgid "Error when setting the locking property."
23152 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23153
23154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23155 msgid "Directory is not accessible."
23156 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23157
23158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23159 #, c-format
23160 msgid "Opening child document %1$s..."
23161 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23162
23163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23164 #, c-format
23165 msgid "No buffer for file: %1$s."
23166 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23167
23168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23169 msgid "Export Error"
23170 msgstr "Exportfehler"
23171
23172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23173 msgid "Error cloning the Buffer."
23174 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23175
23176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23177 #, c-format
23178 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23179 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23182 msgid "Exporting ..."
23183 msgstr "Exportiere ..."
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23186 msgid "Previewing ..."
23187 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23190 msgid "Document not loaded"
23191 msgstr "Dokument nicht geladen."
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23194 msgid "Select file to insert"
23195 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23198 msgid "All Files (*)"
23199 msgstr "Alle Dateien (*)"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23202 #, c-format
23203 msgid ""
23204 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23205 "version of the document %1$s?"
23206 msgstr ""
23207 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23208 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23209
23210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23211 msgid "Revert to saved document?"
23212 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23213
23214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23215 msgid "Saving all documents..."
23216 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23217
23218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23219 msgid "All documents saved."
23220 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23221
23222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23223 #, c-format
23224 msgid "%1$s unknown command!"
23225 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23228 msgid "Please, preview the document first."
23229 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23230
23231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23232 msgid "Couldn't proceed."
23233 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23234
23235 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
23236 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
23237 msgid "LaTeX Source"
23238 msgstr "LaTeX-Quelle"
23239
23240 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
23241 msgid "DocBook Source"
23242 msgstr "DocBook-Quelle"
23243
23244 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
23245 msgid "Literate Source"
23246 msgstr "Literarische Quelle"
23247
23248 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23249 msgid " (version control, locking)"
23250 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23251
23252 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23253 msgid " (version control)"
23254 msgstr " (Versionskontrolle)"
23255
23256 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23257 msgid " (changed)"
23258 msgstr " (geändert)"
23259
23260 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23261 msgid " (read only)"
23262 msgstr " (schreibgeschützt)"
23263
23264 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23265 msgid "Close File"
23266 msgstr "Datei schließen"
23267
23268 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23269 msgid "Hide tab"
23270 msgstr "Unterfenster verstecken"
23271
23272 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23273 msgid "Close tab"
23274 msgstr "Unterfenster schließen"
23275
23276 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23277 msgid "Wrap Float Settings"
23278 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23279
23280 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23281 msgid "Click to detach"
23282 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23283
23284 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23285 #, c-format
23286 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23287 msgstr ""
23288 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23289
23290 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23291 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23292 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23293
23294 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23295 msgid " (unknown)"
23296 msgstr " (unbekannt)"
23297
23298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23299 msgid "More...|M"
23300 msgstr "Mehr...|M"
23301
23302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23303 msgid "No Group"
23304 msgstr "Keine Gruppe"
23305
23306 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23307 msgid "More Spelling Suggestions"
23308 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23309
23310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23311 msgid "Add to personal dictionary|n"
23312 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23313
23314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23315 msgid "Ignore all|I"
23316 msgstr "Alle ignorieren|i"
23317
23318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23319 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23320 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23321
23322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23323 msgid "Language|L"
23324 msgstr "Sprache|p"
23325
23326 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23327 msgid "More Languages ...|M"
23328 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23329
23330 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23331 msgid "Hidden|H"
23332 msgstr "Versteckt|V"
23333
23334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23335 msgid "<No Documents Open>"
23336 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23337
23338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23339 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23340 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23341
23342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23343 msgid "View (Other Formats)|F"
23344 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23345
23346 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23347 msgid "Update (Other Formats)|p"
23348 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23349
23350 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23351 #, c-format
23352 msgid "View [%1$s]|V"
23353 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23354
23355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23356 #, c-format
23357 msgid "Update [%1$s]|U"
23358 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23359
23360 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23361 msgid "No Custom Insets Defined!"
23362 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23363
23364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23365 msgid "<No Document Open>"
23366 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23367
23368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23369 msgid "Master Document"
23370 msgstr "Hauptdokument"
23371
23372 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23373 msgid "Open Navigator..."
23374 msgstr "Navigator öffnen..."
23375
23376 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23377 msgid "Other Lists"
23378 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23379
23380 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23381 msgid "<Empty Table of Contents>"
23382 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23383
23384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23385 msgid "Other Toolbars"
23386 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23387
23388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23389 msgid "No Branches Set for Document!"
23390 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23391
23392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23393 msgid "Index List|I"
23394 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23395
23396 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23397 msgid "Index Entry|d"
23398 msgstr "Stichwort|h"
23399
23400 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23401 #, c-format
23402 msgid "Index: %1$s"
23403 msgstr "Index: %1$s"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23406 #, c-format
23407 msgid "Index Entry (%1$s)"
23408 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23409
23410 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23411 msgid "No Citation in Scope!"
23412 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23413
23414 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23415 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23416 msgid "No citations selected!"
23417 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23418
23419 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23420 msgid "No Action Defined!"
23421 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23422
23423 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23424 msgid "Search"
23425 msgstr "Suchen"
23426
23427 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23428 msgid "Clear text"
23429 msgstr "Eingabe löschen"
23430
23431 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23432 #, c-format
23433 msgid "Export %1$s"
23434 msgstr "%1$s exportieren"
23435
23436 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23437 #, c-format
23438 msgid "Import %1$s"
23439 msgstr "%1$s importieren"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23442 #, c-format
23443 msgid "Update %1$s"
23444 msgstr "%1$s aktualisieren"
23445
23446 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23447 #, c-format
23448 msgid "View %1$s"
23449 msgstr "%1$s ansehen"
23450
23451 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23452 msgid "space"
23453 msgstr "Leerzeichen"
23454
23455 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23456 msgid ""
23457 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23458 "characters:\n"
23459 msgstr ""
23460 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23461 "Zeichen enthalten:\n"
23462
23463 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23464 msgid "Could not update TeX information"
23465 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23466
23467 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23468 #, c-format
23469 msgid "The script `%1$s' failed."
23470 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23471
23472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23473 msgid "All Files "
23474 msgstr "Alle Dateien "
23475
23476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23477 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23478 msgid "Table of Contents"
23479 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23480
23481 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23482 msgid "List of Graphics"
23483 msgstr "Grafiken"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23486 msgid "List of Equations"
23487 msgstr "Gleichungen"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23490 msgid "List of Footnotes"
23491 msgstr "Fußnoten"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23494 msgid "List of Listings"
23495 msgstr "Programm-Listings"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23498 msgid "List of Index Entries"
23499 msgstr "Liste der Stichwörter"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23502 msgid "List of Marginal notes"
23503 msgstr "Randnotizen"
23504
23505 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23506 msgid "List of Notes"
23507 msgstr "Notizen"
23508
23509 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23510 msgid "List of Citations"
23511 msgstr "Literaturverweise"
23512
23513 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23514 msgid "Labels and References"
23515 msgstr "Marken und Querverweise"
23516
23517 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23518 msgid "List of Branches"
23519 msgstr "Liste der Zweige"
23520
23521 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23522 msgid "List of Changes"
23523 msgstr "Liste der Änderungen"
23524
23525 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23526 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23527 msgid ""
23528 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23529 "through LaTeX: "
23530 msgstr ""
23531 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23532 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23533
23534 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23535 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23536 msgid "Problematic filename for DVI"
23537 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23538
23539 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23540 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23541 msgid ""
23542 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23543 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23544 msgstr ""
23545 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23546 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23547
23548 #: src/insets/Inset.cpp:88
23549 msgid "Bibliography Entry"
23550 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23551
23552 #: src/insets/Inset.cpp:91
23553 msgid "TeX Code"
23554 msgstr "TeX-Code"
23555
23556 #: src/insets/Inset.cpp:94
23557 msgid "Float"
23558 msgstr "Gleitobjekt"
23559
23560 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23561 msgid "Box"
23562 msgstr "Box"
23563
23564 #: src/insets/Inset.cpp:111
23565 msgid "Horizontal Space"
23566 msgstr "Horizontaler Abstand"
23567
23568 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23569 msgid "Vertical Space"
23570 msgstr "Vertikaler Abstand"
23571
23572 #: src/insets/Inset.cpp:115
23573 msgid "Info"
23574 msgstr "Info"
23575
23576 #: src/insets/Inset.cpp:160
23577 msgid "Horizontal Math Space"
23578 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23579
23580 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23581 msgid "Keys must be unique!"
23582 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23583
23584 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23585 #, c-format
23586 msgid ""
23587 "The key %1$s already exists,\n"
23588 "it will be changed to %2$s."
23589 msgstr ""
23590 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23591 "er wird zu %2$s geändert."
23592
23593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23594 #, c-format
23595 msgid ""
23596 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23597 "If you proceed, all of them will be opened."
23598 msgstr ""
23599 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23600 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23601
23602 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23603 msgid "Open Databases?"
23604 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23605
23606 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23607 msgid "&Proceed"
23608 msgstr "&Fortfahren"
23609
23610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23611 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23612 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23613
23614 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23615 msgid "Databases:"
23616 msgstr "Datenbanken:"
23617
23618 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23619 msgid "Style File:"
23620 msgstr "Stildatei:"
23621
23622 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23623 msgid "Lists:"
23624 msgstr "Enthält:"
23625
23626 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23627 msgid "included in TOC"
23628 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23629
23630 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23631 msgid "Export Warning!"
23632 msgstr "Export-Warnung!"
23633
23634 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23635 msgid ""
23636 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23637 "BibTeX will be unable to find them."
23638 msgstr ""
23639 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23640 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23641
23642 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23643 msgid ""
23644 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23645 "BibTeX will be unable to find it."
