1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008ff., The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
8 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
13 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
16 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
17 # "Vorspann bearbeiten"
19 # add -> hinzufügen / anfügen
20 # advanced -> erweitert(e)
21 # allocate -> bereitstellen
22 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
23 # backup -> sichern / Sicherung
24 # bibliography -> Literaturverzeichnis
25 # ... entry -> Literatureintrag
26 # ... key -> Literaturschlüssel
27 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
30 # browse -> (durch)suchen
34 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
35 # citation style -> Zitierstil
36 # cross-reference -> Querverweis
38 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
39 # custom -> benutzerdefiniert
41 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis
51 # index entry -> Stichwort
52 # inline -> eingebettet
56 # keyword -> Schlagwort
60 # merge -> zusammenfassen
61 # miscellaneous -> Verschiedenes
62 # multicolumn -> Mehrfachspalte
63 # (proper) noun -> Eigenname
64 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 # pipe -> Weiterleitung
67 # preferences -> Einstellungen
70 # restore -> zurücksetzen
75 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
76 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
77 # setting -> Einstellung
79 # show -> anzeigen / zeige ...
81 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
83 # switch -> Option / wechseln
86 # toggle -> umschalten / an/aus
89 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
90 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
91 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
95 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2019-05-12 09:27+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2019-05-12 09:30+0200\n"
99 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
100 "Language-Team: Deutsch <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "MIME-Version: 1.0\n"
103 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
104 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
105 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
106 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
113 msgid "Version goes here"
114 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
120 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
123 msgstr "Urheberrecht"
125 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
129 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
130 msgid "Release Notes"
131 msgstr "Versionshinweise"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:45
134 msgid "The bibliography key"
135 msgstr "Der Literaturschlüssel"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:29
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:76
142 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:91
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:87
148 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:89
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:83
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:96
157 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
158 msgstr "Das Jahr bei Autor-Jahr-Verweisen (einzugeben ohne Klammern)."
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:64
161 msgid "A&ll Author Names:"
162 msgstr "A&lle Autornamen:"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:115
166 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
167 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
168 "abbreviated list above."
170 "Wenn Sie eine abgekürzte Autorenliste (mit 'u.a.') und auch eine "
171 "vollständige Autorenliste mit Autor-Jahr-Verweisen verwenden möchten, können "
172 "Sie hier die vollständige Liste eingeben \n"
173 "und die abgekürzte oben."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:93
177 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
178 "to enter LaTeX code."
180 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
181 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
185 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
187 msgstr "Unfor&matiert"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
190 msgid "Citation Style"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
194 msgid "Sty&le format:"
195 msgstr "&Stilformat:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
199 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
200 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
201 "Expand to get more information."
203 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
204 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
205 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
212 msgid "Provides available cite style variants."
213 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
216 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:861
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
221 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
222 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
225 msgid "Biblatex &citation style:"
226 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
229 msgid "The style that determines the layout of the citations"
230 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
234 msgid "Reset to the preset default"
235 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
239 msgstr "Z&urücksetzen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
242 msgid "Bibliography Style"
243 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
246 msgid "Biblate&x bibliography style:"
247 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
251 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
253 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
256 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
257 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
259 msgstr "&Zurücksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
262 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
263 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
270 msgid "Default BibTeX st&yle:"
271 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
275 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
278 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
279 "vorgeschlagen wird."
281 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
283 msgstr "Zurü&cksetzen"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
286 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
288 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
291 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
292 msgid "Subdivided bibli&ography"
293 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
296 msgid "Rescan style files"
297 msgstr "Stildateien neu einlesen"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
301 msgstr "&Auffrischen"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
304 msgid "&Multiple bibliographies:"
305 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
308 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
309 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
311 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
313 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
315 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
317 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
318 msgid "Bibliography Generation"
319 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
326 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
327 msgid "Select a processor"
328 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:888
336 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
338 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
339 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
342 msgid "BibTeX database(s) to use"
343 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
347 msgstr "&Datenbanken"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
350 msgid "Found b&y LaTeX:"
351 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
354 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
355 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
358 msgid "&Add Selected[[bib]]"
359 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
362 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
363 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
366 msgid "Add &Local..."
367 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
369 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
370 msgid "Remove the selected database"
371 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
378 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
379 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
382 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:140
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
387 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
388 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
396 msgid "Edit selected database externally"
397 msgstr "Ausgewählte Datenbanken extern bearbeiten"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
401 msgstr "&Bearbeiten..."
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:191
405 msgstr "Ausg&ewählt:"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
408 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:289
416 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:290
418 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
419 "document, specify it here"
421 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
422 "Dokument, geben Sie diese hier an."
424 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:260
425 msgid "The BibTeX style"
426 msgstr "Der BibTeX-Stil"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:263
432 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
433 msgid "Choose a style file"
434 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:291
437 msgid "Select a style file from your local directory"
438 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:294
441 msgid "Add L&ocal..."
442 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
444 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
445 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
446 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
447 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
448 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
449 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
450 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
451 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
452 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
453 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
457 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:337
458 msgid "This bibliography section contains..."
459 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:327
465 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:353
466 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
467 msgid "all cited references"
468 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:355
471 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
472 msgid "all uncited references"
473 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:356
476 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
477 msgid "all references"
478 msgstr "alle Literatureinträge"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:359
481 msgid "Add bibliography to the table of contents"
482 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:362
485 msgid "Add bibliography to &TOC"
486 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:386
490 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
494 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
497 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
498 "Handbuch für Einzelheiten."
500 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:425
501 msgid "Scan for new databases and styles"
502 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
506 msgstr "&Auffrischen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
509 msgid "Type and Size"
510 msgstr "Art und Größe"
512 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
516 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
517 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
522 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
529 msgstr "&Innere Box:"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
532 msgid "Inner box type"
533 msgstr "Art der inneren Box"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
540 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2284 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2307
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
547 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
551 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
552 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
557 msgid "Check this if the box should break across pages"
558 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
561 msgid "Allow &page breaks"
562 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
573 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
574 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
575 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
581 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
582 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
583 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
589 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
593 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
594 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
595 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
597 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
601 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
603 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
609 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:250
614 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:449
632 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
636 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
637 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
641 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1553
643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
644 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1018
648 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
649 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1019
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1445
657 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1020
661 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
667 msgid "Decoration box types"
668 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
671 msgid "Thickness value"
672 msgstr "Strichstärkenwert"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
675 msgid "&Line thickness:"
676 msgstr "S&trichstärke:"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
679 msgid "Separation value"
680 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
683 msgid "Box s&eparation:"
684 msgstr "Box-&Abstand:"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
688 msgstr "&Verzierung:"
690 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
691 msgid "&Shadow size:"
692 msgstr "Schatten&größe:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
698 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
702 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
704 msgstr "Hintergr&und:"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
711 msgid "&Available branches:"
712 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
715 msgid "Select your branch"
716 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
723 msgid "&New:[[branch]]"
724 msgstr "&Neuer Zweig:"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
728 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
731 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
734 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
735 msgid "Filename &Suffix"
736 msgstr "Dateinamen&sendung"
738 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
739 msgid "Show undefined branches used in this document."
740 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
742 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
743 msgid "&Undefined Branches"
744 msgstr "&Undefinierte Zweige"
746 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
747 msgid "A&vailable Branches:"
748 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
750 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
751 msgid "Toggle the selected branch"
752 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
754 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
755 msgid "(&De)activate"
756 msgstr "(&De)aktivieren"
758 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
759 msgid "Add a new branch to the list"
760 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
762 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
764 #: src/CutAndPaste.cpp:444
768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
769 msgid "Define or change background color"
770 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
773 msgid "Alter Co&lor..."
774 msgstr "&Farbe ändern..."
776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
777 msgid "Remove the selected branch"
778 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
781 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
785 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
786 msgid "Change the name of the selected branch"
787 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
789 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
791 msgstr "&Umbenennen..."
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
794 msgid "Add the selected branches to the list."
795 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
797 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
798 msgid "&Add Selected"
799 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
801 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
802 msgid "Add all unknown branches to the list."
803 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
805 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
807 msgstr "A&lle hinzufügen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
810 #: src/Buffer.cpp:4738 src/Buffer.cpp:4828 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
811 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
812 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
814 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
821 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
825 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
826 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
827 msgid "Undefined branches used in this document."
828 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
830 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
831 msgid "&Undefined Branches:"
832 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
839 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
847 #: src/Font.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
850 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1444
861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2435
864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2436
865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2463
867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2555
869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3164
870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
871 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
872 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
880 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
881 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
885 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
886 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
890 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69
891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
895 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
896 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
900 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
901 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:156
905 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
910 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
911 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:157
915 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
919 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
923 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
927 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
928 msgid "&Custom bullet:"
929 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
936 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
940 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
941 msgid "Go to previous change"
942 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
945 msgid "&Previous change"
946 msgstr "&Vorherige Änderung"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
949 msgid "Go to next change"
950 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
954 msgstr "&Nächste Änderung"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
957 msgid "Accept this change"
958 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
962 msgstr "A&kzeptieren"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
965 msgid "Reject this change"
966 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
968 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
973 msgid "Font Properties"
974 msgstr "Schrifteigenschaften"
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
977 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
979 msgstr "Schriftfamilie"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
988 msgstr "Strichstärke"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
992 msgstr "S&trichstärke:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
997 msgstr "Schriftschnitt"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
1006 msgstr "Schriftgrad"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
1011 msgstr "Schriftfarbe"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
1018 msgid "U&nderlining:"
1019 msgstr "&Unterstreichung:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
1022 msgid "Underlining of text"
1023 msgstr "Unterstreichung des Texts"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
1026 msgid "S&trikethrough:"
1027 msgstr "&Durchstreichung:"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1030 msgid "Strike-through text"
1031 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:214
1034 msgid "Language Settings"
1035 msgstr "Spracheinstellungen"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:94
1039 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:16
1046 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1047 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1048 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:477
1049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
1050 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1055 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1057 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1058 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1061 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1062 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1065 msgid "Semantic Markup"
1066 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1069 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1071 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1076 msgstr "&Hervorgehoben"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1079 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1081 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1082 "jedoch angepasst werden)"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1088 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1089 msgid "Apply each change automatically"
1090 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1092 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1093 msgid "Apply changes &immediately"
1094 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1097 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1098 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1100 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1102 msgstr "Alle Felder"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1105 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1107 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1110 msgid "All entry types"
1111 msgstr "Alle Eintragstypen"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1114 msgid "Click for more filter options"
1115 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1122 msgid "A&vailable Citations:"
1123 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1126 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1128 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1132 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1134 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1137 msgid "Selected &Citations:"
1138 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1142 msgstr "Formatierung"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1145 msgid "Citation st&yle:"
1146 msgstr "Zitier&stil:"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1149 msgid "Text befo&re:"
1150 msgstr "Text &davor:"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1153 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1154 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1158 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1159 "style supports this."
1161 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1162 "Zitierstil dies unterstützt."
1164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1165 msgid "&Text after:"
1166 msgstr "&Text danach:"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1170 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1173 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1174 "Zitierstil dies unterstützt."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1178 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1179 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1181 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1182 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1186 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1187 "citation style supports this."
1189 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1190 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1193 msgid "Force upcas&ing"
1194 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1198 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1199 "citation style supports this."
1201 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1202 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1205 msgid "All aut&hors"
1206 msgstr "Alle A&utoren"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1210 msgstr "Schriftfarben"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1218 msgid "Click to change the color"
1219 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1223 msgstr "Standard..."
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1227 msgid "Revert the color to the default"
1228 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1231 msgid "Greyed-out notes:"
1232 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
1236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2078
1238 msgstr "&Änderung..."
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1241 msgid "Background Colors"
1242 msgstr "Hintergrundfarben"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1249 msgid "Shaded boxes:"
1250 msgstr "Schattierte Boxen:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1253 msgid "Compare Revisions"
1254 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1257 msgid "Revisions ba&ck"
1258 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1261 msgid "&Between revisions"
1262 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1272 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1273 msgid "Old Documen&t:"
1274 msgstr "Altes Do&kument:"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1277 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1278 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1282 msgstr "Du&rchsuchen..."
1284 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1285 msgid "&New Document:"
1286 msgstr "&Neues Dokument:"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1289 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1291 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:152
1296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1298 msgstr "&Durchsuchen..."
1300 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1301 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1303 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
1306 msgid "Document Settings"
1307 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1310 msgid "O&ld Document"
1311 msgstr "A<es Dokument"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1314 msgid "New Docu&ment"
1315 msgstr "N&eues Dokument"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1319 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1320 "resulting document"
1322 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1323 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1326 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1327 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1330 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1334 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1335 msgid "Match delimiter types"
1336 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1339 msgid "&Keep matched"
1340 msgstr "&Zusammenpassend"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1344 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1347 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1348 "in die passende Richtung."
1350 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1351 msgid "S&wap && Reverse"
1352 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1355 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1356 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1359 msgid "Use Class Defaults"
1360 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1363 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1365 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1366 "Dokumente speichern"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1369 msgid "Save as Document Defaults"
1370 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1299
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1377 msgid "Show ERT button only"
1378 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1382 msgstr "&Geschlossen"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1385 msgid "Show ERT contents"
1386 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1394 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1395 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1397 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1398 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1401 msgid "For more information, refer to the complete log."
1402 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1405 msgid "Description:"
1406 msgstr "Beschreibung:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1413 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1414 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1417 msgid "View Complete &Log..."
1418 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1420 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1421 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1422 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1425 msgid "Show Output &Anyway"
1426 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1433 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1435 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1440 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1445 msgid "Select a file"
1446 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1452 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1456 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1457 msgid "Available templates"
1458 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1462 msgid "LaTe&X and LyX options"
1463 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1466 msgid "LaTeX Options"
1467 msgstr "LaTeX-Optionen"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1479 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1480 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1482 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1483 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1486 msgid "&Show in LyX"
1487 msgstr "In LyX &anzeigen"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1493 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1494 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1497 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1498 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1501 msgid "Si&ze and Rotation"
1502 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1511 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1512 msgid "Angle to rotate image by"
1513 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1516 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1519 msgid "The origin of the rotation"
1520 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1524 msgstr "&Drehpunkt:"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1530 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1534 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1535 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1536 msgid "Height of image in output"
1537 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1541 msgid "Width of image in output"
1542 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1545 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1546 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1550 msgid "&Maintain aspect ratio"
1551 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1555 msgstr "Zuschneiden"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1558 msgid "Clip to bounding box values"
1559 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1562 msgid "Clip to &bounding box"
1563 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1567 msgid "Left botto&m:"
1568 msgstr "&Links unten:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1574 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1577 msgstr "&Rechts oben:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1580 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1581 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1585 msgid "&Get from File"
1586 msgstr "L&ese aus Datei"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1601 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1606 msgid "Replace &with:"
1607 msgstr "Ersetzen &durch:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1610 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1611 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1614 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1615 msgid "Search &backwards"
1616 msgstr "&Rückwärts suchen"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1619 msgid "Restrict search to whole words only"
1620 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1623 msgid "W&hole words"
1624 msgstr "Gan&ze Wörter"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1627 msgid "Perform a case-sensitive search"
1628 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1631 msgid "Case &sensitive"
1632 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1635 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1636 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1639 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1641 msgstr "&Nächstes suchen"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1644 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1645 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1648 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1649 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1654 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1655 msgid "Replace all occurrences at once"
1656 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1659 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1661 msgid "Replace &All"
1662 msgstr "&Alle ersetzen"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1666 msgstr "E&instellungen"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1669 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1670 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1677 msgid "C&urrent document"
1678 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1682 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1684 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1687 msgid "&Master document"
1688 msgstr "Hau&ptdokument"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1691 msgid "All open documents"
1692 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1695 msgid "&Open documents"
1696 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1699 msgid "&All manuals"
1700 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1703 msgid "Restrict search to math environments only"
1704 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1707 msgid "Search on&ly in maths"
1708 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1712 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1713 "and paragraph style"
1715 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1716 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1719 msgid "I&gnore format"
1720 msgstr "Ignoriere For&mat"
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1723 msgid "&Expand macros"
1724 msgstr "&Makros ausklappen"
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1728 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1731 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1735 msgid "&Preserve first case on replace"
1736 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1744 msgid "Float T&ype:"
1745 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1748 msgid "Alignment of Contents"
1749 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1753 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1756 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1757 "Einstellungen definiert ist."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1760 msgid "D&ocument Default"
1761 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1764 msgid "Left-align float contents"
1765 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1773 msgid "Center float contents"
1774 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1783 msgid "Right-align float contents"
1784 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1791 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1793 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1796 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1797 msgid "Class &Default"
1798 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1800 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1801 msgid "Further Options"
1802 msgstr "Weitere Optionen"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1805 msgid "&Span columns"
1806 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1809 msgid "Rotate side&ways"
1810 msgstr "Seit&wärts drehen"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1813 msgid "Position on Page"
1814 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1817 msgid "Place&ment Settings:"
1818 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1821 msgid "&Top of page"
1822 msgstr "&Anfang der Seite"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1825 msgid "&Bottom of page"
1826 msgstr "&Ende der Seite"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1829 msgid "&Page of floats"
1830 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1833 msgid "&Here if possible"
1834 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1837 msgid "Here de&finitely"
1838 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1841 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1842 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1848 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1850 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1853 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1854 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1857 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1858 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1861 msgid "&Default family:"
1862 msgstr "Standard-&Familie:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1865 msgid "Select the default family for the document"
1866 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1870 msgstr "&Grundgröße:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1873 msgid "&LaTeX font encoding:"
1874 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1877 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1878 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1882 msgstr "Se&rifenschrift:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1885 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1886 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1889 msgid "&Sans Serif:"
1890 msgstr "S&erifenlose:"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1893 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1894 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1898 msgstr "S&kalierung (%):"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1901 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1902 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1905 msgid "&Typewriter:"
1906 msgstr "&Schreibmaschine:"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1909 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1910 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1914 msgstr "Ska&lierung (%):"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1923 msgstr "M&athematik:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1926 msgid "Select the math typeface"
1927 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1933 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1934 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1936 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1938 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1941 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1942 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1945 msgid "Use true s&mall caps"
1946 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1949 msgid "Use old style instead of lining figures"
1950 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1953 msgid "Use &old style figures"
1954 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1958 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1961 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1962 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1965 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1966 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1970 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1971 "box prevents that."
1973 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1974 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1975 "Diese Option verhindert das."
1977 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1978 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1979 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1985 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1986 msgid "Select an image file"
1987 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1991 msgstr "Ausgabegröße"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1994 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1996 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1997 "automatisch bestimmt."
1999 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
2000 msgid "Set &height:"
2001 msgstr "&Höhe festlegen:"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
2004 msgid "&Scale graphics (%):"
2005 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
2008 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2010 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
2011 "automatisch bestimmt."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
2015 msgstr "&Breite festlegen:"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
2018 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2020 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
2024 msgid "Rotate Graphics"
2025 msgstr "Grafik drehen"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
2028 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2030 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2033 msgid "Ro&tate after scaling"
2034 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2038 msgstr "Dreh&punkt:"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2041 msgid "A&ngle (degrees):"
2042 msgstr "&Winkel (Grad):"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2046 msgid "File name of image"
2047 msgstr "Dateiname des Bilds"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2050 msgid "&Coordinates and Clipping"
2051 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2055 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2056 "viewport for PDF output)"
2058 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2059 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2062 msgid "Clip to c&oordinates"
2063 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2066 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2071 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2077 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2078 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2080 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2081 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2085 msgid "Additional LaTeX options"
2086 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2089 msgid "LaTeX &options:"
2090 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2094 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2095 "at application level (see Preferences dialog)."
2097 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2098 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2101 msgid "Sho&w in LyX"
2102 msgstr "In L&yX anzeigen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2105 msgid "Sca&le on screen (%):"
2106 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2109 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2110 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2113 msgid "Graphics Group"
2114 msgstr "Grafikgruppe"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2117 msgid "Assigned &to group:"
2118 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2121 msgid "Click to define a new graphics group."
2122 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2125 msgid "O&pen new group..."
2126 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2129 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2130 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2134 msgstr "Entwurfsmodus"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2138 msgstr "&Entwurfsmodus"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2141 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2142 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2144 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2145 msgid "..............."
2146 msgstr "..............."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2152 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2153 msgid "<-----------"
2154 msgstr "<-----------"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2157 msgid "----------->"
2158 msgstr "----------->"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2161 msgid "\\-----v-----/"
2162 msgstr "\\-----v-----/"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2165 msgid "/-----^-----\\"
2166 msgstr "/-----^-----\\"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2173 msgid "Supported spacing types"
2174 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2181 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2182 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2185 msgid "&Fill Pattern:"
2186 msgstr "&Füllmuster:"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2192 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2193 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2194 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2198 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2199 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2200 #: lib/layouts/minimalistic.module:27 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2210 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2211 msgid "Name associated with the URL"
2212 msgstr "Name für die URL"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:55
2215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2219 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2221 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2222 "to enter LaTeX code."
2224 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2225 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2228 msgid "Specify the link target"
2229 msgstr "Das Linkziel angeben"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2235 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2236 msgid "Link to the web or to every other target"
2237 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2243 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2244 msgid "Link to an email address"
2245 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2251 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2252 msgid "Link to a file"
2253 msgstr "Link zu einer Datei"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2260 msgid "I&nclude Type:"
2261 msgstr "&Art der Einbindung:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2271 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2273 msgstr "Unformatiert"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1387
2276 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1393
2277 msgid "Program Listing"
2278 msgstr "Programmlisting"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2281 msgid "Edit the file"
2282 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
2287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
2289 msgstr "&Bearbeiten"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2292 msgid "File name to include"
2293 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2296 msgid "Underline spaces in generated output"
2297 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2300 msgid "&Mark spaces in output"
2301 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2304 msgid "Show LaTeX preview"
2305 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2308 msgid "&Show preview"
2309 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2312 msgid "Listing Parameters"
2313 msgstr "Listing-Parameter"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2319 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2320 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2322 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2324 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2327 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2330 msgid "&Bypass validation"
2331 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2334 msgid "&More parameters"
2335 msgstr "&Weitere Parameter"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2339 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2340 "want to enter LaTeX code."
2342 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2343 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2346 msgid "Available I&ndexes:"
2347 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2350 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2351 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2355 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2357 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2359 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2360 msgid "Index Generation"
2361 msgstr "Indexerzeugung"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:707
2364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:833
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2369 msgid "Define program options of the selected processor."
2370 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2372 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2373 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2375 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2378 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2379 msgid "&Use multiple indexes"
2380 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2382 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2383 msgid "&New:[[index]]"
2384 msgstr "&Neuer Index:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2388 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2390 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2391 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2393 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2394 msgid "Add a new index to the list"
2395 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2398 msgid "A&vailable Indexes:"
2399 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2406 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2407 msgid "Remove the selected index"
2408 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2411 msgid "Rename the selected index"
2412 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2416 msgstr "&Umbenennen..."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2419 msgid "Define or change button color"
2420 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2423 msgid "Infor&mation Type:"
2424 msgstr "Infor&mationstyp:"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2428 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2429 "information below."
2431 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2432 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Fixes Datum:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2444 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2453 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2456 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2457 msgid "S&ynchronize Dialog"
2458 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2461 msgid "Apply settings immediately"
2462 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2466 msgid "I&mmediate Apply"
2467 msgstr "&Direkt anwenden"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2470 msgid "Document &Class"
2471 msgstr "Dokumentklasse"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2474 msgid "Click to select a local document class definition file"
2475 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2478 msgid "&Local Layout..."
2479 msgstr "&Lokales Format..."
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2482 msgid "Class Options"
2483 msgstr "Klassenoptionen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2486 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2487 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2490 msgid "&Predefined:"
2491 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2495 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2498 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2499 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2506 msgid "&Graphics driver:"
2507 msgstr "&Grafiktreiber:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2510 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2512 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2515 msgid "Select de&fault master document"
2516 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2520 msgstr "&Hauptdokument:"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2523 msgid "Enter the name of the default master document"
2524 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2527 msgid "&Suppress default date on front page"
2528 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2531 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2532 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:39
2535 msgid "&Quote style:"
2536 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:55
2540 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2541 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2542 "have been inserted with."
2544 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2545 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2546 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2547 "dokumentweiten Stil."
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:58
2550 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2551 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:88
2555 "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it here"
2557 "Wenn Sie links \"Benutzerdefiniert\" ausgewählt haben, können Sie dies hier "
2560 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:95
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2562 msgid "Select which language package LyX should use"
2563 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:102
2566 msgid "Language pa&ckage:"
2567 msgstr "Sprach&paket:"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:112
2571 msgstr "&Kodierung:"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2574 msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
2575 msgstr "Hier können Sie die Kodierung der Ausgabe (LaTeX-Datei) einstellen"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2580 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2582 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2583 "\\usepackage{babel})"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2586 msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
2587 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, lädt LyX das LaTeX-Paket inputenc nicht."
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:145
2590 msgid "Do not load &inputenc"
2591 msgstr "&Inputenc nicht laden"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2597 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2598 msgid "Value of the vertical line offset."
2599 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2602 msgid "Value of the line width."
2603 msgstr "Wert der Linienbreite."
2605 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2609 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2610 msgid "Value of the line thickness."
2611 msgstr "Wert der Liniendicke."
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2614 msgid "Input here the listings parameters"
2615 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2619 msgid "Feedback window"
2620 msgstr "Feedback-Fenster"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2623 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2625 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2628 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2629 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2633 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2634 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2639 msgid "&Main Settings"
2640 msgstr "&Haupteinstellungen"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2644 msgstr "Platzierung"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2647 msgid "Check for inline listings"
2648 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2651 msgid "&Inline listing"
2652 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2655 msgid "Check for floating listings"
2656 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2660 msgstr "Gleitob&jekt"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2664 msgstr "&Platzierung:"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2667 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2668 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2671 msgid "Line numbering"
2672 msgstr "Zeilennummerierung"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2679 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2680 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2686 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2687 msgid "Difference between two numbered lines"
2688 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2692 msgstr "Schrift&größe:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2695 msgid "Choose the font size for line numbers"
2696 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2705 msgstr "S&chriftgröße:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2708 msgid "The content's base font size"
2709 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2712 msgid "Font Famil&y:"
2713 msgstr "Schrift&familie:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2716 msgid "The content's base font style"
2717 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2720 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2721 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2724 msgid "&Break long lines"
2725 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2728 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2729 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2732 msgid "S&pace as symbol"
2733 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2736 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2738 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2741 msgid "Space i&n string as symbol"
2742 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2745 msgid "Tab&ulator size:"
2746 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2749 msgid "Use extended character table"
2750 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2753 msgid "&Extended character table"
2754 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2761 msgid "Select the programming language"
2762 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2769 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2770 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2777 msgid "Fi&rst line:"
2778 msgstr "E&rste Zeile:"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2781 msgid "The first line to be printed"
2782 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2786 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2789 msgid "The last line to be printed"
2790 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2797 msgid "More Parameters"
2798 msgstr "Weitere Parameter"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2801 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2803 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2806 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2807 msgid "Document-specific layout information"
2808 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2812 msgstr "&Validieren"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2815 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2816 msgid "Errors reported in terminal."
2817 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2821 msgstr "Konvertieren"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2825 msgstr "Protokollt&yp:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2828 msgid "Jump to the next error message."
2829 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2833 msgstr "Nächster &Fehler"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2836 msgid "Jump to the next warning message."
2837 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2840 msgid "Next &Warning"
2841 msgstr "Nächste &Warnung"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2848 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2849 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2855 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2856 msgid "&Open Containing Directory"
2857 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2860 msgid "Update the display"
2861 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2864 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2866 msgstr "A&ktualisieren"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2872 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:32
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2877 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:48
2879 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2882 "Legt fest, ob nur persönliche Dateien, Systemdateien oder beides angezeigt "
2885 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2886 msgid "Filter case-sensitively"
2887 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2890 msgid "Case Sensiti&ve"
2891 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:110
2894 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2896 "Hier werden die verfügbaren Sprachversionen der ausgewählten Datei angezeigt."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2899 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2900 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2903 msgid "&Default margins"
2904 msgstr "&Standard-Ränder"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2910 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2914 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2918 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2924 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2927 msgid "Head &height:"
2928 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2932 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2935 msgid "&Column sep:"
2936 msgstr "&Spaltenabstand:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2939 msgid "Master Document Output"
2940 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2943 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2944 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2947 msgid "Include only &selected children"
2948 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2952 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2955 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2956 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2959 msgid "&Maintain counters and references"
2960 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2963 msgid "Include all subdocuments in the output"
2964 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2967 msgid "&Include all children"
2968 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2971 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2974 msgid "Number of rows"
2975 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2982 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2983 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2986 msgid "Number of columns"
2987 msgstr "Anzahl der Spalten"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2996 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2997 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
3000 msgid "Vertical alignment"
3001 msgstr "Vert. Ausrichtung"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
3007 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
3008 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3009 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
3012 msgid "Hori&zontal:"
3013 msgstr "&Horizontal:"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
3016 msgid "decoration type / matrix border"
3017 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
3020 msgid "All packages:"
3021 msgstr "Alle Pakete:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
3024 msgid "Load A&utomatically"
3025 msgstr "&Automatisch laden"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
3028 msgid "Load Alwa&ys"
3029 msgstr "&Immer laden"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
3032 msgid "Do &Not Load"
3033 msgstr "&Nicht laden"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
3036 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3037 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
3040 msgid "Indent &formulas"
3041 msgstr "&Formeln einrücken"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:183
3044 msgid "Size of the indentation"
3045 msgstr "Länge der Einrückung"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
3048 msgid "Formula numbering side:"
3049 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
3052 msgid "Side where formulas are numbered"
3053 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
3057 msgstr "&Verfügbar:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:126
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3061 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3063 msgstr "&Hinzufügen"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:133
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:186
3071 msgstr "Ausg&ewählt:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3074 msgid "Nomenclature"
3075 msgstr "Nomenklatur"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3081 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3082 msgid "Des&cription:"
3083 msgstr "&Beschreibung:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3087 msgstr "&Einsortieren als:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3091 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3092 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3094 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3095 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3101 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3102 msgid "LyX internal only"
3103 msgstr "Nur LyX-intern"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3109 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3110 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3111 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3117 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3118 msgid "Print as grey text"
3119 msgstr "Als grauen Text drucken"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3123 msgstr "&Grauschrift"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3126 msgid "&List in Table of Contents"
3127 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3131 msgstr "&Nummerierung"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3134 msgid "Output Format"
3135 msgstr "Ausgabeformat"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3138 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3139 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3142 msgid "De&fault output format:"
3143 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3151 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3152 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3153 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3154 "in collaborative settings and with version control systems."
3156 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3157 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3158 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3159 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3160 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3163 msgid "Save &transient properties"
3164 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3168 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3171 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3172 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3175 msgid "&Allow running external programs"
3176 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3179 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3181 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3185 msgid "S&ynchronize with output"
3186 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3189 msgid "C&ustom macro:"
3190 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3193 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3194 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3197 msgid "XHTML Output Options"
3198 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3201 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3202 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3205 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3206 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3209 msgid "&Math output:"
3210 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3213 msgid "Format to use for math output."
3214 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3220 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3224 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3228 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3229 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:134
3230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:641
3235 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3236 msgid "Math &image scaling:"
3237 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3240 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3241 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3243 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3244 msgid "Write CSS to file"
3245 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3248 msgid "&Use hyperref support"
3249 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3256 msgid "Header Information"
3257 msgstr "Dokument-Informationen"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3273 msgstr "&Schlagwörter:"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3277 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3279 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3280 "Dokument zu erhalten"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3283 msgid "Automatically fi&ll header"
3284 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3287 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3288 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3291 msgid "Load in &fullscreen mode"
3292 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3296 msgstr "H&yperlinks"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3299 msgid "Allows link text to break across lines."
3300 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3303 msgid "B&reak links over lines"
3304 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3307 msgid "No &frames around links"
3308 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3311 msgid "C&olor links"
3312 msgstr "&Links einfärben"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3315 msgid "Bibliographical backreferences"
3316 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3319 msgid "B&ackreferences:"
3320 msgstr "Rück&verweise:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3324 msgstr "&Lesezeichen"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3327 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3328 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3331 msgid "&Numbered bookmarks"
3332 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3335 msgid "&Open bookmark tree"
3336 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3339 msgid "Number of levels"
3340 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3343 msgid "Additional O&ptions"
3344 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3347 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3348 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3351 msgid "Paper Format"
3352 msgstr "Papierformat"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3360 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3362 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3363 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3366 msgid "&Orientation:"
3367 msgstr "&Orientierung:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3371 msgstr "Ho&chformat"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3375 msgstr "&Querformat"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3378 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3379 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
3381 msgstr "Seitenlayout"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3384 msgid "Page &style:"
3385 msgstr "&Seiten-Stil:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3388 msgid "Style used for the page header and footer"
3389 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3392 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3393 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3396 msgid "&Two-sided document"
3397 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3400 msgid "Line &spacing"
3401 msgstr "Zeilen&abstand"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
3408 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3412 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3417 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
3420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
3421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3422 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
3424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
3425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
3427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1438 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
3429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
3430 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2286 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2309
3431 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3432 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3433 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3434 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3436 msgstr "Benutzerdefiniert"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1570
3447 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3448 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3450 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3454 msgid "Paragraph's &Default"
3455 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3459 msgstr "Markenbreite"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3463 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3464 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3467 msgid "Lo&ngest label"
3468 msgstr "Längste &Marke"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3471 msgid "&Indent Paragraph"
3472 msgstr "Absatz &einrücken"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3475 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3476 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3483 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3484 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3487 msgid "&Horizontal Phantom"
3488 msgstr "&Horizontales Phantom"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3491 msgid "Vertical space of the phantom content"
3492 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3495 msgid "Verti&cal Phantom"
3496 msgstr "&Vertikales Phantom"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3503 msgid "Change the selected color"
3504 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3511 msgid "Reset the selected color to its original value"
3512 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3515 msgid "Restore &Default"
3516 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3519 msgid "Reset all colors to their original value"
3520 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3523 msgid "Restore A&ll"
3524 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3527 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3528 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3531 msgid "&Use system colors"
3532 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3536 msgstr "Im Mathemodus"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3540 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3543 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3547 msgid "Automatic in&line completion"
3548 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3551 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3552 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3555 msgid "Automatic p&opup"
3556 msgstr "Automatisches P&opup"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3559 msgid "Autoco&rrection"
3560 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3564 msgstr "Im Textmodus"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3568 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3571 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3575 msgid "Automatic &inline completion"
3576 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3579 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3580 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3583 msgid "Automatic &popup"
3584 msgstr "Automatisches &Popup"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3588 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3591 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3592 "im Textmodus verfügbar ist."
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3595 msgid "Cursor i&ndicator"
3596 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3599 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:92
3600 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:105 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:320
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3606 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3607 "if it is available."
3609 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3610 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3613 msgid "s inline completion dela&y"
3614 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3618 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3619 "if it is available."
3621 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3622 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3625 msgid "s popup d&elay"
3626 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3630 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3633 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3637 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3638 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3642 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3643 "It will be shown right away."
3645 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3646 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3649 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3650 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3653 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3655 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3658 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3659 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3662 msgid "Converter Defi&nitions"
3663 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3667 msgstr "&Konverter:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3670 msgid "E&xtra flag:"
3671 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3674 msgid "Fro&m format:"
3675 msgstr "&Von Format:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3679 msgstr "&In Format:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3034 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3693 msgid "Converter File Cache"
3694 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3701 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3702 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3710 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3712 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3713 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3716 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3717 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3721 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3722 "'needauth' option."
3724 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3725 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3728 msgid "Use need&auth option"
3729 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3732 msgid "Display &graphics"
3733 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3736 msgid "Instant &preview:"
3737 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62
3740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3753 msgid "Preview si&ze:"
3754 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3757 msgid "Factor for the preview size"
3758 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3761 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3762 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3765 msgid "&Mark end of paragraphs"
3766 msgstr "Absatzenden &markieren"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3769 msgid "Session Handling"
3770 msgstr "Sitzungshandhabung"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3773 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3774 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3777 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3778 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3781 msgid "Restore cursor &positions"
3782 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3785 msgid "&Load opened files from last session"
3786 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3789 msgid "&Clear all session information"
3790 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3793 msgid "Backup && Saving"
3794 msgstr "Sichern und Speichern"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3797 msgid "Backup &original documents when saving"
3798 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3801 msgid "&Backup documents, every"
3802 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3810 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3811 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3812 "state (compressed or uncompressed)."
3814 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3815 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3816 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3820 msgid "&Save new documents compressed by default"
3821 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3825 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3826 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3829 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3830 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3831 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3834 msgid "Save the &document directory path"
3835 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3838 msgid "Windows && Work Area"
3839 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3842 msgid "Open documents in &tabs"
3843 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3847 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3848 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3850 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3851 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3852 "definieren und LyX neu starten.)"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3855 msgid "Use s&ingle instance"
3856 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3859 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3861 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3862 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3865 msgid "Displa&y single close-tab button"
3866 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3869 msgid "Closing last &view:"
3870 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3873 msgid "Closes document"
3874 msgstr "Dokument schließen"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3877 msgid "Hides document"
3878 msgstr "Dokument verbergen"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3881 msgid "Ask the user"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:213
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3889 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3890 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2975
3894 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3895 "width used when set to 0."
3897 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3898 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3902 msgid "Cursor width (&pixels):"
3903 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3906 msgid "Scroll &below end of document"
3907 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3910 msgid "Skip trailing non-word characters"
3912 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3915 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3916 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3919 msgid "Sort &environments alphabetically"
3920 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3923 msgid "&Group environments by their category"
3924 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3927 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3928 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3931 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3932 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3935 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3937 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3944 msgid "&Hide toolbars"
3945 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3948 msgid "Hide scr&ollbar"
3949 msgstr "S&crollbar verstecken"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3952 msgid "Hide &tabbar"
3953 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3956 msgid "Hide &menubar"
3957 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3960 msgid "Hide sta&tusbar"
3961 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3964 msgid "&Limit text width"
3965 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3968 msgid "Screen used (&pixels):"
3969 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3980 msgid "&Document format"
3981 msgstr "&Dokumentformat"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3984 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3986 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3990 msgid "Sho&w in export menu"
3991 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3994 msgid "Vector &graphics format"
3995 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3998 msgid "S&hort name:"
3999 msgstr "Kur&ztitel:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4002 msgid "E&xtensions:"
4003 msgstr "Datei&endungen:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4011 msgstr "&Tastenkürzel:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4015 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4019 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4027 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4030 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4034 msgid "Default Output Formats"
4035 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4038 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4040 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4045 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4046 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4048 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
4049 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
4050 "und japanischen Dokumenten."
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4053 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4055 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4058 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4059 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4062 msgid "With &TeX fonts:"
4063 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4067 msgstr "&Japanisch:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4078 msgid "Your E-mail address"
4079 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4086 msgid "Use &keyboard map"
4087 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4092 msgstr "Du&rchsuchen..."
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4096 msgstr "S&ekundäre:"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4104 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4105 "time LyX is launched."
4107 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4108 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4111 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4112 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4119 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4120 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4124 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4125 "speed it up, low values slow it down."