23646 msgstr ""
23647 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23648 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23649
23650 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23651 msgid "simple frame"
23652 msgstr "einfacher Rahmen"
23653
23654 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23655 msgid "frameless"
23656 msgstr "rahmenlos"
23657
23658 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23659 msgid "simple frame, page breaks"
23660 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23661
23662 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23663 msgid "oval, thin"
23664 msgstr "oval, dünn"
23665
23666 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23667 msgid "oval, thick"
23668 msgstr "oval, dick"
23669
23670 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23671 msgid "drop shadow"
23672 msgstr "Schlagschatten"
23673
23674 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23675 msgid "shaded background"
23676 msgstr "schattierter Hintergrund"
23677
23678 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23679 msgid "double frame"
23680 msgstr "doppelter Rahmen"
23681
23682 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23683 #, c-format
23684 msgid "%1$s (%2$s)"
23685 msgstr "%1$s (%2$s)"
23686
23687 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23688 #, c-format
23689 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23690 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23691
23692 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23693 msgid "active"
23694 msgstr "aktiv"
23695
23696 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23697 msgid "non-active"
23698 msgstr "inaktiv"
23699
23700 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23701 #, c-format
23702 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23703 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23704
23705 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23706 msgid "Branch: "
23707 msgstr "Zweig: "
23708
23709 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23710 msgid "Branch (child only): "
23711 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23712
23713 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23714 msgid "Branch (undefined): "
23715 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23716
23717 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23718 msgid "Undef: "
23719 msgstr "Undef.: "
23720
23721 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23722 #, c-format
23723 msgid "Sub-%1$s"
23724 msgstr "Unter-%1$s"
23725
23726 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23727 msgid "No bibliography defined!"
23728 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23729
23730 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23731 msgid "LaTeX Command: "
23732 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23733
23734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23735 msgid "InsetCommand Error: "
23736 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23737
23738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23739 msgid "Incompatible command name."
23740 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23741
23742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23743 msgid "InsetCommandParams Error: "
23744 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23745
23746 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23747 msgid "InsetCommandParams: "
23748 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23749
23750 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23751 msgid "Unknown parameter name: "
23752 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23753
23754 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23755 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23756 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23757
23758 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23759 msgid "Uncodable characters"
23760 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23761
23762 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23763 #, c-format
23764 msgid ""
23765 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23766 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23767 "%2$s."
23768 msgstr ""
23769 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23770 "der\n"
23771 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23772 "%2$s."
23773
23774 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23775 #, c-format
23776 msgid "External template %1$s is not installed"
23777 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23778
23779 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23780 msgid "float: "
23781 msgstr "Gleitobjekt: "
23782
23783 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23784 #, c-format
23785 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23786 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23787
23788 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23789 msgid "float"
23790 msgstr "Gleitobjekt"
23791
23792 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23793 msgid "subfloat: "
23794 msgstr "Untergleitobjekt: "
23795
23796 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23797 msgid " (sideways)"
23798 msgstr " (seitwärts)"
23799
23800 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23801 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23802 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23803
23804 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23805 #, c-format
23806 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23807 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23808
23809 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23810 msgid "footnote"
23811 msgstr "Fußnote"
23812
23813 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23814 #, c-format
23815 msgid ""
23816 "Could not copy the file\n"
23817 "%1$s\n"
23818 "into the temporary directory."
23819 msgstr ""
23820 "Die Datei\n"
23821 "%1$s\n"
23822 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23823
23824 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23825 #, c-format
23826 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23827 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23828
23829 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23830 #, c-format
23831 msgid "Graphics file: %1$s"
23832 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23833
23834 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23835 msgid "www"
23836 msgstr "www"
23837
23838 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23839 msgid "file"
23840 msgstr "Datei"
23841
23842 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23843 #, c-format
23844 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23845 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23846
23847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23848 msgid "Verbatim Input"
23849 msgstr "Unformatiert"
23850
23851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23852 msgid "Verbatim Input*"
23853 msgstr "Unformatiert*"
23854
23855 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23856 msgid "Include (excluded)"
23857 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23858
23859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23860 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23861 msgid "Recursive input"
23862 msgstr "Rekursive Eingabe"
23863
23864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23865 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23866 #, c-format
23867 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23868 msgstr ""
23869 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23870 "Einbettung wird ignoriert."
23871
23872 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23873 #, c-format
23874 msgid ""
23875 "Could not load included file\n"
23876 "`%1$s'\n"
23877 "Please, check whether it actually exists."
23878 msgstr ""
23879 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23880 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23881
23882 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23883 msgid "Missing included file"
23884 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23885
23886 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23887 #, c-format
23888 msgid ""
23889 "Included file `%1$s'\n"
23890 "has textclass `%2$s'\n"
23891 "while parent file has textclass `%3$s'."
23892 msgstr ""
23893 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23894 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23895 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23896
23897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23898 msgid "Different textclasses"
23899 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23900
23901 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23902 #, c-format
23903 msgid ""
23904 "Included file `%1$s'\n"
23905 "uses module `%2$s'\n"
23906 "which is not used in parent file."
23907 msgstr ""
23908 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23909 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23910 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23911
23912 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23913 msgid "Module not found"
23914 msgstr "Modul nicht gefunden"
23915
23916 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23917 #, c-format
23918 msgid ""
23919 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23920 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23921 msgstr ""
23922 "Die eingebundene Datei\n"
23923 "`%1$s'\n"
23924 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23925 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23926
23927 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23928 msgid "Export failure"
23929 msgstr "Exportfehler"
23930
23931 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23932 msgid "Unsupported Inclusion"
23933 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23934
23935 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23936 #, c-format
23937 msgid ""
23938 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23939 "Offending file:\n"
23940 "%1$s"
23941 msgstr ""
23942 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23943 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23944 "%1$s"
23945
23946 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23947 msgid "Index sorting failed"
23948 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23949
23950 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23951 #, c-format
23952 msgid ""
23953 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23954 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23955 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23956 "explained in the User Guide."
23957 msgstr ""
23958 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23959 "automatisch sortiert werden.\n"
23960 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23961 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23962
23963 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23964 msgid "Index Entry"
23965 msgstr "Stichwort"
23966
23967 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23968 msgid "unknown type!"
23969 msgstr "unbekannter Typ!"
23970
23971 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23972 msgid "Unknown index type!"
23973 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23974
23975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23976 msgid "All indexes"
23977 msgstr "Alle Indexe"
23978
23979 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23980 msgid "subindex"
23981 msgstr "Unterindex"
23982
23983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23984 #, c-format
23985 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23986 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23987
23988 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23989 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23990 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23991
23992 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23993 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23994 msgid "undefined"
23995 msgstr "undefiniert"
23996
23997 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23998 msgid "yes"
23999 msgstr "ja"
24000
24001 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24002 msgid "no"
24003 msgstr "nein"
24004
24005 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24006 msgid "No version control"
24007 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24008
24009 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24010 msgid "Label names must be unique!"
24011 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24012
24013 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24014 #, c-format
24015 msgid ""
24016 "The label %1$s already exists,\n"
24017 "it will be changed to %2$s."
24018 msgstr ""
24019 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24020 "sie wird zu %2$s geändert."
24021
24022 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24023 msgid "DUPLICATE: "
24024 msgstr "DUPLIKAT: "
24025
24026 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24027 msgid "Horizontal line"
24028 msgstr "Horizontale Linie"
24029
24030 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24031 msgid "no more lstline delimiters available"
24032 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24033
24034 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24035 msgid "Running out of delimiters"
24036 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24037
24038 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24039 msgid ""
24040 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24041 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24042 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24043 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24044 "must investigate!"
24045 msgstr ""
24046 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24047 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24048 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24049 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24050 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24051
24052 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24053 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24054 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24055
24056 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24057 #, c-format
24058 msgid ""
24059 "The following characters in one of the program listings are\n"
24060 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24061 "%1$s."
24062 msgstr ""
24063 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24064 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24065 "%1$s."
24066
24067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24068 msgid "A value is expected."
24069 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24070
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24076 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24077 msgid "Unbalanced braces!"
24078 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24079
24080 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24081 msgid "Please specify true or false."
24082 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24083
24084 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24085 msgid "Only true or false is allowed."
24086 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24087
24088 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24089 msgid "Please specify an integer value."
24090 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24091
24092 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24093 msgid "An integer is expected."
24094 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24095
24096 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24097 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24098 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24099
24100 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24101 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24102 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24103
24104 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24105 #, c-format
24106 msgid "Please specify one of %1$s."
24107 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24108
24109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24110 #, c-format
24111 msgid "Try one of %1$s."
24112 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24113
24114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24115 #, c-format
24116 msgid "I guess you mean %1$s."
24117 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24118
24119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24120 #, c-format
24121 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24122 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24123
24124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24125 #, c-format
24126 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24127 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24128
24129 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24130 msgid ""
24131 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24132 msgstr ""
24133 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24134 "Ähnliches"
24135
24136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24137 msgid ""
24138 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24139 "trblTRBL"
24140 msgstr ""
24141 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24142 "Teilmenge von trblTRBL"
24143
24144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24145 msgid ""
24146 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24147 "right, bottom left and top left corner."
24148 msgstr ""
24149 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24150 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24151
24152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24153 msgid "Enter something like \\color{white}"
24154 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24155
24156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24157 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24158 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24159
24160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24161 msgid "auto, last or a number"
24162 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24163
24164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24165 msgid ""
24166 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24167 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24168 "defining a listing inset)"
24169 msgstr ""
24170 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24171 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24172 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24173
24174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24175 msgid ""
24176 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24177 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24178 "a listing inset)"
24179 msgstr ""
24180 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24181 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24182 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24183
24184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24185 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24186 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24187
24188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24189 #, c-format
24190 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24191 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24192
24193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24194 #, c-format
24195 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24196 msgstr ""
24197 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24198 "%2$s"
24199
24200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24201 #, c-format
24202 msgid "Parameter %1$s: "
24203 msgstr "Parameter: %1$s: "
24204
24205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24206 #, c-format
24207 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24208 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24209
24210 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24211 #, c-format
24212 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24213 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24214
24215 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24216 msgid "New Page"
24217 msgstr "neue Seite"
24218
24219 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24220 msgid "Page Break"
24221 msgstr "Seitenumbruch"
24222
24223 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24224 msgid "Clear Page"
24225 msgstr "Seite leeren"
24226
24227 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24228 msgid "Clear Double Page"
24229 msgstr "Doppelseite leeren"
24230
24231 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24232 msgid "Nom: "
24233 msgstr "Nom: "
24234
24235 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24236 msgid "Nomenclature Symbol: "
24237 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24238
24239 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24240 msgid "Description: "
24241 msgstr "Beschreibung: "
24242
24243 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24244 msgid "Sorting: "
24245 msgstr "Sortierung: "
24246
24247 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24248 msgid "note"
24249 msgstr "Notiz"
24250
24251 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24252 msgid "Phantom"
24253 msgstr "Phantom"
24254
24255 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24256 msgid "HPhantom"
24257 msgstr "HPhantom"
24258
24259 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24260 msgid "VPhantom"
24261 msgstr "VPhantom"
24262
24263 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24264 msgid "phantom"
24265 msgstr "phantom"
24266
24267 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24268 msgid "hphantom"
24269 msgstr "hphantom"
24270
24271 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24272 msgid "vphantom"
24273 msgstr "vphantom"
24274
24275 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24276 msgid "elsewhere"
24277 msgstr "woanders"
24278
24279 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24280 msgid "BROKEN: "
24281 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24282
24283 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24284 msgid "Ref: "
24285 msgstr "Querverweis: "
24286
24287 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24288 msgid "Equation"
24289 msgstr "Gleichung"
24290
24291 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24292 msgid "EqRef: "
24293 msgstr "(Querverweis): "
24294
24295 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24296 msgid "Page Number"
24297 msgstr "Seitennummer"
24298
24299 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24300 msgid "Page: "
24301 msgstr "Seite: "
24302
24303 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24304 msgid "Textual Page Number"
24305 msgstr "Seitennummer in Textform"
24306
24307 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24308 msgid "TextPage: "
24309 msgstr "TextSeite: "
24310
24311 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24312 msgid "Standard+Textual Page"
24313 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24314
24315 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24316 msgid "Ref+Text: "
24317 msgstr "Querverweis+Text: "
24318
24319 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24320 msgid "Formatted"
24321 msgstr "Formatiert"
24322
24323 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24324 msgid "Format: "
24325 msgstr "Format:"
24326
24327 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24328 msgid "Reference to Name"
24329 msgstr "Referenz auf Namen"
24330
24331 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24332 msgid "NameRef:"
24333 msgstr "NameRef:"
24334
24335 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24336 msgid "subscript"
24337 msgstr "Tiefgestellt"
24338
24339 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24340 msgid "superscript"
24341 msgstr "Hochgestellt"
24342
24343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24344 msgid "Protected Space"
24345 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24346
24347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24348 msgid "Quad Space"
24349 msgstr "Geviert-Abstand"
24350
24351 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24352 msgid "Double Quad Space"
24353 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24354
24355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24356 msgid "Enspace"
24357 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24358
24359 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24360 msgid "Enskip"
24361 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24362
24363 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24364 msgid "Protected Horizontal Fill"
24365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24366
24367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24368 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24370
24371 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24372 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24374
24375 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24378
24379 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24382
24383 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24386
24387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24390
24391 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24392 #, c-format
24393 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24394 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24395
24396 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24397 #, c-format
24398 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24399 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24400
24401 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24402 msgid "Unknown TOC type"
24403 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24404
24405 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24406 msgid "Selection size should match clipboard content."
24407 msgstr ""
24408 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24409 "Zwischenablage überein."
24410
24411 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24412 msgid "wrap: "
24413 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24414
24415 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24416 msgid "wrap"
24417 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24418
24419 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24420 msgid "Not shown."
24421 msgstr "Nicht angezeigt."
24422
24423 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24424 msgid "Loading..."
24425 msgstr "Lade..."
24426
24427 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24428 msgid "Converting to loadable format..."
24429 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24430
24431 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24432 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24433 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24434
24435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24436 msgid "Scaling etc..."
24437 msgstr "Skaliere etc..."
24438
24439 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24440 msgid "Ready to display"
24441 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24442
24443 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24444 msgid "No file found!"
24445 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24446
24447 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24448 msgid "Error converting to loadable format"
24449 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24450
24451 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24452 msgid "Error loading file into memory"
24453 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24454
24455 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24456 msgid "Error generating the pixmap"
24457 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24458
24459 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24460 msgid "No image"
24461 msgstr "Kein Bild"
24462
24463 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24464 msgid "Preview loading"
24465 msgstr "Laden der Vorschau"
24466
24467 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24468 msgid "Preview ready"
24469 msgstr "Vorschau bereit"
24470
24471 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24472 msgid "Preview failed"
24473 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24474
24475 #: src/lengthcommon.cpp:44
24476 msgid "cc[[unit of measure]]"
24477 msgstr "cc"
24478
24479 #: src/lengthcommon.cpp:44
24480 msgid "dd"
24481 msgstr "dd"
24482
24483 #: src/lengthcommon.cpp:44
24484 msgid "em"
24485 msgstr "em"
24486
24487 #: src/lengthcommon.cpp:45
24488 msgid "ex"
24489 msgstr "ex"
24490
24491 #: src/lengthcommon.cpp:45
24492 msgid "mu[[unit of measure]]"
24493 msgstr "mu"
24494
24495 #: src/lengthcommon.cpp:45
24496 msgid "pc"
24497 msgstr "pc"
24498
24499 #: src/lengthcommon.cpp:46
24500 msgid "pt"
24501 msgstr "pt"
24502
24503 #: src/lengthcommon.cpp:46
24504 msgid "sp"
24505 msgstr "sp"
24506
24507 #: src/lengthcommon.cpp:46
24508 msgid "Text Width %"
24509 msgstr "Textbreite %"
24510
24511 #: src/lengthcommon.cpp:47
24512 msgid "Column Width %"
24513 msgstr "Spaltenbreite %"
24514
24515 #: src/lengthcommon.cpp:47
24516 msgid "Page Width %"
24517 msgstr "Seitenbreite %"
24518
24519 #: src/lengthcommon.cpp:47
24520 msgid "Line Width %"
24521 msgstr "Zeilenbreite %"
24522
24523 #: src/lengthcommon.cpp:48
24524 msgid "Text Height %"
24525 msgstr "Texthöhe %"
24526
24527 #: src/lengthcommon.cpp:48
24528 msgid "Page Height %"
24529 msgstr "Seitenhöhe %"
24530
24531 #: src/lyxfind.cpp:144
24532 msgid "Search error"
24533 msgstr "Fehler beim Suchen"
24534
24535 #: src/lyxfind.cpp:144
24536 msgid "Search string is empty"
24537 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24538
24539 #: src/lyxfind.cpp:381
24540 msgid "String found."
24541 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24542
24543 #: src/lyxfind.cpp:383
24544 msgid "String has been replaced."
24545 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24546
24547 #: src/lyxfind.cpp:386
24548 #, c-format
24549 msgid "%1$d strings have been replaced."
24550 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24551
24552 #: src/lyxfind.cpp:1413
24553 msgid "Invalid regular expression!"
24554 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24555
24556 #: src/lyxfind.cpp:1418
24557 msgid "Match not found!"
24558 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24559
24560 #: src/lyxfind.cpp:1422
24561 msgid "Match found!"
24562 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24563
24564 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24565 #, c-format
24566 msgid " Macro: %1$s: "
24567 msgstr " Makro: %1$s: "
24568
24569 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24570 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24571 #, c-format
24572 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24573 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24574
24575 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24576 #, c-format
24577 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24578 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24579
24580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24581 #, c-format
24582 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24583 msgstr ""
24584 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24585 "'%1$s'"
24586
24587 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24588 msgid "Cursor not in table"
24589 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24590
24591 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24592 msgid "Only one row"
24593 msgstr "Nur eine Zeile"
24594
24595 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24596 msgid "Only one column"
24597 msgstr "Nur eine Spalte"
24598
24599 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24600 msgid "No hline to delete"
24601 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24602
24603 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24604 msgid "No vline to delete"
24605 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24606
24607 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24608 #, c-format
24609 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24610 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24611
24612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24613 msgid "Bad math environment"
24614 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24615
24616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24617 msgid ""
24618 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24619 "Change the math formula type and try again."
24620 msgstr ""
24621 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24622 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24623
24624 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24625 msgid "No number"
24626 msgstr "Keine Nummer"
24627
24628 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24629 msgid "Number"
24630 msgstr "Nummer"
24631
24632 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24633 #, c-format
24634 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24635 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24636
24637 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24638 #, c-format
24639 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24640 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24641
24642 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24643 #, c-format
24644 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24645 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24646
24647 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24648 msgid "create new math text environment ($...$)"
24649 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24650
24651 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24652 msgid "entered math text mode (textrm)"
24653 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24654
24655 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24656 msgid "Regular expression editor mode"
24657 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24658
24659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24660 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24661 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24662
24663 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24664 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24665 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24666
24667 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24668 msgid "Standard[[mathref]]"
24669 msgstr "Standard"
24670
24671 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24672 msgid "PrettyRef"
24673 msgstr "Prettyref"
24674
24675 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24676 msgid "FormatRef: "
24677 msgstr "Formatiert: "
24678
24679 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24680 #, c-format
24681 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24682 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24683
24684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24685 msgid "optional"
24686 msgstr "optional"
24687
24688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24689 msgid "TeX"
24690 msgstr "TeX"
24691
24692 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24693 msgid "math macro"
24694 msgstr "Mathe-Makro"
24695
24696 #: src/output.cpp:37
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "Could not open the specified document\n"
24700 "%1$s."