4127 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4128 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4132 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4134 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4137 msgid "&Middle mouse button pasting"
4138 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4141 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4142 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4154 msgstr "Umschalttaste"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4161 msgid "User &interface language:"
4162 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4165 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4167 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4170 msgid "Language &package:"
4171 msgstr "Sprach&paket:"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
4175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2477 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
4176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:842
4178 msgstr "Automatisch"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
4182 msgid "Always Babel"
4183 msgstr "Immer Babel"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4187 msgid "None[[language package]]"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4191 msgid "Command s&tart:"
4192 msgstr "Befehl &Anfang:"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4195 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4196 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4199 msgid "Command e&nd:"
4200 msgstr "Befehl &Ende:"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4203 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4204 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4207 msgid "Default decimal &separator:"
4208 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4211 msgid "Default length &unit:"
4212 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4216 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4217 "the language package)"
4219 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4220 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4223 msgid "Set languages &globally"
4224 msgstr "Sprachen &global definieren"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4228 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4231 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4232 "Sprachbefehl gesetzt"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4236 msgstr "A&uto-Beginn"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4240 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4243 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4244 "Sprachbefehl geschlossen"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4251 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4253 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4256 msgid "Mark &foreign languages"
4257 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4260 msgid "Right-to-Left Language Support"
4261 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4264 msgid "Cursor movement:"
4265 msgstr "Cursorbewegung:"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4276 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4277 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4280 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4281 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4285 msgstr "&Prozessor:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4288 msgid "BibTeX command and options"
4289 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4293 msgid "Processor for &Japanese:"
4294 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4301 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4302 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4305 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4306 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4309 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4310 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4313 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4314 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4317 msgid "CheckTeX start options and flags"
4318 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4321 msgid "&CheckTeX command:"
4322 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4325 msgid "&Nomenclature command:"
4326 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4330 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4331 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4332 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4334 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4335 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4337 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4341 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4342 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4345 msgid "Set class options to default on class change"
4347 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4351 msgid "R&eset class options when document class changes"
4352 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4355 msgid "Forward Search"
4356 msgstr "Vorwärtssuche"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4359 msgid "DV&I command:"
4360 msgstr "DV&I Befehl:"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4363 msgid "&PDF command:"
4364 msgstr "&PDF-Befehl:"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4367 msgid "Dvips Options"
4368 msgstr "Dvips Optionen"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4371 msgid "Paper t&ype:"
4372 msgstr "Papier&art:"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4375 msgid "Paper si&ze:"
4376 msgstr "&Papiergröße:"
4378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4380 msgstr "&Querformat:"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4383 msgid "Other Options"
4384 msgstr "Weitere Optionen"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4387 msgid "Output &line length:"
4388 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2914
4392 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4393 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4394 "paragraphs are separated by a blank line."
4396 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4397 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4398 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4399 "voneinander getrennt."
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4402 msgid "&Overwrite on export:"
4403 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4406 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4407 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4410 msgid "Ask permission"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4414 msgid "Main file only"
4415 msgstr "Nur Hauptdokument"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4419 msgstr "Alle Dateien"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4423 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4424 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4425 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4426 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4427 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4428 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4430 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4431 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4432 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4433 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4434 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4435 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4436 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4439 msgid "&PATH prefix:"
4440 msgstr "&PATH-Präfix:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4444 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4445 "variable. Use the OS native format."
4447 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4448 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4452 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4453 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4457 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4458 "environment variable. Use the OS native format."
4460 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4461 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4473 msgstr "Durchsuchen..."
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4476 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4477 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4480 msgid "&Temporary directory:"
4481 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4484 msgid "Ly&XServer pipe:"
4485 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4488 msgid "&Backup directory:"
4489 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4492 msgid "&Example files:"
4493 msgstr "&Beispieldateien:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4496 msgid "&Document templates:"
4497 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4500 msgid "&Working directory:"
4501 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4504 msgid "H&unspell dictionaries:"
4505 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4508 msgid "Sans Seri&f:"
4509 msgstr "S&erifenlose:"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4512 msgid "T&ypewriter:"
4513 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4517 msgstr "Seri&fenschrift:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4520 msgid "Default &zoom %:"
4521 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4525 msgstr "Schriftgrößen"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4537 msgstr "Noch grö&ßer:"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4545 msgstr "Giga&ntisch:"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4549 msgstr "Se&hr klein:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4573 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4576 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4577 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4580 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4582 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4586 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4587 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4590 msgid "&Spellchecker engine:"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4594 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4595 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4598 msgid "Accept compound &words"
4599 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4602 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4603 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4606 msgid "S&pellcheck continuously"
4607 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4610 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4612 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4615 msgid "&Escape characters:"
4616 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4619 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4620 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4623 msgid "Al&ternative language:"
4624 msgstr "&Alternative Sprache:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4627 msgid "General Look && Feel"
4628 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4631 msgid "Use icons from system's &theme"
4632 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4635 msgid "&User interface file:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4640 msgstr "&Symboldesign:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4644 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4645 "save the preferences and restart LyX."
4647 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4648 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4651 msgid "Context Help"
4652 msgstr "Kontexthilfe"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4656 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4657 "the main work area of an edited document"
4659 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4660 "bearbeiteten Dokuments"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4663 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4664 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4671 msgid "&Maximum last files:"
4672 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4676 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4677 "current LyX session, not permanently."
4679 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4680 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4683 msgid "A&pply to current session only"
4684 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4687 msgid "Nomenclature settings"
4688 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4691 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4692 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4693 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4695 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4696 msgid "&List Indentation:"
4697 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4700 msgid "Custom &Width:"
4701 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4704 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4706 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4709 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4710 msgid "Available i&ndexes:"
4711 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4714 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4715 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4718 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4720 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4721 "vorherigen eingebettet werden soll."
4723 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4725 msgstr "&Unterindex"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4729 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4730 "code in index names."
4732 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4733 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4735 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:215
4739 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4741 msgstr "Einstellungen"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4744 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4745 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4748 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4750 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4753 msgid "&Clear automatically"
4754 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4757 msgid "Debug messages"
4758 msgstr "Testmeldungen"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4761 msgid "Display no debug messages"
4762 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4768 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4769 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4770 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4772 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4774 msgstr "Ausgew&ählte"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4777 msgid "Display all debug messages"
4778 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4785 msgid "Display statusbar messages?"
4786 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4789 msgid "&Statusbar messages"
4790 msgstr "&Statusmeldungen"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4793 msgid "&In[[buffer]]:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4797 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4798 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4802 msgstr "&Sortierung:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4805 msgid "Sorting of the list of available labels"
4806 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4809 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4810 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4814 msgstr "Gru&ppieren"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4817 msgid "Available &Labels:"
4818 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4821 msgid "Sele&cted Label:"
4822 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4825 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4827 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4829 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4830 msgid "Jump to the selected label"
4831 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4834 msgid "&Go to Label"
4835 msgstr "&Gehe zur Marke"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4838 msgid "Reference For&mat:"
4839 msgstr "&Querverweisstil:"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4842 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4843 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4845 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4847 msgstr "<Querverweis>"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4850 msgid "(<reference>)"
4851 msgstr "(<Querverweis>)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4857 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4858 msgid "on page <page>"
4859 msgstr "auf Seite <Seite>"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4862 msgid "<reference> on page <page>"
4863 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4867 msgid "Formatted reference"
4868 msgstr "Formatierter Querverweis"
4870 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4871 msgid "Textual reference"
4872 msgstr "Textverweis"
4874 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4880 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4881 "references, and only if you are using refstyle.)"
4883 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4884 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4886 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4890 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4892 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4893 "references, and only if you are using refstyle.)"
4895 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4896 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4900 msgstr "Großschreibung"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4903 msgid "Do not output part of label before \":\""
4904 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4906 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4908 msgstr "Ohne Präfix"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4911 msgid "Repla&ce with:"
4912 msgstr "Ersetzen &durch:"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4915 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4916 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4919 msgid "Match w&hole words only"
4920 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4923 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4925 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4928 msgid "Export for&mats:"
4929 msgstr "&Exportformate:"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4932 msgid "Send exported file to &command:"
4933 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4936 msgid "Edit shortcut"
4937 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4944 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4945 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4949 msgstr "&Tastenkürzel:"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4953 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4954 "the 'Clear' button"
4956 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4957 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4960 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4961 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4965 msgstr "&Lösche Kürzel"
4967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4968 msgid "Clear current shortcut"
4969 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4976 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4977 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4979 msgid "Spell Checker"
4980 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4983 msgid "Replace with selected word"
4984 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4987 msgid "Replace word with current choice"
4988 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4991 msgid "Ignore this word"
4992 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4995 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4997 msgstr "&Ignorieren"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
5001 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5003 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
5006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
5008 msgstr "&Nächstes suchen"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
5011 msgid "Unknown word:"
5012 msgstr "Unbekanntes Wort:"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5015 msgid "Current word"
5016 msgstr "Aktuelles Wort"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
5019 msgid "Re&placement:"
5020 msgstr "E&rsetzung:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
5023 msgid "S&uggestions:"
5024 msgstr "&Vorschläge:"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5027 msgid "Ignore this word throughout this session"
5028 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
5032 msgstr "&Alle ignorieren"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5035 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5036 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
5040 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5043 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
5044 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
5046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
5048 msgstr "Ka&tegorie:"
5050 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
5051 msgid "Select this to display all available characters at once"
5052 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
5055 msgid "&Display all"
5056 msgstr "&Alle Anzeigen"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5063 msgid "&Table Settings"
5064 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5068 msgstr "Zeileneinstellung"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5071 msgid "Merge cells of different rows"
5072 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5076 msgstr "M&ehrfachzeile"
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5079 msgid "&Vertical Offset:"
5080 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5083 msgid "Optional vertical offset"
5084 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5087 msgid "Cell setting"
5088 msgstr "Zelleneinstellungen"
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5091 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5092 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5095 msgid "rotation angle"
5096 msgstr "Rotationswinkel"
5098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5103 msgid "Table-wide settings"
5104 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5111 msgid "Verti&cal alignment:"
5112 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5115 msgid "Vertical alignment of the table"
5116 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5119 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5120 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5131 msgid "Column settings"
5132 msgstr "Spalteneinstellungen"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5136 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5137 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5138 "Fixed custom width</p></body></html>"
5140 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5141 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5142 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5148 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5149 msgid "Variable[[Width]]"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5153 msgid "Custom[[Width]]"
5154 msgstr "Benutzerdefiniert"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5157 msgid "Horizontal alignment in column"
5158 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5160 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5161 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1022
5165 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:243
5166 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:1024
5167 msgid "At Decimal Separator"
5168 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5171 msgid "Hori&zontal alignment:"
5172 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5176 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5179 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5183 msgid "&Vertical alignment in row:"
5184 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5187 msgid "Custom width of the column"
5188 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5191 msgid "&Decimal separator:"
5192 msgstr "De&zimaltrenner:"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5195 msgid "Merge cells of different columns"
5196 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5199 msgid "Mu<icolumn"
5200 msgstr "Mehrfachspa<e"
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5203 msgid "LaTe&X argument:"
5204 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5207 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5208 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5212 msgstr "&Rahmenlinien"
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5216 msgstr "Rahmenlinien ein"
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5219 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5220 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5224 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5227 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5228 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5235 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5236 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5239 msgid "Use default (grid-like) border style"
5240 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5248 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5249 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5251 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Rahmenlinien der Tabelle zum formalen "
5252 "Standardstil zurückgesetzt (nur Kopf- und Fußzeilen haben horizontale Linien)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5255 msgid "Use Default &Formal Style"
5256 msgstr "Forma&len Standardstil verwenden"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
5259 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5261 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
5268 msgid "Additional Space"
5269 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
5272 msgid "T&op of row:"
5273 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
5276 msgid "Botto&m of row:"
5277 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5279 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
5280 msgid "Bet&ween rows:"
5281 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
5284 msgid "&Multi-Page Table"
5285 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
5288 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5289 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5292 msgid "&Use multi-page table"
5293 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
5296 msgid "Row settings"
5297 msgstr "Zeileneinstellungen"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
5303 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5304 msgid "Border above"
5305 msgstr "Rahmen oben"
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
5308 msgid "Border below"
5309 msgstr "Rahmen unten"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
5315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
5320 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5322 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
5328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5330 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
5336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
5346 msgid "First header:"
5347 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
5350 msgid "This row is the header of the first page"
5351 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5354 msgid "Don't output the first header"
5355 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5367 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5368 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5371 msgid "Last footer:"
5372 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5375 msgid "This row is the footer of the last page"
5376 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
5379 msgid "Don't output the last footer"
5380 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
5387 msgid "Set a page break on the current row"
5388 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
5391 msgid "Page &break on current row"
5392 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
5395 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5396 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
5399 msgid "Multi-page table alignment"
5400 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1599
5403 msgid "Current cell:"
5404 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1621
5407 msgid "Current row position"
5408 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1643
5411 msgid "Current column position"
5412 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5415 msgid "Selected classes or styles"
5416 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5419 msgid "LaTeX classes"
5420 msgstr "LaTeX-Klassen"
5422 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5423 msgid "LaTeX styles"
5424 msgstr "LaTeX-Stile"
5426 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5427 msgid "BibTeX styles"
5428 msgstr "BibTeX-Stile"
5430 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5431 msgid "BibTeX databases"
5432 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5434 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5435 msgid "Biblatex bibliography styles"
5436 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5438 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5439 msgid "Biblatex citation styles"
5440 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5442 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5443 msgid "Toggles view of the file list"
5444 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5446 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5448 msgstr "&Pfad anzeigen"
5450 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5451 msgid "Rebuild the file lists"
5452 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5454 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5456 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5458 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5459 "Pfad angezeigt werden."
5461 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5465 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:26
5469 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:44
5470 msgid "&Line spacing:"
5471 msgstr "&Zeilenabstand:"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:54
5474 msgid "Spacing type"
5475 msgstr "Größe des Abstands"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:67
5478 msgid "Number of lines"
5479 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5483 msgstr "Tabellenstil"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
5486 msgid "Default St&yle:"
5487 msgstr "&Standardstil:"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:155
5490 msgid "Paragraph Separation"
5491 msgstr "Absatztrennung"
5493 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:170
5494 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5495 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:173
5498 msgid "&Indentation:"
5499 msgstr "&Einrückung:"
5501 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:257
5502 msgid "&Vertical space:"
5503 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:267
5506 msgid "Size of the vertical space"
5507 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:326
5511 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5512 "justified in the output)"
5514 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5515 "Satz in der Ausgabe)"
5517 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:329
5518 msgid "Use &justification in LyX work area"
5519 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5521 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:336
5522 msgid "Format text into two columns"
5523 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5525 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:339
5526 msgid "Two-&column document"
5527 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5529 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5530 msgid "Language of the thesaurus"
5531 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5533 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5537 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5539 msgstr "&Schlagwort:"
5541 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5543 msgstr "&Nachschlagen"
5545 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5547 msgid "The selected entry"
5548 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5554 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5555 msgid "Replace the entry with the selection"
5556 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5558 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5559 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5561 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5564 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5565 msgid "Word to look up"
5566 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5568 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5572 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5573 msgid "Enter string to filter contents"
5574 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5576 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5578 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5579 "tables, and others)"
5581 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5582 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5584 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5585 msgid "Update navigation tree"
5586 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5588 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5589 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5590 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5594 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5595 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5596 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5599 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5600 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5603 msgid "Move selected item down by one"
5604 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5607 msgid "Move selected item up by one"
5608 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5614 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5615 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5616 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5622 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5623 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5624 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5626 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5627 msgid "LyX: Enter text"
5628 msgstr "LyX: Text eingeben"
5630 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5631 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5632 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5634 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5637 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5638 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5639 msgid "&Do not show this warning again!"
5640 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5642 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5643 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5644 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5646 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5650 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
5654 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5658 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
5662 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5666 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5670 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5671 msgid "Select the output format"
5672 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5674 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5675 msgid "Show the source as the master document gets it"
5676 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5678 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5679 msgid "Master's perspective"
5680 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5682 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5683 msgid "Automatic update"
5684 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5686 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5687 msgid "Current Paragraph"
5688 msgstr "Aktueller Absatz"
5690 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5691 msgid "Complete Source"
5692 msgstr "Vollständige Quelle"
5694 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5695 msgid "Preamble Only"
5696 msgstr "Nur Vorspann"
5698 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5700 msgstr "Nur Haupttext"
5702 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3398
5703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4106
5707 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5708 msgid "Outer (default)"
5709 msgstr "Außen (Standard)"
5711 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5715 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5716 msgid "Check this to allow flexible placement"
5717 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5719 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5720 msgid "Allow &floating"
5721 msgstr "&Gleiten erlauben"
5723 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5727 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5728 msgid "Unit of width value"
5729 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5731 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5732 msgid "use overhang"
5733 msgstr "Überhang benutzen"
5735 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5739 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5740 msgid "Overhang value"
5741 msgstr "Überhangwert"
5743 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5744 msgid "Unit of overhang value"
5745 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5747 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5748 msgid "use number of lines"
5749 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5751 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5753 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5755 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5756 msgid "number of needed lines"
5757 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5759 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5760 msgid "Basic (BibTeX)"
5761 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5763 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5765 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5766 "styles primarily suitable for science and maths."
5768 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5769 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5770 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5772 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5773 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5774 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5775 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5777 msgstr "nicht zitiert"
5779 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5782 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5783 msgid "Add to bibliography only."
5784 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5786 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5787 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5788 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5789 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5791 msgstr "Nur Schlüssel."
5793 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5794 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5796 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5800 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5801 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5802 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5804 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5806 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5807 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5808 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5809 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5810 "Bibliography processor is advised."
5812 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5813 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5814 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5815 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5816 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5817 "Prozessor dringend empfohlen."
5819 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5820 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5824 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5825 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5829 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5830 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5832 msgid "bibliography entry"
5833 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5835 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5836 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5837 msgid "Full bibliography entry."
5838 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5840 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5841 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5845 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5846 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5850 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5851 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5852 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5853 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5855 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5856 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5857 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5858 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5860 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5861 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5863 msgstr "Hochgestellt"
5865 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5866 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5867 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5869 msgstr "Hochgestellt"
5871 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5875 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5877 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5878 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5879 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5880 "bibliography processor is advised."
5882 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5883 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5884 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5885 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5886 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5888 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5889 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5890 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5892 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5893 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5894 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5896 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5897 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5898 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5900 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5902 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5903 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5904 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5906 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5907 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5908 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5911 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5912 msgid "Bibliography entry."
5913 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5915 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5919 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5923 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5924 msgid "Natbib (BibTeX)"
5925 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5927 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5929 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5930 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5931 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5932 "names, shortened and full author lists, and more."
5934 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5935 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5936 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5937 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autornamenlisten, Natbib bietet aber auch "
5938 "zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches Sortieren "
5939 "und Gruppieren der Nummern."
5941 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5942 msgid "American Economic Association (AEA)"
5943 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5945 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5946 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5947 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5948 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5949 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5950 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5951 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5952 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5953 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5954 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5955 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5956 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5957 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5959 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5961 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5962 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5963 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5964 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5965 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5966 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5967 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5969 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5970 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5971 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5972 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5973 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5975 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5977 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5978 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5985 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5986 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5989 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5990 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5991 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5992 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5996 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5997 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5998 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5999 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6000 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6001 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6002 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
6007 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
6008 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
6010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
6011 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
6012 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
6013 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
6014 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
6015 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
6016 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
6017 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
6018 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
6019 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
6020 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
6021 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
6022 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
6023 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
6024 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
6025 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
6026 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
6027 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6028 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6029 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6030 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6031 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
6032 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
6033 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6034 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6037 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6038 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6040 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6041 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6042 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6044 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6046 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6048 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6049 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6052 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6054 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6055 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6056 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6057 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6058 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6059 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6060 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
6061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
6062 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6063 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6064 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6065 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6066 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
6067 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
6068 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
6069 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6070 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6071 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6072 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6073 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6078 msgid "Publication Month"
6079 msgstr "Monat der Publikation"
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6082 msgid "Publication Month:"
6083 msgstr "Monat der Publikation:"
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6086 msgid "Publication Year"
6087 msgstr "Jahr der Publikation"
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6090 msgid "Publication Year:"
6091 msgstr "Jahr der Publikation:"
6093 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6094 msgid "Publication Volume"
6095 msgstr "Band der Publikation"
6097 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6098 msgid "Publication Volume:"
6099 msgstr "Band der Publikation:"
6101 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6102 msgid "Publication Issue"
6105 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6106 msgid "Publication Issue:"
6109 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6117 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6118 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6119 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6120 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6121 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6124 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6127 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6128 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6129 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6130 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6131 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6132 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6133 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6134 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6136 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6137 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6139 msgstr "Schlagwörter"
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6142 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6145 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6146 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6147 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6148 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6150 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6152 msgstr "Schlagwörter:"
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6155 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6156 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6157 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6162 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6163 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6164 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6165 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6166 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6167 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6170 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6172 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6173 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6174 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6175 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6176 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6177 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6178 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6180 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6182 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6183 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6185 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6186 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6187 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6188 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6193 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6195 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6196 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6212 msgid "Acknowledgement"
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6219 msgid "Acknowledgement."
6220 msgstr "Danksagung."
6222 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6223 msgid "Figure Notes"
6224 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6226 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6228 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6232 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6233 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6235 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6236 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6237 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6238 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6239 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6241 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6242 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6243 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6244 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6245 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6248 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6249 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6250 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6251 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6252 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6253 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6254 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6256 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6257 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6260 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6263 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6264 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6265 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6269 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6271 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6273 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6274 msgid "Text of a note in a figure"
6275 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6277 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6278 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6282 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6284 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6286 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6288 msgstr "Tabellenanmerkung"
6290 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6291 msgid "Text of a note in a table"
6292 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6294 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6295 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6296 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6298 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6307 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6308 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6309 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6310 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6311 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6322 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6323 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6324 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6325 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6342 msgstr "Algorithmus"
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6363 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6364 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6365 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6369 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6374 msgid "Case \\thecase."
6375 msgstr "Fall \\thecase."
6377 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6378 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6380 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6389 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6390 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6391 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6418 msgstr "Schlussfolgerung"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6439 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6440 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6442 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6451 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6452 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6453 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6454 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6458 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6462 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6464 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6466 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6471 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6474 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6475 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6476 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6477 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6478 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6508 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6509 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6511 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6512 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6513 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6516 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6518 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6519 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6520 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6521 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6522 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6524 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6526 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6530 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6532 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6538 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6540 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6541 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6542 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6543 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6544 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6554 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6556 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6560 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6562 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6563 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6565 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6566 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6572 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6576 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6578 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6587 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6588 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6589 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6590 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6591 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6592 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6596 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6601 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6602 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6622 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6623 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6624 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6625 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6626 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6629 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6630 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6632 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6633 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6635 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6636 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6638 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6642 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6645 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6655 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6656 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6657 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6662 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6666 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6674 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6677 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6684 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6688 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6690 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6692 msgid "Remark \\theremark."
6693 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6695 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6704 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6705 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6706 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6708 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6711 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6715 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6718 msgid "Solution \\thesolution."
6719 msgstr "Lösung \\thesolution."
6721 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6722 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6723 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6724 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6725 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6726 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6743 msgstr "Zusammenfassung"
6745 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1766
6746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1781
6750 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6752 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6753 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6754 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6755 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6756 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6757 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6758 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6762 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6763 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6764 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6767 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6768 msgid "Standard in Title"
6769 msgstr "Standard im Titel"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6772 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6773 msgid "Author Footnote"
6774 msgstr "Autorfußnote"
6776 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6778 msgstr "Autorfußnote"
6780 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6781 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6782 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6783 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6785 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6786 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6787 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6788 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6790 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6791 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6792 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6795 msgid "IEEE Transactions"
6796 msgstr "IEEE Transactions"
6798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6799 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6800 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6803 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6804 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6805 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6806 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6807 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6808 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6810 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6812 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6813 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6814 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6816 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6817 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6818 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6819 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6820 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6822 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6823 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6824 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6825 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6827 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6832 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6834 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6835 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6836 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6837 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6838 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6840 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6841 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6842 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6843 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6845 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6846 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6847 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6848 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6849 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6850 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6851 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6852 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6853 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6854 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6855 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6856 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6857 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6858 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6859 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6863 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6864 msgid "IEEE membership"
6865 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6869 msgstr "Kleinschreibung"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6873 msgstr "Kleinschreibung"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6876 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6878 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6881 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6883 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6884 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6885 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6886 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6888 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6889 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6890 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6891 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6892 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6893 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6894 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6895 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6896 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6897 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6898 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6899 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6900 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6904 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6905 msgid "Short Author|S"
6906 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6909 msgid "A short version of the author name"
6910 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6921 msgid "Author Affiliation"
6922 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6924 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6925 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6926 msgid "Author affiliation"
6927 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6931 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6935 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6938 msgid "Special Paper Notice"
6939 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6941 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6942 msgid "After Title Text"
6943 msgstr "Text nach Titel"
6945 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6946 msgid "Page headings"
6947 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6951 msgstr "Kopfzeile links"
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6954 msgid "Left side of the header line"
6955 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6960 msgstr "Beides markieren"
6962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6963 msgid "Publication ID"
6964 msgstr "Publikations-ID"
6966 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6968 msgstr "Abstract---"
6970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6971 msgid "Index Terms---"
6972 msgstr "Indexterme---"
6974 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6975 msgid "Paragraph Start"
6976 msgstr "Absatzbeginn"
6978 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6980 msgstr "Erster Buchstabe"
6982 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6983 msgid "First character of first word"
6984 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6991 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6992 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6993 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6994 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6995 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6996 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6997 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6998 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6999 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
7000 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7001 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7002 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
7003 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
7004 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7005 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7006 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7007 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7008 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7009 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7010 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7011 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
7012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
7013 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7014 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
7015 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
7020 msgid "Peer Review Title"
7021 msgstr "Peer-Review-Titel"
7023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
7024 msgid "PeerReviewTitle"
7025 msgstr "Peer-Review-Titel"
7027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7028 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7029 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
7030 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
7031 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
7032 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
7033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
7034 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7035 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:372
7039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
7040 #: lib/layouts/jss.layout:119
7044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
7045 msgid "Short title for the appendix"
7046 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
7048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
7049 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7050 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7051 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
7052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
7053 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
7054 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
7055 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7056 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
7057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
7058 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7059 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
7060 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7061 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7062 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7063 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
7064 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
7065 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
7066 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
7067 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7068 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
7069 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
7070 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
7071 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1672 src/insets/InsetBibtex.cpp:942
7073 msgid "Bibliography"
7074 msgstr "Literaturverzeichnis"
7076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
7077 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
7079 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
7080 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7081 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7082 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7083 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7084 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7086 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7087 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7088 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:943 src/insets/InsetBibtex.cpp:1016
7089 #: src/output_plaintext.cpp:153
7091 msgstr "Literaturverzeichnis"
7093 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7094 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7095 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7096 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7099 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7100 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7101 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7102 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7103 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7104 msgid "Bib preamble"
7105 msgstr "Lit.-Vorspann"
7107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7108 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7109 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7110 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7112 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7113 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7114 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7115 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7116 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7117 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7118 msgid "Bibliography Preamble"
7119 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7122 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7123 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7124 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7126 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7127 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7128 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7129 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7130 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7132 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7134 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7145 msgid "Optional photo for biography"
7146 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7149 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7150 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7151 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7153 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7154 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7155 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7157 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7158 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7159 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7160 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7165 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7166 msgid "Name of the author"
7167 msgstr "Name des Autors"
7169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7170 msgid "Biography without photo"
7171 msgstr "Biografie ohne Foto"
7173 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7174 msgid "BiographyNoPhoto"
7175 msgstr "Biographie ohne Foto"
7177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7178 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7179 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7180 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7181 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7182 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7183 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7185 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7186 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7187 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7190 msgstr "Argumentation"
7192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7193 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7194 msgid "Alternative Proof String"
7195 msgstr "Beweis (alternativ)"
7197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7198 msgid "An alternative proof string"
7199 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7202 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7203 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7204 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7205 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7209 #: lib/layouts/InStar.module:2
7210 msgid "Title and Preamble Hacks"
7211 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7213 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7214 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7215 msgid "Fixes & Hacks"
7216 msgstr "Reparaturen und Verbesserungen"
7218 #: lib/layouts/InStar.module:13
7220 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7221 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7222 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7223 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7224 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7225 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7226 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7228 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7229 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7230 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7231 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7232 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7233 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7234 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7236 #: lib/layouts/InStar.module:17
7238 msgstr "Im Vorspann"
7240 #: lib/layouts/InStar.module:24
7244 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7246 msgstr "The R Journal"
7248 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7249 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7250 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7251 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7252 #: lib/layouts/treport.layout:4
7256 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7258 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7259 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7260 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7261 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7265 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7266 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7267 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7268 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7270 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7271 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7273 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7274 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7275 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7276 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7277 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7282 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7283 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7284 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7285 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7286 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7289 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7290 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7291 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7292 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7293 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7294 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7299 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7303 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7304 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7308 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7309 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7310 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7311 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7312 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7314 msgstr "Gigantischer"
7316 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7317 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7318 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7319 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7320 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7322 msgstr "Noch gigantischer"
7324 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7325 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7326 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7327 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7328 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7330 msgstr "Am gigantischsten"
7332 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7333 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7334 msgid "Giant Snippet"
7335 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7337 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7338 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7339 msgid "More Giant Snippet"
7340 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7342 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7343 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7344 msgid "Most Giant Snippet"
7345 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7347 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7348 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7349 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7351 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7353 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7354 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7355 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7357 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7362 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7363 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7365 msgstr "Sonderdruck"
7367 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7368 msgid "Offprint Requests to:"
7369 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7371 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7372 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7376 #: lib/layouts/aa.layout:140
7377 msgid "Correspondence to:"
7378 msgstr "Schriftverkehr an:"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7381 #: lib/layouts/egs.layout:581
7382 msgid "Acknowledgements."
7383 msgstr "Danksagungen."
7385 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7386 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7388 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7389 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7391 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7392 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7393 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7394 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7395 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7396 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7397 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7398 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7400 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7401 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7402 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
7407 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7408 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7409 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7410 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7411 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7413 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7414 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7415 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7416 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7417 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7418 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7419 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7420 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7421 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7424 msgstr "Unterabschnitt"
7426 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7427 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7429 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7430 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7431 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7432 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7433 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7434 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7435 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7436 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7437 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7438 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7439 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7440 msgid "Subsubsection"
7441 msgstr "Unterunterabschnitt"
7443 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7444 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7445 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7446 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7447 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7449 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7452 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7453 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7454 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7455 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7456 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7458 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7463 #: lib/layouts/aa.layout:239
7464 msgid "institutemark"
7465 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7467 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7468 msgid "Institute Mark"
7469 msgstr "Institutsmarke"
7471 #: lib/layouts/aa.layout:262
7472 msgid "Abstract (unstructured)"
7473 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7475 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7479 #: lib/layouts/aa.layout:296
7480 msgid "Abstract (structured)"
7481 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7483 #: lib/layouts/aa.layout:300
7487 #: lib/layouts/aa.layout:301
7488 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7489 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7491 #: lib/layouts/aa.layout:305
7495 #: lib/layouts/aa.layout:306
7496 msgid "Aims of your work"
7497 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7499 #: lib/layouts/aa.layout:310
7503 #: lib/layouts/aa.layout:311
7504 msgid "Methods used in your work"
7505 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7507 #: lib/layouts/aa.layout:315
7511 #: lib/layouts/aa.layout:316
7512 msgid "Results of your work"
7513 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7515 #: lib/layouts/aa.layout:337
7517 msgstr "Schlagwörter."
7519 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7520 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7521 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7522 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7526 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7527 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7531 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7535 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7536 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7537 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7538 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7539 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7540 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7541 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7542 msgid "Acknowledgements"
7543 msgstr "Danksagungen"
7545 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7550 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7551 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7552 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7554 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7555 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7556 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7558 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7559 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7560 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7562 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7564 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7565 #: lib/examples/Articles:0
7569 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7570 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7572 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7573 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7577 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7578 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7579 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7580 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7581 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7585 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7587 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7588 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7590 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7593 msgstr "Beschreibung"
7595 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7596 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7597 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7598 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7599 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7600 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7601 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7602 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7603 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7606 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7607 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7608 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7609 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7610 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7611 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7616 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7617 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7619 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7620 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7622 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7623 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7624 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7625 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7629 msgstr "Zugehörigkeit"
7631 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7632 msgid "Altaffilation"
7633 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7635 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7636 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7640 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7641 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7642 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7644 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7645 msgid "Alternative affiliation:"
7646 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7648 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7652 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2903
7653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2915
7654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3041
7655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3060
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7660 msgid "altaffilmark"
7661 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7663 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7664 msgid "altaffiliation mark"
7665 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7667 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7668 msgid "Subject headings:"
7669 msgstr "Schlagwörter:"
7671 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7672 msgid "[Acknowledgements]"
7673 msgstr "[Danksagungen]"
7675 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7677 msgstr "Abbildung platzieren"
7679 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7680 msgid "Place Figure here:"
7681 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7683 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7685 msgstr "Tabelle platzieren"
7687 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7688 msgid "Place Table here:"
7689 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7691 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7695 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7697 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7699 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7700 msgid "NoteToEditor"
7701 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7703 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7704 msgid "Note to Editor:"
7705 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7707 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7708 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7710 msgstr "Tabellen-Verweise"
7712 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7713 msgid "References. ---"
7714 msgstr "Referenzen. ---"
7716 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7717 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7718 msgid "TableComments"
7719 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7721 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7725 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7727 msgstr "Tabellenfußnote"
7729 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7731 msgstr "Tabellenfußnote:"
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7734 msgid "tablenotemark"
7735 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7737 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7738 msgid "tablenote mark"
7739 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7741 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7743 msgstr "Abbildungslegende"
7745 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7749 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7750 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7751 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7753 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7755 msgstr "Einrichtung"
7757 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7759 msgstr "Einrichtung:"
7761 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7765 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7769 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7770 msgid "Recognized Name"
7771 msgstr "Wahrgenommener Name"
7773 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7774 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7775 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7777 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7781 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7785 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7786 msgid "Separate the dataset ID from text"
7787 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7789 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7790 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7791 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7793 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7797 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7801 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7805 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7807 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7809 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7813 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7814 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7815 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7817 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7818 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7819 msgid "Corresponding Author"
7820 msgstr "Korrespondierender Autor"
7822 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7823 msgid "Corresponding author:"
7824 msgstr "Korrespondenzautor:"
7826 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7827 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7831 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7835 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7836 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7838 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7840 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7841 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7842 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7843 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7844 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7845 msgid "Affiliation:"
7846 msgstr "Zugehörigkeit:"
7848 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7850 msgid "Collaboration"
7851 msgstr "Kollaboration"
7853 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7854 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7855 msgid "Collaboration:"
7856 msgstr "Kollaboration:"
7858 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7859 msgid "Nocollaboration"
7860 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7862 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7863 msgid "No collaboration"
7864 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7866 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7867 msgid "Section Appendix"
7868 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7870 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7871 msgid "\\Alph{appendix}."
7872 msgstr "\\Alph{appendix}."
7874 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7875 msgid "Subsection Appendix"
7876 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7878 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7879 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7880 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7882 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7883 msgid "Subsubsection Appendix"
7884 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7886 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7887 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7888 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7890 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7891 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7892 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7894 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7895 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7896 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7898 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7899 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7900 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7901 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7902 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7903 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7904 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7905 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7906 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7908 msgid "Short Title|S"
7909 msgstr "Kurztitel|z"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7912 msgid "Short title which will appear in the running header"
7913 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7917 msgstr "Name (Kurzform)"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7920 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7921 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7924 msgid "Alt Affiliation"
7925 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7928 msgid "Also Affiliation"
7929 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7932 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7933 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7934 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7938 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7939 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7940 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7944 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7945 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7949 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7950 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7954 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7955 msgid "Abbreviations"
7956 msgstr "Abkürzungen"
7958 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7959 msgid "Abbreviations:"
7960 msgstr "Abkürzungen:"
7962 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7966 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7970 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7971 msgid "List of Schemes"
7972 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7974 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7978 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7982 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7983 msgid "List of Charts"
7984 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7986 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7987 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7990 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7991 msgid "Graph[[mathematical]]"
7994 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7995 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7996 msgstr "Graphenverzeichnis"
7998 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7999 msgid "SupplementalInfo"
8000 msgstr "Ergänzende Informationen"
8002 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8003 msgid "Supporting Information Available"
8004 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
8006 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8008 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
8010 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8011 msgid "Graphical TOC Entry"
8012 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
8014 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8018 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8022 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8026 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8030 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8031 #: lib/languages:964
8035 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8036 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8037 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
8039 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8040 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8044 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8045 msgid "General terms:"
8046 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
8048 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8049 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8050 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
8052 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8053 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8054 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
8056 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8058 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
8059 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8063 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8069 msgstr "ACM-Zeitschrift"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
8072 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
8073 #: lib/layouts/apa6.layout:333
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8078 msgid "Journal's Short Name: "
8079 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8082 msgid "ACM Conference"
8083 msgstr "ACM-Konferenz"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8094 msgid "Conference Name: "
8095 msgstr "Konferenzname: "
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8102 msgid "Email address: "
8103 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8110 msgid "Affiliation: "
8111 msgstr "Zugehörigkeit: "
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8114 msgid "Additional Affiliation"
8115 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8118 msgid "Additional Affiliation: "
8119 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8125 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8126 #: lib/layouts/paper.layout:163
8128 msgstr "Institution"
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8135 msgid "Street Address"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8140 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8147 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8152 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8154 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8160 msgstr "Postleitzahl"
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8167 msgid "Title Note: "
8168 msgstr "Titelnotiz: "
8170 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8171 msgid "SubtitleNote"
8172 msgstr "Untertitel-Notiz"
8174 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8175 msgid "Subtitle Note: "
8176 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8178 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8180 msgstr "Autorenhinweise"
8182 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8186 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8190 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8194 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8198 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8202 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8204 msgstr "ACM-Aufsatz"
8206 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8210 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8214 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8222 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8226 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8227 msgid "ACM Art Seq Num"
8228 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8230 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8231 msgid "Article Sequential Number: "
8232 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8234 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8235 msgid "ACM Submission ID"
8236 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8238 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8239 msgid "Submission ID: "
8240 msgstr "Einreichungs-ID: "
8242 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8246 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8250 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8254 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8258 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8262 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8266 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8268 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8271 msgid "ACM Badge R: "
8272 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8276 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8279 msgid "ACM Badge L: "
8280 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8282 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8286 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8287 msgid "Start Page: "
8288 msgstr "Startseite: "
8290 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8294 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8296 msgstr "Schlagwörter: "
8298 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8302 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8303 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8304 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8307 msgid "CCS Description"
8308 msgstr "CCS-Beschreibung"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8311 msgid "Significance"
8312 msgstr "Signifikanz"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8315 msgid "Computing Classification Scheme: "
8316 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8319 msgid "Set Copyright"
8320 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8323 msgid "Set Copyright: "
8324 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8327 msgid "Copyright Year"
8328 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8330 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8331 msgid "Copyright Year: "
8332 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8335 msgid "Teaser Figure"
8336 msgstr "Teaser-Bild"
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8339 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8340 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8342 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8346 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8350 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8355 msgid "ShortAuthors"
8356 msgstr "Autor (Kurzform)"
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8359 msgid "Short authors: "
8360 msgstr "Autor (Kurzform): "
8362 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8366 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8367 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8368 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8370 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8371 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8372 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8374 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8375 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8376 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8377 msgid "List of Figures"
8378 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8381 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8382 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8384 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8385 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8386 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8387 msgid "List of Tables"
8388 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8390 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8392 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8394 msgid "Definitions & Theorems"
8395 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8397 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8401 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8402 msgid "Additional Theorem Text"
8403 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8409 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8410 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8411 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8413 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8414 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8417 msgid "Theorem \\thetheorem."