24701 msgstr ""
24702 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24703 "konnte nicht geöffnet werden."
24704
24705 #: src/output_plaintext.cpp:141
24706 msgid "Abstract: "
24707 msgstr "Abstract: "
24708
24709 #: src/output_plaintext.cpp:153
24710 msgid "References: "
24711 msgstr "Referenzen: "
24712
24713 #: src/support/Package.cpp:470
24714 msgid "LyX binary not found"
24715 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24716
24717 #: src/support/Package.cpp:471
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24721 msgstr ""
24722 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24723 "werden."
24724
24725 #: src/support/Package.cpp:590
24726 #, c-format
24727 msgid ""
24728 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24729 "\t%1$s\n"
24730 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24731 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24732 msgstr ""
24733 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24734 "\t%1$s\n"
24735 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24736 "Umgebungsvariable\n"
24737 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24738 "enthält."
24739
24740 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24741 msgid "File not found"
24742 msgstr "Datei nicht gefunden"
24743
24744 #: src/support/Package.cpp:672
24745 #, c-format
24746 msgid ""
24747 "Invalid %1$s switch.\n"
24748 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24749 msgstr ""
24750 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24751 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24752
24753 #: src/support/Package.cpp:699
24754 #, c-format
24755 msgid ""
24756 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24757 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24758 msgstr ""
24759 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24760 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24761
24762 #: src/support/Package.cpp:723
24763 #, c-format
24764 msgid ""
24765 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24766 "%2$s is not a directory."
24767 msgstr ""
24768 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24769 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24770
24771 #: src/support/Package.cpp:725
24772 msgid "Directory not found"
24773 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24774
24775 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24776 #, c-format
24777 msgid ""
24778 "The command\n"
24779 "%1$s\n"
24780 "has not yet completed.\n"
24781 "\n"
24782 "Do you want to stop it?"
24783 msgstr ""
24784 "Der Befehl\n"
24785 "%1$s\n"
24786 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24787 "\n"
24788 "Möchten Sie ihn beenden?"
24789
24790 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24791 msgid "Stop command?"
24792 msgstr "Befehl stoppen?"
24793
24794 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24795 msgid "&Stop it"
24796 msgstr "&Beenden"
24797
24798 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24799 msgid "Let it &run"
24800 msgstr "&Fortfahren"
24801
24802 #: src/support/debug.cpp:41
24803 msgid "No debugging messages"
24804 msgstr "Keine Testmeldungen"
24805
24806 #: src/support/debug.cpp:42
24807 msgid "General information"
24808 msgstr "Allgemeine Informationen"
24809
24810 #: src/support/debug.cpp:43
24811 msgid "Program initialisation"
24812 msgstr "Initialisierung des Programms"
24813
24814 #: src/support/debug.cpp:44
24815 msgid "Keyboard events handling"
24816 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24817
24818 #: src/support/debug.cpp:45
24819 msgid "GUI handling"
24820 msgstr "GUI-Aufbau"
24821
24822 #: src/support/debug.cpp:46
24823 msgid "Lyxlex grammar parser"
24824 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24825
24826 #: src/support/debug.cpp:47
24827 msgid "Configuration files reading"
24828 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24829
24830 #: src/support/debug.cpp:48
24831 msgid "Custom keyboard definition"
24832 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24833
24834 #: src/support/debug.cpp:49
24835 msgid "LaTeX generation/execution"
24836 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24837
24838 #: src/support/debug.cpp:50
24839 msgid "Math editor"
24840 msgstr "Mathe-Editor"
24841
24842 #: src/support/debug.cpp:51
24843 msgid "Font handling"
24844 msgstr "Schrift-Handhabung"
24845
24846 #: src/support/debug.cpp:52
24847 msgid "Textclass files reading"
24848 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24849
24850 #: src/support/debug.cpp:53
24851 msgid "Version control"
24852 msgstr "Versionskontrolle"
24853
24854 #: src/support/debug.cpp:54
24855 msgid "External control interface"
24856 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24857
24858 #: src/support/debug.cpp:55
24859 msgid "Undo/Redo mechanism"
24860 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24861
24862 #: src/support/debug.cpp:56
24863 msgid "User commands"
24864 msgstr "Benutzerbefehle"
24865
24866 #: src/support/debug.cpp:57
24867 msgid "The LyX Lexer"
24868 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24869
24870 #: src/support/debug.cpp:58
24871 msgid "Dependency information"
24872 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24873
24874 #: src/support/debug.cpp:59
24875 msgid "LyX Insets"
24876 msgstr "LyX-Einfügungen"
24877
24878 #: src/support/debug.cpp:60
24879 msgid "Files used by LyX"
24880 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24881
24882 #: src/support/debug.cpp:61
24883 msgid "Workarea events"
24884 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24885
24886 #: src/support/debug.cpp:62
24887 msgid "Insettext/tabular messages"
24888 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24889
24890 #: src/support/debug.cpp:63
24891 msgid "Graphics conversion and loading"
24892 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24893
24894 #: src/support/debug.cpp:64
24895 msgid "Change tracking"
24896 msgstr "Änderungsverfolgung"
24897
24898 #: src/support/debug.cpp:65
24899 msgid "External template/inset messages"
24900 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24901
24902 #: src/support/debug.cpp:66
24903 msgid "RowPainter profiling"
24904 msgstr "RowPainter-Profiling"
24905
24906 #: src/support/debug.cpp:67
24907 msgid "Scrolling debugging"
24908 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24909
24910 #: src/support/debug.cpp:68
24911 msgid "Math macros"
24912 msgstr "Mathe-Makros"
24913
24914 #: src/support/debug.cpp:69
24915 msgid "RTL/Bidi"
24916 msgstr "RTL/Bidi"
24917
24918 #: src/support/debug.cpp:70
24919 msgid "Locale/Internationalisation"
24920 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24921
24922 #: src/support/debug.cpp:71
24923 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24924 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24925
24926 #: src/support/debug.cpp:72
24927 msgid "Find and replace mechanism"
24928 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24929
24930 #: src/support/debug.cpp:73
24931 msgid "Developers' general debug messages"
24932 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24933
24934 #: src/support/debug.cpp:74
24935 msgid "All debugging messages"
24936 msgstr "Alle Testmeldungen"
24937
24938 #: src/support/debug.cpp:153
24939 #, c-format
24940 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24941 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24942
24943 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24944 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24945 msgstr "de"
24946
24947 #: src/support/os_win32.cpp:482
24948 msgid "System file not found"
24949 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24950
24951 #: src/support/os_win32.cpp:483
24952 msgid ""
24953 "Unable to load shfolder.dll\n"
24954 "Please install."
24955 msgstr ""
24956 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24957 "Bitte installieren."
24958
24959 #: src/support/os_win32.cpp:488
24960 msgid "System function not found"
24961 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24962
24963 #: src/support/os_win32.cpp:489
24964 msgid ""
24965 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24966 "Don't know how to proceed. Sorry."
24967 msgstr ""
24968 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24969 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24970
24971 #: src/support/userinfo.cpp:45
24972 msgid "Unknown user"
24973 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24974
24975 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24976 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
24977
24978 #~ msgid "Rotate cell"
24979 #~ msgstr "Zelle drehen"
24980
24981 #~ msgid "&New:"
24982 #~ msgstr "&Neu:"
24983
24984 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24985 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
24986
24987 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24988 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
24989
24990 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24991 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
24992
24993 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24994 #~ msgstr ""
24995 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
24996
24997 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24998 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
24999
25000 #~ msgid "&Output Format:"
25001 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25002
25003 #~ msgid "*"
25004 #~ msgstr "*"
25005
25006 #~ msgid "MM"
25007 #~ msgstr "MM"
25008
25009 #~ msgid "MMMMM"
25010 #~ msgstr "MMMMM"
25011
25012 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25013 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25014
25015 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25016 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25017
25018 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25019 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25020
25021 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25022 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25023
25024 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25025 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25026
25027 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25028 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25029
25030 #~ msgid "Example \\theexample"
25031 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25032
25033 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25034 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25035
25036 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25037 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25038
25039 #~ msgid "Remark \\theremark"
25040 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25041
25042 #~ msgid "Case \\thecase"
25043 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25044
25045 #~ msgid "Question \\thequestion"
25046 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25047
25048 #~ msgid "Note \\thenote"
25049 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25050
25051 #~ msgid "Specify the default paper size."
25052 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25053
25054 #~ msgid "For Authors"
25055 #~ msgstr "Für Autoren"
25056
25057 #~ msgid ""
25058 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25059 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25060 #~ msgstr ""
25061 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25062 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25063
25064 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25065 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25066
25067 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25068 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25069
25070 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25071 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25072
25073 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25074 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25075
25076 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25077 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25078
25079 #~ msgid "HTML|H"
25080 #~ msgstr "HTML|H"
25081
25082 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25083 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25084
25085 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25086 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25087
25088 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25089 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25090
25091 #~ msgid "branch"
25092 #~ msgstr "Zweig"
25093
25094 #~ msgid "TOC Title:"
25095 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25096
25097 #~ msgid "\\thesol"
25098 #~ msgstr "\\thesol"
25099
25100 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25101 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25102
25103 #~ msgid ""
25104 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25105 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25106 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25107 #~ msgstr ""
25108 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25109 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25110 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25111
25112 #~ msgid "Step"
25113 #~ msgstr "Schritt"
25114
25115 #~ msgid "Step \\thestep."
25116 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25117
25118 #~ msgid "Appendices Section"
25119 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25120
25121 #~ msgid "--- Appendices ---"
25122 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25123
25124 #~ msgid "Preface:"
25125 #~ msgstr "Vorwort:"
25126
25127 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25128 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25129
25130 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25131 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25132
25133 #~ msgid "MiniTOC"
25134 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25135
25136 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25137 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25138
25139 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25140 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25141
25142 #, fuzzy
25143 #~ msgid "Itemizef"
25144 #~ msgstr "Auflistung"
25145
25146 #, fuzzy
25147 #~ msgid "Itemizedd"
25148 #~ msgstr "Auflistung"
25149
25150 #~ msgid "List of %1$s"
25151 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25152
25153 #~ msgid "Liber"
25154 #~ msgstr "Liber"
25155
25156 #~ msgid "%1$s unknown"
25157 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25158
25159 #~ msgid "Layout|L"
25160 #~ msgstr "Format|F"
25161
25162 #~ msgid "Documents|D"
25163 #~ msgstr "Dokumente|k"
25164
25165 #~ msgid "New from Template...|T"
25166 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25167
25168 #~ msgid "Revert|R"
25169 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25170
25171 #~ msgid "Custom...|C"
25172 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25173
25174 #~ msgid "Redo|d"
25175 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25176
25177 #~ msgid "Cut|C"
25178 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25179
25180 #~ msgid "Copy|o"
25181 #~ msgstr "Kopieren|K"
25182
25183 #~ msgid "Paste|a"
25184 #~ msgstr "Einfügen|E"
25185
25186 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25187 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25188
25189 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25190 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25191
25192 #~ msgid "Tabular|T"
25193 #~ msgstr "Tabelle|T"
25194
25195 #~ msgid "Thesaurus..."
25196 #~ msgstr "Thesaurus..."
25197
25198 #~ msgid "Statistics...|i"
25199 #~ msgstr "Statistik...|i"
25200
25201 #~ msgid "Change Tracking|g"
25202 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25203
25204 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25205 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25206
25207 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25208 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25209
25210 #~ msgid "Line Top|T"
25211 #~ msgstr "Linie oben|b"
25212
25213 #~ msgid "Line Bottom|B"
25214 #~ msgstr "Linie unten|e"
25215
25216 #~ msgid "Line Left|L"
25217 #~ msgstr "Linie links|i"
25218
25219 #~ msgid "Line Right|R"
25220 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25221
25222 #~ msgid "Alignment|i"
25223 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25224
25225 #~ msgid "Delete Row|w"
25226 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25227
25228 #~ msgid "Copy Row"
25229 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25230
25231 #~ msgid "Swap Rows"
25232 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25233
25234 #~ msgid "Delete Column|D"
25235 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25236
25237 #~ msgid "Copy Column"
25238 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25239
25240 #~ msgid "Swap Columns"
25241 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25242
25243 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25244 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25245
25246 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25247 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25248
25249 #~ msgid "Alignment|A"
25250 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25251
25252 #~ msgid "Add Row|R"
25253 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25254
25255 #~ msgid "Add Column|C"
25256 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25257
25258 #~ msgid "Octave"
25259 #~ msgstr "Octave"
25260
25261 #~ msgid "Maxima"
25262 #~ msgstr "Maxima"
25263
25264 #~ msgid "Mathematica"
25265 #~ msgstr "Mathematica"
25266
25267 #~ msgid "Maple, simplify"
25268 #~ msgstr "Maple, simplify"
25269
25270 #~ msgid "Maple, factor"
25271 #~ msgstr "Maple, factor"
25272
25273 #~ msgid "Maple, evalm"
25274 #~ msgstr "Maple, evalm"
25275
25276 #~ msgid "Maple, evalf"
25277 #~ msgstr "Maple, evalf"
25278
25279 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25280 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25281
25282 #~ msgid "Align Environment|A"
25283 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25284
25285 #~ msgid "AlignAt Environment"
25286 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25287
25288 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25289 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25290
25291 #~ msgid "Gather Environment"
25292 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25293
25294 #~ msgid "Multline Environment"
25295 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25296
25297 #~ msgid "Special Character|S"
25298 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25299
25300 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25301 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25302
25303 #~ msgid "Short Title"
25304 #~ msgstr "Kurztitel"
25305
25306 #~ msgid "Index Entry|I"
25307 #~ msgstr "Stichwort|S"
25308
25309 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25310 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25311
25312 #~ msgid "URL...|U"
25313 #~ msgstr "URL...|U"
25314
25315 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25316 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25317
25318 #~ msgid "TeX Code|T"
25319 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25320
25321 #~ msgid "Minipage|p"
25322 #~ msgstr "Minipage|p"
25323
25324 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25325 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25326
25327 #~ msgid "Floats|a"
25328 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25329
25330 #~ msgid "Include File...|d"
25331 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25332
25333 #~ msgid "Insert File|e"
25334 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25335
25336 #~ msgid "External Material...|x"
25337 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25338
25339 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25340 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25341
25342 #~ msgid "Protected Space|r"
25343 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25344
25345 #~ msgid "Vertical Space..."
25346 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25347
25348 #~ msgid "Line Break|L"
25349 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25350
25351 #~ msgid "Protected Dash|D"
25352 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25353
25354 #~ msgid "Single Quote|Q"
25355 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25356
25357 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25358 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25359
25360 #~ msgid "Horizontal Line"
25361 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25362
25363 #~ msgid "Font Change|o"
25364 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25365
25366 #~ msgid "Math Normal Font"
25367 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25368
25369 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25370 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25371
25372 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25373 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25374
25375 #~ msgid "Math Roman Family"
25376 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25377
25378 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25379 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25380
25381 #~ msgid "Math Bold Series"
25382 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25383
25384 #~ msgid "Text Normal Font"
25385 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25386
25387 #~ msgid "Floatflt Figure"
25388 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25389
25390 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25391 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25392
25393 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25394 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25395
25396 #~ msgid "Character...|C"
25397 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25398
25399 #~ msgid "Paragraph...|P"
25400 #~ msgstr "Absatz...|A"
25401
25402 #~ msgid "Document...|D"
25403 #~ msgstr "Dokument...|D"
25404
25405 #~ msgid "Tabular...|T"
25406 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25407
25408 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25409 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25410
25411 #~ msgid "Noun Style|N"
25412 #~ msgstr "Eigenname|E"
25413
25414 #~ msgid "Bold Style|B"
25415 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25416
25417 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25418 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25419
25420 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25421 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25422
25423 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25424 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25425
25426 #~ msgid "Update|U"
25427 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25428
25429 #~ msgid "TeX Information|X"
25430 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25431
25432 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25433 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25434
25435 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25436 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25437
25438 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25439 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25440
25441 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25442 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25443
25444 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25445 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25446
25447 #~ msgid "Extended Features|E"
25448 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25449
25450 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25451 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25452
25453 #~ msgid "Preferences..."
25454 #~ msgstr "Einstellungen..."
25455
25456 #~ msgid "Quit LyX"
25457 #~ msgstr "LyX beenden"
25458
25459 #~ msgid "%1$d words checked."
25460 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25461
25462 #~ msgid "One word checked."
25463 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25464
25465 #~ msgid "Spelling check completed"
25466 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25467
25468 #~ msgid "Basi&c"
25469 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25470
25471 #~ msgid "&Command:"
25472 #~ msgstr "&Befehl:"
25473
25474 #~ msgid "Search text is empty!"
25475 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25476
25477 #~ msgid ""
25478 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25479 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25480 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25481 #~ msgstr ""
25482 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25483 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25484 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25485 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25486
25487 #~ msgid "varGamma"
25488 #~ msgstr "varGamma"
25489
25490 #~ msgid "varDelta"
25491 #~ msgstr "varDelta"
25492
25493 #~ msgid "varTheta"
25494 #~ msgstr "varTheta"
25495
25496 #~ msgid "varLambda"
25497 #~ msgstr "varLambda"
25498
25499 #~ msgid "varXi"
25500 #~ msgstr "varXi"
25501
25502 #~ msgid "varPi"
25503 #~ msgstr "varPi"
25504
25505 #~ msgid "varSigma"
25506 #~ msgstr "varSigma"
25507
25508 #~ msgid "varUpsilon"
25509 #~ msgstr "varUpsilon"
25510
25511 #~ msgid "varPhi"
25512 #~ msgstr "varPhi"
25513
25514 #~ msgid "varPsi"
25515 #~ msgstr "varPsi"
25516
25517 #~ msgid "varOmega"
25518 #~ msgstr "varOmega"
25519
25520 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
25523 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
25524
25525 #~ msgid "Affilation:"
25526 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25527
25528 #~ msgid "DockWidget"
25529 #~ msgstr "DockWidget"
25530
25531 #~ msgid "comment"
25532 #~ msgstr "Kommentar"
25533
25534 #~ msgid "greyedout"
25535 #~ msgstr "Grauschrift"
25536
25537 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25538 #~ msgstr "Notiz"
25539
25540 #~ msgid "&Use Defaults"
25541 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25542
25543 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25544 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25545
25546 #~ msgid "X; "
25547 #~ msgstr "X; "
25548
25549 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25550 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25551
25552 #~ msgid "Open Target...|O"
25553 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25554
25555 #~ msgid "misspelled marking"
25556 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25557
25558 #~ msgid ""
25559 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25560 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25561 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25562 #~ "%[[, %pages%]]}."