8418 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8421 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8422 msgid "Corollary \\thetheorem."
8423 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8425 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8427 msgid "Lemma \\thetheorem."
8428 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8430 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8431 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8432 msgid "Proposition \\thetheorem."
8433 msgstr "Satz \\thetheorem."
8435 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8436 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8437 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8438 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8441 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8442 msgid "Definition \\thetheorem."
8443 msgstr "Definition \\thetheorem."
8445 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8446 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8447 msgid "Example \\thetheorem."
8448 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8450 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8452 msgstr "Nur Drucken"
8454 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8455 msgid "Print version only"
8456 msgstr "Nur in der Druckversion"
8458 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8460 msgstr "Nur Bildschirm"
8462 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8463 msgid "Screen version only"
8464 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8466 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8467 msgid "Anonymous Suppression"
8468 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8470 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8471 msgid "Non anonymous only"
8472 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8474 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8475 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8478 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8479 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8480 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8481 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8482 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8483 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8485 #: lib/examples/Articles:0
8486 msgid "Acknowledgments"
8487 msgstr "Danksagungen"
8489 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8490 msgid "Grant Sponsor"
8491 msgstr "Drittmittelgeber"
8493 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8495 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8497 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8498 msgid "Grant Number"
8499 msgstr "Drittmittelnummer"
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8502 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8503 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8506 msgid "TOG online ID"
8507 msgstr "TOG-Online-ID"
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8518 msgid "Volume number:"
8519 msgstr "Bandnummer:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8526 msgid "Article number:"
8527 msgstr "Artikelnummer:"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8530 msgid "Set copyright"
8531 msgstr "Urheberrecht"
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8534 msgid "Copyright type:"
8535 msgstr "Copyright-Typ:"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8538 msgid "Copyright year"
8539 msgstr "Jahr des Copyrights"
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8542 msgid "Year of copyright:"
8543 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8546 msgid "Conference info"
8547 msgstr "Konferenz-Info"
8549 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8550 msgid "Conference info:"
8551 msgstr "Konferenz-Info:"
8553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8554 msgid "Conference name"
8555 msgstr "Konferenzname"
8557 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8561 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8565 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8570 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8571 msgid "Article DOI:"
8572 msgstr "Artikel-DOI:"
8574 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8575 msgid "TOG article DOI"
8576 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8578 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8582 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8586 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8587 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8588 msgid "Keyword list"
8589 msgstr "Schlagwortliste"
8591 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8593 msgid "Concept list"
8594 msgstr "Konzeptliste"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8598 msgid "Print copyright"
8599 msgstr "Drucke Copyright"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8605 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8606 msgid "Teaser image:"
8607 msgstr "Teaser-Bild:"
8609 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8610 msgid "CR categories"
8611 msgstr "CR-Kategorien"
8613 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8614 msgid "CR Categories:"
8615 msgstr "CR-Kategorien:"
8617 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8621 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8623 msgstr "CR-Kategorie"
8625 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8629 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8630 msgid "Number of the category"
8631 msgstr "Nummer der Kategorie"
8633 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8634 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8635 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8637 msgstr "Teilkategorie"
8639 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8641 msgstr "Dritte Ebene"
8643 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8644 msgid "Third-level of the category"
8645 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8647 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8651 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8655 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8656 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8660 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8661 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8662 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8664 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8665 msgid "TOG project URL"
8666 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8668 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8669 msgid "Project URL:"
8670 msgstr "Projekt-URL:"
8672 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8673 msgid "TOG video URL"
8674 msgstr "TOG-Video-URL"
8676 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8680 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8681 msgid "TOG data URL"
8682 msgstr "TOG-Data-URL"
8684 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8688 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8689 msgid "TOG code URL"
8690 msgstr "TOG-Code-URL"
8692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8696 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8697 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8698 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8700 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8701 msgid "Articles (DocBook)"
8702 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8714 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8716 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8717 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8718 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8724 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8728 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8729 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8731 msgstr "Hervorgehoben"
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8739 msgid "Citation-number"
8740 msgstr "Zitat-Nummer"
8742 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8743 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8747 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8755 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8759 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8760 msgid "Issue-number"
8761 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8763 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8767 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8768 msgid "Issue-months"
8769 msgstr "Ausgabemonat"
8771 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8772 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8773 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8774 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8775 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8776 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8777 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8781 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8782 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8783 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8784 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8785 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8790 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8791 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8792 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8793 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8794 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8795 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8796 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8797 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8798 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8799 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8803 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8804 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8805 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8806 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8807 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8808 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8809 msgid "Subparagraph"
8810 msgstr "Unterparagraph"
8812 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8813 msgid "Subsubparagraph"
8814 msgstr "Unterunterparagraph"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8821 msgid "-- Header --"
8822 msgstr "-- Kopfzeile --"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8825 msgid "Special-section"
8826 msgstr "Spezialabschnitt"
8828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8829 msgid "Special-section:"
8830 msgstr "Spezialabschnitt:"
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8834 msgstr "AGU-Journal"
8836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8837 msgid "AGU-journal:"
8838 msgstr "AGU-Journal:"
8840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8841 msgid "Citation-number:"
8842 msgstr "Zitat-Nummer:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8854 msgstr "AGU-Ausgabe"
8856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8858 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8862 msgstr "Urheberrecht:"
8864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8869 msgid "Index-terms..."
8870 msgstr "Indexterme..."
8872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8889 msgid "Supplementary"
8892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8893 msgid "Supplementary..."
8894 msgstr "Ergänzend..."
8896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8901 msgid "Sup-mat-note:"
8902 msgstr "Erg. Notiz:"
8904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8906 msgstr "Zitat (andere)"
8908 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8910 msgstr "Zitat (andere):"
8912 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8913 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8919 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8924 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8926 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8928 msgstr "Überarbeitet"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8931 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8933 msgstr "Überarbeitet:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8936 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8941 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8943 msgstr "Akzeptiert:"
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8947 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8951 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8955 msgstr "Kolumnenkopf"
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8959 msgstr "Kolumnenkopf:"
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8962 msgid "Published-online:"
8963 msgstr "Online veröffentlicht:"
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8967 msgstr "Literaturverweis"
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8971 msgstr "Literaturverweis:"
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8974 msgid "Posting-order"
8975 msgstr "Eingabereihenfolge"
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8978 msgid "Posting-order:"
8979 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8987 msgstr "AGU-Seiten:"
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8998 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
9000 msgstr "Abbildungen"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
9004 msgstr "Abbildungen:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
9007 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
9021 msgstr "Datensätze:"
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
9044 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
9045 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
9046 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9055 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9057 #: lib/layouts/iucr.layout:194
9061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9065 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
9069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9070 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
9076 msgstr "Postleitzahl"
9078 #: lib/layouts/agums.layout:3
9079 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9080 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
9083 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
9084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
9085 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
9086 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9091 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9092 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9093 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9094 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9096 msgstr "Unterabschnitt*"
9098 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9103 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9104 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9106 msgstr "Kopfzeile links"
9108 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9109 #: lib/layouts/foils.layout:215
9110 msgid "Left Header:"
9111 msgstr "Kopfzeile links:"
9113 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9114 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9115 msgid "Right Header"
9116 msgstr "Kopfzeile rechts"
9118 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9119 #: lib/layouts/foils.layout:223
9120 msgid "Right Header:"
9121 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9123 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9127 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9131 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9141 msgstr "Autor-Adresse"
9143 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9144 msgid "Author Address:"
9145 msgstr "Autor-Adresse:"
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9149 msgstr "PreprintHinweis"
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9152 msgid "Slug Comment:"
9153 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9161 msgstr "Plano-Tabellen"
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9169 msgstr "Plano-Tabelle"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9172 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9173 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9174 #: src/insets/Inset.cpp:101
9178 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9182 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9183 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9184 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9186 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9190 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9191 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9192 msgid "Affiliation Mark"
9193 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9195 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9196 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9197 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorzugehörigkeit"
9199 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9200 msgid "Author affiliation:"
9201 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9203 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9204 msgid "Acknowledgments."
9205 msgstr "Danksagungen."
9207 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9208 msgid "Algorithm2e Float"
9209 msgstr "Algorithm2e-Gleitumbegung"
9211 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9212 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9213 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9214 msgid "Floats & Captions"
9215 msgstr "Gleitumgebungen und Legenden"
9217 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9219 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9220 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9223 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9224 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9225 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9227 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9228 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9229 msgid "List of Algorithms"
9230 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9232 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9233 #: lib/examples/Articles:0
9234 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9235 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9237 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9238 msgid "SpecialSection"
9239 msgstr "Spezialabschnitt"
9241 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9242 msgid "SpecialSection*"
9243 msgstr "Spezialabschnitt*"
9245 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9246 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9247 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9253 msgstr "Unnummeriert"
9255 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9256 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9257 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9258 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9259 msgid "Subsubsection*"
9260 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9262 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9263 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9264 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9265 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9266 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9267 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9273 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9274 msgid "Chapter Exercises"
9275 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9277 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9278 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9279 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9280 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9283 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9284 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9285 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9286 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9287 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9288 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:78
9289 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9290 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9291 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9292 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9294 msgid "List preamble"
9295 msgstr "Listenvorspann"
9297 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9298 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9299 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9303 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9304 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9305 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9308 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:79
9309 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9310 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9311 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9312 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9314 msgid "List Preamble"
9315 msgstr "Listenvorspann"
9317 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9318 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9319 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9322 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9323 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9324 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9325 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9328 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:80
9329 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9330 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9331 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9332 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9333 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9334 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9335 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9338 msgid "Short title which appears in the running headers"
9339 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9342 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9343 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9344 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9345 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9346 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9350 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9351 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9353 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9354 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9355 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9356 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9357 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9362 msgid "Current Address"
9363 msgstr "Aktuelle Adresse"
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9366 msgid "Current address:"
9367 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9370 msgid "E-mail address:"
9371 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9379 msgid "Key words and phrases:"
9380 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9386 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9391 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9399 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9401 msgstr "Übersetzer:"
9403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9404 msgid "Subjectclass"
9407 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9408 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9409 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9411 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9412 msgid "American Psychological Association (APA)"
9413 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9415 #: lib/layouts/apa.layout:54
9417 msgstr "Kopfzeile rechts"
9419 #: lib/layouts/apa.layout:63
9420 msgid "Right header:"
9421 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9423 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9424 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9428 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9429 msgid "Short title:"
9432 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9434 msgstr "Zwei Autoren"
9436 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9437 msgid "ThreeAuthors"
9438 msgstr "Drei Autoren"
9440 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9442 msgstr "Vier Autoren"
9444 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9445 msgid "TwoAffiliations"
9446 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9448 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9449 msgid "ThreeAffiliations"
9450 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9452 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9453 msgid "FourAffiliations"
9454 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9456 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9457 msgid "Acknowledgements:"
9458 msgstr "Danksagungen:"
9460 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9462 msgstr "Dicke Linie"
9464 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9468 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9473 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9474 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9476 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9477 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9481 msgstr "Abbildung einpassen"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9485 msgstr "Bitmap einpassen"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9489 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9490 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9492 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9493 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9494 msgid "Custom Item|s"
9495 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9497 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9498 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9500 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9502 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9503 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9504 msgid "A customized item string"
9505 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9507 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9509 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9511 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9512 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9513 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9514 msgid "(\\alph{enumii})"
9515 msgstr "(\\alph{enumii})"
9517 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9518 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9519 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9521 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9523 msgstr "Fünf Autoren"
9525 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9527 msgstr "Sechs Autoren"
9529 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9531 msgstr "Kopfzeile links"
9533 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9534 msgid "Left header:"
9535 msgstr "Kopfzeile links:"
9537 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9538 msgid "FiveAffiliations"
9539 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9541 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9542 msgid "SixAffiliations"
9543 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9545 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9546 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9547 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9548 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9565 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9571 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9572 msgid "Author Note:"
9573 msgstr "Autorhinweise:"
9575 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9577 msgstr "Zeitschrift"
9579 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9581 msgstr "Laufende Nummer"
9583 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9587 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9588 msgid "Arabic Article"
9589 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9591 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9592 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9593 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9595 #: lib/layouts/article.layout:3
9596 msgid "Article (Standard Class)"
9597 msgstr "Article (Standardklasse)"
9599 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9600 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9601 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9610 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9611 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9612 #: lib/examples/Articles:0
9613 msgid "Presentations"
9614 msgstr "Präsentationen"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9623 msgid "Overlay Specifications|v"
9624 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9628 msgid "Overlay specifications for this list"
9629 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9633 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9634 msgid "Item Overlay Specifications"
9635 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9637 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9643 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9649 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9650 msgid "Overlay specifications for this item"
9651 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9654 msgid "Mini Template"
9655 msgstr "Mini-Vorlage"
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9658 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9659 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9662 msgid "Longest label|s"
9663 msgstr "Längste Marke"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9666 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9667 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9671 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9672 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9673 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9674 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9675 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9677 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9678 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9679 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9680 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9682 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9687 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9697 msgid "Mode Specification|S"
9698 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9700 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9704 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9706 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9707 "Überschrift erscheinen soll"
9709 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9710 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9711 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9712 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9713 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9716 msgid "Section \\arabic{section}"
9717 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9720 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9721 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9722 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9724 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9727 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9728 msgid "\\Alph{section}"
9729 msgstr "\\Alph{section}"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9732 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9733 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9736 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9738 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9742 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9743 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9747 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9749 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9750 "\\arabic{subsubsection}"
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9754 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9756 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9760 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9775 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9783 msgid "Overlay specifications for this frame"
9784 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9787 msgid "Default Overlay Specifications"
9788 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9791 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9792 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9796 msgid "Frame Options"
9797 msgstr "Rahmen-Optionen"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9801 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9802 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9806 msgstr "Rahmentitel"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9809 msgid "Enter the frame title here"
9810 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9814 msgstr "Schlichter Rahmen"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9817 msgid "Frame (plain)"
9818 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9821 msgid "FragileFrame"
9822 msgstr "Fragiler Rahmen"
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9825 msgid "Frame (fragile)"
9826 msgstr "Rahmen (fragil)"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9830 msgstr "RahmenNochmal"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9833 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9839 msgid "Repeat frame with label"
9840 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9844 msgstr "Rahmentitel"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9848 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9849 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9852 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9853 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9856 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9858 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9861 msgid "Short Frame Title|S"
9862 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9865 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9866 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9869 msgid "FrameSubtitle"
9870 msgstr "RahmenUntertitel"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9884 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9885 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9887 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9888 msgid "Column Options"
9889 msgstr "Spaltenoptionen"
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9892 msgid "Column options (see beamer manual)"
9893 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9895 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9896 msgid "Column Placement Options"
9897 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9900 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9901 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9904 msgid "ColumnsCenterAligned"
9905 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9908 msgid "Columns (center aligned)"
9909 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9912 msgid "ColumnsTopAligned"
9913 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9916 msgid "Columns (top aligned)"
9917 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9929 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9930 msgid "Pause number"
9931 msgstr "Pausennummer"
9933 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9934 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9936 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9938 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9939 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9940 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9942 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9947 msgid "Overprint Area Width"
9948 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9952 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9956 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9957 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9958 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9962 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9966 msgstr "Überlagerungsbereich"
9968 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9969 msgid "Overlay Area Width"
9970 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9972 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9973 msgid "The width of the overlay area"
9974 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9976 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9977 msgid "Overlay Area Height"
9978 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9980 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9981 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9986 msgid "The height of the overlay area"
9987 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9990 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9995 msgid "Uncovered on slides"
9996 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9998 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:883
10004 msgid "Only on slides"
10005 msgstr "Nur auf Folien"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:907
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:908
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:928
10020 msgid "Action Specification|S"
10021 msgstr "Aktionsspezifikation"
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:935
10024 msgid "Block Title"
10025 msgstr "Blocktitel"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:936
10028 msgid "Enter the block title here"
10029 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:951
10032 msgid "ExampleBlock"
10033 msgstr "BeispielBlock"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10036 msgid "Example Block:"
10037 msgstr "Beispiel-Block:"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:960
10041 msgstr "AlarmBlock"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:963
10044 msgid "Alert Block:"
10045 msgstr "Alarm-Block:"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10054 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10055 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10058 msgid "Title (Plain Frame)"
10059 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
10062 msgid "Short Subtitle|S"
10063 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
10066 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10067 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
10070 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10071 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
10074 msgid "Short Institute|S"
10075 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
10077 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
10078 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10079 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10082 msgid "InstituteMark"
10083 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
10086 msgid "Short Date|S"
10087 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
10089 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
10090 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10091 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
10093 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10094 msgid "TitleGraphic"
10095 msgstr "Titelgrafik"
10097 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10098 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10099 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10101 msgstr "Zitat (lang)"
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10104 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10105 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10107 msgstr "Zitat (kurz)"
10109 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10110 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10115 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10119 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10121 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10125 msgid "Action Specifications|S"
10126 msgstr "Aktionsspezifikation"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10129 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10130 msgid "Definition."
10131 msgstr "Definition."
10133 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10134 msgid "Definitions"
10135 msgstr "Definitionen"
10137 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10138 msgid "Definitions."
10139 msgstr "Definitionen."
10141 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10145 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10149 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10151 msgstr "Beispiele."
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10161 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10162 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10165 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10166 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10168 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10172 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10177 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10181 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10182 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10187 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10191 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10193 msgstr "NotizStichpunkt"
10195 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10202 msgstr "Hervorhebung"
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10213 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10218 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10219 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10223 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10225 msgstr "Unsichtbar"
10227 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10228 msgid "Alternative"
10229 msgstr "Alternativ"
10231 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10232 msgid "Default Text"
10233 msgstr "Standardtext"
10235 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10236 msgid "Enter the default text here"
10237 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10239 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10240 msgid "Beamer Note"
10241 msgstr "Beamer-Notiz"
10243 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10244 msgid "Note Options"
10245 msgstr "Notiz-Optionen"
10247 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10248 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10249 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10251 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10252 msgid "ArticleMode"
10253 msgstr "Artikelmodus"
10255 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10260 msgid "PresentationMode"
10261 msgstr "Präsentationsmodus"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10264 msgid "Presentation"
10265 msgstr "Präsentation"
10267 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10268 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10272 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10273 msgid "Beamerposter"
10274 msgstr "Beamerposter"
10276 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10277 msgid "Bilingual Captions"
10278 msgstr "Zweisprachige Legenden"
10280 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10282 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10283 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10285 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen zweisprachige Legenden gesetzt "
10286 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10287 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10289 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10290 msgid "Caption setup"
10291 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10293 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10295 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10297 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10298 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10300 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10301 msgid "Caption setup:"
10302 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10304 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10306 msgstr "Zweisprachig"
10308 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10310 msgstr "zweisprachig"
10312 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10313 msgid "Main Language Short Title"
10314 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10316 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10317 msgid "Short title for the main(document) language"
10318 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10320 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10321 msgid "Main Language Text"
10322 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10324 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10325 msgid "Text in the main(document) language"
10326 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10328 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10329 msgid "Second Language Short Title"
10330 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10332 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10333 msgid "Short title for the second language"
10334 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10336 #: lib/layouts/book.layout:3
10337 msgid "Book (Standard Class)"
10338 msgstr "Book (Standardklasse)"
10340 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10344 #: lib/layouts/braille.module:3
10345 msgid "Accessibility"
10346 msgstr "Barrierefreiheit"
10348 #: lib/layouts/braille.module:7
10350 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10353 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10354 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10356 #: lib/layouts/braille.module:23
10357 msgid "Braille (default)"
10358 msgstr "Braille (Standard)"
10360 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10364 #: lib/layouts/braille.module:46
10365 msgid "Braille (textsize)"
10366 msgstr "Braille (Textgröße)"
10368 #: lib/layouts/braille.module:69
10369 msgid "Braille (dots on)"
10370 msgstr "Braille (Punkte an)"
10372 #: lib/layouts/braille.module:84
10373 msgid "Braille_dots_on"
10374 msgstr "Braille_dots_on"
10376 #: lib/layouts/braille.module:93
10377 msgid "Braille (dots off)"
10378 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10380 #: lib/layouts/braille.module:108
10381 msgid "Braille_dots_off"
10382 msgstr "Braille_dots_off"
10384 #: lib/layouts/braille.module:117
10385 msgid "Braille (mirror on)"
10386 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10388 #: lib/layouts/braille.module:132
10389 msgid "Braille_mirror_on"
10390 msgstr "Braille_mirror_on"
10392 #: lib/layouts/braille.module:141
10393 msgid "Braille (mirror off)"
10394 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10396 #: lib/layouts/braille.module:156
10397 msgid "Braille_mirror_off"
10398 msgstr "Braille_mirror_off"
10400 #: lib/layouts/braille.module:164
10402 msgstr "Braillebox"
10404 #: lib/layouts/braille.module:168
10405 msgid "Braille box"
10406 msgstr "Braille-Box"
10408 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10412 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10413 #: lib/examples/Articles:0
10417 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10421 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10425 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10429 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10430 msgid "ACT \\arabic{act}"
10431 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10433 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10437 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10438 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10439 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10441 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10445 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10447 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10449 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10453 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10454 msgid "Parenthetical"
10457 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10461 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10465 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10469 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10470 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10471 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10472 msgid "Right Address"
10473 msgstr "Adresse rechts"
10475 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10476 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10477 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10479 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10480 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10481 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10483 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10484 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10485 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10487 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10488 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10489 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10491 #: lib/layouts/changebars.module:2
10492 msgid "Change Tracking Bars"
10493 msgstr "Balken für die Änderungsverfolgung "
10495 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10496 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10497 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10498 msgid "Annotation & Revision"
10499 msgstr "Annotation und Revision"
10501 #: lib/layouts/changebars.module:8
10503 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10504 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10506 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10507 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10509 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10513 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10515 msgstr "Hauptvariante"
10517 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10519 msgstr "Hauptvariante:"
10521 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10522 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10526 #: lib/layouts/chess.layout:66
10530 #: lib/layouts/chess.layout:72
10531 msgid "SubVariation"
10532 msgstr "Untervariante"
10534 #: lib/layouts/chess.layout:75
10535 msgid "Subvariation:"
10536 msgstr "Untervariante:"
10538 #: lib/layouts/chess.layout:81
10539 msgid "SubVariation2"
10540 msgstr "Untervariante2"
10542 #: lib/layouts/chess.layout:84
10543 msgid "Subvariation(2):"
10544 msgstr "Untervariante(2):"
10546 #: lib/layouts/chess.layout:90
10547 msgid "SubVariation3"
10548 msgstr "Untervariante3"
10550 #: lib/layouts/chess.layout:93
10551 msgid "Subvariation(3):"
10552 msgstr "Untervariante(3):"
10554 #: lib/layouts/chess.layout:99
10555 msgid "SubVariation4"
10556 msgstr "Untervariante4"
10558 #: lib/layouts/chess.layout:102
10559 msgid "Subvariation(4):"
10560 msgstr "Untervariante(4):"
10562 #: lib/layouts/chess.layout:108
10563 msgid "SubVariation5"
10564 msgstr "Untervariante5"
10566 #: lib/layouts/chess.layout:111
10567 msgid "Subvariation(5):"
10568 msgstr "Untervariante(5):"
10570 #: lib/layouts/chess.layout:118
10572 msgstr "Züge verbergen"
10574 #: lib/layouts/chess.layout:123
10576 msgstr "Züge verbergen:"
10578 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10580 msgstr "Schachbrett"
10582 #: lib/layouts/chess.layout:132
10583 msgid "[chessboard]"
10584 msgstr "[Schachbrett]"
10586 #: lib/layouts/chess.layout:141
10587 msgid "BoardCentered"
10588 msgstr "Brett zentriert"
10590 #: lib/layouts/chess.layout:146
10591 msgid "[centered board]"
10592 msgstr "[zentriertes Brett]"
10594 #: lib/layouts/chess.layout:156
10596 msgstr "Hervorheben"
10598 #: lib/layouts/chess.layout:161
10599 msgid "Highlights:"
10600 msgstr "Höhepunkte:"
10602 #: lib/layouts/chess.layout:176
10606 #: lib/layouts/chess.layout:181
10610 #: lib/layouts/chess.layout:187
10612 msgstr "Springerzug"
10614 #: lib/layouts/chess.layout:192
10615 msgid "KnightMove:"
10616 msgstr "Springerzug:"
10618 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10619 msgid "Chess Board"
10620 msgstr "Schachbrett"
10622 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10623 msgid "Leisure, Sports & Music"
10624 msgstr "Freizeit, Sport und Musik"
10626 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10628 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10629 "article.lyx example file."
10631 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10632 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10634 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10635 msgid "NewChessGame"
10636 msgstr "Neue Schachpartie"
10638 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10639 msgid "[Start New Chess Game]"
10640 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10642 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10643 msgid "Chessgame Options"
10644 msgstr "Chessgame-Optionen"
10646 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10647 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10649 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10650 "Liste von Optionen."
10652 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10653 msgid "Mainline Options"
10654 msgstr "Mainline-Optionen"
10656 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10657 msgid "See xskak manual for possible options"
10658 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10660 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10661 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10662 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10666 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10667 msgid "SetChessBoard"
10668 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10670 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10671 msgid "Global Chessboard Settings"
10672 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10674 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10675 msgid "SetBoardStoreStyle"
10676 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10678 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10679 msgid "Set Chessboard Style"
10680 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10682 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10686 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10687 msgid "Chessboard Style Name"
10688 msgstr "Chessboard-Stilname"
10690 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10692 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10693 "See chessboard manual for details."
10695 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10696 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10697 "'chessboard' für genauere Informationen."
10699 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10701 msgstr "Schachbrett"
10703 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10704 msgid "Chessboard Options"
10705 msgstr "Chessboard-Optionen"
10707 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10708 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10710 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10711 "Liste von Optionen."
10713 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10714 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10715 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10718 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10719 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10722 msgid "InFrontmatter"
10723 msgstr "Im Vorspann"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10726 msgid "Insert the affiliation number"
10727 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10735 msgstr "Zugehörigkeit"
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10739 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10742 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10743 "Zugehörigkeit verknüpft."
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10746 msgid "Running Title"
10747 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10750 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10751 msgid "Running title:"
10752 msgstr "Kolumnentitel:"
10754 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10756 msgstr "Erste Seite"
10758 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10760 msgstr "Erste Seite"
10762 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10763 msgid "RunningAuthor"
10764 msgstr "Kolumne Autor"
10766 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10767 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10768 msgid "Running author:"
10769 msgstr "Kolumne Autor:"
10771 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10772 msgid "Publications"
10773 msgstr "Publikationen"
10775 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10776 msgid "Correspondence"
10777 msgstr "Schriftverkehr an:"
10779 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10780 msgid "Correspondence:"
10781 msgstr "Schriftverkehr an:"
10783 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10785 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10787 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10788 msgid "Pubdiscuss:"
10789 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10791 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10793 msgstr "Veröffentlicht"
10795 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10797 msgstr "Veröffentlicht:"
10799 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10801 msgstr "Erklärungen"
10803 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10804 msgid "Copyrightstatement"
10805 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10807 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10808 msgid "Introduction"
10809 msgstr "Einleitung"
10811 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10812 msgid "\\thesection Introduction"
10813 msgstr "\\thesection Einleitung"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10816 msgid "Conclusions"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10820 msgid "\\thesection Conclusions"
10821 msgstr "\\thesection Fazit"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10824 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10825 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10828 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10829 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10831 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10832 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10833 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10835 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10836 msgid "CodeAvailability"
10837 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10839 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10840 msgid "Code availability."
10841 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10843 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10844 msgid "DataAvailability"
10845 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10847 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10848 msgid "Data availability."
10849 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10851 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10852 msgid "CodeAndDataAvailability"
10853 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10855 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10856 msgid "Code and data availability."
10857 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10859 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10860 msgid "SampleAvailability"
10861 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10863 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10864 msgid "Sample availability."
10865 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10867 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10868 msgid "Statements2"
10869 msgstr "Erklärungen 2"
10871 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10872 msgid "AuthorContribution"
10873 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10875 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10876 msgid "Author contributions."
10877 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10879 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10880 msgid "CompetingInterests"
10881 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10883 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10884 msgid "Competing Interests."
10885 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10887 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10889 msgstr "Haftungsausschluss"
10891 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10892 msgid "Disclaimer."
10893 msgstr "Haftungsausschluss."
10895 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10896 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10897 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10899 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10900 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10901 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10903 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10904 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10905 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10908 msgid "Custom Header/Footer Text"
10909 msgstr "Benutzerdefinierter Kopf-/Fußzeilentext"
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10913 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10914 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10915 "Page Layout to 'fancy'!"
10917 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10918 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10919 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10922 msgid "Header/Footer"
10923 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10925 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10926 msgid "Even Header"
10927 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10929 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10930 msgid "Alternative text for the even header"
10931 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10933 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10934 msgid "Center Header"
10935 msgstr "Kopfzeile mitte"
10937 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10938 msgid "Center Header:"
10939 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10942 msgid "Left Footer"
10943 msgstr "Fußzeile links"
10945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10946 msgid "Left Footer:"
10947 msgstr "Fußzeile links:"
10949 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10950 msgid "Center Footer"
10951 msgstr "Fußzeile mitte"
10953 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10954 msgid "Center Footer:"
10955 msgstr "Fußzeile mitte:"
10957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10958 msgid "Right Footer"
10959 msgstr "Fußzeile rechts"
10961 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10962 msgid "Right Footer:"
10963 msgstr "Fußzeile rechts:"
10965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10967 msgstr "Verzeichnis"
10969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10982 msgid "GuiMenuItem"
10983 msgstr "GuiMenuItem"
10985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10991 msgstr "MenüAuswahl"
10993 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
11002 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11003 msgid "Subparagraph*"
11004 msgstr "Unterparagraph*"
11006 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11007 msgid "Authorgroup"
11008 msgstr "Autorengruppe"
11010 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11011 msgid "RevisionHistory"
11012 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11014 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11015 msgid "Revision History"
11016 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11018 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11020 msgstr "Überarbeitung"
11022 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11023 msgid "RevisionRemark"
11024 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11026 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11035 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11036 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11037 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11038 #: lib/examples/Articles:0
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
11047 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
11048 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
11051 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
11052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
11054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
11063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
11066 msgid "Postal Data"
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
11070 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
11071 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
11072 msgid "Send To Address"
11073 msgstr "Empfänger-Adresse"
11075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
11076 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
11079 msgstr "Absender-Adresse"
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11082 msgid "Sender Address:"
11083 msgstr "Absenderadresse:"
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11086 msgid "Return address"
11087 msgstr "Rücksende-Adresse"
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11091 msgid "Backaddress:"
11092 msgstr "Rücksende-Adresse:"
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11095 msgid "Postal comment"
11096 msgstr "Postvermerk"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11099 msgid "Postal Remark:"
11100 msgstr "Postvermerk:"
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11104 msgstr "Handhabung"
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11114 msgstr "Ihr Zeichen"
11116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11119 msgstr "Ihr Zeichen:"
11121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11123 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11125 msgstr "Mein Zeichen"
11127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11130 msgstr "Unser Zeichen:"
11132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11134 msgstr "Sachbearbeiter"
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11138 msgstr "Sachbearbeiter:"
11140 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11141 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11142 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11146 msgstr "Unterschrift"
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11152 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11153 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11155 msgstr "Schlussteil"
11157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11160 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11162 msgstr "Unterschrift:"
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11169 msgid "Bottom text:"
11170 msgstr "Fusszeile(n):"
11172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11181 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11182 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11183 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11188 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11189 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11194 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11197 msgstr "Adresszusatz"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11200 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11202 msgstr "Adresszusatz:"
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11205 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11216 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11218 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11231 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11233 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11235 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11237 msgstr "Grußformel"
11239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11243 msgstr "Grußformel:"
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11246 msgid "Signature|S"
11247 msgstr "Unterschrift"
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11250 msgid "Here you can insert a signature scan"
11251 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11259 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11260 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11266 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11273 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11283 msgid "Post Scriptum:"
11284 msgstr "Postscriptum:"
11286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11287 msgid "SenderAddress"
11288 msgstr "Absender-Adresse"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11291 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11292 msgid "Backaddress"
11293 msgstr "Rücksende-Adresse"
11295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11296 msgid "RetourAdresse"
11297 msgstr "Rücksende-Adresse"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11304 msgid "Postvermerk"
11305 msgstr "Postvermerk"
11307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11313 msgstr "Ihr Zeichen"
11315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11321 msgid "IhrSchreiben"
11322 msgstr "Ihr Schreiben"
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11325 msgid "MeinZeichen"
11326 msgstr "Mein Zeichen"
11328 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11329 msgid "Unterschrift"
11330 msgstr "Unterschrift"
11332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11337 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11360 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11372 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11402 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11403 msgid "DocBook Book (SGML)"
11404 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11406 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11407 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11408 msgid "Books (DocBook)"
11409 msgstr "Bücher (DocBook)"
11411 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11412 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11413 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11415 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11416 msgid "DocBook Section (SGML)"
11417 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11419 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11420 msgid "DocBook Article (SGML)"
11421 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11423 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11424 msgid "Inderscience A4 Journals"
11425 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11427 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11428 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11429 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11432 msgid "Econometrica"
11433 msgstr "Econometrica"
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11437 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11440 msgid "Running Title:"
11441 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11445 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11448 msgid "Running Author:"
11449 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11452 msgid "Address Option"
11453 msgstr "Adress-Option"
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11456 msgid "Optional argument for the address"
11457 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11459 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11460 msgid "E-Mail Option"
11461 msgstr "E-Mail-Option"
11463 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11464 msgid "Optional argument for the e-mail"
11465 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11467 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11472 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11473 msgid "Web Address"
11474 msgstr "Web-Adresse"
11476 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11477 msgid "Web address:"
11478 msgstr "Web-Adresse:"
11480 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11481 msgid "Authors Block"
11482 msgstr "Autorenblock"
11484 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11485 msgid "Authors Block:"
11486 msgstr "Autorenblock:"
11488 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11489 msgid "Thanks Text"
11490 msgstr "Danksagung"
11492 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11493 msgid "Thanks \\theThanks:"
11494 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11496 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11497 msgid "Thanks Reference"
11498 msgstr "Danksagungsverweis"
11500 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11502 msgstr "Danksagungsverweis"
11504 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11505 msgid "Internet Address Reference"
11506 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11508 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11509 msgid "Internet Addess Ref"
11510 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11512 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11513 msgid "Name (First Name)"
11514 msgstr "Name (Vorname)"
11516 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11520 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11521 msgid "Name (Surname)"
11522 msgstr "Name (Nachname)"
11524 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11525 msgid "By Same Author (bib)"
11526 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11528 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11530 msgstr "Vom selben Autor"
11532 #: lib/layouts/egs.layout:3
11533 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11534 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11536 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11538 msgstr "00.00.0000"
11540 #: lib/layouts/egs.layout:329
11541 msgid "LaTeX Title"
11542 msgstr "LaTeX-Titel"
11544 #: lib/layouts/egs.layout:408
11546 msgstr "Zeitschrift:"
11548 #: lib/layouts/egs.layout:417
11550 msgstr "Manuskript-Nummer"
11552 #: lib/layouts/egs.layout:431
11554 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11556 #: lib/layouts/egs.layout:441
11557 msgid "FirstAuthor"
11558 msgstr "Erster Autor"
11560 #: lib/layouts/egs.layout:454
11561 msgid "1st_author_surname:"
11562 msgstr "1. Autor Nachname:"
11564 #: lib/layouts/egs.layout:507
11568 #: lib/layouts/egs.layout:520
11569 msgid "reprint_reqs_to:"
11570 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11572 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11573 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11574 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11576 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11577 msgid "Author Option"
11578 msgstr "Autor-Option"
11580 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11581 msgid "Optional argument for the author"
11582 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11584 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11585 msgid "Author Address"
11586 msgstr "Autor-Adresse"
11588 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11589 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11590 msgid "Author Email"
11591 msgstr "Autor-E-Mail"
11593 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11594 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11599 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11603 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11604 msgid "Thanks Option"
11605 msgstr "Thanks-Option"
11607 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11608 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11609 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11611 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11612 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11613 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11615 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11619 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11620 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11621 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11623 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11624 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11625 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11627 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11628 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11629 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11631 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11632 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11633 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11635 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11636 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11637 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11639 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11640 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11641 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11643 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11644 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11645 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11647 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11648 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11649 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11651 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11652 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11653 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11655 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11656 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11657 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11659 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11660 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11661 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11663 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11664 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11665 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11668 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11669 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11671 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11672 msgid "Case \\arabic{case}"
11673 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11680 msgid "Titlenotemark"
11681 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11684 msgid "Titlenote mark"
11685 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11688 msgid "Title footnote"
11689 msgstr "Titelfußnotentext"
11691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11692 msgid "Footnote Label"
11693 msgstr "Fußnotenmarke"
11695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11696 msgid "Label you refer to in the title"
11697 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11700 msgid "Title footnote:"
11701 msgstr "Titelfußnote:"
11703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11704 msgid "Author Label"
11705 msgstr "Autormarke"
11707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11708 msgid "Label you will reference in the address"
11709 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11713 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11716 msgid "Author footnote"
11717 msgstr "Autorfußnotentext"
11719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11720 msgid "Author footnote:"
11721 msgstr "Autorfußnotentext:"
11723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11724 msgid "Author Footnote Label"
11725 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11728 msgid "Label you refer to for an author"
11729 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11732 msgid "CorAuthormark"
11733 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11735 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11736 msgid "CorAuthor mark"
11737 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11739 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11740 msgid "Corresponding author"
11741 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11744 msgid "Corresponding author text:"
11745 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11747 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11748 msgid "Address Label"
11749 msgstr "Adressmarke"
11751 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11752 msgid "Label of the author you refer to"
11753 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11760 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11762 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11764 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11768 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11769 msgid "Foot- and Endnotes"
11770 msgstr "Fuß- und Endnoten"
11772 #: lib/layouts/endnotes.module:7
11774 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11775 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11777 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11778 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11780 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11782 msgstr "Endnote ##"
11784 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11788 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11792 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11793 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11794 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11796 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11798 msgstr "Schlagwörter:"
11800 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11801 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11802 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11804 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11805 msgid "List Enhancements"
11806 msgstr "Listen-Erweiterungen"
11808 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11810 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11811 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11813 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11814 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11815 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11818 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11819 msgid "Itemize Options"
11820 msgstr "Auflistungsoptionen"
11822 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11823 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11824 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11825 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11826 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11828 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11829 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11830 msgid "Enumerate Options"
11831 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11833 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11834 msgid "Description Options"
11835 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11837 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11838 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11839 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11843 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11844 msgid "Enumerate-Resume"
11845 msgstr "Aufzählung fortführen"
11847 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11848 msgid "Number Equations by Section"
11849 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11851 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11852 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11857 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11859 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11861 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
11865 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11867 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11868 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11870 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11871 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11873 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11874 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11875 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11878 msgid "Europass CV (2013)"
11879 msgstr "Europass (2013)"
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11883 #: lib/examples/Articles:0
11884 msgid "Curricula Vitae"
11885 msgstr "Lebensläufe"
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11889 msgstr "Name in Fußzeile"
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11892 msgid "Name (footer):"
11893 msgstr "Name (Fußzeile):"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11900 msgid "Mobile phone number"
11901 msgstr "Mobilnummer"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11904 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11913 msgid "InstantMessaging"
11914 msgstr "Instant Messaging"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11917 msgid "Instant Messaging:"
11918 msgstr "Instant Messaging:"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11925 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11926 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11930 msgstr "Geburtsdatum"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11933 msgid "Date of birth:"
11934 msgstr "Geburtsdatum:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11937 msgid "Nationality"
11938 msgstr "Nationalität"
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11941 msgid "Nationality:"
11942 msgstr "Nationalität:"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11946 msgstr "Geschlecht"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11950 msgstr "Geschlecht:"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11953 msgid "BeforePicture"
11954 msgstr "Text vor Bild"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11957 msgid "Space before picture:"
11958 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11969 msgid "Resize photo to this width"
11970 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11973 msgid "AfterPicture"
11974 msgstr "Text nach Bild"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11977 msgid "Space after picture:"
11978 msgstr "Abstand nach Bild:"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11981 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11982 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11983 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11984 msgid "Vertical Space"
11985 msgstr "Vertikaler Abstand"
11987 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11989 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11990 msgid "Additional vertical space"
11991 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11994 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11996 msgstr "Stichpunkt"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11999 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12000 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
12003 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
12005 msgstr "Stichpunkt:"
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
12009 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
12013 msgstr "Unterstichpunkte"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
12017 msgstr "Titelstichpunkt"
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
12020 msgid "Title item:"
12021 msgstr "Titelstichpunkt:"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12027 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12028 msgid "Title level:"
12029 msgstr "Titelgrad:"
12031 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12032 msgid "Text (right side)"
12033 msgstr "Text (rechte Seite)"
12035 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12037 msgstr "Blauer Stichpunkt"
12039 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12041 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
12043 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12044 msgid "BlueItemInset"
12045 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
12047 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12048 msgid "Blue subitems"
12049 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
12051 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12053 msgstr "Großer Stichpunkt"
12055 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12057 msgstr "Großer Stichpunkt:"
12059 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12061 msgstr "ECV-Auflistung"
12063 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12064 msgid "MotherTongue"
12065 msgstr "Muttersprache"
12067 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12068 msgid "Mother Tongue:"
12069 msgstr "Muttersprache:"
12071 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12073 msgstr "SprachKopf"
12075 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12076 msgid "Language Header:"
12077 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
12079 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12083 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12084 msgid "Name of the language"
12085 msgstr "Name der Sprache"
12087 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12089 msgstr "Hörverstehen"
12091 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12092 msgid "Level how good you think you can listen"
12093 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
12095 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12097 msgstr "Leseverstehen"
12099 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12100 msgid "Level how good you think you can read"
12101 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
12103 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12104 msgid "Interaction"
12105 msgstr "Interaktion"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12108 msgid "Level how good you think you can conversate"
12109 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
12111 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12113 msgstr "Produktion"
12115 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12116 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12117 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
12119 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12120 msgid "LastLanguage"
12121 msgstr "Letzte Sprache"
12123 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12124 msgid "Last Language:"
12125 msgstr "Letzte Sprache:"
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12132 msgid "Language Footer:"
12133 msgstr "Sprache Fußzeile:"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12141 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12144 #: lib/layouts/soul.module:49
12146 msgstr "Hervorheben"
12148 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12152 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12153 msgid "Footer name:"
12154 msgstr "Name in Fußzeile:"
12156 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12160 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12164 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12165 msgid "Size the photo is resized to"
12166 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12168 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
12172 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12173 msgid "The title as it appears in the header"
12174 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12176 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12177 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12178 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12180 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12181 msgid "BulletedItem"
12182 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12184 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12185 msgid "Bulleted Item:"
12186 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12188 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12192 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12193 msgid "Begin of CV"
12194 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12196 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12197 msgid "PersonalInfo"
12198 msgstr "PersönlicheInfo"
12200 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12201 msgid "Personal Info"
12202 msgstr "Persönliche Info"
12204 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12205 msgid "VerticalSpace"
12206 msgstr "Vertikaler Abstand"
12208 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12209 msgid "Vertical space"
12210 msgstr "Vertikaler Abstand"
12212 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12213 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12214 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12216 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12217 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12218 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12220 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12221 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12222 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12224 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12225 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12226 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12228 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12229 msgid "Number Figures by Section"
12230 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12232 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12234 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12235 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12237 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12238 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12240 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12241 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12242 msgstr "Repariere Computer-Modern-Schriften"
12244 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12246 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12247 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12248 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12250 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12251 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12252 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12253 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12255 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12256 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12257 msgstr "Latex-Kernel-Reparaturen (obsolet)"
12259 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12261 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12262 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12263 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12264 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12265 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12266 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12267 "newer LaTeX distributions."
12269 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12270 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12271 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12272 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12273 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12274 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12275 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12277 #: lib/layouts/fixme.module:2
12278 msgid "FiXme Notes"
12279 msgstr "Fixme-Notizen"
12281 #: lib/layouts/fixme.module:12
12283 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12284 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12285 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12286 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12287 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12288 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12289 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12290 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12292 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12293 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12294 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12295 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12296 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12297 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12298 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12299 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12300 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12301 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12303 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12307 #: lib/layouts/fixme.module:24
12308 msgid "List of FIXMEs"
12309 msgstr "Liste der FIXMEs"
12311 #: lib/layouts/fixme.module:38
12312 msgid "[List of FIXMEs]"
12313 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12315 #: lib/layouts/fixme.module:54
12317 msgstr "Fixme-Notiz"
12319 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12320 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12321 msgid "Fixme Note Options|s"
12322 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12325 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12326 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12327 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12329 #: lib/layouts/fixme.module:75
12330 msgid "Fixme Warning"
12331 msgstr "Fixme-Warnung"
12333 #: lib/layouts/fixme.module:77
12337 #: lib/layouts/fixme.module:81
12338 msgid "Fixme Error"
12339 msgstr "Fixme-Fehler"
12341 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2613
12343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
12344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
12348 #: lib/layouts/fixme.module:87
12349 msgid "Fixme Fatal"
12350 msgstr "Fixme: Fatal"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:89
12356 #: lib/layouts/fixme.module:98
12357 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12358 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12360 #: lib/layouts/fixme.module:100
12361 msgid "Fixme (Targeted)"
12362 msgstr "Fixme (markiert)"
12364 #: lib/layouts/fixme.module:110
12365 msgid "Fixme Note|x"
12366 msgstr "Fixme-Notiz"
12368 #: lib/layouts/fixme.module:112
12369 msgid "Insert the FIXME note here"
12370 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12372 #: lib/layouts/fixme.module:117
12373 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12374 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12376 #: lib/layouts/fixme.module:119
12377 msgid "Warning (Targeted)"
12378 msgstr "Warnung (markiert)"
12380 #: lib/layouts/fixme.module:123
12381 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12382 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12384 #: lib/layouts/fixme.module:125
12385 msgid "Error (Targeted)"
12386 msgstr "Fehler (markiert)"
12388 #: lib/layouts/fixme.module:129
12389 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12390 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12392 #: lib/layouts/fixme.module:131
12393 msgid "Fatal (Targeted)"
12394 msgstr "Fatal (markiert)"
12396 #: lib/layouts/fixme.module:140
12397 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12398 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:142
12401 msgid "Fixme (Multipar)"
12402 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12404 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12405 msgid "Fixme Summary"
12406 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12408 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12409 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12410 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12412 #: lib/layouts/fixme.module:160
12413 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12414 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12416 #: lib/layouts/fixme.module:162
12417 msgid "Warning (Multipar)"
12418 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12420 #: lib/layouts/fixme.module:166
12421 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12422 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12424 #: lib/layouts/fixme.module:168
12425 msgid "Error (Multipar)"
12426 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12428 #: lib/layouts/fixme.module:172
12429 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12430 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12432 #: lib/layouts/fixme.module:174
12433 msgid "Fatal (Multipar)"
12434 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12436 #: lib/layouts/fixme.module:183
12437 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12438 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12440 #: lib/layouts/fixme.module:185
12441 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12442 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12444 #: lib/layouts/fixme.module:201
12445 msgid "Annotated Text"
12446 msgstr "Annotierter Text"
12448 #: lib/layouts/fixme.module:203
12449 msgid "Annotated Text|x"
12450 msgstr "Annotierter Text|x"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:204
12453 msgid "Insert the text to annotate here"
12454 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:209
12457 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12458 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12460 #: lib/layouts/fixme.module:211
12461 msgid "Warning (MP Targ.)"
12462 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:215
12465 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12466 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12468 #: lib/layouts/fixme.module:217
12469 msgid "Error (MP Targ.)"
12470 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12472 #: lib/layouts/fixme.module:221
12473 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12474 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12476 #: lib/layouts/fixme.module:223
12477 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12478 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12480 #: lib/layouts/fixme.module:233
12484 #: lib/layouts/fixme.module:237
12488 #: lib/layouts/fixme.module:241
12492 #: lib/layouts/fixme.module:245
12494 msgstr "FxWarning*"
12496 #: lib/layouts/fixme.module:249
12500 #: lib/layouts/fixme.module:253
12504 #: lib/layouts/fixme.module:257
12508 #: lib/layouts/fixme.module:261
12512 #: lib/layouts/foils.layout:3
12516 #: lib/layouts/foils.layout:44
12518 msgstr "Folienkopf"
12520 #: lib/layouts/foils.layout:64
12521 msgid "ShortFoilhead"
12522 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12524 #: lib/layouts/foils.layout:70
12525 msgid "Rotatefoilhead"
12526 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12528 #: lib/layouts/foils.layout:76
12529 msgid "ShortRotatefoilhead"
12530 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12532 #: lib/layouts/foils.layout:85
12534 msgstr "Häkchenliste"
12536 #: lib/layouts/foils.layout:101
12540 #: lib/layouts/foils.layout:115
12542 msgstr "Kreuzliste"
12544 #: lib/layouts/foils.layout:131
12548 #: lib/layouts/foils.layout:185
12552 #: lib/layouts/foils.layout:194
12554 msgstr "Mein Logo:"
12556 #: lib/layouts/foils.layout:203
12557 msgid "Restriction"
12558 msgstr "Einschränkung"
12560 #: lib/layouts/foils.layout:207
12561 msgid "Restriction:"
12562 msgstr "Einschränkung:"
12564 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12567 msgstr "Theorem #."
12569 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12570 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12574 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12575 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12576 msgid "Corollary #."
12577 msgstr "Korollar #."
12579 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12580 msgid "Proposition #."
12583 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12584 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12585 msgid "Definition #."
12586 msgstr "Definition #."
12588 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12593 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12594 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12598 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12603 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12605 msgid "Proposition*"
12608 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12609 msgid "Proposition."
12612 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12613 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12614 msgid "Definition*"
12615 msgstr "Definition*"
12617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12618 msgid "Footnotes as Endnotes"
12619 msgstr "Fußnoten als Endnoten"
12621 #: lib/layouts/foottoend.module:7
12623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12624 "code where you want the endnotes to appear."
12626 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12627 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12629 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12630 msgid "French Letter (frletter)"
12631 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12634 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12635 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12639 msgstr "Brieftext:"
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12662 msgid "ReturnAddress"
12663 msgstr "Rücksende-Adresse"
12665 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12666 msgid "ReturnAddress:"
12667 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12669 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12670 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12672 msgstr "Mein Zeichen:"
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12675 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12677 msgstr "Ihr Zeichen:"
12679 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12681 msgstr "Ihr Brief:"
12683 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12687 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12691 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12695 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12699 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12703 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12707 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12711 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12715 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12719 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12723 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12725 msgstr "Bankleitzahl"
12727 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12729 msgstr "Bankleitzahl:"
12731 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12732 msgid "BankAccount"
12733 msgstr "Kontonummer"
12735 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12736 msgid "BankAccount:"
12737 msgstr "Kontonummer:"
12739 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12741 msgid "PostalComment"
12742 msgstr "Postvermerk"
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12745 msgid "PostalComment:"
12746 msgstr "Postvermerk:"
12748 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12752 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12757 msgid "G-Brief (V. 2)"
12758 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12762 msgstr "Name Zeile A"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12766 msgstr "Name Zeile A:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12770 msgstr "Name Zeile B"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12774 msgstr "Name Zeile B:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12778 msgstr "Name Zeile C"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12782 msgstr "Name Zeile C:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12786 msgstr "Name Zeile D"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12790 msgstr "Name Zeile D:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12794 msgstr "Name Zeile E"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12798 msgstr "Name Zeile E:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12802 msgstr "Name Zeile F"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12806 msgstr "Name Zeile F:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12810 msgstr "Name Zeile G"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12814 msgstr "Name Zeile G:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12817 msgid "AddressRowA"
12818 msgstr "Adresse Zeile A"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12821 msgid "AddressRowA:"
12822 msgstr "Adresse Zeile A:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12825 msgid "AddressRowB"
12826 msgstr "Adresse Zeile B"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12829 msgid "AddressRowB:"
12830 msgstr "Adresse Zeile B:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12833 msgid "AddressRowC"
12834 msgstr "Adresse Zeile C"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12837 msgid "AddressRowC:"
12838 msgstr "Adresse Zeile C:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12841 msgid "AddressRowD"
12842 msgstr "Adresse Zeile D"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12845 msgid "AddressRowD:"
12846 msgstr "Adresse Zeile D:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12849 msgid "AddressRowE"
12850 msgstr "Adresse Zeile E"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12853 msgid "AddressRowE:"
12854 msgstr "Adresse Zeile E:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12857 msgid "AddressRowF"
12858 msgstr "Adresse Zeile F"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12861 msgid "AddressRowF:"
12862 msgstr "Adresse Zeile F:"
12864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12865 msgid "TelephoneRowA"
12866 msgstr "Telefon Zeile A"
12868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12869 msgid "TelephoneRowA:"
12870 msgstr "Telefon Zeile A:"
12872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12873 msgid "TelephoneRowB"
12874 msgstr "Telefon Zeile B"
12876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12877 msgid "TelephoneRowB:"
12878 msgstr "Telefon Zeile B:"
12880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12881 msgid "TelephoneRowC"
12882 msgstr "Telefon Zeile C"
12884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12885 msgid "TelephoneRowC:"
12886 msgstr "Telefon Zeile C:"
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12889 msgid "TelephoneRowD"
12890 msgstr "Telefon Zeile D"
12892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12893 msgid "TelephoneRowD:"
12894 msgstr "Telefon Zeile D:"
12896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12897 msgid "TelephoneRowE"
12898 msgstr "Telefon Zeile E"
12900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12901 msgid "TelephoneRowE:"
12902 msgstr "Telefon Zeile E:"
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12905 msgid "TelephoneRowF"
12906 msgstr "Telefon Zeile F"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12909 msgid "TelephoneRowF:"
12910 msgstr "Telefon Zeile F:"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12913 msgid "InternetRowA"
12914 msgstr "Internet Zeile A"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12917 msgid "InternetRowA:"
12918 msgstr "Internet Zeile A:"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12921 msgid "InternetRowB"
12922 msgstr "Internet Zeile B"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12925 msgid "InternetRowB:"
12926 msgstr "Internet Zeile B:"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12929 msgid "InternetRowC"
12930 msgstr "Internet Zeile C"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12933 msgid "InternetRowC:"
12934 msgstr "Internet Zeile C:"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12937 msgid "InternetRowD"
12938 msgstr "Internet Zeile D"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12941 msgid "InternetRowD:"
12942 msgstr "Internet Zeile D:"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12945 msgid "InternetRowE"
12946 msgstr "Internet Zeile E"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12949 msgid "InternetRowE:"
12950 msgstr "Internet Zeile E:"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12953 msgid "InternetRowF"
12954 msgstr "Internet Zeile F"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12957 msgid "InternetRowF:"
12958 msgstr "Internet Zeile F:"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12962 msgstr "Bank Zeile A"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12966 msgstr "Bank Zeile A:"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12970 msgstr "Bank Zeile B"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12974 msgstr "Bank Zeile B:"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12978 msgstr "Bank Zeile C"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12982 msgstr "Bank Zeile C:"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12986 msgstr "Bank Zeile D"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12990 msgstr "Bank Zeile D:"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12994 msgstr "Bank Zeile E"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12998 msgstr "Bank Zeile E:"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13002 msgstr "Bank Zeile F"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13006 msgstr "Bank Zeile F:"
13008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13009 msgid "GraphicBoxes"
13010 msgstr "Grafik-Boxen"
13012 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13013 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13018 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13019 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
13021 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13023 msgstr "Spiegelbox"
13025 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13027 msgstr "Skalierende Box"
13029 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13033 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13034 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13035 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13037 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13041 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13042 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13043 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
13045 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13047 msgstr "Neugrößenbox"
13049 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13050 msgid "Width of the box"
13051 msgstr "Breite der Box"
13053 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13054 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13055 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
13057 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13059 msgstr "Rotationsbox"
13061 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13065 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13066 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13067 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
13069 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13073 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13074 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13075 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
13077 #: lib/layouts/hanging.module:2
13078 msgid "Hanging Paragraphs"
13079 msgstr "Hängende Absätze"
13081 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13082 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13083 msgid "Paragraph Styles"
13084 msgstr "Absatzstile"
13086 #: lib/layouts/hanging.module:7
13088 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13089 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13092 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
13093 "außer der ersten werden eingerückt)."
13095 #: lib/layouts/hanging.module:17
13099 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13100 msgid "Hebrew Article"
13101 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
13103 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13105 msgstr "Behauptung #."
13107 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13109 msgstr "Bemerkungen"
13111 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13113 msgstr "Bemerkungen #."
13115 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13116 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13120 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13121 msgid "Hebrew Letter"
13122 msgstr "Hebräischer Brief"
13124 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13128 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13132 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13136 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13138 msgstr "EINBLENDEN:"
13140 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13144 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13148 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13150 msgstr "Fortfahrend"
13152 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13153 msgid "(continuing)"
13154 msgstr "(fortfahrend)"
13156 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13160 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13161 msgid "TITLE OVER:"
13162 msgstr "TITEL ÜBER:"
13164 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13166 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13168 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13169 msgid "INTERCUT WITH:"
13170 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13172 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13174 msgstr "AUSBLENDEN"
13176 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13180 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13181 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13182 msgstr "Chemie: H- und P-Sätze"
13184 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13185 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13186 msgid "Academic Field Specifics"
13187 msgstr "Fachspezifisches"
13189 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13191 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13192 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13193 "in LyX's examples folder."
13195 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13196 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13197 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13199 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13201 msgstr "H-P-Nummer"
13203 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13204 msgid "H-P statement"
13207 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13208 msgid "Statement Text"
13209 msgstr "Text des Satzes"
13211 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13212 msgid "Text for statements that require some information"
13214 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13218 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13219 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13222 msgid "Author Names"
13223 msgstr "Autornamen"
13225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13226 msgid "Author names that will appear in the header line"
13227 msgstr "Autornamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13240 msgid "Classification Codes"
13241 msgstr "Klassifikationscodes"
13243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13244 msgid "TableCaption"
13245 msgstr "Tabellenlegende"
13247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13248 msgid "Table caption"
13249 msgstr "Tabellenlegende"
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13253 msgstr "ZitatReferenz"
13255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13256 msgid "Cite reference"
13257 msgstr "Zitierte Literatur"
13259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13261 msgstr "Auflistung"
13263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13265 msgstr "Nummerierte Liste"
13267 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13268 msgid "Numbering Scheme"
13269 msgstr "Nummerierungsschema"
13271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13273 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13276 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13277 "römisch nummerierten Einträgen"
13279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13282 msgid "Corollary \\thecorollary."
13283 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13286 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13288 msgid "Lemma \\thelemma."
13289 msgstr "Lemma \\thelemma."
13291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13294 msgid "Proposition \\theproposition."
13295 msgstr "Satz \\theproposition."
13297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13322 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13323 msgid "Question \\thequestion."
13324 msgstr "Frage \\thequestion."
13326 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13328 msgid "Claim \\theclaim."
13329 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13331 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13334 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13335 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13339 msgstr "Eigenschaft"
13341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13342 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13343 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13346 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13347 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13353 #: lib/layouts/initials.module:2
13354 msgid "Initials (Drop Caps)"
13357 #: lib/layouts/initials.module:7
13359 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13360 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13362 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer (größer gesetzten) Initiale. "
13363 "Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte "
13366 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13367 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13368 #: lib/layouts/initials.module:40
13372 #: lib/layouts/initials.module:36
13373 msgid "Option(s) for the initial"
13374 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13376 #: lib/layouts/initials.module:41
13377 msgid "Initial letter(s)"
13378 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13380 #: lib/layouts/initials.module:45
13381 msgid "Rest of Initial"
13382 msgstr "Rest der Initiale"
13384 #: lib/layouts/initials.module:46
13385 msgid "Rest of initial word or text"
13386 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13388 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13389 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13390 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13392 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13393 msgid "Short title that will appear in header line"
13394 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13396 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13398 msgstr "Überarbeitung"
13400 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13402 msgstr "Thematisch"
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13417 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13418 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13422 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13423 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13424 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13426 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13430 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13431 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13432 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13434 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13436 msgstr "EinreichenNach"
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13439 msgid "submit to paper:"
13440 msgstr "Einreichen für Journal:"
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13443 msgid "Bibliography (plain)"
13444 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13447 msgid "Bibliography heading"
13448 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13450 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13451 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13452 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13454 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13458 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13460 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13462 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13464 msgstr "Kommission"
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13467 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13468 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13470 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13471 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13472 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13474 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13475 msgid "\\thesection."
13476 msgstr "\\thesection."
13478 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13479 msgid "\\thesection"
13480 msgstr "\\thesection"
13482 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13483 msgid "\\thesubsection."
13484 msgstr "\\thesubsection."
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13487 msgid "\\thesubsubsection."
13488 msgstr "\\thesubsubsection."
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13491 msgid "Main Author"
13492 msgstr "Hauptautor"
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13495 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13496 msgid "Affiliation Key"
13497 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13499 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13500 msgid "Affiliation key of the author"
13501 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13503 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13504 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13508 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13512 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13516 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13517 msgid "Affiliation key of the co-author"
13518 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13521 msgid "Short Author"
13522 msgstr "Autor (Kurzform)"
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13525 msgid "Short author:"
13526 msgstr "Autor (Kurzform):"
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13529 msgid "Affiliation key"
13530 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13534 msgstr "Schlagwort:"
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13545 msgid "PDB reference"
13546 msgstr "PDB-Referenz"
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13549 msgid "PDB reference:"
13550 msgstr "PDB-Referenz:"
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13553 msgid "Optional name"
13554 msgstr "Optionaler Name"
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13557 msgid "NDB reference"
13558 msgstr "NDB-Referenz"
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13561 msgid "NDB reference:"
13562 msgstr "NDB-Referenz:"
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13568 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13569 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13570 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13572 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13573 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13574 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13576 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13577 msgid "Alternative Affiliation"
13578 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13580 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13581 msgid "Affiliation Prefix"
13582 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13584 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13585 msgid "A prefix like 'Also at '"
13586 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13589 msgid "PACS numbers:"
13590 msgstr "PACS-Nummern:"
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13593 msgid "Preprint number"
13594 msgstr "Preprint-Nummer"
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13597 msgid "Preprint number:"
13598 msgstr "Preprint-Nummer:"
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13601 msgid "Online citation"
13602 msgstr "Online-Zitat"
13604 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13605 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13606 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13608 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13609 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13610 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13612 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13613 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13614 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13616 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13617 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13618 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13620 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13621 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13622 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13624 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13625 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13626 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13628 #: lib/layouts/jss.layout:107
13629 msgid "Plain Keywords"
13630 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13632 #: lib/layouts/jss.layout:110
13633 msgid "Plain Keywords:"
13634 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13636 #: lib/layouts/jss.layout:113
13637 msgid "Plain Title"
13638 msgstr "Titel (einfach)"
13640 #: lib/layouts/jss.layout:116
13641 msgid "Plain Title:"
13642 msgstr "Titel (einfach):"
13644 #: lib/layouts/jss.layout:122
13645 msgid "Short Title:"
13646 msgstr "Kurztitel:"
13648 #: lib/layouts/jss.layout:125
13649 msgid "Plain Author"
13650 msgstr "Autor (einfach)"
13652 #: lib/layouts/jss.layout:128
13653 msgid "Plain Author:"
13654 msgstr "Autor (einfach):"
13656 #: lib/layouts/jss.layout:131
13660 #: lib/layouts/jss.layout:133
13664 #: lib/layouts/jss.layout:156
13666 msgstr "Prog.-Sprache"
13668 #: lib/layouts/jss.layout:158
13670 msgstr "Prog.-Sprache"
13672 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13676 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13678 msgstr "Code-Stück"
13680 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13682 msgstr "Code-Eingabe"
13684 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13685 msgid "Code Output"
13686 msgstr "Code-Ausgabe"
13688 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13692 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13693 msgid "AddressForOffprints"
13694 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13696 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13697 msgid "Address for Offprints:"
13698 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13700 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13701 msgid "RunningTitle"
13702 msgstr "Kolumnentitel"
13704 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666 lib/examples/Articles:0
13705 msgid "Rnw (knitr)"
13706 msgstr "Rnw (knitr)"
13708 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13709 #: lib/layouts/sweave.module:3
13710 msgid "Literate Programming"
13711 msgstr "Literarische Programmierung"
13713 #: lib/layouts/knitr.module:7
13715 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13716 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13717 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13719 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13720 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13721 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13722 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13724 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13725 msgid "Sweave Options"
13726 msgstr "Sweave Optionen"
13728 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13729 msgid "Sweave opts"
13730 msgstr "Sweave Opts"
13732 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13733 msgid "S/R expression"
13734 msgstr "S/R-Ausdruck"
13736 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13738 msgstr "S/R-Ausdr."
13740 #: lib/layouts/landscape.module:2
13741 msgid "Landscape Document Parts"
13742 msgstr "Dokumentteile im Querformat"
13744 #: lib/layouts/landscape.module:6
13745 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13746 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13748 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13750 msgstr "Querformat"
13752 #: lib/layouts/landscape.module:26
13753 msgid "Landscape (Floating)"
13754 msgstr "Querformat (gleitend)"
13756 #: lib/layouts/landscape.module:29
13757 msgid "Landscape (floating)"
13758 msgstr "Querformat (gleitend)"
13760 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13761 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13762 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13764 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13765 msgid "Letter (Standard Class)"
13766 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13768 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13769 msgid "French Letter (lettre)"
13770 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13772 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13773 msgid "NoTelephone"
13774 msgstr "Kein Telefon"
13776 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13777 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13781 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13782 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13786 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13787 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13789 msgstr "Kein Datum"
13791 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13792 msgid "Post Scriptum"
13793 msgstr "Postscriptum"
13795 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13796 msgid "EndOfMessage"
13797 msgstr "Ende der Nachricht"
13799 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13801 msgstr "Ende des Dokuments"
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13804 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13805 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13806 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13811 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13815 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13819 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13823 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13825 msgstr "Kein Telefon"
13827 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13828 msgid "EndOfMessage."
13829 msgstr "Ende der Nachricht."
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13833 msgstr "Ende des Dokuments."
13835 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13839 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13840 msgid "LilyPond Music Notation"
13841 msgstr "LilyPond-Musiknotation"
13843 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13845 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13846 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13848 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13849 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13850 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13852 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13853 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13857 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13858 msgid "LilyPond Options"
13859 msgstr "LilyPond-Optionen"
13861 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13863 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13866 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13867 "mögliche Optionen)."
13869 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:65
13870 #: lib/examples/Articles:0
13871 msgid "Linguistics"
13872 msgstr "Linguistik"
13874 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13876 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13877 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13880 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13881 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13882 "für OT-Tableaus)."
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:15
13885 msgid "(\\arabic{example})"
13886 msgstr "(\\arabic{example})"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13889 msgid "(\\arabic{examplei})"
13890 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:25
13893 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13894 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:30
13897 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13898 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:33 lib/layouts/linguistics.module:283
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:36
13905 msgid "Numbered Example (multiline)"
13906 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:70
13909 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13910 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13913 msgid "Custom Numbering|s"
13914 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13917 msgid "Customize the numeration"
13918 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:104
13922 msgstr "Unterbeispiel"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:130 lib/layouts/linguistics.module:132
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13929 msgid "Translation"
13930 msgstr "Übersetzung"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13933 msgid "Glosse Translation|s"
13934 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:159 lib/layouts/linguistics.module:194
13937 msgid "Add a translation for the glosse"
13938 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:165 lib/layouts/linguistics.module:167
13942 msgstr "Tri-Glosse"
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:200
13945 msgid "Structure Tree"
13946 msgstr "Strukturbaum"
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:202
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:226
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:242
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:244
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:258
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:273
13977 msgid "GroupGlossedWords"
13978 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:275
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:287
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:292
13989 msgid "List of Tableaux"
13990 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13992 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13996 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13997 msgid "Literate programming"
13998 msgstr "Literarische Programmierung"
14000 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14004 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14005 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14006 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14008 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14009 msgid "Running LaTeX Title"
14010 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
14012 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14014 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
14016 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14018 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
14020 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14021 msgid "Author Running"
14022 msgstr "Kolumne Autor"
14024 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14025 msgid "Author Running:"
14026 msgstr "Kolumne Autor:"
14028 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14030 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
14032 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14033 msgid "TOC Author:"
14034 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
14036 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14040 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14043 msgstr "Behauptung."
14045 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14046 msgid "Conjecture #."
14047 msgstr "Vermutung #."
14049 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14051 msgstr "Beispiel #."
14053 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14054 msgid "Exercise #."
14055 msgstr "Aufgabe #."
14057 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14061 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14063 msgstr "Problem #."
14065 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14069 msgstr "Eigenschaft"
14071 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14072 msgid "Property #."
14073 msgstr "Eigenschaft #."
14075 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14076 msgid "Question #."
14079 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14081 msgstr "Bemerkung #."
14083 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14084 msgid "Solution #."
14087 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14088 msgid "Logical Markup"
14089 msgstr "Logisches Markup"
14091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14092 msgid "Text Markup"
14093 msgstr "Textauszeichnung"
14095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14097 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14100 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
14101 "Hervorgehoben, Stark und Code."
14103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14107 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14111 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14113 msgstr "hervorgeh."
14115 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14119 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14127 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14128 msgid "Mathematical Monthly article"
14129 msgstr "Mathematical Monthly"
14131 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14132 msgid "Abbreviated Title"
14133 msgstr "Titel (abgekürzt)"
14135 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14136 msgid "Biographies"
14137 msgstr "Biographien"
14139 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14140 msgid "Author Biography"
14141 msgstr "Autor-Biographie"
14143 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14144 msgid "Affiliation (include email):"
14145 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
14147 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14148 msgid "Title of acknowledgment"
14149 msgstr "Titel der Danksagungen"
14151 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14152 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14154 msgstr "Bemerkung*"
14156 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14160 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14161 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14162 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14163 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14164 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14165 msgid "Short Title (TOC)|S"
14166 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14168 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14169 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14170 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14172 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14173 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14174 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14175 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14176 msgid "Short Title (Header)"
14177 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14179 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14180 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14181 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14183 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14184 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14185 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14187 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14188 msgid "The section as it appears in the running headers"
14189 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14191 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14192 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14193 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14195 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14196 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14197 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14199 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14200 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14201 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14203 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14204 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14205 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14207 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14208 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14209 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14211 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14212 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14213 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14215 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14216 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14217 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14219 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14220 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14221 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14223 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14224 msgid "Chapterprecis"
14225 msgstr "Kapitelsynopse"
14227 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14231 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14232 msgid "Epigraph Source|S"
14233 msgstr "Epigraph-Quelle"
14235 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14239 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14240 msgid "The source/author of this epigraph"
14241 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14243 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14245 msgstr "Gedichttitel"
14247 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14248 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14249 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14251 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14252 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14253 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14255 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14257 msgstr "Gedichttitel*"
14259 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14263 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14264 msgid "Minimalistic Insets"
14265 msgstr "Minimalistische Einfügungen"
14267 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14268 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14270 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14271 "'minimalistischen' Stil dar."
14273 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14277 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14279 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14281 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14283 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14285 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14286 msgid "Style Options"
14287 msgstr "Stil-Optionen"
14289 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14290 msgid "Options for the CV style"
14291 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14293 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14295 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14297 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14298 msgid "CV Color Scheme:"
14299 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14301 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14303 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14305 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14306 msgid "CV Icon Set:"
14307 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14309 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14310 msgid "CVColumnWidth"
14311 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14313 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14314 msgid "Column Width:"
14315 msgstr "Spaltenbreite:"
14317 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14318 msgid "PDF Page Mode"
14319 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14321 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14322 msgid "PDF Page Mode:"
14323 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14325 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14329 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14333 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14334 msgid "Family Name:"
14337 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14341 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14342 msgid "Optional address line"
14343 msgstr "Optionale Adresszeile"
14345 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14349 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14351 msgstr "Telefontyp"
14353 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14354 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14356 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14361 msgstr "Soziales Netzwerk"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14365 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14368 msgid "Name of the social network"
14369 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14373 msgstr "Extra-Info"
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14376 msgid "Extra Info:"
14377 msgstr "Extra-Info:"
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14384 msgid "Height the photo is resized to"
14385 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14391 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14392 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14393 msgstr "Dicke des Rahmens"
14395 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14396 msgid "EmptySection"
14397 msgstr "LeererAbschnitt"
14399 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14400 msgid "Empty Section"
14401 msgstr "Leerer Abschnitt"
14403 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14404 msgid "CloseSection"
14405 msgstr "SchließeAbschnitt"
14407 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14411 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14412 msgid "Optional width"
14413 msgstr "Optionale Breite"
14415 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14416 msgid "Header content"
14417 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14419 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14423 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14424 msgid "Time[[period]]"
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14436 msgid "ItemWithComment"
14437 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14440 msgid "Item with Comment:"
14441 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14449 msgstr "Listeneintrag"
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14453 msgstr "Listeneintrag:"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14457 msgstr "DoppelterEintrag"
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14460 msgid "Double Item:"
14461 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14464 msgid "Left Summary"
14465 msgstr "Zusammenfassung links"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14468 msgid "Left summary"
14469 msgstr "Zusammenfassung links"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14473 msgstr "Text links"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14477 msgstr "Text links"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14480 msgid "Right Summary"
14481 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14484 msgid "Right summary"
14485 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14488 msgid "DoubleListItem"
14489 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14492 msgid "Double List Item:"
14493 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14497 msgstr "Erster Listeneintrag"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14501 msgstr "Erster Listeneintrag"
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14508 msgid "MakeCVtitle"
14509 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14512 msgid "Make CV Title"
14513 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14516 msgid "MakeLetterTitle"
14517 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14520 msgid "Make Letter Title"
14521 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14524 msgid "MakeLetterClosing"
14525 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14528 msgid "Close Letter"
14529 msgstr "Briefschluss"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14536 msgid "Company Name"
14537 msgstr "Firmenname"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14540 msgid "Company name"
14541 msgstr "Firmenname"
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14548 msgid "Alternative Name"
14549 msgstr "Alternativer Name"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14552 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14553 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14559 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14560 msgid "Multiple Columns"
14561 msgstr "Mehrere Spalten"
14563 #: lib/layouts/multicol.module:8
14565 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14566 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14567 "detailed description of multiple columns."
14569 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14570 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14571 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14573 #: lib/layouts/multicol.module:20
14574 msgid "Number of Columns"
14575 msgstr "Anzahl der Spalten"
14577 #: lib/layouts/multicol.module:21
14578 msgid "Insert the number of columns here"
14579 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14581 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14582 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14586 #: lib/layouts/multicol.module:28
14587 msgid "An optional preface"
14588 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14590 #: lib/layouts/multicol.module:31
14591 msgid "Space Before Page Break"
14592 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14594 #: lib/layouts/multicol.module:32
14596 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14599 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14600 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14602 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14603 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14604 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14606 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14607 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14608 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14610 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14611 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14612 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14614 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14615 msgid "APA Style with Natbib"
14616 msgstr "APA-Stil mit Natbib"
14618 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14620 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14621 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14622 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14624 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14625 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14626 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14627 "ist, funktioniert."
14629 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14633 #: lib/layouts/noweb.module:6
14634 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14635 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14637 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14638 msgid "\\arabic{section}"
14639 msgstr "\\arabic{section}"
14641 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14642 msgid "\\arabic{chapter}"
14643 msgstr "\\arabic{chapter}"
14645 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14646 msgid "\\Alph{chapter}"
14647 msgstr "\\Alph{chapter}"
14649 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14650 msgid "\\arabic{footnote}"
14651 msgstr "\\arabic{footnote}"
14653 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14654 msgid "\\Roman{section}."
14655 msgstr "\\Roman{section}."
14657 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14658 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14659 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14661 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14662 msgid "\\Alph{subsection}."
14663 msgstr "\\Alph{subsection}."
14665 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14666 msgid "\\arabic{subsection}."
14667 msgstr "\\arabic{subsection}."
14669 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14670 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14671 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14673 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14674 msgid "\\alph{subsubsection}."
14675 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14677 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14678 msgid "\\alph{paragraph}."
14679 msgstr "\\alph{paragraph}."
14681 #: lib/layouts/paper.layout:3
14682 msgid "Paper (Standard Class)"
14683 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14685 #: lib/layouts/paper.layout:151
14687 msgstr "Untertitel"
14689 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14690 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14691 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14693 #: lib/layouts/paralist.module:11
14695 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14696 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14697 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14698 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14699 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14700 "Specific Manuals."
14702 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14703 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14704 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14705 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14706 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14707 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14708 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14710 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14711 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14712 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14713 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14714 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14715 #: lib/layouts/paralist.module:135
14716 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14717 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14719 #: lib/layouts/paralist.module:49
14720 msgid "AsParagraphItem"
14721 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14723 #: lib/layouts/paralist.module:53
14724 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14725 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14727 #: lib/layouts/paralist.module:58
14728 msgid "InParagraphItem"
14729 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14731 #: lib/layouts/paralist.module:62
14732 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14733 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14735 #: lib/layouts/paralist.module:67
14736 msgid "CompactItem"
14737 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14739 #: lib/layouts/paralist.module:74
14740 msgid "Compact Itemize Options"
14741 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14743 #: lib/layouts/paralist.module:79
14744 msgid "AsParagraphEnum"
14745 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14747 #: lib/layouts/paralist.module:83
14748 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14749 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14751 #: lib/layouts/paralist.module:88
14752 msgid "InParagraphEnum"
14753 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14755 #: lib/layouts/paralist.module:92
14756 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14757 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14759 #: lib/layouts/paralist.module:97
14760 msgid "CompactEnum"
14761 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14763 #: lib/layouts/paralist.module:104
14764 msgid "Compact Enumerate Options"
14765 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14767 #: lib/layouts/paralist.module:109
14768 msgid "AsParagraphDescr"
14769 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14771 #: lib/layouts/paralist.module:113
14772 msgid "As Paragraph Description Options"
14773 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14775 #: lib/layouts/paralist.module:118
14776 msgid "InParagraphDescr"
14777 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14779 #: lib/layouts/paralist.module:122
14780 msgid "In Paragraph Description Options"
14781 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14783 #: lib/layouts/paralist.module:127
14784 msgid "CompactDescr"
14785 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14787 #: lib/layouts/paralist.module:134
14788 msgid "Compact Description Options"
14789 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14791 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14792 msgid "PDF Comments"
14793 msgstr "PDF-Kommentare"
14795 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14797 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14798 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14799 "and the package documentation for details."