25563 #~ msgstr ""
25564 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25565 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25566 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25567 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25568
25569 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25570 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25571
25572 #~ msgid "Use &XeTeX"
25573 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25574
25575 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25576 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25577
25578 #~ msgid "&Use babel"
25579 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25580
25581 #~ msgid "&Global"
25582 #~ msgstr "&Global"
25583
25584 #~ msgid "Flex:Institute"
25585 #~ msgstr "Flex:Institut"
25586
25587 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25588 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25589
25590 #~ msgid "scheme"
25591 #~ msgstr "Schema"
25592
25593 #~ msgid "chart"
25594 #~ msgstr "Zeichnung"
25595
25596 #~ msgid "graph"
25597 #~ msgstr "Graph"
25598
25599 #~ msgid "Flex:Alert"
25600 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25601
25602 #~ msgid "Flex:Structure"
25603 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25604
25605 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25606 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25607
25608 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25609 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25610
25611 #~ msgid "Flex:Firstname"
25612 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25613
25614 #~ msgid "Flex:Fname"
25615 #~ msgstr "Flex:FName"
25616
25617 #~ msgid "Flex:Surname"
25618 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25619
25620 #~ msgid "Flex:Filename"
25621 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25622
25623 #~ msgid "Flex:Literal"
25624 #~ msgstr "Flex:Literal"
25625
25626 #~ msgid "Flex:Emph"
25627 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25628
25629 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25630 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25631
25632 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25633 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25634
25635 #~ msgid "Flex:Volume"
25636 #~ msgstr "Flex:Band"
25637
25638 #~ msgid "Flex:Day"
25639 #~ msgstr "Flex:Tag"
25640
25641 #~ msgid "Flex:Month"
25642 #~ msgstr "Flex:Monat"
25643
25644 #~ msgid "Flex:Year"
25645 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25646
25647 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25648 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25649
25650 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25651 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25652
25653 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25654 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25655
25656 #~ msgid "Flex:ISSN"
25657 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25658
25659 #~ msgid "Flex:CODEN"
25660 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25661
25662 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25663 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25664
25665 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25666 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25667
25668 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25669 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25670
25671 #~ msgid "Flex:Code"
25672 #~ msgstr "Flex:Code"
25673
25674 #~ msgid "Flex:Dscr"
25675 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25676
25677 #~ msgid "Flex:Keyword"
25678 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25679
25680 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25681 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25682
25683 #~ msgid "Flex:Orgname"
25684 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25685
25686 #~ msgid "Flex:Street"
25687 #~ msgstr "Flex:Straße"
25688
25689 #~ msgid "Flex:City"
25690 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25691
25692 #~ msgid "Flex:State"
25693 #~ msgstr "Flex:Staat"
25694
25695 #~ msgid "Flex:Postcode"
25696 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25697
25698 #~ msgid "Flex:Country"
25699 #~ msgstr "Flex:Land"
25700
25701 #~ msgid "Flex:Directory"
25702 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25703
25704 #~ msgid "Flex:Email"
25705 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25706
25707 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25708 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25709
25710 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25711 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25712
25713 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25714 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25715
25716 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25717 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25718
25719 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25720 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25721
25722 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25723 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25724
25725 #~ msgid "Flex"
25726 #~ msgstr "Flex"
25727
25728 #~ msgid "Foot"
25729 #~ msgstr "Fußnote"
25730
25731 #~ msgid "Note:Comment"
25732 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25733
25734 #~ msgid "Note:Note"
25735 #~ msgstr "Element:Notiz"
25736
25737 #~ msgid "Note:Greyedout"
25738 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25739
25740 #~ msgid "Box:Shaded"
25741 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25742
25743 #~ msgid "Wrap"
25744 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25745
25746 #~ msgid "Argument"
25747 #~ msgstr "Argument"
25748
25749 #~ msgid "Info:menu"
25750 #~ msgstr "Info:Menü"
25751
25752 #~ msgid "Info:shortcut"
25753 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25754
25755 #~ msgid "Info:shortcuts"
25756 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25757
25758 #~ msgid "Flex:Endnote"
25759 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25760
25761 #~ msgid "Flex:Initial"
25762 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25763
25764 #~ msgid "Flex:Glosse"
25765 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25766
25767 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25768 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25769
25770 #~ msgid "Flex:Expression"
25771 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25772
25773 #~ msgid "Flex:Concepts"
25774 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25775
25776 #~ msgid "Flex:Meaning"
25777 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25778
25779 #~ msgid "Flex:Noun"
25780 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25781
25782 #~ msgid "Flex:Strong"
25783 #~ msgstr "Flex:Stark"
25784
25785 #~ msgid "Noweb literate programming"
25786 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25787
25788 #~ msgid "Norsk"
25789 #~ msgstr "Norwegisch"
25790
25791 #~ msgid "Nynorsk"
25792 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25793
25794 #~ msgid "file[[scope]]"
25795 #~ msgstr "der Datei"
25796
25797 #~ msgid "master document[[scope]]"
25798 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25799
25800 #~ msgid "open files[[scope]]"
25801 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25802
25803 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25804 #~ msgstr "der Handbücher"
25805
25806 #, fuzzy
25807 #~ msgid "Keywordsr"
25808 #~ msgstr "Schlagwörter"
25809
25810 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25811 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25812
25813 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25814 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25815
25816 #, fuzzy
25817 #~ msgid "<Gui Name>"
25818 #~ msgstr "Vorname"
25819
25820 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25821 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25822
25823 #~ msgid "Vert. Phantom"
25824 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25825
25826 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25827 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25828
25829 #~ msgid "Successful "
25830 #~ msgstr "Erfolgreich "
25831
25832 #~ msgid "Error "
25833 #~ msgstr "Fehler "
25834
25835 #~ msgid "Current paragraph"
25836 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25837
25838 #~ msgid "Current &paragraph"
25839 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25840
25841 #~ msgid "A&vailable indices:"
25842 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25843
25844 #~ msgid "Width:"
25845 #~ msgstr "Breite:"
25846
25847 #~ msgid "All indices"
25848 #~ msgstr "Alle Indexe"
25849
25850 #~ msgid "&Ok"
25851 #~ msgstr "&Ok"
25852
25853 #~ msgid "Cust&om:"
25854 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25855
25856 #~ msgid ""
25857 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25858 #~ "lyx2lyx script."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25861 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25862
25863 #~ msgid ""
25864 #~ "The specified document\n"
25865 #~ "%1$s\n"
25866 #~ "could not be read."
25867 #~ msgstr ""
25868 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25869 #~ "%1$s\n"
25870 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25871
25872 #~ msgid "Could not read document"
25873 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25874
25875 #~ msgid "Cannot view URL"
25876 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25877
25878 #~ msgid "Hyperlink"
25879 #~ msgstr "Hyperlink"
25880
25881 #~ msgid "Label"
25882 #~ msgstr "Marke"
25883
25884 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25885 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25886
25887 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25888 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25889
25890 #~ msgid "Invisible"
25891 #~ msgstr "Unsichtbar"
25892
25893 #~ msgid "Height:"
25894 #~ msgstr "Höhe:"
25895
25896 #~ msgid "Value of the line height."
25897 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25898
25899 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25900 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25901
25902 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25903 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25904
25905 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25906 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25907
25908 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25909 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25910
25911 #~ msgid "Element:Firstname"
25912 #~ msgstr "Element: Vorname"
25913
25914 #~ msgid "Element:Fname"
25915 #~ msgstr "Element: FName"
25916
25917 #~ msgid "Element:Filename"
25918 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25919
25920 #~ msgid "Element:Citation-number"
25921 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25922
25923 #~ msgid "Element:Issue-number"
25924 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25925
25926 #~ msgid "Element:Issue-day"
25927 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25928
25929 #~ msgid "Element:Issue-months"
25930 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25931
25932 #~ msgid "Element:SS-Title"
25933 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25934
25935 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25936 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25937
25938 #~ msgid "Element:Postcode"
25939 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25940
25941 #~ msgid "Element:Directory"
25942 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25943
25944 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25945 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25946
25947 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25948 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25949
25950 #~ msgid "Element:GuiButton"
25951 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25952
25953 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25954 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25955
25956 #~ msgid "CharStyle"
25957 #~ msgstr "Textstil"
25958
25959 #~ msgid "Custom:Endnote"
25960 #~ msgstr "Endnote"
25961
25962 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25963 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25964
25965 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25966 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25967
25968 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25969 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25970
25971 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25972 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25973
25974 #~ msgid "CharStyle:Code"
25975 #~ msgstr "Textstil: Code"
25976
25977 #~ msgid "FrmtRef: "
25978 #~ msgstr "FrmtRef: "
25979
25980 #, fuzzy
25981 #~ msgid "Glossary term"
25982 #~ msgstr "Glosse"
25983
25984 #~ msgid "Middle|d"
25985 #~ msgstr "Mitte|M"
25986
25987 #~ msgid "caption frame"
25988 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25989
25990 #~ msgid "top/bottom line"
25991 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25992
25993 #~ msgid "Decimal point:"
25994 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25995
25996 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25997 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25998
25999 #~ msgid "Screen &DPI:"
26000 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26001
26002 #, fuzzy
26003 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26004 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26005
26006 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26007 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26008
26009 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26010 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26011
26012 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26013 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26014
26015 #~ msgid "Publisher ID"
26016 #~ msgstr "Publikations-ID"
26017
26018 #~ msgid "OptArg"
26019 #~ msgstr "OptArg"
26020
26021 #~ msgid "TheoremTemplate"
26022 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26023
26024 #~ msgid "Theorem #:"
26025 #~ msgstr "Theorem #:"
26026
26027 #~ msgid "Lemma #:"
26028 #~ msgstr "Lemma #:"
26029
26030 #~ msgid "Corollary #:"
26031 #~ msgstr "Korollar #:"
26032
26033 #~ msgid "Proposition #:"
26034 #~ msgstr "Satz #:"
26035
26036 #~ msgid "Conjecture #:"
26037 #~ msgstr "Vermutung #:"
26038
26039 #~ msgid "Criterion #:"
26040 #~ msgstr "Kriterium #:"
26041
26042 #~ msgid "Fact #:"
26043 #~ msgstr "Fakt #:"
26044
26045 #~ msgid "Axiom #:"
26046 #~ msgstr "Axiom #:"
26047
26048 #~ msgid "Definition #:"
26049 #~ msgstr "Definition #:"
26050
26051 #~ msgid "Example #:"
26052 #~ msgstr "Beispiel #:"
26053
26054 #~ msgid "Condition #:"
26055 #~ msgstr "Bedingung #:"
26056
26057 #~ msgid "Problem #:"
26058 #~ msgstr "Problem #:"
26059
26060 #~ msgid "Exercise #:"
26061 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26062
26063 #~ msgid "Remark #:"
26064 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26065
26066 #~ msgid "Claim #:"
26067 #~ msgstr "Behauptung #:"
26068
26069 #~ msgid "Note #:"
26070 #~ msgstr "Notiz #:"
26071
26072 #~ msgid "Notation #:"
26073 #~ msgstr "Notation #:"
26074
26075 #~ msgid "Case #:"
26076 #~ msgstr "Fall #:"
26077
26078 #~ msgid "Footernote"
26079 #~ msgstr "Fußnote"
26080
26081 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26082 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26083
26084 #, fuzzy
26085 #~ msgid "Overwrite all files?"