14801 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14802 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14803 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14805 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14806 msgid "Define Avatar"
14807 msgstr "Avatar definieren"
14809 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14810 msgid "PDF-comment"
14811 msgstr "PDF-Kommentar"
14813 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14814 msgid "PDF-comment avatar:"
14815 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14818 msgid "Name of the Avatar"
14819 msgstr "Name des Avatars"
14821 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14822 msgid "Define PDF-Comment Style"
14823 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14825 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14826 msgid "PDF-comment style:"
14827 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14829 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14830 msgid "Name of the style"
14831 msgstr "Name des Stils"
14833 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14834 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14835 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14837 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14838 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14839 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14842 msgid "Name of the list style"
14843 msgstr "Name des Listenstils"
14845 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14846 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14847 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14849 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14850 msgid "PDF-comment list style:"
14851 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14853 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14854 msgid "PDF-Comment-Setup"
14855 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
14858 msgid "PDF (Setup)"
14859 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14861 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14862 msgid "PDF-Comment setup options"
14863 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14865 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
14866 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
14870 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14871 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14872 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14875 msgid "PDF-Annotation"
14876 msgstr "PDF-Anmerkung"
14878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14882 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14883 msgid "PDFComment Options"
14884 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14886 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14887 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14888 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14890 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14892 msgstr "PDF-Randnotiz"
14894 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
14895 msgid "PDF (Margin)"
14896 msgstr "PDF (Rand)"
14898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14900 msgstr "PDF-Markierung"
14902 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
14903 msgid "PDF (Markup)"
14904 msgstr "PDF (Markierung)"
14906 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14907 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14908 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14910 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14911 msgid "PDF-Freetext"
14912 msgstr "PDF-Freitext"
14914 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14915 msgid "PDF (Freetext)"
14916 msgstr "PDF (Freitext)"
14918 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14920 msgstr "PDF-Rechteck"
14922 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14923 msgid "PDF (Square)"
14924 msgstr "PDF (Rechteck)"
14926 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14930 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14931 msgid "PDF (Circle)"
14932 msgstr "PDF (Kreis)"
14934 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14938 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
14940 msgstr "PDF (Linie)"
14942 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14943 msgid "PDF-Sideline"
14944 msgstr "PDF-Randlinie"
14946 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
14947 msgid "PDF (Sideline)"
14948 msgstr "PDF (Randlinie)"
14950 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
14951 msgid "Insert the comment here"
14952 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14954 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14956 msgstr "PDF-Antwort"
14958 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14959 msgid "PDF (Reply)"
14960 msgstr "PDF (Antwort)"
14962 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14963 msgid "PDF-Tooltip"
14964 msgstr "PDF-Tooltip"
14966 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
14967 msgid "PDF (Tooltip)"
14968 msgstr "PDF (Tooltip)"
14970 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14971 msgid "Tooltip Text"
14972 msgstr "Tooltip-Text"
14974 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
14978 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
14979 msgid "Insert the tooltip text here"
14980 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14982 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14983 msgid "List of PDF Comments"
14984 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14986 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14987 msgid "[List of PDF Comments]"
14988 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14990 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
14991 msgid "List Options|s"
14992 msgstr "Listen-Optionen"
14994 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
14995 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14996 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14998 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15000 msgstr "PDF-Formular"
15002 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15004 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15005 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15006 "documentation of hyperref for details."
15008 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
15009 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
15010 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
15012 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15013 msgid "Begin PDF Form"
15014 msgstr "Beginne PDF-Formular"
15016 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15018 msgstr "PDF-Formular"
15020 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15021 msgid "PDF Form Parameters"
15022 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
15024 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15028 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15029 msgid "Insert PDF form parameters here"
15030 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
15032 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15033 msgid "End PDF Form"
15034 msgstr "Beende PDF-Formular"
15036 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15037 msgid "PDF Link Setup"
15038 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15040 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15041 msgid "PDF link setup"
15042 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
15044 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15048 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15052 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15054 msgstr "Auswahlmenü"
15056 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15058 msgstr "Beschriftung"
15060 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15061 msgid "Insert the label here"
15062 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
15064 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15068 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15069 msgid "SubmitButton"
15070 msgstr "Sendeknopf"
15072 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15073 msgid "ResetButton"
15074 msgstr "Zurücksetzknopf"
15076 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15078 msgstr "PDF-Aktion"
15080 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15081 msgid "The name of the PDF action"
15082 msgstr "Name der PDF-Aktion"
15084 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15085 msgid "Text Field Style"
15086 msgstr "Textfeld-Stil"
15088 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15089 msgid "Default text field style"
15090 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
15092 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15093 msgid "Submit Button Style"
15094 msgstr "Sendeknopf-Stil"
15096 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15097 msgid "Default submit button style"
15098 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
15100 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15101 msgid "Push Button Style"
15102 msgstr "Taste-Stil"
15104 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15105 msgid "Default push button style"
15106 msgstr "Standard-Tastenstil"
15108 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15109 msgid "Check Box Style"
15110 msgstr "Checkbox-Stil"
15112 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15113 msgid "Default check box style"
15114 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
15116 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15117 msgid "Reset Button Style"
15118 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
15120 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15121 msgid "Default reset button style"
15122 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
15124 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15125 msgid "List Box Style"
15126 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
15128 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15129 msgid "Default list box style"
15130 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
15132 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15133 msgid "Combo Box Style"
15134 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
15136 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15137 msgid "Default combo box style"
15138 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
15140 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15141 msgid "Popdown Box Style"
15142 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
15144 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15145 msgid "Default popdown box style"
15146 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15149 msgid "Radio Box Style"
15150 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15153 msgid "Default radio box style"
15154 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
15156 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15160 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15161 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15163 msgstr "Titelfolie"
15165 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15166 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15167 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15171 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15172 msgid "Slide Option"
15173 msgstr "Slide-Option"
15175 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15176 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15177 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15179 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15183 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15187 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15189 msgstr "Breite Folie"
15191 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15193 msgstr "Leere Folie"
15195 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15196 msgid "Empty slide:"
15197 msgstr "Leere Folie:"
15199 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15200 msgid "Section Option"
15201 msgstr "Abschnittsoption"
15203 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15204 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15205 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15207 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15208 msgid "Itemize Type"
15209 msgstr "Auflistungstyp"
15211 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15212 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15213 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15215 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15216 msgid "ItemizeType1"
15217 msgstr "AuflistungsTyp1"
15219 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15220 msgid "Enumerate Type"
15221 msgstr "Nummerierungstyp"
15223 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15224 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15225 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15227 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15228 msgid "EnumerateType1"
15229 msgstr "AufzählungsTyp1"
15231 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15233 msgstr "Zweispaltig"
15235 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15236 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15237 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15239 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15240 msgid "Left Column"
15241 msgstr "Linke Spalte"
15243 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15244 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15246 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15249 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15251 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15253 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15255 msgstr "Auf Folien"
15257 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15258 msgid "Overlay Specification|S"
15259 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15261 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15262 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15264 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15266 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15268 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15270 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15272 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15274 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15275 msgid "Recipe Book"
15276 msgstr "Rezeptbuch"
15278 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15279 msgid "\\thechapter"
15280 msgstr "\\thechapter"
15282 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15286 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15290 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15291 msgid "Ingredients"
15294 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15295 msgid "Ingredients Header"
15296 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15298 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15299 msgid "Specify an optional ingredients header"
15300 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15302 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15303 msgid "Ingredients:"
15306 #: lib/layouts/report.layout:3
15307 msgid "Report (Standard Class)"
15308 msgstr "Report (Standardklasse)"
15310 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15311 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15312 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15314 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15315 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15316 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15318 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15319 msgid "Affiliation (alternate)"
15320 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15322 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15323 msgid "Affiliation (alternate):"
15324 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15326 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15327 msgid "Alternate Affiliation Option"
15328 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15330 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15331 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15332 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15334 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15335 msgid "Affiliation (none)"
15336 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15338 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15339 msgid "No affiliation"
15340 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15342 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15343 msgid "Electronic Address:"
15344 msgstr "Elektronische Adresse:"
15346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15347 msgid "Electronic Address Option|s"
15348 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15350 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15351 msgid "Optional argument to the email command"
15352 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15355 msgid "Author URL Option"
15356 msgstr "Autor-URL-Option"
15358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15359 msgid "Optional argument to the homepage command"
15360 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15367 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15368 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15370 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15371 msgid "acknowledgments"
15372 msgstr "Danksagungen"
15374 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15375 msgid "Ruled Table"
15376 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15378 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15379 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15381 msgstr "Spezielles"
15383 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15387 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15389 msgstr "Breiter Text"
15391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15396 msgid "List of Videos"
15397 msgstr "Videoverzeichnis"
15399 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15403 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15405 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15407 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15409 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15411 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15412 msgid "lowercase text"
15413 msgstr "Kleinschreibung"
15415 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15416 msgid "Online cite"
15417 msgstr "Online-Zitat"
15419 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15420 msgid "online cite"
15421 msgstr "Online-Zitat"
15423 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15424 msgid "Text behind"
15425 msgstr "Text danach"
15427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15428 msgid "text behind the cite"
15429 msgstr "Text hinter der Referenz"
15431 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15432 msgid "REVTeX (V. 4)"
15433 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15435 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15436 msgid "AltAffiliation"
15437 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15439 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15440 msgid "PACS number:"
15441 msgstr "PACS-Nummer:"
15443 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15444 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15445 msgstr "Chemie: R- und S-Sätze"
15447 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15449 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15450 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15451 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15453 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15454 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15455 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15457 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15459 msgstr "R-S-Nummer"
15461 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15465 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15466 msgid "Safety phrase"
15467 msgstr "Sicherheitssatz"
15469 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15470 msgid "Phrase Text"
15473 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15474 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15476 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15479 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15483 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15487 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15491 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15493 msgstr "Logo links"
15495 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15497 msgstr "Logo links:"
15499 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15501 msgstr "Logo-Größe"
15503 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15504 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15505 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15507 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15509 msgstr "Logo rechts"
15511 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15512 msgid "Right logo:"
15513 msgstr "Logo rechts:"
15515 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15516 msgid "Caption Width"
15517 msgstr "Legendenbreite"
15519 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15520 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15521 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15523 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15524 msgid "KOMA-Script Article"
15525 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15527 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15528 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15529 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15531 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15532 msgid "KOMA-Script Book"
15533 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15535 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15536 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15537 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15539 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15540 msgid "\\alph{enumii})"
15541 msgstr "\\alph{enumii})"
15543 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15545 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15547 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15549 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15551 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15552 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15553 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15554 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15556 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15558 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15560 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15562 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15564 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15566 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15568 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15570 msgstr "Miniabschnitt"
15572 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15576 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15577 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15578 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15582 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15586 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15587 msgid "Uppertitleback"
15588 msgstr "Innenseite oben"
15590 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15591 msgid "Lowertitleback"
15592 msgstr "Innenseite unten"
15594 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15596 msgstr "Zusatztitel"
15598 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15602 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15606 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15610 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15614 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15618 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15619 msgid "Dictum Author"
15620 msgstr "Diktum-Autor"
15622 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15623 msgid "The author of this dictum"
15624 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15627 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15628 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15630 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15634 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15638 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15642 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15647 msgid "Specialmail"
15648 msgstr "Versandart"
15650 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15651 msgid "Specialmail:"
15652 msgstr "Versandart:"
15654 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15658 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15660 msgstr "Ihr Zeichen"
15662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15666 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15667 msgid "Your letter of:"
15668 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15670 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15672 msgstr "Mein Zeichen"
15674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15679 msgid "Customer no.:"
15680 msgstr "Kundennummer:"
15682 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15686 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15687 msgid "Invoice no.:"
15688 msgstr "Rechnungsnummer:"
15690 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15691 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15692 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15695 msgid "NextAddress"
15696 msgstr "Nächste Adresse"
15698 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15699 msgid "Next Address:"
15700 msgstr "Nächste Adresse:"
15702 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15703 msgid "Sender Name:"
15704 msgstr "Absendername:"
15706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15707 msgid "Sender Phone:"
15708 msgstr "Absender Telefon:"
15710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15711 msgid "Sender Fax:"
15712 msgstr "Absender-Fax:"
15714 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15715 msgid "Sender E-Mail:"
15716 msgstr "Absender-E-Mail:"
15718 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15719 msgid "Sender URL:"
15720 msgstr "Absender-URL:"
15722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15726 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15730 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15735 msgid "End of letter"
15736 msgstr "Ende des Briefs"
15738 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15739 msgid "KOMA-Script Report"
15740 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15742 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15743 msgid "Section Boxes"
15744 msgstr "Abschnittsboxen"
15746 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15748 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15750 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15751 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15753 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15755 msgstr "Abschnittsbox"
15757 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15758 msgid "Section Box"
15759 msgstr "Abschnittsbox"
15761 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15762 msgid "Section Box Width|S"
15763 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15765 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15766 msgid "Width of the section Box"
15767 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15769 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15771 msgstr "Überschrift"
15773 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15774 msgid "Section Box Heading"
15775 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15777 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15778 msgid "Insert the section box header here"
15779 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15781 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15782 msgid "SubsectionBox"
15783 msgstr "Unterabschnittsbox"
15785 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15786 msgid "Subsection Box"
15787 msgstr "Unterabschnittsbox"
15789 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15790 msgid "SubsubsectionBox"
15791 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15793 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15794 msgid "Subsubsection Box"
15795 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15797 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15801 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15802 msgid "LandscapeSlide"
15803 msgstr "Folie (Querformat)"
15805 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15806 msgid "Landscape Slide"
15807 msgstr "Folie (Querformat)"
15809 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15810 msgid "PortraitSlide"
15811 msgstr "Folie (Hochformat)"
15813 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15814 msgid "Portrait Slide"
15815 msgstr "Folie (Hochformat)"
15817 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15818 msgid "SlideHeading"
15819 msgstr "Folien-Überschrift"
15821 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15822 msgid "SlideSubHeading"
15823 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15825 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15826 msgid "ListOfSlides"
15827 msgstr "Folienverzeichnis"
15829 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15830 msgid "List of Slides"
15831 msgstr "Folienverzeichnis"
15833 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15834 msgid "SlideContents"
15835 msgstr "Folieninhalte"
15837 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15838 msgid "Slide Contents"
15839 msgstr "Folieninhalte"
15841 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15842 msgid "ProgressContents"
15843 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15845 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15846 msgid "Progress Contents"
15847 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15849 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15850 msgid "Landscape Slide:"
15851 msgstr "Folie (Querformat):"
15853 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15854 msgid "Portrait Slide:"
15855 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15857 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15861 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15863 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15865 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15866 msgid "[List Of Slides]"
15867 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15869 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15870 msgid "[Slide Contents]"
15871 msgstr "[Folieninhalte]"
15873 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15874 msgid "[Progress Contents]"
15875 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15877 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15878 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15879 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15881 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15883 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15884 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15885 "standard Paragraph Shapes'."
15887 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15888 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15889 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15891 #: lib/layouts/shapepar.module:27
15893 msgstr "CD-Etikett"
15895 #: lib/layouts/shapepar.module:31
15896 msgid "ShapedParagraphs"
15897 msgstr "Geformte Absätze"
15899 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15903 #: lib/layouts/shapepar.module:45
15907 #: lib/layouts/shapepar.module:50
15911 #: lib/layouts/shapepar.module:55
15915 #: lib/layouts/shapepar.module:60
15917 msgstr "Schraubenmutter"
15919 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15923 #: lib/layouts/shapepar.module:70
15927 #: lib/layouts/shapepar.module:77
15931 #: lib/layouts/shapepar.module:82
15933 msgstr "Tropfen abwärts"
15935 #: lib/layouts/shapepar.module:87
15937 msgstr "Tropfen aufwärts"
15939 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15943 #: lib/layouts/shapepar.module:97
15944 msgid "Triangle up"
15945 msgstr "Dreieck aufwärts"
15947 #: lib/layouts/shapepar.module:102
15948 msgid "Triangle down"
15949 msgstr "Dreieck abwärts"
15951 #: lib/layouts/shapepar.module:107
15952 msgid "Triangle left"
15953 msgstr "Dreieck links"
15955 #: lib/layouts/shapepar.module:112
15956 msgid "Triangle right"
15957 msgstr "Dreieck rechts"
15959 #: lib/layouts/shapepar.module:118
15961 msgstr "Geformter Absatz"
15963 #: lib/layouts/shapepar.module:124
15964 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15965 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15967 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15968 msgid "Shape specification"
15969 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15971 #: lib/layouts/shapepar.module:129
15972 msgid "Specification of the shape"
15973 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15975 #: lib/layouts/shapepar.module:133
15977 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15979 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15980 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15981 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15983 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15985 msgid "Conjecture*"
15986 msgstr "Vermutung*"
15988 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15993 msgstr "Algorithmus*"
15995 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15999 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16000 msgid "The title as it appears in the running headers"
16001 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
16003 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16004 msgid "AMS subject classifications:"
16005 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
16007 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16008 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16009 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
16011 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16012 msgid "Name of the conference"
16013 msgstr "Name der Konferenz"
16015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16016 msgid "Conference:"
16017 msgstr "Konferenz:"
16019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16020 msgid "CopyrightYear"
16021 msgstr "UrheberrechtJahr"
16023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16024 msgid "Copyright year:"
16025 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
16027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16028 msgid "Copyrightdata"
16029 msgstr "UrheberrechtDaten"
16031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16032 msgid "Copyright data:"
16033 msgstr "Urheberrecht Daten:"
16035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16036 msgid "TitleBanner"
16037 msgstr "TitelBanner"
16039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16040 msgid "Title banner:"
16041 msgstr "Banner über dem Titel:"
16043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16044 msgid "PreprintFooter"
16045 msgstr "Preprint-Fußzeile"
16047 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16048 msgid "Preprint footer:"
16049 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
16051 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16052 msgid "Digital Object Identifier:"
16053 msgstr "Digital Object Identifier:"
16055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16056 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16057 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
16059 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16063 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16067 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16071 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16072 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16073 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
16075 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16076 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16077 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
16079 #: lib/layouts/slides.layout:107
16081 msgstr "Neue Folie:"
16083 #: lib/layouts/slides.layout:129
16087 #: lib/layouts/slides.layout:144
16088 msgid "New Overlay:"
16089 msgstr "Neues Overlay:"
16091 #: lib/layouts/slides.layout:184
16093 msgstr "Neue Notiz:"
16095 #: lib/layouts/slides.layout:209
16096 msgid "InvisibleText"
16097 msgstr "Unsichtbarer Text"
16099 #: lib/layouts/slides.layout:216
16100 msgid "<Invisible Text Follows>"
16101 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
16103 #: lib/layouts/slides.layout:233
16104 msgid "VisibleText"
16105 msgstr "Sichtbarer Text"
16107 #: lib/layouts/slides.layout:240
16108 msgid "<Visible Text Follows>"
16109 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
16111 #: lib/layouts/soul.module:2
16112 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16113 msgstr "Trennbare Text-Auszeichnungen (Soul)"
16115 #: lib/layouts/soul.module:9
16117 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16118 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16119 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16122 "Definiert Textstile, mit denen Sie mit Hilfe des Pakets 'Soul' Text "
16123 "hervorheben, sperren, durchstreichen, unterstreichen sowie in Großbuchstaben "
16124 "bzw. Kapitälchen ausgeben können. Im Gegensatz zu den normalen "
16125 "Auszeichnungen von LyX (im Fenster Texteigenschaften) werden diese hier "
16126 "ordentlich am Zeilenende getrennt."
16128 #: lib/layouts/soul.module:17
16129 msgid "Spaceletters"
16132 #: lib/layouts/soul.module:19
16136 #: lib/layouts/soul.module:31
16137 msgid "Strikethrough"
16138 msgstr "Durchstreichen"
16140 #: lib/layouts/soul.module:33
16144 #: lib/layouts/soul.module:40
16146 msgstr "Unterstreichen"
16148 #: lib/layouts/soul.module:42
16152 #: lib/layouts/soul.module:51
16156 #: lib/layouts/soul.module:57
16158 msgstr "Großschreibung"
16160 #: lib/layouts/soul.module:59
16164 #: lib/layouts/soul.module:69
16165 msgid "spaceletters"
16168 #: lib/layouts/soul.module:73
16169 msgid "strikethrough"
16170 msgstr "durchgestr."
16172 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16176 #: lib/layouts/soul.module:81
16180 #: lib/layouts/soul.module:85
16184 #: lib/layouts/soul.module:89
16186 msgstr "Großschreibung"
16188 #: lib/layouts/spie.layout:3
16189 msgid "SPIE Proceedings"
16190 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
16192 #: lib/layouts/spie.layout:56
16194 msgstr "Autor-Info"
16196 #: lib/layouts/spie.layout:68
16197 msgid "Authorinfo:"
16198 msgstr "Autor-Info:"
16200 #: lib/layouts/spie.layout:96
16201 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16202 msgstr "DANKSAGUNGEN"
16204 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16206 msgstr "UNDEFINIERT"
16208 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16209 msgid "\\Roman{part}"
16210 msgstr "\\Roman{part}"
16212 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16213 msgid "Part \\Roman{part}"
16214 msgstr "Teil \\Roman{part}"
16216 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16218 msgstr "Kapitel ##"
16220 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16223 msgstr "Abschnitt ##"
16225 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16226 msgid "Paragraph ##"
16227 msgstr "Paragraph ##"
16229 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16230 msgid "\\arabic{enumi}."
16231 msgstr "\\arabic{enumi}."
16233 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16234 msgid "\\roman{enumiii}."
16235 msgstr "\\roman{enumiii}."
16237 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16238 msgid "\\Alph{enumiv}."
16239 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16242 msgid "Equation ##"
16243 msgstr "Gleichung ##"
16245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16246 msgid "Footnote ##"
16247 msgstr "Fußnote ##"
16249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16250 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16251 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16253 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16255 msgstr "Algorithmen"
16257 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16258 msgid "Margin Figures"
16259 msgstr "Randabbildungen"
16261 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16262 msgid "Margin Tables"
16263 msgstr "Randtabellen"
16265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16266 msgid "Marginal notes"
16267 msgstr "Randnotizen"
16269 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16273 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16277 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
16281 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16282 msgid "Index Entries"
16283 msgstr "Stichwörter"
16285 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16289 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16293 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16297 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16299 msgstr "Grauschrift"
16301 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16302 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16306 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16307 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16308 msgstr "Programmlistings"
16310 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16311 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16312 msgid "List of Listings"
16313 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16315 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
16316 msgid "Listings[[inset]]"
16317 msgstr "Programmlistings"
16319 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16327 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16329 msgstr "ohne Marke"
16331 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16335 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16336 msgid "see equation[[nomencl]]"
16337 msgstr "siehe Gleichung"
16339 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16340 msgid "page[[nomencl]]"
16343 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16344 msgid "Nomenclature[[output]]"
16345 msgstr "Nomenklatur"
16347 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16349 msgstr "Unformatiert*"
16351 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16352 msgid "Part \\thepart"
16353 msgstr "Teil \\thepart"
16355 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16356 msgid "Chapter \\thechapter"
16357 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16359 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16360 msgid "Appendix \\thechapter"
16361 msgstr "Anhang \\thechapter"
16363 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16364 #: lib/layouts/subequations.module:14
16365 msgid "Subequations"
16366 msgstr "Untergleichungen"
16368 #: lib/layouts/subequations.module:6
16370 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16371 "subequations.lyx example file."
16373 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16374 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16377 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16378 msgid "Front Matter"
16381 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16382 msgid "--- Front Matter ---"
16383 msgstr "--- Vorspann ---"
16385 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16386 msgid "Main Matter"
16389 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16390 msgid "--- Main Matter ---"
16391 msgstr "--- Hauptteil ---"
16393 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16394 msgid "Back Matter"
16397 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16398 msgid "--- Back Matter ---"
16399 msgstr "--- Nachspann ---"
16401 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16402 msgid "PartBacktext"
16403 msgstr "Teilrückseite"
16405 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16407 msgstr "Teil-Titel"
16409 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16410 msgid "Title of this part"
16411 msgstr "Titel dieses Teils"
16413 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16414 msgid "ChapSubtitle"
16415 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16417 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16419 msgstr "Kapitelautor"
16421 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16423 msgstr "Kapitelmotto"
16425 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16426 msgid "Run-in headings"
16427 msgstr "Spitzkolumne"
16429 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16430 msgid "Sub-run-in headings"
16431 msgstr "Unterspitzkolumne"
16433 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16435 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16439 msgstr "Extrakapitel"
16441 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16442 msgid "Author data:"
16443 msgstr "Autorangaben:"
16445 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16447 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16449 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16450 msgid "TOC author:"
16451 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16453 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16454 msgid "Running Author"
16455 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16457 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16458 msgid "Running Chapter"
16459 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16461 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16462 msgid "Running chapter:"
16463 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16465 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16466 msgid "Running Section"
16467 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16469 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16470 msgid "Running section:"
16471 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16473 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16477 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16478 msgid "Abstract* (not printed)"
16479 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16481 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16482 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16486 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16487 msgid "Alternative name"
16488 msgstr "Alternativer Name"
16490 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16491 msgid "Longest Description Label"
16492 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16494 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16495 msgid "Longest description label"
16496 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16498 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16502 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16504 msgstr "SV-Graubox"
16506 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16508 msgstr "Beweis (QED)"
16510 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16511 msgid "Proof(smartQED)"
16512 msgstr "Beweis (smartQED)"
16514 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16515 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16516 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16518 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16519 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16523 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16524 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16525 msgid "Headnote (optional):"
16526 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16528 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16529 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16530 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16534 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16535 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16539 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16540 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16541 msgid "Institute #"
16542 msgstr "Institut #"
16544 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16545 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16546 msgid "Corr Author:"
16547 msgstr "Verantw. Autor:"
16549 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16550 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16552 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16554 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16555 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16557 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16559 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16560 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16561 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16563 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16565 msgstr "Unterklasse"
16567 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16568 msgid "Mathematics Subject Classification"
16569 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16575 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16576 msgid "CR Subject Classification"
16577 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16579 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16580 msgid "Solution \\thesolution"
16581 msgstr "Lösung \\thesolution"
16583 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16584 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16585 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16587 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16588 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16589 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16591 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16592 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16593 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16595 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16599 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16603 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16604 msgid "Contributors"
16605 msgstr "Mitwirkende"
16607 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16608 msgid "List of Contributors"
16609 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16611 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16612 msgid "Contributor List"
16613 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16615 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16616 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16617 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16618 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16619 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16620 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16621 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16622 msgid "For editors"
16623 msgstr "Für Herausgeber"
16625 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16626 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16627 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16629 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663 lib/examples/Articles:0
16633 #: lib/layouts/sweave.module:7
16635 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16636 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16638 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16639 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16640 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16642 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16643 msgid "Sweave Input File"
16644 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16646 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16647 msgid "Number Tables by Section"
16648 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16650 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16652 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16653 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16655 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16656 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16658 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16659 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16660 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16662 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16663 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16664 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16666 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16667 msgid "Fancy Colored Boxes"
16668 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16670 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16672 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16673 "the tcolorbox documentation for details."
16675 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16676 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16677 "des Pakets für Details."
16679 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16681 msgstr "Farbige Box"
16683 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16684 msgid "Color Box Options"
16685 msgstr "Optionen für farbige Box"
16687 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16688 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16689 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16691 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16692 msgid "Dynamic Color Box"
16693 msgstr "Dynamische farbige Box"
16695 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16696 msgid "Color Box (Dynamic)"
16697 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16699 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16700 msgid "Fit Color Box"
16701 msgstr "Passende farbige Box"
16703 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16704 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16705 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16708 msgid "Raster Color Box"
16709 msgstr "Farbbox-Raster"
16711 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16712 msgid "Subtitle Options"
16713 msgstr "Untertitel-Optionen"
16715 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16716 msgid "Insert the options here"
16717 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16719 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16720 msgid "Color Box Separator"
16721 msgstr "Farbbox-Trenner"
16723 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16724 msgid "Color Boxes"
16725 msgstr "Farbige Boxen"
16727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16732 msgid "Color Box Line"
16733 msgstr "Farbbox-Linie"
16735 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16736 msgid "Color Box Setup"
16737 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16739 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16740 msgid "New Color Box Type"
16741 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16743 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16744 msgid "New Box Options"
16745 msgstr "Optionen für neue Box"
16747 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16748 msgid "Options for the new box type (optional)"
16749 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16752 msgid "Name of the new box type"
16753 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16755 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16759 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16760 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16761 msgstr "Zahl der Argumente"
16763 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16764 msgid "Default Value"
16765 msgstr "Standardwert"
16767 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16768 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16769 msgstr "Standardwert für das Argument"
16771 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16772 msgid "Custom Color Box 1"
16773 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16775 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16776 msgid "More Color Box Options"
16777 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16780 msgid "Insert more color box options here"
16782 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16785 msgid "Custom Color Box 2"
16786 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16788 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16789 msgid "Custom Color Box 3"
16790 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16792 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16793 msgid "Custom Color Box 4"
16794 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16796 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16797 msgid "Custom Color Box 5"
16798 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16802 msgid "Fact \\thefact."
16803 msgstr "Fakt \\thefact."
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16807 msgid "Definition \\thedefinition."
16808 msgstr "Definition \\thedefinition."
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16812 msgid "Example \\theexample."
16813 msgstr "Beispiel \\theexample."
16815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16816 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16817 msgid "Problem \\theproblem."
16818 msgstr "Problem \\theproblem."
16820 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16822 msgid "Exercise \\theexercise."
16823 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16826 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16827 msgstr "AMS-Theoreme (nach Typ nummeriert)"
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
16831 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16832 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16833 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16834 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16835 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16836 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16837 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16838 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16840 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16841 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16842 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16843 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16844 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16845 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16846 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16847 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16850 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16851 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16853 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16854 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16855 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16858 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16859 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16862 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16863 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16865 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16866 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16867 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16870 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16871 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16874 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16875 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16877 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16878 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16879 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16882 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16883 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16886 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16887 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16890 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16891 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16893 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16894 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16895 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16897 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16898 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16899 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16901 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16902 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16903 msgstr "AMS-Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16905 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
16907 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16908 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16909 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16910 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16911 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16912 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16913 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16915 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16916 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16917 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16918 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16919 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16920 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16921 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16924 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16925 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, nach Typ nummeriert)"
16927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
16929 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16930 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16931 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16932 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16933 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16934 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16935 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16937 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16938 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16939 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16940 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16941 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16942 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16943 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
16946 msgid "Criterion \\thecriterion."
16947 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
16951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16953 msgstr "Kriterium*"
16955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
16956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
16957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16959 msgstr "Kriterium."
16961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
16962 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16963 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
16966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
16967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16969 msgstr "Algorithmus."
16971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
16972 msgid "Axiom \\theaxiom."
16973 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
16976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
16982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
16983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
16988 msgid "Condition \\thecondition."
16989 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
16992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16995 msgstr "Bedingung*"
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
16998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
16999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17001 msgstr "Bedingung."
17003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17004 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17005 msgid "Note \\thenote."
17006 msgstr "Notiz \\thenote."
17008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17021 msgid "Notation \\thenotation."
17022 msgstr "Notation \\thenotation."
17024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17031 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17036 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17037 msgid "Summary \\thesummary."
17038 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
17040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17044 msgstr "Zusammenfassung*"
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17050 msgstr "Zusammenfassung."
17052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17053 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17054 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
17056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17059 msgid "Acknowledgement*"
17060 msgstr "Danksagung*"
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17063 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17064 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17069 msgid "Conclusion*"
17070 msgstr "Schlussfolgerung*"
17072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17075 msgid "Conclusion."
17076 msgstr "Schlussfolgerung."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17097 msgid "Assumption \\theassumption."
17098 msgstr "Annahme \\theassumption."
17100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17103 msgid "Assumption*"
17106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17109 msgid "Assumption."
17112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17125 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17126 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17130 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17131 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17132 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17133 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17134 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17135 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17136 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17137 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17139 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17140 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17141 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17142 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
17143 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
17144 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
17145 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
17147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17148 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17149 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
17151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17152 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17153 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17156 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17157 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17160 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17161 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17164 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17165 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
17167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17168 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17169 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17172 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17173 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17176 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17177 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17180 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17181 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
17183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17184 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17185 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17188 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17189 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17192 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17193 msgstr "AMS-Theoreme (erweitert)"
17195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17197 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17198 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17199 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17200 "in both numbered and non-numbered forms."
17202 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
17203 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
17204 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
17205 "nicht nummeriert."
17207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17208 msgid "Criterion \\thetheorem."
17209 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
17211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17212 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17213 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
17215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17216 msgid "Axiom \\thetheorem."
17217 msgstr "Axiom \\thetheorem."
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17220 msgid "Condition \\thetheorem."
17221 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
17223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17224 msgid "Note \\thetheorem."
17225 msgstr "Notiz \\thetheorem."
17227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17228 msgid "Notation \\thetheorem."
17229 msgstr "Notation \\thetheorem."
17231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17232 msgid "Summary \\thetheorem."
17233 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17236 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17237 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17240 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17241 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17244 msgid "Assumption \\thetheorem."
17245 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17248 msgid "Question \\thetheorem."
17249 msgstr "Frage \\thetheorem."
17251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17252 msgid "Fact \\thetheorem."
17253 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17256 msgid "Problem \\thetheorem."
17257 msgstr "Problem \\thetheorem."
17259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17260 msgid "Exercise \\thetheorem."
17261 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17263 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17264 msgid "Solution \\thetheorem."
17265 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17268 msgid "Remark \\thetheorem."
17269 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17272 msgid "Claim \\thetheorem."
17273 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17275 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17276 msgid "AMS Theorems"
17277 msgstr "AMS-Theoreme"
17279 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17281 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17282 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17283 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17284 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17286 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17287 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17288 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17289 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17290 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17292 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17293 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17294 msgstr "Standardtheoreme (nach Typ nummeriert)"
17296 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17302 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17303 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17304 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17306 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17307 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17308 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17309 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17310 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17311 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17313 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17314 msgid "Case \\arabic{casei}."
17315 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17317 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17318 msgid "Case \\roman{caseii}."
17319 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17321 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17322 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17323 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17325 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17326 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17327 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17329 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17330 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17331 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17333 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17335 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17336 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17337 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17338 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17339 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17341 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17342 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17343 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17344 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17345 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17347 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17348 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17349 msgstr "Standardtheoreme (kapitelweise nummeriert)"
17351 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17353 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17354 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17355 "chapter environment."
17357 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17358 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17359 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17361 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17362 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17363 msgstr "Standardtheoreme (benennbar)"
17365 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17367 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17368 "'Additional Theorem Text' argument."
17370 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17371 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17373 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17374 msgid "Named Theorem"
17375 msgstr "Benanntes Theorem"
17377 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17378 msgid "Named Theorem."
17379 msgstr "Benanntes Theorem."
17381 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17385 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17389 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17393 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17397 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17399 msgstr "Behauptung*"
17401 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17402 msgid "Alternative proof string"
17403 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17405 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17406 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17407 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17411 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17412 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17413 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17414 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17415 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17417 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17418 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17419 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17420 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17421 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17423 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17424 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17425 msgstr "Standardtheoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17427 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17429 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17432 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17433 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17436 msgid "Conjecture."
17437 msgstr "Vermutung."
17439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17443 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17457 msgstr "Bemerkung."
17459 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17460 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17461 msgstr "Standardtheoreme (nicht nummeriert)"
17463 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17465 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17466 "using the extended AMS machinery."
17468 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17469 "das erweiterte AMS."
17471 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17472 msgid "Standard Theorems"
17473 msgstr "Standardtheoreme"
17475 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17477 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17478 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17479 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17481 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17482 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17483 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17488 msgstr "Name/Titel"
17490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17491 msgid "Alternative optional name or title"
17492 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17495 msgid "Prop \\theprop."
17496 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17504 msgstr "\\theprob."
17506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17510 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17511 msgid "# [number of Prob]"
17512 msgstr "# [Problemnummer]"
17514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17515 msgid "Label of Problem"
17516 msgstr "Marke des Problems"
17518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17519 msgid "Label of the corresponding problem"
17520 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17523 msgid "Property \\theproperty."
17524 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17526 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17528 msgstr "TODO-Notizen"
17530 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17532 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17533 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17534 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17535 "suppresses the output of TODO notes."
17537 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17538 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17539 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17540 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17543 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17547 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17548 msgid "List of TODOs"
17549 msgstr "Liste der TODOs"
17551 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17552 msgid "[List of TODOs]"
17553 msgstr "[Liste der TODOs]"
17555 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17556 msgid "List of TODOs Heading|s"
17557 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17559 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17560 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17562 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17564 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17565 msgid "TODO Note (Margin)"
17566 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17568 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17569 msgid "TODO (Margin)"
17570 msgstr "TODO (Rand)"
17572 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17573 msgid "TODO Note Options|s"
17574 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17576 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17577 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17578 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17580 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17581 msgid "TODO Note (inline)"
17582 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17584 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17585 msgid "TODO (Inline)"
17586 msgstr "TODO (eingebettet)"
17588 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17589 msgid "Missing Figure"
17590 msgstr "Fehlende Abbildung"
17592 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17593 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17594 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17596 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17597 msgid "Todo[Inline]"
17598 msgstr "TODO [eingebettet]"
17600 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17601 msgid "Todo[margin]"
17602 msgstr "TODO [Rand]"
17604 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17605 msgid "MissingFigure"
17606 msgstr "Fehlende Abbildung"
17608 #: lib/layouts/treport.layout:3
17609 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17610 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17612 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17614 msgstr "Tufte-Buch"
17616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17618 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17620 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17622 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17624 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17625 msgid "bibl. entry"
17626 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17628 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17630 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17634 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17638 msgstr "Neuer Gedanke"
17640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17641 msgid "new thought"
17642 msgstr "Neuer Gedanke"
17644 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17648 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17652 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17654 msgstr "Kapitälchen"
17656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17658 msgstr "Kapitälchen"
17660 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17662 msgstr "Volle Breite"
17664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17665 msgid "MarginTable"
17666 msgstr "Randtabelle"
17668 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17669 msgid "MarginFigure"
17670 msgstr "Randabbildung"
17672 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17673 msgid "Tufte Handout"
17674 msgstr "Tufte-Handout"
17676 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17680 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17681 msgid "Variable-width Minipages"
17682 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17684 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17686 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17687 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17688 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17689 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17690 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17691 "side-by-side.lyx."
17693 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17694 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17695 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17696 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17697 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17698 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17699 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17701 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17702 msgid "Minipage (Var. Width)"
17703 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17705 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17706 msgid "Minipage (var.)"
17707 msgstr "Minipage (var.)"
17709 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17710 msgid "Vert. Adjustment"
17711 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17713 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17714 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17715 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17717 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17719 msgstr "Max. Breite"
17721 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17722 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17723 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17725 #: lib/languages:126
17727 msgstr "Ignorieren"
17729 #: lib/languages:145
17733 #: lib/languages:156
17737 #: lib/languages:175
17738 msgid "English (USA)"
17739 msgstr "Englisch (USA)"
17741 #: lib/languages:188
17745 #: lib/languages:198
17746 msgid "Greek (ancient)"
17747 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17749 #: lib/languages:217
17750 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17751 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17753 #: lib/languages:229
17754 msgid "Arabic (Arabi)"
17755 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17757 #: lib/languages:262 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17761 #: lib/languages:272
17765 #: lib/languages:282
17766 msgid "English (Australia)"
17767 msgstr "Englisch (Australien)"
17769 #: lib/languages:297
17770 msgid "German (Austria, old spelling)"
17771 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17773 #: lib/languages:312
17774 msgid "German (Austria)"
17775 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17777 #: lib/languages:324
17779 msgstr "Indonesisch"
17781 #: lib/languages:336
17785 #: lib/languages:346
17789 #: lib/languages:364
17791 msgstr "Weißrussisch"
17793 #: lib/languages:380
17797 #: lib/languages:390
17798 msgid "Portuguese (Brazil)"
17799 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17801 #: lib/languages:403
17803 msgstr "Bretonisch"
17805 #: lib/languages:414
17806 msgid "English (UK)"
17807 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17809 #: lib/languages:426
17811 msgstr "Bulgarisch"
17813 #: lib/languages:440
17814 msgid "English (Canada)"
17815 msgstr "Englisch (Kanada)"
17817 #: lib/languages:455
17818 msgid "French (Canada)"
17819 msgstr "Französisch (Kanada)"
17821 #: lib/languages:467
17823 msgstr "Katalanisch"
17825 #: lib/languages:481
17826 msgid "Chinese (simplified)"
17827 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17829 #: lib/languages:492
17830 msgid "Chinese (traditional)"
17831 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17833 #: lib/languages:508
17837 #: lib/languages:515
17841 #: lib/languages:526
17843 msgstr "Tschechisch"
17845 #: lib/languages:538
17849 #: lib/languages:551
17850 msgid "Divehi (Maldivian)"
17853 #: lib/languages:559
17855 msgstr "Holländisch"
17857 #: lib/languages:572 lib/examples/Articles:0
17858 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:70
17862 #: lib/languages:587
17866 #: lib/languages:598
17870 #: lib/languages:614
17874 #: lib/languages:630
17878 #: lib/languages:643
17880 msgstr "Französisch"
17882 #: lib/languages:661
17884 msgstr "Furlanisch"
17886 #: lib/languages:673
17890 #: lib/languages:689 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17894 #: lib/languages:699
17895 msgid "German (old spelling)"
17896 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17898 #: lib/languages:712 lib/examples/Articles:0
17902 #: lib/languages:729
17903 msgid "German (Switzerland)"
17904 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17906 #: lib/languages:744
17907 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17908 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17910 #: lib/languages:756 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
17911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17913 msgstr "Griechisch"
17915 #: lib/languages:771
17916 msgid "Greek (polytonic)"
17917 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17919 #: lib/languages:785 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17923 #: lib/languages:810
17927 #: lib/languages:831
17929 msgstr "Isländisch"
17931 #: lib/languages:844
17932 msgid "Interlingua"
17933 msgstr "Interlingua"
17935 #: lib/languages:856
17939 #: lib/languages:867
17941 msgstr "Italienisch"
17943 #: lib/languages:881
17947 #: lib/languages:894
17948 msgid "Japanese (CJK)"
17949 msgstr "Japanisch (CJK)"
17951 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17955 #: lib/languages:914
17957 msgstr "Kasachisch"
17959 #: lib/languages:923
17963 #: lib/languages:932
17965 msgstr "Koreanisch"
17967 #: lib/languages:943
17969 msgstr "Kurmandschi"
17971 #: lib/languages:953 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17975 #: lib/languages:976
17979 #: lib/languages:990
17983 #: lib/languages:1009
17984 msgid "Lower Sorbian"
17985 msgstr "Niedersorbisch"
17987 #: lib/languages:1020
17991 #: lib/languages:1033
17993 msgstr "Mazedonisch"
17995 #: lib/languages:1045 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17999 #: lib/languages:1055
18003 #: lib/languages:1066
18005 msgstr "Mongolisch"
18007 #: lib/languages:1076
18008 msgid "English (New Zealand)"
18009 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
18011 #: lib/languages:1088
18012 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18013 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
18015 #: lib/languages:1105
18016 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18017 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
18019 #: lib/languages:1118
18021 msgstr "Okzitanisch"
18023 #: lib/languages:1141
18024 msgid "Piedmontese"
18025 msgstr "Piemontesisch"
18027 #: lib/languages:1153
18031 #: lib/languages:1165
18033 msgstr "Portugiesisch"
18035 #: lib/languages:1177
18039 #: lib/languages:1189
18041 msgstr "Rätoromanisch"
18043 #: lib/languages:1201
18047 #: lib/languages:1215
18049 msgstr "Nordsamisch"
18051 #: lib/languages:1226
18055 #: lib/languages:1236
18057 msgstr "Schottisch"
18059 #: lib/languages:1252
18063 #: lib/languages:1269
18064 msgid "Serbian (Latin)"
18065 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
18067 #: lib/languages:1281
18069 msgstr "Slowakisch"
18071 #: lib/languages:1293
18073 msgstr "Slowenisch"
18075 #: lib/languages:1304
18079 #: lib/languages:1320
18080 msgid "Spanish (Mexico)"
18081 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
18083 #: lib/languages:1334
18085 msgstr "Schwedisch"
18087 #: lib/languages:1347
18089 msgstr "Syriakisch"
18091 #: lib/languages:1357 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18095 #: lib/languages:1366 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
18099 #: lib/languages:1376 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18101 msgstr "Thailändisch"
18103 #: lib/languages:1408 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18107 #: lib/languages:1415
18111 #: lib/languages:1432
18113 msgstr "Turkmenisch"
18115 #: lib/languages:1443
18117 msgstr "Ukrainisch"
18119 #: lib/languages:1456
18120 msgid "Upper Sorbian"
18121 msgstr "Obersorbisch"
18123 #: lib/languages:1468
18127 #: lib/languages:1477
18129 msgstr "Vietnamesisch"
18131 #: lib/languages:1488
18135 #: lib/latexfonts:84
18136 msgid "AE (Almost European)"
18137 msgstr "AE (Almost European)"
18139 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
18141 msgstr "Bera Serif"
18143 #: lib/latexfonts:106
18147 #: lib/latexfonts:112
18148 msgid "Concrete Roman"
18149 msgstr "Concrete Roman"
18151 #: lib/latexfonts:118
18152 msgid "Zapf Chancery"
18153 msgstr "Zapf Chancery"
18155 #: lib/latexfonts:124
18156 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18157 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18159 #: lib/latexfonts:130
18160 msgid "Crimson (Cochineal)"
18161 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18163 #: lib/latexfonts:138
18167 #: lib/latexfonts:144
18168 msgid "Computer Modern Roman"
18169 msgstr "Computer Modern Roman"
18171 #: lib/latexfonts:152
18172 msgid "DejaVu Serif"
18173 msgstr "DejaVu Serif"
18175 #: lib/latexfonts:158
18176 msgid "DejaVu Serif Condensed"
18177 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
18179 #: lib/latexfonts:169
18180 msgid "IBM Plex Serif"
18181 msgstr "IBM Plex Serif"
18183 #: lib/latexfonts:175
18184 msgid "IBM Plex Serif Thin"
18185 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
18187 #: lib/latexfonts:182
18188 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
18189 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18191 #: lib/latexfonts:189
18192 msgid "IBM Plex Serif Light"
18193 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
18195 #: lib/latexfonts:196
18196 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
18197 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
18199 #: lib/latexfonts:203
18200 msgid "Adobe Source Serif Pro"
18201 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
18203 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
18204 msgid "URW Garamond"
18205 msgstr "URW Garamond"
18207 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
18208 #: lib/latexfonts:257
18212 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
18213 msgid "Latin Modern Roman"
18214 msgstr "Latin Modern Roman"
18216 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
18217 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18218 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18220 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
18221 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18222 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18224 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
18225 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18226 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18228 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
18230 msgstr "Minion Pro"
18232 #: lib/latexfonts:357
18233 msgid "New Century Schoolbook"
18234 msgstr "New Century Schoolbook"
18236 #: lib/latexfonts:363
18237 msgid "Noto Serif Regular"
18238 msgstr "Noto Serif (Regular)"
18240 #: lib/latexfonts:372
18241 msgid "Noto Serif Medium"
18242 msgstr "Noto Serif (Medium)"
18244 #: lib/latexfonts:381
18245 msgid "Noto Serif Thin"
18246 msgstr "Noto Serif (Thin)"
18248 #: lib/latexfonts:390
18249 msgid "Noto Serif Light"
18250 msgstr "Noto Serif (Light)"
18252 #: lib/latexfonts:399
18253 msgid "Noto Serif Extralight"
18254 msgstr "Noto Serif (Extra Light)"
18256 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
18258 msgstr "Noto Serif"
18260 #: lib/latexfonts:422 lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:441 lib/latexfonts:447
18261 #: lib/latexfonts:454
18265 #: lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:468
18266 msgid "ParaType Serif"
18267 msgstr "ParaType Serif"
18269 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:483 lib/latexfonts:490 lib/latexfonts:496
18270 msgid "Times Roman"
18271 msgstr "Times Roman"
18273 #: lib/latexfonts:502
18274 msgid "TeX Gyre Bonum"
18275 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18277 #: lib/latexfonts:508
18278 msgid "TeX Gyre Chorus"
18279 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18281 #: lib/latexfonts:514
18282 msgid "TeX Gyre Pagella"
18283 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18285 #: lib/latexfonts:520
18286 msgid "TeX Gyre Schola"
18287 msgstr "TeX Gyre Schola"
18289 #: lib/latexfonts:526
18290 msgid "TeX Gyre Termes"
18291 msgstr "TeX Gyre Termes"
18293 #: lib/latexfonts:534 lib/latexfonts:545 lib/latexfonts:551 lib/latexfonts:558
18294 msgid "Utopia (Fourier)"
18295 msgstr "Utopia (Fourier)"
18297 #: lib/latexfonts:564
18298 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18299 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18301 #: lib/latexfonts:575
18302 msgid "Avant Garde"
18303 msgstr "Avant Garde"
18305 #: lib/latexfonts:581
18309 #: lib/latexfonts:589 lib/latexfonts:598 lib/latexfonts:607
18313 #: lib/latexfonts:615
18317 #: lib/latexfonts:622
18318 msgid "Computer Modern Sans"
18319 msgstr "Computer Modern Sans"
18321 #: lib/latexfonts:629
18322 msgid "DejaVu Sans"
18323 msgstr "DejaVu Sans"
18325 #: lib/latexfonts:636
18326 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18327 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18329 #: lib/latexfonts:643
18330 msgid "IBM Plex Sans"
18331 msgstr "IBM Plex Sans"
18333 #: lib/latexfonts:650
18334 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18335 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18337 #: lib/latexfonts:658
18338 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18339 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18341 #: lib/latexfonts:666
18342 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18343 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18345 #: lib/latexfonts:674
18346 msgid "IBM Plex Sans Light"
18347 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18349 #: lib/latexfonts:682
18350 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18351 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18353 #: lib/latexfonts:690
18354 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18355 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18357 #: lib/latexfonts:698
18361 #: lib/latexfonts:706
18365 #: lib/latexfonts:713
18366 msgid "Iwona (Light)"
18367 msgstr "Iwona (Light)"
18369 #: lib/latexfonts:720
18370 msgid "Iwona (Condensed)"
18371 msgstr "Iwona (Condensed)"
18373 #: lib/latexfonts:727
18374 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18375 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18377 #: lib/latexfonts:734
18381 #: lib/latexfonts:741
18382 msgid "Kurier (Light)"
18383 msgstr "Kurier (Light)"
18385 #: lib/latexfonts:748
18386 msgid "Kurier (Condensed)"
18387 msgstr "Kurier (Condensed)"
18389 #: lib/latexfonts:755
18390 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18391 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18393 #: lib/latexfonts:762
18394 msgid "Latin Modern Sans"
18395 msgstr "Latin Modern Sans"
18397 #: lib/latexfonts:769
18398 msgid "Noto Sans Regular"
18399 msgstr "Noto Sans (Regular)"
18401 #: lib/latexfonts:779
18402 msgid "Noto Sans Medium"
18403 msgstr "Noto Sans (Medium)"
18405 #: lib/latexfonts:789
18406 msgid "Noto Sans Thin"
18407 msgstr "Noto Sans (Thin)"
18409 #: lib/latexfonts:799
18410 msgid "Noto Sans Light"
18411 msgstr "Noto Sans (Light)"
18413 #: lib/latexfonts:809
18414 msgid "Noto Sans Extralight"
18415 msgstr "Noto Sans (Extra Light)"
18417 #: lib/latexfonts:819
18421 #: lib/latexfonts:826
18422 msgid "ParaType Sans"
18423 msgstr "ParaType Sans"
18425 #: lib/latexfonts:834
18426 msgid "TeX Gyre Adventor"
18427 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18429 #: lib/latexfonts:840
18430 msgid "TeX Gyre Heros"
18431 msgstr "TeX Gyre Heros"
18433 #: lib/latexfonts:846
18434 msgid "URW Classico (Optima)"
18435 msgstr "URW Classico (Optima)"
18437 #: lib/latexfonts:857
18441 #: lib/latexfonts:865
18442 msgid "CM Typewriter Light"
18443 msgstr "CM Typewriter Light"
18445 #: lib/latexfonts:872
18446 msgid "Computer Modern Typewriter"
18447 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18449 #: lib/latexfonts:879
18453 #: lib/latexfonts:886
18454 msgid "DejaVu Sans Mono"
18455 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18457 #: lib/latexfonts:893
18458 msgid "IBM Plex Mono"
18459 msgstr "IBM Plex Mono"
18461 #: lib/latexfonts:900
18462 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18463 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18465 #: lib/latexfonts:908
18466 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18467 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18469 #: lib/latexfonts:916
18470 msgid "IBM Plex Mono Light"
18471 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18473 #: lib/latexfonts:924
18474 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18475 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18477 #: lib/latexfonts:932
18478 msgid "Adobe Source Code Pro"
18479 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18481 #: lib/latexfonts:939 lib/latexfonts:947
18482 msgid "Libertine Mono"
18483 msgstr "Libertine Mono"
18485 #: lib/latexfonts:954
18486 msgid "Latin Modern Typewriter"
18487 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18489 #: lib/latexfonts:961
18493 #: lib/latexfonts:968
18494 msgid "Noto Mono Regular"
18495 msgstr "Noto Mono (Regular)"
18497 #: lib/latexfonts:976
18501 #: lib/latexfonts:983
18502 msgid "ParaType Mono"
18503 msgstr "ParaType Mono"
18505 #: lib/latexfonts:991
18506 msgid "TeX Gyre Cursor"
18507 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18509 #: lib/latexfonts:997
18510 msgid "TX Typewriter"
18511 msgstr "TX Typewriter"
18513 #: lib/latexfonts:1009
18514 msgid "Crimson (New TX)"
18515 msgstr "Crimson (New TX)"
18517 #: lib/latexfonts:1017
18521 #: lib/latexfonts:1023
18522 msgid "URW Garamond (New TX)"
18523 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18525 #: lib/latexfonts:1031
18526 msgid "Iwona (Math)"
18527 msgstr "Iwona (Mathe)"
18529 #: lib/latexfonts:1044
18530 msgid "Kurier (Math)"
18531 msgstr "Kurier (Mathe)"
18533 #: lib/latexfonts:1057
18534 msgid "Libertine (New TX)"
18535 msgstr "Libertine (New TX)"
18537 #: lib/latexfonts:1065
18538 msgid "Minion Pro (New TX)"
18539 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18541 #: lib/latexfonts:1074
18542 msgid "Times Roman (New TX)"
18543 msgstr "Times Roman (New TX)"
18545 #: lib/encodings:50
18546 msgid "Unicode (utf8)"
18547 msgstr "Unicode (utf8)"
18549 #: lib/encodings:55
18550 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18551 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18553 #: lib/encodings:59
18554 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18555 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18557 #: lib/encodings:62
18558 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18559 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18561 #: lib/encodings:65
18562 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18563 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18565 #: lib/encodings:68
18566 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18567 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18569 #: lib/encodings:71
18570 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18571 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18573 #: lib/encodings:75
18574 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18575 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18577 #: lib/encodings:79
18578 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18579 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18581 #: lib/encodings:83
18582 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18583 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18585 #: lib/encodings:86
18586 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18587 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18589 #: lib/encodings:89
18590 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18591 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18593 #: lib/encodings:92
18594 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18595 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18597 #: lib/encodings:95
18598 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18599 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18601 #: lib/encodings:98
18602 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18603 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18605 #: lib/encodings:101
18606 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18607 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18609 #: lib/encodings:104
18610 msgid "DOS (CP 437)"
18611 msgstr "DOS (CP 437)"
18613 #: lib/encodings:108
18614 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18615 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18617 #: lib/encodings:111
18618 msgid "Western European (CP 850)"
18619 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18621 #: lib/encodings:114
18622 msgid "Central European (CP 852)"
18623 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18625 #: lib/encodings:118
18626 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18627 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18629 #: lib/encodings:123
18630 msgid "Western European (CP 858)"
18631 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18633 #: lib/encodings:126
18634 msgid "Hebrew (CP 862)"
18635 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18637 #: lib/encodings:129
18638 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18639 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18641 #: lib/encodings:133
18642 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18643 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18645 #: lib/encodings:136
18646 msgid "Central European (CP 1250)"
18647 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18649 #: lib/encodings:140
18650 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18651 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18653 #: lib/encodings:144
18654 msgid "Western European (CP 1252)"
18655 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18657 #: lib/encodings:147
18658 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18659 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18661 #: lib/encodings:151
18662 msgid "Arabic (CP 1256)"
18663 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18665 #: lib/encodings:154
18666 msgid "Baltic (CP 1257)"
18667 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18669 #: lib/encodings:158
18670 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18671 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18673 #: lib/encodings:162
18674 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18675 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18677 #: lib/encodings:166
18678 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18679 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18681 #: lib/encodings:170
18682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18683 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18685 #: lib/encodings:182
18686 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18687 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18689 #: lib/encodings:192
18690 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18691 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18693 #: lib/encodings:199
18694 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18695 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18697 #: lib/encodings:203
18698 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18699 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18701 #: lib/encodings:207
18702 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18703 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18705 #: lib/encodings:211
18706 msgid "Korean (EUC-KR)"
18707 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18709 #: lib/encodings:215
18710 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18711 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18713 #: lib/encodings:219
18714 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18715 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18717 #: lib/encodings:223
18718 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18719 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18721 #: lib/encodings:230
18722 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18723 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18725 #: lib/encodings:232
18726 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18727 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18729 #: lib/encodings:234
18730 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18731 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18733 #: lib/encodings:236
18734 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18735 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18737 #: lib/encodings:242
18738 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18739 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18741 #: lib/encodings:246 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
18745 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18746 msgid "Array Environment|y"
18747 msgstr "Array-Umgebung|y"
18749 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18750 msgid "Cases Environment|C"
18751 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18753 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18754 msgid "Aligned Environment|l"
18755 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18757 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18758 msgid "AlignedAt Environment|v"
18759 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18761 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
18762 msgid "Gathered Environment|h"
18763 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18765 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
18766 msgid "Split Environment|S"
18767 msgstr "Split-Umgebung|p"
18769 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
18770 msgid "Delimiters...|r"
18771 msgstr "Trennzeichen...|z"
18773 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
18774 msgid "Matrix...|x"
18775 msgstr "Matrix...|x"
18777 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
18781 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18782 msgid "AMS align Environment|a"
18783 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18785 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18786 msgid "AMS alignat Environment|t"
18787 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18789 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18790 msgid "AMS flalign Environment|f"
18791 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18793 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18794 msgid "AMS gather Environment|g"
18795 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18797 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
18798 msgid "AMS multline Environment|m"
18799 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18801 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18802 msgid "Inline Formula|I"
18803 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18805 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
18806 msgid "Displayed Formula|D"
18807 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18809 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18810 msgid "Eqnarray Environment|E"
18811 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18813 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18814 msgid "AMS Environment|A"
18815 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18817 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
18818 msgid "Number Whole Formula|N"
18819 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18821 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
18822 msgid "Number This Line|u"
18823 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18825 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18826 msgid "Equation Label|L"
18827 msgstr "Formelmarke|m"
18829 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18830 msgid "Copy as Reference|R"
18831 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18833 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
18834 msgid "Split Cell|C"
18835 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18837 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18839 msgstr "Einfügen|E"
18841 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18842 msgid "Add Line Above|o"
18843 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18845 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:256
18846 msgid "Add Line Below|B"
18847 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18850 msgid "Delete Line Above|v"
18851 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18854 msgid "Delete Line Below|w"
18855 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:260
18858 msgid "Add Line to Left"
18859 msgstr "Linie links hinzufügen"
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:261
18862 msgid "Add Line to Right"
18863 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:262
18866 msgid "Delete Line to Left"
18867 msgstr "Linie links löschen"
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:263
18870 msgid "Delete Line to Right"
18871 msgstr "Linie rechts löschen"
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18874 msgid "Show Math Toolbar"
18875 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18878 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18879 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18882 msgid "Show Table Toolbar"
18883 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18886 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18887 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18890 msgid "Next Cross-Reference|N"
18891 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18894 msgid "Go to Label|G"
18895 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18898 msgid "<Reference>|R"
18899 msgstr "<Querverweis>|r"
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18902 msgid "(<Reference>)|e"
18903 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18910 msgid "On Page <Page>|O"
18911 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18914 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18915 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18918 msgid "Formatted Reference|t"
18919 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18922 msgid "Textual Reference|x"
18923 msgstr "Textverweis|T"
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18926 msgid "Label Only|L"
18927 msgstr "Nur Marke|M"
18929 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18933 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18934 msgid "Capitalize|C"
18935 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18937 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18938 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18939 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18942 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18943 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdcontext.inc:489
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:524
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:542
18946 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
18947 #: lib/ui/stdcontext.inc:566 lib/ui/stdcontext.inc:579
18948 #: lib/ui/stdcontext.inc:589 lib/ui/stdcontext.inc:610
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:618 lib/ui/stdcontext.inc:664 lib/ui/stdmenus.inc:574
18950 msgid "Settings...|S"
18951 msgstr "Einstellungen...|E"
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18955 msgstr "Gehe zurück|G"
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:510
18958 msgid "Copy as Reference|C"
18959 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18962 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18963 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18966 msgid "Open Inset|O"
18967 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18970 msgid "Close Inset|C"
18971 msgstr "Einfügung schließen|s"
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18974 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:626
18975 msgid "Dissolve Inset|D"
18976 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18978 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18979 msgid "Show Label|L"
18980 msgstr "Name anzeigen|N"
18982 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:525
18983 msgid "Frameless|l"
18984 msgstr "Rahmenlos|l"
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:526
18987 msgid "Simple Frame|F"
18988 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18991 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18992 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:527
18995 msgid "Oval, Thin|a"
18996 msgstr "Oval, dünn|O"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:528
18999 msgid "Oval, Thick|v"
19000 msgstr "Oval, dick|v"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:529
19003 msgid "Drop Shadow|w"
19004 msgstr "Schlagschatten|c"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:530
19007 msgid "Shaded Background|B"
19008 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:531
19011 msgid "Double Frame|u"
19012 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:535
19016 msgstr "LyX-Notiz|z"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
19020 msgstr "Kommentar|K"
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:537
19023 msgid "Greyed Out|G"
19024 msgstr "Grauschrift|G"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
19027 msgid "Open All Notes|A"
19028 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
19031 msgid "Close All Notes|l"
19032 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:547
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:548
19039 msgid "Horizontal Phantom|H"
19040 msgstr "Horizontales Phantom|H"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:549
19043 msgid "Vertical Phantom|V"
19044 msgstr "Vertikales Phantom|V"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:455
19047 msgid "Interword Space|w"
19048 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
19051 msgid "Protected Space|o"
19052 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
19055 msgid "Visible Space|a"
19056 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:456
19059 msgid "Thin Space|T"
19060 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
19063 msgid "Negative Thin Space|N"
19064 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
19067 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19068 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19071 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19072 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
19075 msgid "Quad Space|Q"
19076 msgstr "Geviert-Abstand|v"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
19079 msgid "Double Quad Space|u"
19080 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
19083 msgid "Horizontal Fill|F"
19084 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
19087 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19088 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19091 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19092 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19095 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19096 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19099 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19100 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19103 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19104 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19107 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19108 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19111 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19112 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
19115 msgid "Custom Length|C"
19116 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
19119 msgid "Medium Space|M"
19120 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
19123 msgid "Thick Space|h"
19124 msgstr "Großer Abstand|G"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19127 msgid "Negative Medium Space|u"
19128 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
19131 msgid "Negative Thick Space|i"
19132 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
19136 msgstr "Standard|S"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
19139 msgid "SmallSkip|S"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19152 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19156 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19159 msgid "Settings...|e"
19160 msgstr "Einstellungen...|n"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:573
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:574
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19172 msgstr "Unformatiert|U"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19175 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19176 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19180 msgstr "Programmlisting|l"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:581
19183 msgid "Edit Included File...|E"
19184 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:468
19188 msgstr "Neue Seite|i"
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:469
19191 msgid "Page Break|a"
19192 msgstr "Seitenumbruch|u"
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:470
19195 msgid "Clear Page|C"
19196 msgstr "Seite leeren|S"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:471
19199 msgid "Clear Double Page|D"
19200 msgstr "Doppelseite leeren|D"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:465
19203 msgid "Ragged Line Break|R"
19204 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:466
19207 msgid "Justified Line Break|J"
19208 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
19211 msgid "Plain Separator|P"
19212 msgstr "Einfacher Trenner|T"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
19215 msgid "Paragraph Break|B"
19216 msgstr "Absatzumbruch|b"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
19219 msgid "Edit Externally..."
19220 msgstr "Extern bearbeiten..."
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19223 msgid "End Editing Externally..."
19224 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19227 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19229 msgstr "Ausschneiden"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19232 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19236 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19237 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
19238 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:111
19243 msgid "Paste Recent|e"
19244 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
19247 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19248 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:596
19251 msgid "Forward Search|F"
19252 msgstr "Vorwärtssuche|V"
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:120
19255 msgid "Move Paragraph Up|o"
19256 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:121
19259 msgid "Move Paragraph Down|v"
19260 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
19263 msgid "Promote Section|r"
19264 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
19267 msgid "Demote Section|m"
19268 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19271 msgid "Move Section Down|D"
19272 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:646
19275 msgid "Move Section Up|U"
19276 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:387
19279 msgid "Insert Regular Expression"
19280 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:635
19283 msgid "Accept Change|c"
19284 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19287 msgid "Reject Change|j"
19288 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:124
19291 msgid "Text Properties|x"
19292 msgstr "Texteigenschaften|x"
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:125
19295 msgid "Custom Text Styles|S"
19296 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:123
19299 msgid "Paragraph Settings...|P"
19300 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19303 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19304 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19307 msgid "Fullscreen Mode"
19308 msgstr "Vollbildmodus"
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19311 msgid "Close Current View"
19312 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19316 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19319 msgid "Anything Non-Empty|o"
19320 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19324 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19327 msgid "Any Number|N"
19328 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19331 msgid "User Defined|U"
19332 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:267
19335 msgid "Append Argument"
19336 msgstr "Argument hinzufügen"
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:268
19339 msgid "Remove Last Argument"
19340 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19343 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19344 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19347 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19348 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:272
19351 msgid "Insert Optional Argument"
19352 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:273
19355 msgid "Remove Optional Argument"
19356 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19358 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:275
19359 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19360 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19362 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:276
19363 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19364 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19366 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:277
19367 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19368 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19370 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19372 msgstr "Neu laden|u"
19374 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:534
19376 msgid "Edit Externally...|x"
19377 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:222
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:224
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:218
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:220
19395 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19396 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19397 msgstr "Auf formalen Standard zurücksetzen|f"
19399 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:219
19405 msgstr "Zentriert|Z"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19416 msgid "Multicolumn|u"
19417 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
19421 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19424 msgid "Append Row|A"
19425 msgstr "Zeile anfügen|a"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19428 msgid "Delete Row|D"
19429 msgstr "Zeile löschen|ö"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19433 msgstr "Zeile kopieren|k"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19436 msgid "Move Row Up"
19437 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:230
19440 msgid "Move Row Down"
19441 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
19444 msgid "Append Column|p"
19445 msgstr "Spalte anfügen|S"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdmenus.inc:234
19448 msgid "Delete Column|e"
19449 msgstr "Spalte löschen|p"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19452 msgid "Copy Column|y"
19453 msgstr "Spalte kopieren|t"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19456 msgid "Move Column Right|v"
19457 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:237
19460 msgid "Move Column Left"
19461 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:201
19464 msgid "Multi-page Table|g"
19465 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19468 msgid "Formal Style|m"
19469 msgstr "Formaler Stil|F"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19473 msgstr "Rahmenlinien|R"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19476 msgid "Alignment|i"
19477 msgstr "Ausrichtung|s"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19480 msgid "Columns/Rows|C"
19481 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19484 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19485 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
19488 msgid "Copy Text|o"
19489 msgstr "Text kopieren|o"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19492 msgid "Activate Branch|A"
19493 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:522
19496 msgid "Deactivate Branch|e"
19497 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19500 msgid "Activate Branch in Master|M"
19501 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19504 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19505 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19508 msgid "Invert Inset|I"
19509 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19512 msgid "Add Unknown Branch|w"
19513 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19516 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19517 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:605
19520 msgid "All Indexes|A"
19521 msgstr "Alle Indexe|A"
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:608
19525 msgstr "Unterindex|t"
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:636 lib/ui/stdmenus.inc:581
19528 msgid "Reject Change|R"
19529 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19531 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19532 msgid "Promote Section|P"
19533 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19535 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19536 msgid "Demote Section|D"
19537 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19539 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19540 msgid "Move Section Down|w"
19541 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19543 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19544 msgid "Select Section|S"
19545 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19547 #: lib/ui/stdcontext.inc:657
19548 msgid "Wrap by Preview|y"
19549 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19551 #: lib/ui/stdcontext.inc:673 lib/ui/stdmenus.inc:361
19552 msgid "Lock Toolbars|L"
19553 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19555 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19556 msgid "Small-sized Icons"
19557 msgstr "Kleine Symbole"
19559 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19560 msgid "Normal-sized Icons"
19561 msgstr "Normalgroße Symbole"
19563 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19564 msgid "Big-sized Icons"
19565 msgstr "Große Symbole"
19567 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19568 msgid "Huge-sized Icons"
19569 msgstr "Riesige Symbole"
19571 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:367
19572 msgid "Giant-sized Icons"
19573 msgstr "Gigantische Symbole"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19581 msgstr "Bearbeiten|B"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19589 msgstr "Einfügen|E"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19593 msgstr "Navigieren|N"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19597 msgstr "Dokument|o"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19601 msgstr "Werkzeuge|W"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19612 msgid "New from Template...|m"
19613 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19617 msgstr "Öffnen...|Ö"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19620 msgid "Open Recent|t"
19621 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19624 msgid "Open Example...|p"
19625 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19629 msgstr "Schließen|c"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19633 msgstr "Alle schließen|A"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19637 msgstr "Speichern|S"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19640 msgid "Save As...|A"
19641 msgstr "Speichern unter...|u"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19644 msgid "Save As Template..."
19645 msgstr "Als Vorlage speichern..."