26086 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26087
26088 #, fuzzy
26089 #~ msgid "Continue &asking"
26090 #~ msgstr "Fortfahrend"
26091
26092 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26093 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26094
26095 #~ msgid "Thin space"
26096 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26097
26098 #~ msgid "Medium space"
26099 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26100
26101 #~ msgid "Thick space"
26102 #~ msgstr "Großer Abstand"
26103
26104 #~ msgid "Negative thin space"
26105 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26106
26107 #~ msgid "Negative medium space"
26108 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26109
26110 #~ msgid "Negative thick space"
26111 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26112
26113 #~ msgid "Inter-word space"
26114 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26115
26116 #~ msgid "Date format"
26117 #~ msgstr "Datumsformat"
26118
26119 #~ msgid "Unknown buffer info"
26120 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26121
26122 #~ msgid "QQuad Space"
26123 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26124
26125 #~ msgid "Preview\t"
26126 #~ msgstr "Vorschau\t"
26127
26128 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26129 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26130
26131 #~ msgid "Options"
26132 #~ msgstr "Optionen"
26133
26134 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26135 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26136
26137 #~ msgid "&Replace with..."
26138 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26139
26140 #~ msgid "Ne&xt"
26141 #~ msgstr "N&ächstes"
26142
26143 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26144 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26145
26146 #~ msgid "Pre&vious"
26147 #~ msgstr "Vor&heriges"
26148
26149 #~ msgid "&Keep case"
26150 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26151
26152 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26153 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26154
26155 #~ msgid "&Find..."
26156 #~ msgstr "S&uchen..."
26157
26158 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26159 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26160
26161 #~ msgid "&Next"
26162 #~ msgstr "&Nächstes"
26163
26164 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26165 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26166
26167 #~ msgid "&Previous"
26168 #~ msgstr "&Vorheriges"
26169
26170 #~ msgid "&Advanced"
26171 #~ msgstr "Er&weitert"
26172
26173 #~ msgid "Ch. "
26174 #~ msgstr "Kap. "
26175
26176 #~ msgid ""
26177 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26178 #~ "%1$s.layout,\n"
26179 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26180 #~ "class or style file required by it is not\n"
26181 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26182 #~ "for more information.\n"
26183 #~ msgstr ""
26184 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26185 #~ "%1$s.layout\n"
26186 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26187 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26188 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26189 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26190
26191 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26192 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26193
26194 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26195 #~ msgstr ""
26196 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26197 #~ "neue Marke."
26198
26199 #~ msgid "Any &word"
26200 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26201
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26204 #~ "%2$s"
26205 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26206
26207 #~ msgid "TextLabel"
26208 #~ msgstr "TextLabel"
26209
26210 #~ msgid "Merge cells"
26211 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26212
26213 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26214 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26215
26216 #~ msgid "Branch Settings"
26217 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26218
26219 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26220 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26221
26222 #~ msgid "Table Settings"
26223 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26224
26225 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26226 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26227
26228 #~ msgid "Language ...|L"
26229 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26230
26231 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26232 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26233
26234 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26235 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26236
26237 #~ msgid "&Debug messages"
26238 #~ msgstr "Testmeldungen"
26239
26240 #~ msgid "Clear &automatically"
26241 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26242
26243 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26244 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26245
26246 #~ msgid "Box Settings"
26247 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26248
26249 #~ msgid "TeX Code Settings"
26250 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26251
26252 #~ msgid "Match found and replaced !"
26253 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26254
26255 #~ msgid "Close this panel"
26256 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26257
26258 #~ msgid "The Enter key works, too"
26259 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26260
26261 #~ msgid "The delete key works, too"
26262 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26263
26264 #~ msgid "D&elete"
26265 #~ msgstr "&Löschen"
26266
26267 #~ msgid "F&ind:"
26268 #~ msgstr "&Suchen:"
26269
26270 #~ msgid "Prev"
26271 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26272
26273 #~ msgid "Match..."
26274 #~ msgstr "Finde..."
26275
26276 #~ msgid "Document in current file"
26277 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26278
26279 #, fuzzy
26280 #~ msgid "diamond2"
26281 #~ msgstr "diamond"
26282
26283 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26284 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26285
26286 #, fuzzy
26287 #~ msgid "begin"
26288 #~ msgstr "Beginn"
26289
26290 #, fuzzy
26291 #~ msgid "end"
26292 #~ msgstr "Und"
26293
26294 #~ msgid "forward"
26295 #~ msgstr "vorwärts"
26296
26297 #~ msgid "backwards"
26298 #~ msgstr "rückwärts"
26299
26300 #, fuzzy
26301 #~ msgid " of "
26302 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26303
26304 #, fuzzy
26305 #~ msgid "Continue searching from "
26306 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26307
26308 #~ msgid "&Dummy"
26309 #~ msgstr "&Dummy"
26310
26311 #, fuzzy
26312 #~ msgid "&Automatic clear"
26313 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26314
26315 #~ msgid "Show progress messages"
26316 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26317
26318 #~ msgid "(cancelling)"
26319 #~ msgstr "(breche ab)"
26320
26321 #~ msgid "Anschrift:"
26322 #~ msgstr "Anschrift:"
26323
26324 #~ msgid "Briefkopf:"
26325 #~ msgstr "Briefkopf:"
26326
26327 #~ msgid "Absender:"
26328 #~ msgstr "Absender:"
26329
26330 #~ msgid "Zusatz:"
26331 #~ msgstr "Zusatz:"
26332
26333 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26334 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26335
26336 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26337 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26338
26339 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26340 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26341
26342 #~ msgid "Unterschrift:"
26343 #~ msgstr "Unterschrift:"
26344
26345 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26346 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26347
26348 #~ msgid "Vorwahl:"
26349 #~ msgstr "Vorwahl:"
26350
26351 #~ msgid "Telefon:"
26352 #~ msgstr "Telefon:"
26353
26354 #~ msgid "Ort:"
26355 #~ msgstr "Ort:"
26356
26357 #~ msgid "Datum:"
26358 #~ msgstr "Datum:"
26359
26360 #~ msgid "Betreff:"
26361 #~ msgstr "Betreff:"
26362
26363 #~ msgid "Anrede:"
26364 #~ msgstr "Anrede:"
26365
26366 #~ msgid "Gruss:"
26367 #~ msgstr "Gruß:"
26368
26369 #~ msgid "Anlage(n):"
26370 #~ msgstr "Anlage(n):"
26371
26372 #~ msgid "Verteiler:"
26373 #~ msgstr "Verteiler:"
26374
26375 #~ msgid "Text:"
26376 #~ msgstr "Text:"
26377
26378 #~ msgid "Strasse"
26379 #~ msgstr "Straße"
26380
26381 #~ msgid "Strasse:"
26382 #~ msgstr "Straße:"
26383
26384 #~ msgid "Land"
26385 #~ msgstr "Land"
26386
26387 #~ msgid "Land:"
26388 #~ msgstr "Land:"
26389
26390 #~ msgid "RetourAdresse:"
26391 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26392
26393 #~ msgid "MeinZeichen:"
26394 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26395
26396 #~ msgid "IhrZeichen:"
26397 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26398
26399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26400 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26401
26402 #~ msgid "BLZ"
26403 #~ msgstr "BLZ"
26404
26405 #~ msgid "BLZ:"
26406 #~ msgstr "BLZ:"
26407
26408 #~ msgid "Konto"
26409 #~ msgstr "Konto"
26410
26411 #~ msgid "Konto:"
26412 #~ msgstr "Konto:"
26413
26414 #~ msgid "Adresse:"
26415 #~ msgstr "Adresse:"
26416
26417 #~ msgid "Anlagen:"
26418 #~ msgstr "Anlagen:"
26419
26420 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26421 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26422
26423 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26424 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26425
26426 #~ msgid "Latex"
26427 #~ msgstr "Latex"
26428
26429 #~ msgid "View Output|V"
26430 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26431
26432 #~ msgid "Update Output|U"
26433 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26434
26435 #~ msgid "Advanced Search"
26436 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26437
26438 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26439 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26440
26441 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26442 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26443
26444 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26445 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26446
26447 #~ msgid "Find &Prev"
26448 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26449
26450 #~ msgid "Replace P&rev"
26451 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26452
26453 #~ msgid "Search for..."
26454 #~ msgstr "Suchen nach..."
26455
26456 #~ msgid "Current buffer only"
26457 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26458
26459 #~ msgid "Buffer"
26460 #~ msgstr "Speicher"
26461
26462 #~ msgid "Current file and all included files"
26463 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26464
26465 #~ msgid "Document"
26466 #~ msgstr "Dokument"
26467
26468 #~ msgid "All open buffers"
26469 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26470
26471 #~ msgid "Find LyX...|X"
26472 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26473
26474 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26475 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26476
26477 #~ msgid "Regexp"
26478 #~ msgstr "Regexp"
26479
26480 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26481 #~ msgstr "Indexeintrag"
26482
26483 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26484 #~ msgstr "Indexeintrag"
26485
26486 #~ msgid "Dropped Capitals"
26487 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26488
26489 #, fuzzy
26490 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26491 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26492
26493 #~ msgid "No file open!"