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19649 msgstr "Alle speichern|l"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19652 msgid "Revert to Saved|R"
19653 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19656 msgid "Version Control|V"
19657 msgstr "Versionskontrolle|k"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19661 msgstr "Importieren|I"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19665 msgstr "Exportieren|E"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19669 msgstr "Faxen...|x"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19672 msgid "New Window|W"
19673 msgstr "Neues Fenster|F"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19676 msgid "Close Window|d"
19677 msgstr "Fenster schließen|t"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19684 msgid "Register...|R"
19685 msgstr "Registrieren...|R"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19688 msgid "Check In Changes...|I"
19689 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19692 msgid "Check Out for Edit|O"
19693 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19697 msgstr "Kopieren|K"
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19701 msgstr "Umbenennen|U"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19704 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19705 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19708 msgid "Revert to Repository Version|v"
19709 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19712 msgid "Undo Last Check In|U"
19713 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19716 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19717 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19720 msgid "Show History...|H"
19721 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19724 msgid "Use Locking Property|L"
19725 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19728 msgid "Export As...|s"
19729 msgstr "Exportiere als...|s"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19732 msgid "More Formats & Options...|r"
19733 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19737 msgstr "Rückgängig|R"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19741 msgstr "Wiederholen|W"
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19744 msgid "Paste Special"
19745 msgstr "Einfügen (speziell)"
19747 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19748 msgid "Select Whole Inset"
19749 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19751 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19753 msgstr "Alles auswählen"
19755 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19756 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19757 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19759 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
19760 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19761 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19763 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19767 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:641
19771 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
19772 msgid "Rows & Columns|C"
19773 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19775 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19776 msgid "Increase List Depth|I"
19777 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19779 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19780 msgid "Decrease List Depth|D"
19781 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19783 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19784 msgid "Dissolve Inset"
19785 msgstr "Einfügung auflösen"
19787 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19788 msgid "TeX Code Settings...|C"
19789 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19791 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19792 msgid "Float Settings...|a"
19793 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19795 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19796 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19797 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19799 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19800 msgid "Note Settings...|N"
19801 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19803 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19804 msgid "Phantom Settings...|h"
19805 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19807 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19808 msgid "Branch Settings...|B"
19809 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19811 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19812 msgid "Box Settings...|S"
19813 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19815 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19816 msgid "Index Entry Settings...|y"
19817 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19819 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19820 msgid "Index Settings...|S"
19821 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19823 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19824 msgid "Info Settings...|n"
19825 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19827 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
19828 msgid "Listings Settings...|g"
19829 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19831 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
19832 msgid "Table Settings...|a"
19833 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19835 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19836 msgid "Paste from HTML|H"
19837 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19839 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19840 msgid "Paste from LaTeX|L"
19841 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19843 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19844 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19845 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19847 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19848 msgid "Paste as PDF"
19849 msgstr "Als PDF einfügen"
19851 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19852 msgid "Paste as PNG"
19853 msgstr "Als PNG einfügen"
19855 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19856 msgid "Paste as JPEG"
19857 msgstr "Als JPEG einfügen"
19859 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19860 msgid "Paste as EMF"
19861 msgstr "Als EMF einfügen"
19863 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19864 msgid "Plain Text|T"
19865 msgstr "Einfacher Text|T"
19867 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19868 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19869 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19871 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19872 msgid "Selection|S"
19875 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
19876 msgid "Selection, Join Lines|i"
19877 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19879 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19880 msgid "Customize...|C"
19881 msgstr "Anpassen...|p"
19883 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19884 msgid "Apply Last Settings|A"
19885 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19887 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19888 msgid "Capitalize|p"
19889 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19891 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19892 msgid "Uppercase|U"
19893 msgstr "Großbuchstaben|G"
19895 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
19896 msgid "Lowercase|L"
19897 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19899 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
19900 msgid "Dissolve Text Style"
19901 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19903 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19904 msgid "Formal Style|F"
19905 msgstr "Formaler Stil|a"
19907 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19908 msgid "Multicolumn|M"
19909 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19911 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19913 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19915 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19917 msgstr "Obere Linie|b"
19919 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19920 msgid "Bottom Line|B"
19921 msgstr "Untere Linie|e"
19923 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19924 msgid "Left Line|L"
19925 msgstr "Linke Linie|i"
19927 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19928 msgid "Right Line|R"
19929 msgstr "Rechte Linie|c"
19931 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19935 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19939 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
19943 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
19947 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
19949 msgstr "Zeile anfügen|a"
19951 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19952 msgid "Add Column|u"
19953 msgstr "Spalte anfügen|S"
19955 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
19956 msgid "Copy Column|p"
19957 msgstr "Spalte kopieren|t"
19959 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19960 msgid "Change Limits Type|L"
19961 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19963 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19964 msgid "Macro Definition"
19965 msgstr "Makro-Definition"
19967 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19968 msgid "Change Formula Type|F"
19969 msgstr "Formelart ändern|F"
19971 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19972 msgid "Text Properties|T"
19973 msgstr "Texteigenschaften|T"
19975 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19976 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19977 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19979 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19980 msgid "Add Line Above|A"
19981 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19983 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19984 msgid "Delete Line Above|D"
19985 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19987 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
19988 msgid "Delete Line Below|e"
19989 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19991 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19992 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19993 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19995 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
19996 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19997 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19999 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20001 msgstr "Standard|S"
20003 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20007 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20009 msgstr "Eingebettet|E"
20011 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20012 msgid "Math Normal Font|N"
20013 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
20015 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20016 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20017 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
20019 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20020 msgid "Math Formal Script Family|o"
20021 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
20023 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20024 msgid "Math Fraktur Family|F"
20025 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
20027 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20028 msgid "Math Roman Family|R"
20029 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
20031 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20032 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20033 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
20035 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20036 msgid "Math Bold Series|B"
20037 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
20039 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20040 msgid "Text Normal Font|T"
20041 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
20043 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20044 msgid "Text Roman Family"
20045 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
20047 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20048 msgid "Text Sans Serif Family"
20049 msgstr "Text Familie Serifenlos"
20051 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20052 msgid "Text Typewriter Family"
20053 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
20055 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20056 msgid "Text Bold Series"
20057 msgstr "Text Strichstärke Fett"
20059 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20060 msgid "Text Medium Series"
20061 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
20063 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20064 msgid "Text Italic Shape"
20065 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
20067 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20068 msgid "Text Small Caps Shape"
20069 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
20071 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20072 msgid "Text Slanted Shape"
20073 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
20075 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20076 msgid "Text Upright Shape"
20077 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
20079 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20083 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20087 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20088 msgid "Mathematica|a"
20089 msgstr "Mathematica|a"
20091 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20092 msgid "Maple, Simplify|S"
20093 msgstr "Maple, simplify|s"
20095 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20096 msgid "Maple, Factor|F"
20097 msgstr "Maple, factor|f"
20099 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20100 msgid "Maple, Evalm|E"
20101 msgstr "Maple, evalm|e"
20103 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20104 msgid "Maple, Evalf|v"
20105 msgstr "Maple, evalf|v"
20107 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20108 msgid "Open All Insets|O"
20109 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
20111 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20112 msgid "Close All Insets|C"
20113 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
20115 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20116 msgid "Unfold Math Macro|n"
20117 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
20119 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
20120 msgid "Fold Math Macro|d"
20121 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
20123 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20124 msgid "Outline Pane|u"
20125 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
20127 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
20128 msgid "Code Preview Pane|P"
20129 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
20131 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20132 msgid "Messages Pane|g"
20133 msgstr "Statusmeldungen|e"
20135 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20137 msgstr "Werkzeugleisten|W"
20139 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20140 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
20141 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
20143 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
20144 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
20145 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
20147 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20148 msgid "Close Current View|w"
20149 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
20151 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20152 msgid "Fullscreen|l"
20153 msgstr "Vollbild|b"
20155 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20159 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20160 msgid "Special Character|p"
20161 msgstr "Sonderzeichen|S"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20164 msgid "Formatting|o"
20165 msgstr "Formatierung|o"
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20169 msgstr "Textfeld|e"
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20172 msgid "List / TOC|s"
20173 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20177 msgstr "Gleitobjekt|j"
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20188 msgid "Custom Insets"
20189 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20196 msgid "Box[[Menu]]|x"
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20200 msgid "Citation...|C"
20201 msgstr "Literaturverweis...|L"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20204 msgid "Cross-Reference...|R"
20205 msgstr "Querverweis...|Q"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20209 msgstr "Marke...|a"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20212 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20213 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20217 msgstr "Tabelle...|T"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20220 msgid "Graphics...|G"
20221 msgstr "Grafik...|G"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20228 msgid "Hyperlink...|k"
20229 msgstr "Hyperlink...|y"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20236 msgid "Marginal Note|M"
20237 msgstr "Randnotiz|R"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20240 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20241 msgstr "Programmlisting"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20249 msgstr "Vorschau|V"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20252 msgid "Symbols...|b"
20253 msgstr "Symbole...|b"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20257 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20260 msgid "End of Sentence|E"
20261 msgstr "Satzendepunkt|S"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20264 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20265 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20268 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20269 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20272 msgid "Protected Hyphen|y"
20273 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20276 msgid "Breakable Slash|a"
20277 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20280 msgid "Visible Space|V"
20281 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20284 msgid "Menu Separator|M"
20285 msgstr "Menütrenner|M"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20288 msgid "Phonetic Symbols|P"
20289 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20296 msgid "Date (Current)|D"
20297 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20300 msgid "Date (Last Modification)|L"
20301 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20304 msgid "Date (Fix)|F"
20305 msgstr "Datum (fix)|f"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20308 msgid "Time (Current)|T"
20309 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20312 msgid "Time (Last Modification)|M"
20313 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20316 msgid "Time (Fix)|x"
20317 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20320 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20321 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20324 msgid "Version Control Revision|V"
20325 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20328 msgid "User Name|U"
20329 msgstr "Benutzername|B"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20332 msgid "User Email|E"
20333 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20337 msgstr "Anderes...|A"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20341 msgstr "LyX-Logo|L"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20345 msgstr "TeX-Logo|T"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20348 msgid "LaTeX Logo|a"
20349 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20352 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20353 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20356 msgid "Superscript|S"
20357 msgstr "Hochgestellt|H"
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20360 msgid "Subscript|u"
20361 msgstr "Tiefgestellt|T"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20364 msgid "Protected Space|P"
20365 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20368 msgid "Horizontal Space...|o"
20369 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20372 msgid "Horizontal Line...|L"
20373 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20376 msgid "Vertical Space...|V"
20377 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20384 msgid "Hyphenation Point|H"
20385 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20388 msgid "Ligature Break|k"
20389 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20392 msgid "Optional Line Break|B"
20393 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20396 msgid "Display Formula|D"
20397 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20400 msgid "Numbered Formula|N"
20401 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20404 msgid "Figure Wrap Float|F"
20405 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20408 msgid "Table Wrap Float|T"
20409 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20412 msgid "Table of Contents|C"
20413 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20416 msgid "List of Listings|L"
20417 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20420 msgid "Nomenclature|N"
20421 msgstr "Nomenklatur|N"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20424 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20425 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20428 msgid "LyX Document...|X"
20429 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20432 msgid "Plain Text...|T"
20433 msgstr "Einfacher Text...|T"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20436 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20437 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20440 msgid "External Material...|M"
20441 msgstr "Externes Material...|E"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20444 msgid "Child Document...|d"
20445 msgstr "Unterdokument...|U"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20449 msgstr "Kommentar|K"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20452 msgid "Insert New Branch...|I"
20453 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20456 msgid "Change Tracking|C"
20457 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20460 msgid "Build Program|B"
20461 msgstr "Programm erstellen|e"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20464 msgid "LaTeX Log|L"
20465 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20468 msgid "Start Appendix Here|x"
20469 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20472 msgid "View Master Document|M"
20473 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20476 msgid "Update Master Document|a"
20477 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20480 msgid "Cancel Background Process|P"
20481 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20484 msgid "Compressed|o"
20485 msgstr "Komprimiert|K"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20488 msgid "Disable Editing|E"
20489 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20494 msgid "Track Changes|T"
20495 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20498 msgid "Merge Changes...|M"
20499 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20502 msgid "Accept Change|A"
20503 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20506 msgid "Accept All Changes|c"
20507 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20510 msgid "Reject All Changes|e"
20511 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20514 msgid "Show Changes in Output|S"
20515 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20518 msgid "Bookmarks|B"
20519 msgstr "Lesezeichen|L"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20522 msgid "Next Note|N"
20523 msgstr "Nächste Notiz|N"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20526 msgid "Next Change|C"
20527 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20530 msgid "Next Cross-Reference|R"
20531 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20534 msgid "Go to Label|L"
20535 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20538 msgid "Save Bookmark 1|S"
20539 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20542 msgid "Save Bookmark 2"
20543 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20546 msgid "Save Bookmark 3"
20547 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20550 msgid "Save Bookmark 4"
20551 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20554 msgid "Save Bookmark 5"
20555 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20558 msgid "Clear Bookmarks|C"
20559 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20562 msgid "Navigate Back|B"
20563 msgstr "Gehe zurück|z"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20566 msgid "Spellchecker...|S"
20567 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20570 msgid "Thesaurus...|T"
20571 msgstr "Thesaurus...|T"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20574 msgid "Statistics...|a"
20575 msgstr "Statistik...|a"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20578 msgid "Check TeX|h"
20579 msgstr "TeX prüfen|p"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20582 msgid "TeX Information|I"
20583 msgstr "TeX-Informationen|X"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20586 msgid "Compare...|C"
20587 msgstr "Vergleichen...|V"
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20590 msgid "Reconfigure|R"
20591 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20594 msgid "Preferences...|P"
20595 msgstr "Einstellungen...|E"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20598 msgid "Introduction|I"
20599 msgstr "Einführung|E"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20603 msgstr "Tutorium|T"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20606 msgid "User's Guide|U"
20607 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20610 msgid "Additional Features|F"
20611 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20614 msgid "Embedded Objects|O"
20615 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20618 msgid "Customization|C"
20619 msgstr "Anpassung|A"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20622 msgid "Shortcuts|S"
20623 msgstr "Tastenkürzel|k"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20626 msgid "LyX Functions|y"
20627 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20630 msgid "LaTeX Configuration|L"
20631 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20634 msgid "Specific Manuals|p"
20635 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
20638 msgid "About LyX|X"
20639 msgstr "Über LyX|X"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20642 msgid "Beamer Presentations|B"
20643 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20650 msgid "Colored boxes|r"
20651 msgstr "Farbige Boxen|F"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20654 msgid "Feynman-diagram|F"
20655 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20663 msgstr "LilyPond|P"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20666 msgid "Linguistics|L"
20667 msgstr "Linguistik|L"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20670 msgid "Multilingual Captions|C"
20671 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20675 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20678 msgid "PDF comments|D"
20679 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20682 msgid "PDF forms|o"
20683 msgstr "PDF-Formulare|o"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20686 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20687 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:664 lib/configure.py:663
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20698 msgid "New document"
20699 msgstr "Neues Dokument"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20702 msgid "Open document"
20703 msgstr "Dokument öffnen"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20706 msgid "Save document"
20707 msgstr "Dokument speichern"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20710 msgid "Check spelling"
20711 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20714 msgid "Spellcheck continuously"
20715 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1388
20719 msgstr "Rückgängig"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1408
20723 msgstr "Wiederholen"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20726 msgid "Find and replace"
20727 msgstr "Suchen und ersetzen"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20730 msgid "Find and replace (advanced)"
20731 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20734 msgid "Navigate back"
20735 msgstr "Gehe zurück"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20738 msgid "Toggle emphasis"
20739 msgstr "Hervorheben an/aus"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20742 msgid "Toggle noun"
20743 msgstr "Eigenname an/aus"
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20746 msgid "Custom text styles"
20747 msgstr "Spezifische Textstile"
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20750 msgid "Insert math"
20751 msgstr "Mathe einfügen"
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20754 msgid "Insert graphics"
20755 msgstr "Grafik einfügen"
20757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20758 msgid "Insert table"
20759 msgstr "Tabelle einfügen"
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20762 msgid "Custom insets"
20763 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20766 msgid "Toggle outline"
20767 msgstr "Gliederung an/aus"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20770 msgid "Toggle math toolbar"
20771 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20774 msgid "Toggle table toolbar"
20775 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20778 msgid "Toggle review toolbar"
20779 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20782 msgid "View/Update"
20783 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20791 msgstr "Aktualisieren"
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20794 msgid "View master document"
20795 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20798 msgid "Update master document"
20799 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20802 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20803 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20806 msgid "View other formats"
20807 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20810 msgid "Update other formats"
20811 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20818 msgid "Numbered list"
20819 msgstr "Aufzählung"
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20822 msgid "Itemized list"
20823 msgstr "Auflistung"
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20826 msgid "Increase depth"
20827 msgstr "Tiefe erhöhen"
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20830 msgid "Decrease depth"
20831 msgstr "Tiefe verringern"
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20834 msgid "Insert figure float"
20835 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20838 msgid "Insert table float"
20839 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20842 msgid "Insert label"
20843 msgstr "Marke einfügen"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20846 msgid "Insert cross-reference"
20847 msgstr "Querverweis einfügen"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20850 msgid "Insert citation"
20851 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20854 msgid "Insert index entry"
20855 msgstr "Stichwort einfügen"
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20858 msgid "Insert nomenclature entry"
20859 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20862 msgid "Insert footnote"
20863 msgstr "Fußnote einfügen"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20866 msgid "Insert margin note"
20867 msgstr "Randnotiz einfügen"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20870 msgid "Insert LyX note"
20871 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20875 msgstr "Box einfügen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20878 msgid "Insert hyperlink"
20879 msgstr "Hyperlink einfügen"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20882 msgid "Insert TeX code"
20883 msgstr "TeX-Code einfügen"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20886 msgid "Insert math macro"
20887 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20890 msgid "Include file"
20891 msgstr "Datei einbinden"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20894 msgid "Text properties"
20895 msgstr "Texteigenschaften"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20898 msgid "Apply recent text properties"
20899 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20902 msgid "Paragraph settings"
20903 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20907 msgstr "Zeile hinzufügen"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20911 msgstr "Spalte hinzufügen"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20915 msgstr "Zeile löschen"
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20918 msgid "Delete column"
20919 msgstr "Spalte löschen"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20922 msgid "Move row up"
20923 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20926 msgid "Move column left"
20927 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20930 msgid "Move row down"
20931 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20934 msgid "Move column right"
20935 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20938 msgid "Toggle top line"
20939 msgstr "Obere Linie an/aus"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20942 msgid "Toggle bottom line"
20943 msgstr "Untere Linie an/aus"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20946 msgid "Toggle left line"
20947 msgstr "Linke Linie an/aus"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20950 msgid "Toggle right line"
20951 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20954 msgid "Set border lines"
20955 msgstr "Äußere Linien setzen"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20958 msgid "Set all lines"
20959 msgstr "Alle Linien setzen"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20962 msgid "Set inner lines"
20963 msgstr "Innere Linien setzen"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20966 msgid "Unset all lines"
20967 msgstr "Alle Linien entfernen"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20970 msgid "Reset formal default lines"
20971 msgstr "Formale Standardlinien wiederherstellen"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20975 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20978 msgid "Align center"
20979 msgstr "Zentriert ausrichten"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20982 msgid "Align right"
20983 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20986 msgid "Align on decimal"
20987 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20991 msgstr "Oben ausrichten"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20994 msgid "Align middle"
20995 msgstr "Mittig ausrichten"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20998 msgid "Align bottom"
20999 msgstr "Unten ausrichten"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21002 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21003 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21006 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21007 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21010 msgid "Set multi-column"
21011 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21014 msgid "Set multi-row"
21015 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21022 msgid "Set display mode"
21023 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21027 msgstr "Tiefgestellt"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21030 msgid "Insert square root"
21031 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21034 msgid "Insert root"
21035 msgstr "Wurzel einfügen"
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21038 msgid "Insert standard fraction"
21039 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21043 msgstr "Summe einfügen"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21046 msgid "Insert integral"
21047 msgstr "Integral einfügen"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21050 msgid "Insert product"
21051 msgstr "Produkt einfügen"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21055 msgstr "( ) einfügen"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21059 msgstr "[ ] einfügen"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21063 msgstr "{ } einfügen"
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21066 msgid "Insert delimiters"
21067 msgstr "Trennzeichen einfügen"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21070 msgid "Insert matrix"
21071 msgstr "Matrix einfügen"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21074 msgid "Insert cases environment"
21075 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21078 msgid "Toggle math panels"
21079 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:289
21082 msgid "Math Macros"
21083 msgstr "Mathe-Makros"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21086 msgid "Remove last argument"
21087 msgstr "Letztes Argument entfernen"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21090 msgid "Append argument"
21091 msgstr "Argument hinzufügen"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21094 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21095 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21098 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21099 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21102 msgid "Remove optional argument"
21103 msgstr "Optionales Argument entfernen"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21106 msgid "Insert optional argument"
21107 msgstr "Optionales Argument einfügen"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
21110 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21111 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21114 msgid "Append argument eating from the right"
21115 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21118 msgid "Append optional argument eating from the right"
21119 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21122 msgid "Phonetic Symbols"
21123 msgstr "Phonetische Symbole"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21126 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21127 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21130 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21131 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21135 msgstr "IPA: Vokale"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21138 msgid "IPA Other Symbols"
21139 msgstr "IPA: Andere Symbole"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21142 msgid "IPA Suprasegmentals"
21143 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21146 msgid "IPA Diacritics"
21147 msgstr "IPA: Diakritika"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21150 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21151 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21154 msgid "Command Buffer"
21155 msgstr "Befehlseingabefenster"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21158 msgid "Review[[Toolbar]]"
21159 msgstr "Überarbeiten"
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21164 msgid "Track changes"
21165 msgstr "Änderungen verfolgen"
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21168 msgid "Show changes in output"
21169 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21172 msgid "Next change"
21173 msgstr "Nächste Änderung"
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21176 msgid "Accept change inside selection"
21177 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21180 msgid "Reject change inside selection"
21181 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21184 msgid "Merge changes"
21185 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21188 msgid "Accept all changes"
21189 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21192 msgid "Reject all changes"
21193 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21196 msgid "Insert note"
21197 msgstr "Notiz einfügen"
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21201 msgstr "Nächste Notiz"
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21204 msgid "LyX Documentation Tools"
21205 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21212 msgid "Menu Separator"
21213 msgstr "Menütrenner"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21225 msgstr "LaTeX-Logo"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21228 msgid "LaTeX2e Logo"
21229 msgstr "LaTeX2e-Logo"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21232 msgid "View Other Formats"
21233 msgstr "Andere Formate ansehen"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21236 msgid "Update Other Formats"
21237 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21240 msgid "Version Control"
21241 msgstr "Versionskontrolle"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21245 msgstr "Registrieren"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21248 msgid "Check-out for edit"
21249 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21252 msgid "Check-in changes"
21253 msgstr "Änderungen einchecken"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21256 msgid "View revision log"
21257 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21260 msgid "Revert changes"
21261 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21264 msgid "Compare with older revision"
21265 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21268 msgid "Compare with last revision"
21269 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21272 msgid "Insert Version Info"
21273 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21276 msgid "Use SVN file locking property"
21277 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21280 msgid "Update local directory from repository"
21281 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21284 msgid "Math Panels"
21285 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21288 msgid "Math spacings"
21289 msgstr "Mathe-Abstände"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21292 msgid "Styles & classes"
21293 msgstr "Stile und Klassen"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1665
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21306 msgstr "Funktionen"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21309 msgid "Frame decorations"
21310 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21313 msgid "Big operators"
21314 msgstr "Große Operatoren"
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4838
21318 msgid "Miscellaneous"
21319 msgstr "Verschiedenes"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21327 msgid "Arrows (extended)"
21328 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21332 msgstr "Operatoren"
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21335 msgid "Operators (extended)"
21336 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21340 msgstr "Relationen"
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21343 msgid "Relations (extended)"
21344 msgstr "Relationen (erweitert)"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21347 msgid "Negative relations (extended)"
21348 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21355 msgid "Delimiters (fixed size)"
21356 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21359 msgid "Miscellaneous (extended)"
21360 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21499 msgid "Thin space\t\\,"
21500 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21503 msgid "Medium space\t\\:"
21504 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21507 msgid "Thick space\t\\;"
21508 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21511 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21512 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21515 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21516 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21519 msgid "Negative space\t\\!"
21520 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21523 msgid "Phantom\t\\phantom"
21524 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21527 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21528 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21531 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21532 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21535 msgid "Smash\t\\smash"
21536 msgstr "Smash\t\\smash"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21539 msgid "Top smash\t\\smasht"
21540 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21543 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21544 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21547 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21548 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21551 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21552 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21555 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21556 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21563 msgid "Square root\t\\sqrt"
21564 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21567 msgid "Other root\t\\root"
21568 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21571 msgid "Styles & Classes"
21572 msgstr "Stile und Klassen"
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21575 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21576 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21579 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21580 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21583 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21584 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21587 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21588 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21591 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21592 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21595 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21596 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21599 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21600 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21603 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21604 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21607 msgid "Standard\t\\frac"
21608 msgstr "Standard\t\\frac"
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21611 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21612 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21615 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21616 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21619 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21620 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21623 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21624 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21627 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21628 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21631 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21632 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21635 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21636 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21639 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21640 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21643 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21644 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21647 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21648 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21651 msgid "Binomial\t\\binom"
21652 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21655 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21656 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21659 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21660 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21663 msgid "Roman\t\\mathrm"
21664 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21667 msgid "Bold\t\\mathbf"
21668 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21671 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21672 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21675 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21676 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21679 msgid "Italic\t\\mathit"
21680 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21683 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21684 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21687 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21688 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21691 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21692 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21695 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21696 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21699 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21700 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21703 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21704 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21727 msgid "Frame Decorations"
21728 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21803 msgid "overleftarrow"
21804 msgstr "overleftarrow"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21807 msgid "overrightarrow"
21808 msgstr "overrightarrow"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21811 msgid "overleftrightarrow"
21812 msgstr "overleftrightarrow"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21816 msgstr "underbrace"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21819 msgid "underleftarrow"
21820 msgstr "underleftarrow"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21823 msgid "underrightarrow"
21824 msgstr "underrightarrow"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21827 msgid "underleftrightarrow"
21828 msgstr "underleftrightarrow"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21847 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21848 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21851 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21852 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21855 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21856 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21859 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21860 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
21875 msgid "stackrelthree"
21876 msgstr "stackrelthree"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21884 msgstr "rightarrow"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21895 msgid "updownarrow"
21896 msgstr "updownarrow"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21899 msgid "leftrightarrow"
21900 msgstr "leftrightarrow"
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21908 msgstr "Rightarrow"
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21919 msgid "Updownarrow"
21920 msgstr "Updownarrow"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21923 msgid "Leftrightarrow"
21924 msgstr "Leftrightarrow"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21927 msgid "Longleftrightarrow"
21928 msgstr "Longleftrightarrow"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21931 msgid "Longleftarrow"
21932 msgstr "Longleftarrow"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21935 msgid "Longrightarrow"
21936 msgstr "Longrightarrow"
21938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21939 msgid "longleftrightarrow"
21940 msgstr "longleftrightarrow"
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21943 msgid "longleftarrow"
21944 msgstr "longleftarrow"
21946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21947 msgid "longrightarrow"
21948 msgstr "longrightarrow"
21950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21951 msgid "leftharpoondown"
21952 msgstr "leftharpoondown"
21954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21955 msgid "rightharpoondown"
21956 msgstr "rightharpoondown"
21958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21964 msgstr "longmapsto"
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21975 msgid "leftharpoonup"
21976 msgstr "leftharpoonup"
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21979 msgid "rightharpoonup"
21980 msgstr "rightharpoonup"
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21983 msgid "hookleftarrow"
21984 msgstr "hookleftarrow"
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21987 msgid "hookrightarrow"
21988 msgstr "hookrightarrow"
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21999 msgid "rightleftharpoons"
22000 msgstr "rightleftharpoons"
22002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22027 msgid "bigtriangleup"
22028 msgstr "bigtriangleup"
22030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22043 msgid "bigtriangledown"
22044 msgstr "bigtriangledown"
22046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22059 msgid "triangleright"
22060 msgstr "triangleright"
22062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22075 msgid "triangleleft"
22076 msgstr "triangleleft"
22078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22232 msgstr "sqsubseteq"
22234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22236 msgstr "sqsupseteq"
22238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22247 msgid "in[[math relation]]"
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22316 msgstr "varepsilon"
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22484 msgstr "varUpsilon"
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22607 msgid "diamondsuit"
22608 msgstr "diamondsuit"
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22623 msgid "textrm \\AA"
22624 msgstr "textrm \\AA"
22626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22628 msgstr "textrm \\O"
22630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22631 msgid "mathcircumflex"
22632 msgstr "mathcircumflex"
22634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22640 msgstr "textdegree"
22642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22644 msgstr "mathdollar"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22647 msgid "mathparagraph"
22648 msgstr "mathparagraph"
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22651 msgid "mathsection"
22652 msgstr "mathsection"
22654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22699 msgid "Big Operators"
22700 msgstr "Große Operatoren"
22702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22763 msgid "ointctrclockwiseop"
22764 msgstr "ointctrclockwiseop"
22766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22767 msgid "ointctrclockwise"
22768 msgstr "ointctrclockwise"
22770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22771 msgid "ointclockwiseop"
22772 msgstr "ointclockwiseop"
22774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22775 msgid "ointclockwise"
22776 msgstr "ointclockwise"
22778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22807 msgid "landupintop"
22808 msgstr "landupintop"
22810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22811 msgid "landdownint"
22812 msgstr "landdownint"
22814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22815 msgid "landdownintop"
22816 msgstr "landdownintop"
22818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22832 msgstr "varoiintop"
22834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22835 msgid "varointclockwise"
22836 msgstr "varointclockwise"
22838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22839 msgid "varointclockwiseop"
22840 msgstr "varointclockwiseop"
22842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22843 msgid "varointctrclockwise"
22844 msgstr "varointctrclockwise"
22846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22847 msgid "varointctrclockwiseop"
22848 msgstr "varointctrclockwiseop"
22850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22939 msgid "vartriangle"
22940 msgstr "vartriangle"
22942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22943 msgid "triangledown"
22944 msgstr "triangledown"
22946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
22950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22952 msgstr "CheckedBox"
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22963 msgid "wasylozenge"
22964 msgstr "wasylozenge"
22966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22975 msgid "measuredangle"
22976 msgstr "measuredangle"
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23008 msgstr "varnothing"
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23011 msgid "blacktriangle"
23012 msgstr "blacktriangle"
23014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23015 msgid "blacktriangledown"
23016 msgstr "blacktriangledown"
23018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23019 msgid "blacksquare"
23020 msgstr "blacksquare"
23022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23023 msgid "blacklozenge"
23024 msgstr "blacklozenge"
23026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23031 msgid "sphericalangle"
23032 msgstr "sphericalangle"
23034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23036 msgstr "complement"
23038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23055 msgid "varcopyright"
23056 msgstr "varcopyright"
23058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23067 msgid "invdiameter"
23068 msgstr "invdiameter"
23070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23080 msgstr "varhexagon"
23082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23095 msgid "blacksmiley"
23096 msgstr "blacksmiley"
23098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23112 msgstr "Leftcircle"
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23115 msgid "Rightcircle"
23116 msgstr "Rightcircle"
23118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23124 msgstr "LEFTCIRCLE"
23126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23127 msgid "RIGHTCIRCLE"
23128 msgstr "RIGHTCIRCLE"
23130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23132 msgstr "LEFTcircle"
23134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23135 msgid "RIGHTcircle"
23136 msgstr "RIGHTcircle"
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23184 msgstr "varhexstar"
23186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23188 msgstr "davidsstar"
23190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23212 msgstr "eighthnote"
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23215 msgid "quarternote"
23216 msgstr "quarternote"
23218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23339 msgid "sagittarius"
23340 msgstr "sagittarius"
23342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23343 msgid "capricornus"
23344 msgstr "capricornus"
23346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23360 msgstr "APLcomment"
23362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23367 msgid "APLdownarrowbox"
23368 msgstr "APLdownarrowbox"
23370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23379 msgid "APLleftarrowbox"
23380 msgstr "APLleftarrowbox"
23382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23387 msgid "APLrightarrowbox"
23388 msgstr "APLrightarrowbox"
23390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23399 msgid "APLuparrowbox"
23400 msgstr "APLuparrowbox"
23402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23403 msgid "dashleftarrow"
23404 msgstr "dashleftarrow"
23406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23407 msgid "dashrightarrow"
23408 msgstr "dashrightarrow"
23410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23411 msgid "leftleftarrows"
23412 msgstr "leftleftarrows"
23414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23415 msgid "leftrightarrows"
23416 msgstr "leftrightarrows"
23418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23419 msgid "rightrightarrows"
23420 msgstr "rightrightarrows"
23422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23423 msgid "rightleftarrows"
23424 msgstr "rightleftarrows"
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23428 msgstr "Lleftarrow"
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23431 msgid "Rrightarrow"
23432 msgstr "Rrightarrow"
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23435 msgid "twoheadleftarrow"
23436 msgstr "twoheadleftarrow"
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23439 msgid "twoheadrightarrow"
23440 msgstr "twoheadrightarrow"
23442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23443 msgid "leftarrowtail"
23444 msgstr "leftarrowtail"
23446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23447 msgid "rightarrowtail"
23448 msgstr "rightarrowtail"
23450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23451 msgid "looparrowleft"
23452 msgstr "looparrowleft"
23454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23455 msgid "looparrowright"
23456 msgstr "looparrowright"
23458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23459 msgid "curvearrowleft"
23460 msgstr "curvearrowleft"
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23463 msgid "curvearrowright"
23464 msgstr "curvearrowright"
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23467 msgid "circlearrowleft"
23468 msgstr "circlearrowleft"
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23471 msgid "circlearrowright"
23472 msgstr "circlearrowright"
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23484 msgstr "upuparrows"
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23487 msgid "downdownarrows"
23488 msgstr "downdownarrows"
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23491 msgid "upharpoonleft"
23492 msgstr "upharpoonleft"
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23495 msgid "upharpoonright"
23496 msgstr "upharpoonright"
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23499 msgid "downharpoonleft"
23500 msgstr "downharpoonleft"
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23503 msgid "downharpoonright"
23504 msgstr "downharpoonright"
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23507 msgid "leftrightharpoons"
23508 msgstr "leftrightharpoons"
23510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23511 msgid "rightsquigarrow"
23512 msgstr "rightsquigarrow"
23514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23515 msgid "leftrightsquigarrow"
23516 msgstr "leftrightsquigarrow"
23518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23520 msgstr "nleftarrow"
23522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23523 msgid "nrightarrow"
23524 msgstr "nrightarrow"
23526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23527 msgid "nleftrightarrow"
23528 msgstr "nleftrightarrow"
23530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23532 msgstr "nLeftarrow"
23534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23535 msgid "nRightarrow"
23536 msgstr "nRightarrow"
23538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23539 msgid "nLeftrightarrow"
23540 msgstr "nLeftrightarrow"
23542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23547 msgid "shortleftarrow"
23548 msgstr "shortleftarrow"
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23551 msgid "shortrightarrow"
23552 msgstr "shortrightarrow"
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23555 msgid "shortuparrow"
23556 msgstr "shortuparrow"
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23559 msgid "shortdownarrow"
23560 msgstr "shortdownarrow"
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23563 msgid "leftrightarroweq"
23564 msgstr "leftrightarroweq"
23566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23567 msgid "curlyveedownarrow"
23568 msgstr "curlyveedownarrow"
23570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23571 msgid "curlyveeuparrow"
23572 msgstr "curlyveeuparrow"
23574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23591 msgid "curlywedgeuparrow"
23592 msgstr "curlywedgeuparrow"
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23595 msgid "curlywedgedownarrow"
23596 msgstr "curlywedgedownarrow"
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23599 msgid "leftrightarrowtriangle"
23600 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23603 msgid "leftarrowtriangle"
23604 msgstr "leftarrowtriangle"
23606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23607 msgid "rightarrowtriangle"
23608 msgstr "rightarrowtriangle"
23610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23624 msgstr "Longmapsto"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23627 msgid "longmapsfrom"
23628 msgstr "longmapsfrom"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23631 msgid "Longmapsfrom"
23632 msgstr "Longmapsfrom"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23636 msgstr "xleftarrow"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23639 msgid "xrightarrow"
23640 msgstr "xrightarrow"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23659 msgid "eqslantless"
23660 msgstr "eqslantless"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23664 msgstr "eqslantgtr"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23688 msgstr "lessapprox"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23736 msgstr "lesseqqgtr"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23740 msgstr "gtreqqless"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23755 msgid "thickapprox"
23756 msgstr "thickapprox"
23758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23791 msgid "preccurlyeq"
23792 msgstr "preccurlyeq"
23794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23795 msgid "succcurlyeq"
23796 msgstr "succcurlyeq"
23798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23799 msgid "curlyeqprec"
23800 msgstr "curlyeqprec"
23802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23803 msgid "curlyeqsucc"
23804 msgstr "curlyeqsucc"
23806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23816 msgstr "precapprox"
23818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23820 msgstr "succapprox"
23822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23823 msgid "vartriangleleft"
23824 msgstr "vartriangleleft"
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23827 msgid "vartriangleright"
23828 msgstr "vartriangleright"
23830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23831 msgid "trianglelefteq"
23832 msgstr "trianglelefteq"
23834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23835 msgid "trianglerighteq"
23836 msgstr "trianglerighteq"
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23851 msgid "risingdotseq"
23852 msgstr "risingdotseq"
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23855 msgid "fallingdotseq"
23856 msgstr "fallingdotseq"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23875 msgid "shortparallel"
23876 msgstr "shortparallel"
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23880 msgstr "smallsmile"
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23884 msgstr "smallfrown"
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23887 msgid "blacktriangleleft"
23888 msgstr "blacktriangleleft"
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23891 msgid "blacktriangleright"
23892 msgstr "blacktriangleright"
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23903 msgid "wasytherefore"
23904 msgstr "wasytherefore"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23907 msgid "backepsilon"
23908 msgstr "backepsilon"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23923 msgid "trianglelefteqslant"
23924 msgstr "trianglelefteqslant"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23927 msgid "trianglerighteqslant"
23928 msgstr "trianglerighteqslant"
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23940 msgstr "subsetplus"
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23944 msgstr "supsetplus"
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23947 msgid "subsetpluseq"
23948 msgstr "subsetpluseq"
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23951 msgid "supsetpluseq"
23952 msgstr "supsetpluseq"
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23992 msgstr "interleave"
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24000 msgstr "rightslice"
24002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24008 msgstr "talloblong"
24010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24040 msgstr "vcentcolon"
24042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24043 msgid "colonapprox"
24044 msgstr "colonapprox"
24046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24047 msgid "Colonapprox"
24048 msgstr "Colonapprox"
24050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24092 msgstr "wasypropto"
24094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24103 msgid "Negative Relations (extended)"
24104 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
24106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24211 msgid "precnapprox"
24212 msgstr "precnapprox"
24214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24215 msgid "succnapprox"
24216 msgstr "succnapprox"
24218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24228 msgstr "subsetneqq"
24230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24232 msgstr "supsetneqq"
24234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24240 msgstr "nsubseteqq"
24242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24248 msgstr "nsupseteqq"
24250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24267 msgid "varsubsetneq"
24268 msgstr "varsubsetneq"
24270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24271 msgid "varsupsetneq"
24272 msgstr "varsupsetneq"
24274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24275 msgid "varsubsetneqq"
24276 msgstr "varsubsetneqq"
24278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24279 msgid "varsupsetneqq"
24280 msgstr "varsupsetneqq"
24282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24283 msgid "ntriangleleft"
24284 msgstr "ntriangleleft"
24286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24287 msgid "ntriangleright"
24288 msgstr "ntriangleright"
24290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24291 msgid "ntrianglelefteq"
24292 msgstr "ntrianglelefteq"
24294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24295 msgid "ntrianglerighteq"
24296 msgstr "ntrianglerighteq"
24298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24319 msgid "nshortparallel"
24320 msgstr "nshortparallel"
24322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24323 msgid "ntrianglelefteqslant"
24324 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24327 msgid "ntrianglerighteqslant"
24328 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24335 msgid "smallsetminus"
24336 msgstr "smallsetminus"
24338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24355 msgid "doublebarwedge"
24356 msgstr "doublebarwedge"
24358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24403 msgid "divideontimes"
24404 msgstr "divideontimes"
24406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24415 msgid "leftthreetimes"
24416 msgstr "leftthreetimes"
24418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24419 msgid "rightthreetimes"
24420 msgstr "rightthreetimes"
24422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24424 msgstr "curlywedge"
24426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24431 msgid "circleddash"
24432 msgstr "circleddash"
24434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24436 msgstr "circledast"
24438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24439 msgid "circledcirc"
24440 msgstr "circledcirc"
24442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24459 msgid "bigcurlyvee"
24460 msgstr "bigcurlyvee"
24462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24463 msgid "bigcurlywedge"
24464 msgstr "bigcurlywedge"
24466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24475 msgid "bigparallel"
24476 msgstr "bigparallel"
24478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24479 msgid "biginterleave"
24480 msgstr "biginterleave"
24482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24523 msgid "ogreaterthan"
24524 msgstr "ogreaterthan"
24526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24535 msgid "varcurlyvee"
24536 msgstr "varcurlyvee"
24538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24539 msgid "varcurlywedge"
24540 msgstr "varcurlywedge"
24542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24568 msgstr "varobslash"
24570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24572 msgstr "varocircle"
24574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24591 msgid "varolessthan"
24592 msgstr "varolessthan"
24594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24595 msgid "varogreaterthan"
24596 msgstr "varogreaterthan"
24598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24600 msgstr "varbigcirc"
24602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24604 msgstr "brokenvert"
24606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24655 msgid "llparenthesis"
24656 msgstr "llparenthesis"
24658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24659 msgid "rrparenthesis"
24660 msgstr "rrparenthesis"
24662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24663 msgid "binampersand"
24664 msgstr "binampersand"
24666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24667 msgid "bindnasrepma"
24668 msgstr "bindnasrepma"
24670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24671 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24672 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24675 msgid "Voiced bilabial plosive"
24676 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24679 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24680 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24683 msgid "Voiced alveolar plosive"
24684 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24687 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24688 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24691 msgid "Voiced retroflex plosive"
24692 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24695 msgid "Voiceless palatal plosive"
24696 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24699 msgid "Voiced palatal plosive"
24700 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24703 msgid "Voiceless velar plosive"
24704 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24707 msgid "Voiced velar plosive"