26494 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26495
26496 #~ msgid "Jump to the label"
26497 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26498
26499 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26500 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26501
26502 #, fuzzy
26503 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26504 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26505
26506 #, fuzzy
26507 #~ msgid "Master Settings"
26508 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26509
26510 #~ msgid "Column Width"
26511 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26512
26513 #~ msgid "Listing settings"
26514 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26515
26516 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26517 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26518
26519 #~ msgid "Insert|n"
26520 #~ msgstr "Einfügen|E"
26521
26522 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26523 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26524
26525 #~ msgid ""
26526 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26527 #~ msgstr ""
26528 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26529 #~ "gültiger Parameter ein."
26530
26531 #~ msgid "Length"
26532 #~ msgstr "Länge"
26533
26534 #~ msgid "Opened inset"
26535 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26536
26537 #~ msgid "Opened Box Inset"
26538 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26539
26540 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26541 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26542
26543 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26544 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26545
26546 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26547 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26548
26549 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26550 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26551
26552 #~ msgid "Opened Float Inset"
26553 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26554
26555 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26556 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26557
26558 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26559 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26560
26561 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26562 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26563
26564 #~ msgid "Opened Note Inset"
26565 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26566
26567 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26568 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26569
26570 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26571 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26572
26573 #~ msgid "Opened table"
26574 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26575
26576 #~ msgid "Opened Text Inset"
26577 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26578
26579 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26580 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26581
26582 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26583 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26584
26585 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26586 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26587
26588 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26589 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26590
26591 #~ msgid "Use input encod&ing"
26592 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26593
26594 #~ msgid "Toggle Label|L"
26595 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26596
26597 #~ msgid "Move Section down|d"
26598 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26599
26600 #~ msgid "Move Section up|u"
26601 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26602
26603 #~ msgid ""
26604 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26605 #~ msgstr ""
26606 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26607 #~ "aspell_deutsch\"."
26608
26609 #, fuzzy
26610 #~ msgid ""
26611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26614 #~ msgstr ""
26615 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26616 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26617 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26618 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26619
26620 #~ msgid "*.pws"
26621 #~ msgstr "*.pws"
26622
26623 #~ msgid "Accept Change|C"
26624 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26625
26626 #, fuzzy
26627 #~ msgid "C&ommand:"
26628 #~ msgstr "&Befehl:"
26629
26630 #~ msgid "&BibTeX command:"
26631 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26632
26633 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26634 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26635
26636 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26637 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26638
26639 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26640 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26641
26642 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26643 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26644
26645 #, fuzzy
26646 #~ msgid "View|V[[show]]"
26647 #~ msgstr "Ansicht|i"
26648
26649 #~ msgid "View DVI"
26650 #~ msgstr "DVI ansehen"
26651
26652 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26653 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26654
26655 #~ msgid "View PostScript"
26656 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26657
26658 #~ msgid "Update DVI"
26659 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26660
26661 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26662 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26663
26664 #~ msgid "Update PostScript"
26665 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26666
26667 #~ msgid "Thesaurus failure"
26668 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26669
26670 #~ msgid ""
26671 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26672 #~ "\n"
26673 #~ "%1$s."
26674 #~ msgstr ""
26675 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26676 #~ "\n"
26677 #~ "%1$s."
26678
26679 #~ msgid "Indices"
26680 #~ msgstr "Indexe"
26681
26682 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26683 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26684
26685 #~ msgid "B&rowse..."
26686 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26687
26688 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26689 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26690
26691 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26692 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26693
26694 #~ msgid "Ne&w"
26695 #~ msgstr "Ne&u"
26696
26697 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26698 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26699
26700 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26701 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26702
26703 #~ msgid "Spellchecker error"
26704 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26705
26706 #~ msgid ""
26707 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26708 #~ "Maybe it has been killed."
26709 #~ msgstr ""
26710 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26711 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26712
26713 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26714 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26715
26716 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26717 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26718
26719 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26720 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26721
26722 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26723 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26724
26725 #~ msgid "Phantom Text"
26726 #~ msgstr "Phantom-Text"
26727
26728 #~ msgid "RegExp"
26729 #~ msgstr "RegExp"
26730
26731 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26732 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26733
26734 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26735 #~ msgstr ""
26736 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26737
26738 #~ msgid "&Postscript driver:"
26739 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26740
26741 #~ msgid "Append Parameter"
26742 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26743
26744 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26745 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26746
26747 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26748 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26749
26750 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26751 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26752
26753 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26754 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26755
26756 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26757 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26758
26759 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26760 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26761
26762 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26763 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26764
26765 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26766 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26767
26768 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26771 #~ "einfacher Text"
26772
26773 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26774 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26775
26776 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26777 #~ msgstr ""
26778 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26779
26780 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26781 #~ msgstr ""
26782 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26783
26784 #~ msgid ""
26785 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26786 #~ "You may not have the right languages installed."
26787 #~ msgstr ""
26788 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26789 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26790
26791 #~ msgid ""
26792 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26793 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26794 #~ msgstr ""
26795 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26796 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26797
26798 #~ msgid ""
26799 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26800 #~ "`%2$s'."
26801 #~ msgstr ""
26802 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26803 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26804
26805 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26806 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26807
26808 #~ msgid ""
26809 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26810 #~ "encoding `%2$s'."
26811 #~ msgstr ""
26812 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26813 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26814
26815 #~ msgid ""
26816 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26817 #~ "encoding `%2$s'."
26818 #~ msgstr ""
26819 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26820 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26821
26822 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26823 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26824
26825 #~ msgid "ispell"
26826 #~ msgstr "ispell"
26827
26828 #~ msgid "pspell (library)"
26829 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26830
26831 #~ msgid "aspell (library)"
26832 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26833
26834 #~ msgid "*.ispell"
26835 #~ msgstr "*.ispell"
26836
26837 #~ msgid "figure"
26838 #~ msgstr "Abbildung"
26839
26840 #~ msgid "table"
26841 #~ msgstr "Tabelle"
26842
26843 #~ msgid "algorithm"
26844 #~ msgstr "Algorithmus"
26845
26846 #~ msgid "tableau"
26847 #~ msgstr "tableau"
26848
26849 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26850 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26851
26852 #~ msgid "keywords"
26853 #~ msgstr "Schlagwörter"
26854
26855 #~ msgid "Table of Contents|a"
26856 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26857
26858 #~ msgid "FAQ|F"
26859 #~ msgstr "FAQ|F"
26860
26861 #~ msgid "Slidecontents"
26862 #~ msgstr "Folieninhalte"
26863
26864 #~ msgid "Progress Contents"
26865 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26866
26867 #~ msgid "LinuxDoc"
26868 #~ msgstr "LinuxDoc"
26869
26870 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26871 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26872
26873 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26874 #~ msgstr ""
26875 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26876
26877 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26878 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26879
26880 #~ msgid "American"
26881 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26882
26883 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26884 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26885
26886 #~ msgid "Austrian"
26887 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26888
26889 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26890 #~ msgstr "Malaiisch"
26891
26892 #~ msgid "British"
26893 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26894
26895 #~ msgid "Canadian"
26896 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26897
26898 #~ msgid "Gruß:"
26899 #~ msgstr "Gruß:"
26900
26901 #~ msgid "Reference\t"
26902 #~ msgstr "Referenz"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26906 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26910 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26914 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26918 #~ msgstr "Postvermerk"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26922 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26926 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26927
26928 #, fuzzy
26929 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26930 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26931
26932 #, fuzzy
26933 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26934 #~ msgstr "Unterschrift"
26935
26936 #~ msgid "Stadt:"
26937 #~ msgstr "Stadt:"
26938
26939 #~ msgid "Braille mirror off"
26940 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26941
26942 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26943 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26944
26945 #~ msgid "LaTeX default"
26946 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26947
26948 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26949 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26950
26951 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26952 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26953
26954 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26955 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26956
26957 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26958 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26959
26960 #~ msgid ""
26961 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26962 #~ "'%1$s'."
26963 #~ msgstr ""
26964 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26965 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26966
26967 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26968 #~ msgstr ""
26969 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26970
26971 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26972 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26973
26974 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26975 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26976
26977 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26978 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26979
26980 #~ msgid ""
26981 #~ "Layout had to be changed from\n"
26982 #~ "%1$s to %2$s\n"
26983 #~ "because of class conversion from\n"
26984 #~ "%3$s to %4$s"
26985 #~ msgstr ""
26986 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26987 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26988 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26989 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26990
26991 #~ msgid "Changed Layout"
26992 #~ msgstr "Format geändert"
26993
26994 #~ msgid "Unknown layout"
26995 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26996
26997 #~ msgid ""
26998 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26999 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27000 #~ msgstr ""
27001 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27002 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27003
27004 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27005 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27006
27007 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27008 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27009
27010 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27011 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27012
27013 #~ msgid "Display image in LyX"
27014 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27015
27016 #~ msgid "Screen display"
27017 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27018
27019 #~ msgid "Grayscale"
27020 #~ msgstr "Graustufen"
27021
27022 #~ msgid "%"
27023 #~ msgstr "%"
27024
27025 #~ msgid "&Display:"
27026 #~ msgstr "&Anzeige:"
27027
27028 #~ msgid "Sca&le:"
27029 #~ msgstr "&Größe:"
27030
27031 #~ msgid "Scr&een Display:"
27032 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27033
27034 #~ msgid "Do not display"
27035 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27036
27037 #~ msgid "Unknown Info: "
27038 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27039
27040 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27041 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27042
27043 #~ msgid "Comma-separated values"
27044 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27045
27046 #, fuzzy
27047 #~ msgid "Clear group"
27048 #~ msgstr "Seite leeren"
27049
27050 #~ msgid " (auto)"
27051 #~ msgstr " (automatisch)"