24708 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24711 msgid "Voiceless uvular plosive"
24712 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24715 msgid "Voiced uvular plosive"
24716 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24719 msgid "Glottal plosive"
24720 msgstr "Glottaler Plosiv"
24722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24723 msgid "Voiced bilabial nasal"
24724 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24727 msgid "Voiced labiodental nasal"
24728 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24731 msgid "Voiced alveolar nasal"
24732 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24735 msgid "Voiced retroflex nasal"
24736 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24739 msgid "Voiced palatal nasal"
24740 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24743 msgid "Voiced velar nasal"
24744 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24747 msgid "Voiced uvular nasal"
24748 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24751 msgid "Voiced bilabial trill"
24752 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24755 msgid "Voiced alveolar trill"
24756 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24759 msgid "Voiced uvular trill"
24760 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24763 msgid "Voiced alveolar tap"
24764 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24767 msgid "Voiced retroflex flap"
24768 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24771 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24772 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24775 msgid "Voiced bilabial fricative"
24776 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24779 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24780 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24783 msgid "Voiced labiodental fricative"
24784 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24787 msgid "Voiceless dental fricative"
24788 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24791 msgid "Voiced dental fricative"
24792 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24795 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24796 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24799 msgid "Voiced alveolar fricative"
24800 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24803 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24804 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24807 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24808 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24811 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24812 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24815 msgid "Voiced retroflex fricative"
24816 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24819 msgid "Voiceless palatal fricative"
24820 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24823 msgid "Voiced palatal fricative"
24824 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24827 msgid "Voiceless velar fricative"
24828 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24831 msgid "Voiced velar fricative"
24832 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24835 msgid "Voiceless uvular fricative"
24836 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24839 msgid "Voiced uvular fricative"
24840 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24843 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24844 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24847 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24848 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24851 msgid "Voiceless glottal fricative"
24852 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24855 msgid "Voiced glottal fricative"
24856 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24859 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24860 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24863 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24864 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24867 msgid "Voiced labiodental approximant"
24868 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24871 msgid "Voiced alveolar approximant"
24872 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24875 msgid "Voiced retroflex approximant"
24876 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24879 msgid "Voiced palatal approximant"
24880 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24883 msgid "Voiced velar approximant"
24884 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24887 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24888 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24891 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24892 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24895 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24896 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
24899 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24900 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24903 msgid "Bilabial click"
24904 msgstr "Bilabialer Klick"
24906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24907 msgid "Dental click"
24908 msgstr "Dentaler Klick"
24910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24911 msgid "(Post)alveolar click"
24912 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24915 msgid "Palatoalveolar click"
24916 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24919 msgid "Alveolar lateral click"
24920 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24923 msgid "Voiced bilabial implosive"
24924 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24927 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24928 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24931 msgid "Voiced palatal implosive"
24932 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24935 msgid "Voiced velar implosive"
24936 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24939 msgid "Voiced uvular implosive"
24940 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24943 msgid "Ejective mark"
24944 msgstr "Ejektivmarker"
24946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24947 msgid "Close front unrounded vowel"
24948 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24951 msgid "Close front rounded vowel"
24952 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24955 msgid "Close central unrounded vowel"
24956 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24959 msgid "Close central rounded vowel"
24960 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24963 msgid "Close back unrounded vowel"
24964 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24967 msgid "Close back rounded vowel"
24968 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24971 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24972 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24975 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24976 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24979 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24980 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24983 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24984 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24987 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24988 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24991 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24992 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24995 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24996 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24999 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25000 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25003 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25004 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
25006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25007 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25008 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
25010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25011 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25012 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25015 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25016 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
25018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25019 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25020 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25023 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25024 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
25026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25027 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25028 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25031 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25032 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
25034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25035 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25036 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
25038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25039 msgid "Near-open vowel"
25040 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
25042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25043 msgid "Open front unrounded vowel"
25044 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
25046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25047 msgid "Open front rounded vowel"
25048 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
25050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25051 msgid "Open back unrounded vowel"
25052 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
25054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25055 msgid "Open back rounded vowel"
25056 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
25058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25059 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25060 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
25062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25063 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25064 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
25066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25067 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25068 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
25070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25071 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25072 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
25074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25075 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25076 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
25078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25079 msgid "Epiglottal plosive"
25080 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
25082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25083 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25084 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
25086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25087 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25088 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
25090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25091 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25092 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
25094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25095 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25096 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
25098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25099 msgid "Top tie bar"
25100 msgstr "Bindebogen oben"
25102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25103 msgid "Bottom tie bar"
25104 msgstr "Bindebogen unten"
25106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25112 msgstr "Halbe Längung"
25114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25115 msgid "Extra short"
25118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25119 msgid "Primary stress"
25120 msgstr "Hauptbetonung"
25122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25123 msgid "Secondary stress"
25124 msgstr "Nebenbetonung"
25126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25127 msgid "Minor (foot) group"
25128 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
25130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25131 msgid "Major (intonation) group"
25132 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
25134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25135 msgid "Syllable break"
25136 msgstr "Silbengrenze"
25138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25139 msgid "Linking (absence of a break)"
25140 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
25142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25147 msgid "Voiceless (above)"
25148 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
25150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25155 msgid "Breathy voiced"
25156 msgstr "Gehauchte Stimme"
25158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25159 msgid "Creaky voiced"
25160 msgstr "Knarrstimme"
25162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25163 msgid "Linguolabial"
25164 msgstr "Lingolabial"
25166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25183 msgid "More rounded"
25184 msgstr "Mehr gerundet"
25186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25187 msgid "Less rounded"
25188 msgstr "Weniger gerundet"
25190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25192 msgstr "Vorgelagert"
25194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25196 msgstr "Zurückgelagert"
25198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25199 msgid "Centralized"
25200 msgstr "Zentralisiert"
25202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25203 msgid "Mid-centralized"
25204 msgstr "Mitten-zentralisiert"
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25211 msgid "Non-syllabic"
25212 msgstr "Nicht-silbisch"
25214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25220 msgstr "Labialisiert"
25222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25224 msgstr "Palatalisiert"
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25228 msgstr "Velarisiert"
25230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25231 msgid "Pharyngialized"
25232 msgstr "Pharyngalisiert"
25234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25235 msgid "Velarized or pharyngialized"
25236 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
25238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25247 msgid "Advanced tongue root"
25248 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
25250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25251 msgid "Retracted tongue root"
25252 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
25254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25256 msgstr "Nasalisiert"
25258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25259 msgid "Nasal release"
25260 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
25262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25263 msgid "Lateral release"
25264 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
25266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25267 msgid "No audible release"
25268 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
25270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25271 msgid "Extra high (accent)"
25272 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
25274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25275 msgid "Extra high (tone letter)"
25276 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
25278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25279 msgid "High (accent)"
25280 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
25282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25283 msgid "High (tone letter)"
25284 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
25286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25287 msgid "Mid (accent)"
25288 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
25290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25291 msgid "Mid (tone letter)"
25292 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25295 msgid "Low (accent)"
25296 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25299 msgid "Low (tone letter)"
25300 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25303 msgid "Extra low (accent)"
25304 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25307 msgid "Extra low (tone letter)"
25308 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25312 msgstr "Absteigend"
25314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25316 msgstr "Ansteigend"
25318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25319 msgid "Rising (accent)"
25320 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25323 msgid "Rising (tone letter)"
25324 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25327 msgid "Falling (accent)"
25328 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25331 msgid "Falling (tone letter)"
25332 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25335 msgid "High rising (accent)"
25336 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25339 msgid "High rising (tone letter)"
25340 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25343 msgid "Low rising (accent)"
25344 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25347 msgid "Low rising (tone letter)"
25348 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25351 msgid "Rising-falling (accent)"
25352 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25355 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25356 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25359 msgid "Global rise"
25360 msgstr "Global Anstieg"
25362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25363 msgid "Global fall"
25364 msgstr "Global Abfall"
25366 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25367 msgid "ChessDiagram"
25368 msgstr "Schachdiagramm"
25370 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25371 msgid "Chess diagram"
25372 msgstr "Schachdiagramm"
25374 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25376 "A chess position diagram.\n"
25377 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25378 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25379 "the position that you want to display.\n"
25380 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25381 "and remember to type in a relative path\n"
25382 "to the LyX document location.\n"
25383 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25384 "to enable general editing of the board.\n"
25385 "You might also check out the\n"
25386 "'Options->Test legality' option, and\n"
25387 "remember to middle and right click to\n"
25388 "insert new material in the board.\n"
25389 "In order for this to work, you have to\n"
25390 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25391 "that TeX will find it, and you will need\n"
25392 "to install the skak package from CTAN.\n"
25394 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25395 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25396 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25397 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25399 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25400 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25401 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25402 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25403 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25404 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25405 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25406 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25407 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25408 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25409 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25410 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25411 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25412 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25414 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25418 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25419 msgid "Dia diagram"
25420 msgstr "Dia-Diagramm"
25422 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25423 msgid "Dia diagram.\n"
25424 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25426 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25427 msgid "GnumericSpreadsheet"
25428 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25430 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25431 #: lib/examples/Articles:0
25432 msgid "Spreadsheet"
25433 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25435 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25437 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25438 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25439 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25440 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25441 "both for gnumeric and excel files.\n"
25443 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25444 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25445 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25446 "zu Problemen führen.\n"
25447 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25448 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25450 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25454 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25455 msgid "Inkscape figure"
25456 msgstr "Inkscape-Grafik"
25458 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25460 "An Inkscape figure.\n"
25461 "Note that using this template automatically uses the \n"
25462 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25464 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25465 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25466 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25468 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25469 msgid "Lilypond typeset music"
25470 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25472 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25474 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25475 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25476 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25477 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25479 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25480 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25481 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25482 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25484 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25486 msgstr "PDF-Seiten"
25488 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25490 msgstr "PDF-Seiten"
25492 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25494 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25495 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25496 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25498 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25499 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25500 "* pages=- (to include all pages)\n"
25501 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25502 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25503 "inserted in their original size.\n"
25504 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25505 "for further options and details.\n"
25507 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25508 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25509 "nach folgendem Schema:\n"
25510 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25511 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25512 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25513 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25514 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25515 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25516 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25517 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25519 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25520 msgid "RasterImage"
25521 msgstr "Rastergrafik"
25523 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25524 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25525 msgid "Raster image"
25526 msgstr "Rastergrafik"
25528 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25531 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25533 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25534 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25536 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25537 msgid "VectorGraphics"
25538 msgstr "VektorGrafik"
25540 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25541 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25542 msgid "Vector graphics"
25543 msgstr "Vektorgrafik"
25545 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25547 "A vector graphics file.\n"
25548 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25549 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25550 "the final output.\n"
25551 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25552 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25553 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25555 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25556 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25557 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25559 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25560 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25561 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25563 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25567 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25568 msgid "Xfig figure"
25569 msgstr "Xfig-Abbildung"
25571 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25572 msgid "An Xfig figure.\n"
25573 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25575 #: lib/configure.py:614
25579 #: lib/configure.py:614
25583 #: lib/configure.py:617
25587 #: lib/configure.py:620
25591 #: lib/configure.py:623
25595 #: lib/configure.py:623
25596 msgid "sxd|OpenDocument"
25597 msgstr "sxd|OpenDocument"
25599 #: lib/configure.py:626
25603 #: lib/configure.py:629
25607 #: lib/configure.py:632
25611 #: lib/configure.py:633
25612 msgid "SVG (compressed)"
25613 msgstr "SVG (komprimiert)"
25615 #: lib/configure.py:636
25619 #: lib/configure.py:637
25623 #: lib/configure.py:638
25627 #: lib/configure.py:638
25631 #: lib/configure.py:639
25635 #: lib/configure.py:640
25639 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25643 #: lib/configure.py:642
25647 #: lib/configure.py:643
25651 #: lib/configure.py:644
25655 #: lib/configure.py:645
25659 #: lib/configure.py:656
25660 msgid "Plain text (chess output)"
25661 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25663 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
25664 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25668 #: lib/configure.py:657
25672 #: lib/configure.py:658
25673 msgid "DocBook (XML)"
25674 msgstr "DocBook (XML)"
25676 #: lib/configure.py:659
25677 msgid "Graphviz Dot"
25678 msgstr "Graphviz Dot"
25680 #: lib/configure.py:660
25681 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25682 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25684 #: lib/configure.py:661
25685 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25686 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25688 #: lib/configure.py:662
25692 #: lib/configure.py:662
25696 #: lib/configure.py:664
25697 msgid "Sweave (Japanese)"
25698 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25700 #: lib/configure.py:664
25701 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25702 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25704 #: lib/configure.py:665
25708 #: lib/configure.py:667
25709 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25710 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25712 #: lib/configure.py:668
25713 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25714 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25716 #: lib/configure.py:669
25717 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25718 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25720 #: lib/configure.py:670
25721 msgid "LaTeX (plain)"
25722 msgstr "LaTeX (normal)"
25724 #: lib/configure.py:670
25725 msgid "LaTeX (plain)|L"
25726 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25728 #: lib/configure.py:671
25729 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25730 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25732 #: lib/configure.py:672
25733 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25734 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25736 #: lib/configure.py:673
25737 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25738 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25740 #: lib/configure.py:674
25741 msgid "LaTeX (clipboard)"
25742 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25744 #: lib/configure.py:675
25746 msgstr "Einfacher Text"
25748 #: lib/configure.py:675
25749 msgid "Plain text|a"
25750 msgstr "Einfacher Text|T"
25752 #: lib/configure.py:676
25753 msgid "Plain text (pstotext)"
25754 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25756 #: lib/configure.py:677
25757 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25758 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25760 #: lib/configure.py:678
25761 msgid "Plain text (catdvi)"
25762 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25764 #: lib/configure.py:679
25765 msgid "Plain Text, Join Lines"
25766 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25768 #: lib/configure.py:680
25769 msgid "Info (Beamer)"
25770 msgstr "Info (Beamer)"
25772 #: lib/configure.py:684
25773 msgid "LilyPond music"
25774 msgstr "LilyPond-Musik"
25776 #: lib/configure.py:687
25777 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25778 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25780 #: lib/configure.py:688
25781 msgid "Excel spreadsheet"
25782 msgstr "Excel-Tabelle"
25784 #: lib/configure.py:689
25785 msgid "MS Excel Office Open XML"
25786 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25788 #: lib/configure.py:690
25789 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25790 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25792 #: lib/configure.py:691
25793 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25794 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25796 #: lib/configure.py:694
25800 #: lib/configure.py:694
25804 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25805 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
25809 #: lib/configure.py:708
25813 #: lib/configure.py:709
25814 msgid "EPS (uncropped)"
25815 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25817 #: lib/configure.py:710 lib/examples/Articles:0
25818 msgid "EPS (cropped)"
25819 msgstr "EPS (beschnitten)"
25821 #: lib/configure.py:711
25823 msgstr "Postscript"
25825 #: lib/configure.py:711
25826 msgid "Postscript|t"
25827 msgstr "Postscript|c"
25829 #: lib/configure.py:720
25830 msgid "PDF (ps2pdf)"
25831 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25833 #: lib/configure.py:720
25834 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25835 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25837 #: lib/configure.py:721
25838 msgid "PDF (pdflatex)"
25839 msgstr "PDF (pdflatex)"
25841 #: lib/configure.py:721
25842 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25843 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25845 #: lib/configure.py:722
25846 msgid "PDF (dvipdfm)"
25847 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25849 #: lib/configure.py:722
25850 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25851 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25853 #: lib/configure.py:723
25854 msgid "PDF (XeTeX)"
25855 msgstr "PDF (XeTeX)"
25857 #: lib/configure.py:723
25858 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25859 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25861 #: lib/configure.py:724
25862 msgid "PDF (LuaTeX)"
25863 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25865 #: lib/configure.py:724
25866 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25867 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25869 #: lib/configure.py:725
25870 msgid "PDF (graphics)"
25871 msgstr "PDF (Grafik)"
25873 #: lib/configure.py:726 lib/examples/Articles:0
25874 msgid "PDF (cropped)"
25875 msgstr "PDF (beschnitten)"
25877 #: lib/configure.py:727
25878 msgid "PDF (lower resolution)"
25879 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25881 #: lib/configure.py:732
25885 #: lib/configure.py:732
25889 #: lib/configure.py:733
25890 msgid "DVI (LuaTeX)"
25891 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25893 #: lib/configure.py:733
25894 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25895 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25897 #: lib/configure.py:736
25901 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25905 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25909 #: lib/configure.py:742
25913 #: lib/configure.py:745
25914 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25915 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25917 #: lib/configure.py:746
25918 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25919 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25921 #: lib/configure.py:747
25922 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25923 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25925 #: lib/configure.py:748
25926 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25927 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25929 #: lib/configure.py:751
25930 msgid "Rich Text Format"
25931 msgstr "Rich-Text-Format"
25933 #: lib/configure.py:752
25937 #: lib/configure.py:752
25941 #: lib/configure.py:753
25942 msgid "MS Word Office Open XML"
25943 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25945 #: lib/configure.py:753
25946 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25947 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25949 #: lib/configure.py:756
25950 msgid "Table (CSV)"
25951 msgstr "Tabelle (CSV)"
25953 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1430
25954 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25958 #: lib/configure.py:759
25962 #: lib/configure.py:760
25966 #: lib/configure.py:761
25970 #: lib/configure.py:762
25974 #: lib/configure.py:763
25978 #: lib/configure.py:764
25982 #: lib/configure.py:765
25986 #: lib/configure.py:766
25990 #: lib/configure.py:767
25991 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25992 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25994 #: lib/configure.py:768
25995 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25996 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25998 #: lib/configure.py:769
25999 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26000 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
26002 #: lib/configure.py:770
26003 msgid "LyX Preview"
26004 msgstr "LyX-Vorschau"
26006 #: lib/configure.py:771
26010 #: lib/configure.py:771
26011 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26012 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26014 #: lib/configure.py:772
26018 #: lib/configure.py:773
26022 #: lib/configure.py:773
26023 msgid "ps_tex|PSTEX"
26024 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26026 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
26027 msgid "Windows Metafile"
26028 msgstr "Windows Metafile"
26030 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
26031 msgid "Enhanced Metafile"
26032 msgstr "Erweiterte Metadatei"
26034 #: lib/configure.py:895
26036 msgstr "LyXBlogger"
26038 #: lib/configure.py:1096
26042 #: lib/configure.py:1096
26043 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26044 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26046 #: lib/configure.py:1169
26047 msgid "LyX Archive (zip)"
26048 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
26050 #: lib/configure.py:1172
26051 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26052 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
26054 #: lib/examples/Articles:0
26058 #: lib/examples/Articles:0
26062 #: lib/examples/Articles:0
26063 msgid "Example (LyXified)"
26064 msgstr "Beispiel (geLyXt)"
26066 #: lib/examples/Articles:0
26067 msgid "Example (raw)"
26068 msgstr "Beispiel (roh)"
26070 #: lib/examples/Articles:0
26074 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:288
26075 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
26076 msgid "External Material"
26077 msgstr "Externes Material"
26079 #: lib/examples/Articles:0
26080 msgid "Feynman Diagrams"
26081 msgstr "Feynman-Diagramme"
26083 #: lib/examples/Articles:0
26084 msgid "Instant Preview"
26085 msgstr "Sofortige Vorschau"
26087 #: lib/examples/Articles:0
26088 msgid "Itemize Bullets"
26089 msgstr "Auflistungszeichen"
26091 #: lib/examples/Articles:0
26092 msgid "Minted File Listing"
26093 msgstr "Minted-Programmlistings (Dateien)"
26095 #: lib/examples/Articles:0
26096 msgid "Minted Listings"
26097 msgstr "Minted-Programmlistings"
26099 #: lib/examples/Articles:0
26103 #: lib/examples/Articles:0
26107 #: lib/examples/Articles:0
26108 msgid "Graphics and Insets"
26109 msgstr "Grafiken und Einfügungen"
26111 #: lib/examples/Articles:0
26112 msgid "Serial Letter 1"
26113 msgstr "Serienbrief 1"
26115 #: lib/examples/Articles:0
26116 msgid "Serial Letter 2"
26117 msgstr "Serienbrief 2"
26119 #: lib/examples/Articles:0
26120 msgid "Serial Letter 3"
26121 msgstr "Serienbrief 3"
26123 #: lib/examples/Articles:0
26124 msgid "Localization Test"
26125 msgstr "Übersetzungstest"
26127 #: lib/examples/Articles:0
26128 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26129 msgstr "H- und P-Sätze"
26131 #: lib/examples/Articles:0
26132 msgid "LilyPond Book"
26133 msgstr "LilyPond-Buch"
26135 #: lib/examples/Articles:0
26136 msgid "Multilingual Captions"
26137 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
26139 #: lib/examples/Articles:0
26143 #: lib/examples/Articles:0
26144 msgid "Noweb Listerrors"
26145 msgstr "Noweb-Fehlerbericht"
26147 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
26151 #: lib/examples/Articles:0
26155 #: lib/examples/Articles:0
26156 msgid "Foils Landslide"
26157 msgstr "Foils (Querformat)"
26159 #: lib/examples/Articles:0
26160 msgid "Beamer (Complex)"
26161 msgstr "Beamer (komplex)"
26163 #: lib/examples/Articles:0
26165 msgstr "Willkommen"
26167 #: lib/examples/Articles:0
26168 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26169 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit CJKutf8"
26171 #: lib/examples/Articles:0
26172 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26173 msgstr "Mehrsprachige Dokumente mit platex"
26175 #: lib/examples/Articles:0
26176 msgid "IEEE Transactions Conference"
26177 msgstr "IEEE Transactions Conference"
26179 #: lib/examples/Articles:0
26180 msgid "IEEE Transactions Journal"
26181 msgstr "IEEE Transactions Journal"
26183 #: lib/examples/Articles:0
26184 msgid "Mathematical Monthly"
26185 msgstr "Mathematical Monthly"
26187 #: lib/examples/Articles:0
26188 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26189 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
26191 #: lib/examples/Articles:0
26192 msgid "00 Main File"
26193 msgstr "00 Hauptdatei"
26195 #: lib/examples/Articles:0
26196 msgid "01 Dedication"
26197 msgstr "01 Widmung"
26199 #: lib/examples/Articles:0
26200 msgid "02 Foreword"
26201 msgstr "02 Vorwort"
26203 #: lib/examples/Articles:0
26205 msgstr "03 Vorwort"
26207 #: lib/examples/Articles:0
26208 msgid "04 Acknowledgements"
26209 msgstr "04 Danksagungen"
26211 #: lib/examples/Articles:0
26212 msgid "05 Contributor List"
26213 msgstr "05 Liste der Mitwirkenden"
26215 #: lib/examples/Articles:0
26217 msgstr "06 Akronyme"
26219 #: lib/examples/Articles:0
26223 #: lib/examples/Articles:0
26227 #: lib/examples/Articles:0
26228 msgid "09 Appendix"
26231 #: lib/examples/Articles:0
26232 msgid "10 Glossary"
26233 msgstr "10 Glossar"
26235 #: lib/examples/Articles:0
26236 msgid "11 References"
26237 msgstr "11 Literaturverzeichnis"
26239 #: lib/examples/Articles:0
26241 msgstr "05 Akronyme"
26243 #: lib/examples/Articles:0
26247 #: lib/examples/Articles:0
26249 msgstr "07 Kapitel"
26251 #: lib/examples/Articles:0
26252 msgid "08 Appendix"
26255 #: lib/examples/Articles:0
26256 msgid "09 Glossary"
26257 msgstr "09 Glossar"
26259 #: lib/examples/Articles:0
26260 msgid "10 Solutions"
26261 msgstr "10 Lösungen"
26263 #: lib/examples/Articles:0
26267 #: lib/examples/Articles:0
26271 #: lib/examples/Articles:0
26275 #: lib/examples/Articles:0
26279 #: lib/examples/Articles:0
26281 msgstr "Hauptdatei"
26283 #: lib/examples/Articles:0
26285 msgstr "Doktorarbeit"
26287 #: lib/examples/Articles:0
26289 msgstr "Qualifikationsschriften"
26291 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26292 msgid "Formal with Footline"
26293 msgstr "Formal mit Fußzeile"
26295 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26296 msgid "Formal without Footline"
26297 msgstr "Formal ohne Fußzeile"
26299 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26300 msgid "Grid with Head"
26301 msgstr "Gitter mit abgesetztem Kopf"
26303 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26305 msgstr "Keine Linien"
26307 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26308 msgid "Simple Grid"
26309 msgstr "Einfaches Gitter"
26311 #: src/Author.cpp:57
26313 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26314 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
26316 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26317 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26321 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26325 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26326 msgid "Bibliography entry not found!"
26327 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
26329 #: src/Buffer.cpp:437
26330 msgid "Disk Error: "
26331 msgstr "Festplatten-Fehler: "
26333 #: src/Buffer.cpp:438
26336 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26338 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
26339 "vielleicht voll?)"
26341 #: src/Buffer.cpp:562
26342 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26344 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
26346 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
26347 msgid "Save failed! Document is lost."
26348 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
26350 #: src/Buffer.cpp:568
26351 msgid "Attempting to close changed document!"
26352 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
26354 #: src/Buffer.cpp:577
26356 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26357 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
26359 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:583
26361 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26362 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
26364 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
26365 msgid "Document header error"
26366 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
26368 #: src/Buffer.cpp:989
26369 msgid "\\begin_header is missing"
26370 msgstr "\\begin_header fehlt"
26372 #: src/Buffer.cpp:1013
26373 msgid "\\begin_document is missing"
26374 msgstr "\\begin_document fehlt"
26376 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3011
26377 #: src/Buffer.cpp:3017
26378 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26379 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
26381 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3012
26383 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26384 "xcolor/ulem are installed.\n"
26385 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26388 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
26389 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
26390 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26391 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26393 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3018
26395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26396 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26397 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26400 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
26401 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
26402 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
26403 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
26405 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:467
26406 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
26408 msgstr "Stichwortverzeichnis"
26410 #: src/Buffer.cpp:1177
26411 msgid "File Not Found"
26412 msgstr "Datei nicht gefunden"
26414 #: src/Buffer.cpp:1178
26416 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26417 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
26419 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
26420 msgid "Document format failure"
26421 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
26423 #: src/Buffer.cpp:1207
26425 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26427 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
26429 #: src/Buffer.cpp:1276
26431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26432 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
26434 #: src/Buffer.cpp:1303
26435 msgid "Conversion failed"
26436 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
26438 #: src/Buffer.cpp:1304
26441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26442 "it could not be created."
26444 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
26445 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
26447 #: src/Buffer.cpp:1314
26448 msgid "Conversion script not found"
26449 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
26451 #: src/Buffer.cpp:1315
26454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26455 "could not be found."
26457 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
26458 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
26460 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
26461 msgid "Conversion script failed"
26462 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
26464 #: src/Buffer.cpp:1339
26467 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26470 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26471 "das Dokument nicht konvertieren."
26473 #: src/Buffer.cpp:1346
26476 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26479 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26480 "das Dokument nicht konvertieren."
26482 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4748 src/Buffer.cpp:4837
26483 msgid "File is read-only"
26484 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
26486 #: src/Buffer.cpp:1426
26488 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26490 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
26492 #: src/Buffer.cpp:1435
26495 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26496 "overwrite this file?"
26498 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
26499 "überschrieben werden soll?"
26501 #: src/Buffer.cpp:1437
26502 msgid "Overwrite modified file?"
26503 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
26505 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
26506 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
26507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
26509 msgstr "&Überschreiben"
26511 #: src/Buffer.cpp:1503
26512 msgid "Backup failure"
26513 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
26515 #: src/Buffer.cpp:1504
26518 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26519 "Please check whether the directory exists and is writable."
26521 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
26522 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
26524 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
26525 msgid "Write failure"
26526 msgstr "Schreibfehler"
26528 #: src/Buffer.cpp:1541
26531 "The file has successfully been saved as:\n"
26533 "But LyX could not move it to:\n"
26535 "Your original file has been backed up to:\n"
26538 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
26540 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
26542 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
26545 #: src/Buffer.cpp:1552
26548 "Cannot move saved file to:\n"
26550 "But the file has successfully been saved as:\n"
26553 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26555 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26558 #: src/Buffer.cpp:1568
26560 msgid "Saving document %1$s..."
26561 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26563 #: src/Buffer.cpp:1583
26564 msgid " could not write file!"
26565 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26567 #: src/Buffer.cpp:1591
26571 #: src/Buffer.cpp:1606
26573 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26574 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26576 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26578 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26579 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26581 #: src/Buffer.cpp:1619
26582 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26583 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26585 #: src/Buffer.cpp:1633
26586 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26587 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26589 #: src/Buffer.cpp:1729
26590 msgid "Iconv software exception Detected"
26591 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26593 #: src/Buffer.cpp:1730
26596 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26597 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26598 "Document>Settings>Language."
26600 "Bitte prüfen Sie, ob das Programm ,iconv` auf Ihrem System korrekt "
26601 "installiert ist und ob es die ausgewählte Kodierung (%1$s) unterstützt.\n"
26602 "Falls nicht, ändern Sie die Kodierung in Dokument > Einstellungen > Sprache."
26604 #: src/Buffer.cpp:1762
26606 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26607 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26609 #: src/Buffer.cpp:1765
26611 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26613 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26615 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26616 "nicht darstellbar.\n"
26617 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26619 #: src/Buffer.cpp:1770
26621 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26623 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26625 #: src/Buffer.cpp:1773
26627 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26628 "chosen encoding.\n"
26629 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26631 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26632 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26633 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26635 #: src/Buffer.cpp:1781
26636 msgid "iconv conversion failed"
26637 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26639 #: src/Buffer.cpp:1786
26640 msgid "conversion failed"
26641 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26643 #: src/Buffer.cpp:1897
26644 msgid "Uncodable character in file path"
26645 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26647 #: src/Buffer.cpp:1899
26650 "The path of your document\n"
26652 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26653 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26654 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26655 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26657 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26658 "(such as utf8) or change the file path name."
26660 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26662 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26663 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26664 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26665 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26666 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26667 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26669 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26670 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26672 #: src/Buffer.cpp:1980
26674 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26675 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26677 #: src/Buffer.cpp:1981
26679 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26680 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26682 #: src/Buffer.cpp:1991
26684 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26685 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26687 #: src/Buffer.cpp:1992
26689 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26690 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26692 #: src/Buffer.cpp:1998
26693 msgid "Incompatible Languages!"
26694 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26696 #: src/Buffer.cpp:2000
26699 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26700 "because they require conflicting language packages:\n"
26703 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26704 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26707 #: src/Buffer.cpp:2328
26708 msgid "Running chktex..."
26709 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26711 #: src/Buffer.cpp:2347
26712 msgid "chktex failure"
26713 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26715 #: src/Buffer.cpp:2348
26716 msgid "Could not run chktex successfully."
26717 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26719 #: src/Buffer.cpp:2711
26721 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26722 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26724 #: src/Buffer.cpp:2815
26726 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26727 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26729 #: src/Buffer.cpp:2824
26730 msgid "Error generating literate programming code."
26731 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26733 #: src/Buffer.cpp:2900
26735 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26736 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26738 #: src/Buffer.cpp:2933
26740 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26741 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26743 #: src/Buffer.cpp:2990
26744 msgid "Error viewing the output file."
26745 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26747 #: src/Buffer.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2383
26748 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26749 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26750 msgid "Invalid filename"
26751 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26753 #: src/Buffer.cpp:3356 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26754 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26756 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26759 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26760 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26762 #: src/Buffer.cpp:3361 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26763 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26764 msgid "Problematic filename for DVI"
26765 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26767 #: src/Buffer.cpp:3362 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26768 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
26770 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26771 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26773 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26774 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26776 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
26777 msgid "Export Warning!"
26778 msgstr "Export-Warnung!"
26780 #: src/Buffer.cpp:3402
26782 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26783 "BibTeX will be unable to find them."
26785 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26786 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26788 #: src/Buffer.cpp:4042
26790 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26791 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26793 #: src/Buffer.cpp:4046
26795 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26796 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26798 #: src/Buffer.cpp:4098
26799 msgid "Preview source code"
26800 msgstr "Quellcode vorschauen"
26802 #: src/Buffer.cpp:4100
26803 msgid "Preview preamble"
26804 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26806 #: src/Buffer.cpp:4102
26807 msgid "Preview body"
26808 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26810 #: src/Buffer.cpp:4117
26811 msgid "Plain text does not have a preamble."
26812 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26814 #: src/Buffer.cpp:4222
26816 msgid "Auto-saving %1$s"
26817 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26819 #: src/Buffer.cpp:4278
26820 msgid "Autosave failed!"
26821 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26823 #: src/Buffer.cpp:4339
26824 msgid "Autosaving current document..."
26825 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26827 #: src/Buffer.cpp:4461
26829 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26830 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26832 #: src/Buffer.cpp:4465
26834 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
26836 "Tipp: Verwenden Sie keine TeX-Schriften oder stellen Sie als Kodierung "
26837 "'%1$s' oder '%2$s' ein."
26839 #: src/Buffer.cpp:4469
26840 msgid "Couldn't export file"
26841 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26843 #: src/Buffer.cpp:4536 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527
26844 msgid "File name error"
26845 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26847 #: src/Buffer.cpp:4537
26850 "The directory path to the document\n"
26852 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26853 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26855 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26857 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26858 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26860 #: src/Buffer.cpp:4625 src/Buffer.cpp:4655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
26861 msgid "Document export cancelled."
26862 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26864 #: src/Buffer.cpp:4658
26866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26867 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26869 #: src/Buffer.cpp:4665
26871 msgid "Document exported as %1$s"
26872 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26874 #: src/Buffer.cpp:4734
26877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26879 "Recover emergency save?"
26881 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26883 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26885 #: src/Buffer.cpp:4737
26886 msgid "Load emergency save?"
26887 msgstr "Notspeicherung laden?"
26889 #: src/Buffer.cpp:4738
26891 msgstr "&Wiederherstellen"
26893 #: src/Buffer.cpp:4738
26894 msgid "&Load Original"
26895 msgstr "&Original laden"
26897 #: src/Buffer.cpp:4749
26900 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26901 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26903 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26904 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26905 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26907 #: src/Buffer.cpp:4756
26908 msgid "Document was successfully recovered."
26909 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26911 #: src/Buffer.cpp:4758
26912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26913 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26915 #: src/Buffer.cpp:4759
26918 "Remove emergency file now?\n"
26921 "Notspeicherungsdatei\n"
26925 #: src/Buffer.cpp:4763 src/Buffer.cpp:4775
26926 msgid "Delete emergency file?"
26927 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26929 #: src/Buffer.cpp:4764 src/Buffer.cpp:4777
26933 #: src/Buffer.cpp:4768
26934 msgid "Emergency file deleted"
26935 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26937 #: src/Buffer.cpp:4769
26938 msgid "Do not forget to save your file now!"
26939 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26941 #: src/Buffer.cpp:4776
26942 msgid "Remove emergency file now?"
26943 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26945 #: src/Buffer.cpp:4799
26946 msgid "Can't rename emergency file!"
26947 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26949 #: src/Buffer.cpp:4800
26951 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26952 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26953 "this file, and may over-write your own work."
26955 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26956 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26957 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26958 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26960 #: src/Buffer.cpp:4825
26963 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26965 "Load the backup instead?"
26967 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26969 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26971 #: src/Buffer.cpp:4827
26972 msgid "Load backup?"
26973 msgstr "Sicherung laden?"
26975 #: src/Buffer.cpp:4828
26976 msgid "&Load backup"
26977 msgstr "&Sicherung laden"
26979 #: src/Buffer.cpp:4828
26980 msgid "Load &original"
26981 msgstr "&Original laden"
26983 #: src/Buffer.cpp:4838
26986 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26987 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26989 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26990 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26991 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26993 #: src/Buffer.cpp:5208 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26994 msgid "Senseless!!! "
26995 msgstr "Sinnlos!!! "
26997 #: src/Buffer.cpp:5433
26999 msgid "Document %1$s reloaded."
27000 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
27002 #: src/Buffer.cpp:5436
27004 msgid "Could not reload document %1$s."
27005 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
27007 #: src/BufferParams.cpp:520
27009 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27010 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27012 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
27013 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
27015 #: src/BufferParams.cpp:522
27017 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27018 "are inserted into formulas"
27020 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
27021 "in Formeln eingefügt werden"
27023 #: src/BufferParams.cpp:524
27025 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27028 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
27029 "Formeln eingefügt wird"
27031 #: src/BufferParams.cpp:526
27033 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27034 "inserted into formulas"
27036 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
27037 "in Formeln eingefügt werden"
27039 #: src/BufferParams.cpp:528
27041 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27044 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
27045 "Formeln eingefügt wird"
27047 #: src/BufferParams.cpp:530
27049 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27050 "inserted into formulas"
27052 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
27053 "in Formeln eingefügt werden"
27055 #: src/BufferParams.cpp:532
27057 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27058 "inserted into formulas"
27060 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
27061 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
27063 #: src/BufferParams.cpp:534
27065 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27066 "subscript is inserted into formulas"
27068 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
27069 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
27071 #: src/BufferParams.cpp:536
27073 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27074 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27076 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
27077 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
27079 #: src/BufferParams.cpp:538
27081 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27082 "decoration 'utilde'"
27084 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
27085 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
27087 #: src/BufferParams.cpp:743
27090 "The selected document class\n"
27092 "requires external files that are not available.\n"
27093 "The document class can still be used, but the\n"
27094 "document cannot be compiled until the following\n"
27095 "prerequisites are installed:\n"
27097 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27098 "User's Guide for more information."
27100 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
27102 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
27103 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
27104 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
27105 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
27107 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
27108 "finden Sie weitere Hilfe."
27110 #: src/BufferParams.cpp:752
27111 msgid "Document class not available"
27112 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
27114 #: src/BufferParams.cpp:2187 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2713
27115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:300
27116 #: src/insets/InsetListings.cpp:308 src/insets/InsetListings.cpp:331
27117 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
27118 msgid "LyX Warning: "
27119 msgstr "LyX-Warnung: "
27121 #: src/BufferParams.cpp:2188 src/Encoding.cpp:255 src/Paragraph.cpp:2714
27122 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27123 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
27124 msgid "uncodable character"
27125 msgstr "unkodierbares Zeichen"
27127 #: src/BufferParams.cpp:2201
27128 msgid "Uncodable character in user preamble"
27129 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
27131 #: src/BufferParams.cpp:2203
27134 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27135 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27136 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27139 "Please select an appropriate document encoding\n"
27140 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27142 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
27143 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
27144 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27146 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27147 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
27149 #: src/BufferParams.cpp:2513
27152 "The layout file:\n"
27154 "could not be found. A default textclass with default\n"
27155 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27158 "Die Formatdatei:\n"
27160 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
27161 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
27162 "Ausgabe zu erzeugen."
27164 #: src/BufferParams.cpp:2519
27165 msgid "Document class not found"
27166 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
27168 #: src/BufferParams.cpp:2526
27171 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27173 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27174 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27177 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
27178 "fehlerhaft ist.\n"
27179 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
27181 "Ausgabe erzeugen können."
27183 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1340 src/BufferView.cpp:1372
27184 msgid "Could not load class"
27185 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
27187 #: src/BufferParams.cpp:2579
27188 msgid "Error reading internal layout information"
27189 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
27191 #: src/BufferParams.cpp:2580 src/TextClass.cpp:1844 src/TextClass.cpp:1876
27193 msgstr "Lesefehler"
27195 #: src/BufferView.cpp:195
27196 msgid "No more insets"
27197 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
27199 #: src/BufferView.cpp:798
27200 msgid "Save bookmark"
27201 msgstr "Lesezeichen speichern"
27203 #: src/BufferView.cpp:1014
27204 msgid "Converting document to new document class..."
27205 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
27207 #: src/BufferView.cpp:1059
27208 msgid "Document is read-only"
27209 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
27211 #: src/BufferView.cpp:1061
27212 msgid "Document has been modified externally"
27213 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
27215 #: src/BufferView.cpp:1070
27216 msgid "This portion of the document is deleted."
27217 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
27219 #: src/BufferView.cpp:1113 src/BufferView.cpp:2135
27220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3977 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4064
27221 msgid "Absolute filename expected."
27222 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
27224 #: src/BufferView.cpp:1338 src/BufferView.cpp:1370
27226 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27227 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
27229 #: src/BufferView.cpp:1396
27230 msgid "No further undo information"
27231 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
27233 #: src/BufferView.cpp:1416
27234 msgid "No further redo information"
27235 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
27237 #: src/BufferView.cpp:1642
27241 #: src/BufferView.cpp:1648
27245 #: src/BufferView.cpp:1655
27246 msgid "Mark removed"
27247 msgstr "Marke entfernt"
27249 #: src/BufferView.cpp:1658
27251 msgstr "Marke gesetzt"
27253 #: src/BufferView.cpp:1749
27254 msgid "Statistics for the selection:"
27255 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
27257 #: src/BufferView.cpp:1751
27258 msgid "Statistics for the document:"
27259 msgstr "Statistik für das Dokument:"
27261 #: src/BufferView.cpp:1754
27264 msgstr "%1$d Wörter"
27266 #: src/BufferView.cpp:1756
27270 #: src/BufferView.cpp:1759
27272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27273 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27275 #: src/BufferView.cpp:1762
27276 msgid "One character (including blanks)"
27277 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
27279 #: src/BufferView.cpp:1765
27281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27282 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27284 #: src/BufferView.cpp:1768
27285 msgid "One character (excluding blanks)"
27286 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
27288 #: src/BufferView.cpp:1770
27292 #: src/BufferView.cpp:1993
27295 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27297 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
27299 #: src/BufferView.cpp:1995
27301 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27302 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
27304 #: src/BufferView.cpp:2003
27305 msgid "Branch name"
27306 msgstr "Name des Zweigs"
27308 #: src/BufferView.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
27309 msgid "Branch already exists"
27310 msgstr "Zweig existiert bereits"
27312 #: src/BufferView.cpp:2881
27314 msgid "Inserting document %1$s..."
27315 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
27317 #: src/BufferView.cpp:2896
27319 msgid "Document %1$s inserted."
27320 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
27322 #: src/BufferView.cpp:2898
27324 msgid "Could not insert document %1$s"
27325 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
27327 #: src/BufferView.cpp:3295
27330 "Could not read the specified document\n"
27332 "due to the error: %2$s"
27334 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
27335 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
27336 "nicht gelesen werden: %2$s"
27338 #: src/BufferView.cpp:3297
27339 msgid "Could not read file"
27340 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
27342 #: src/BufferView.cpp:3304
27346 " is not readable."
27349 "ist nicht lesbar."
27351 #: src/BufferView.cpp:3305 src/output.cpp:39
27352 msgid "Could not open file"
27353 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
27355 #: src/BufferView.cpp:3312
27356 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27357 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
27359 #: src/BufferView.cpp:3313
27361 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27362 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27363 "If this does not give the correct result\n"
27364 "then please change the encoding of the file\n"
27365 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27367 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
27368 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
27369 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
27370 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
27371 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
27373 #: src/Changes.cpp:370
27374 msgid "Uncodable character in author name"
27375 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
27377 #: src/Changes.cpp:371
27380 "The author name '%1$s',\n"
27381 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27382 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27383 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27385 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27386 "or change the spelling of the author name."
27388 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
27389 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
27390 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
27391 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
27393 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
27394 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
27396 #: src/Chktex.cpp:65
27398 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27399 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
27401 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27402 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27406 #: src/Color.cpp:204
27410 #: src/Color.cpp:205
27414 #: src/Color.cpp:206
27418 #: src/Color.cpp:207
27422 #: src/Color.cpp:208
27426 #: src/Color.cpp:209
27428 msgstr "Dunkelgrau"
27430 #: src/Color.cpp:210
27434 #: src/Color.cpp:211
27438 #: src/Color.cpp:212
27442 #: src/Color.cpp:213
27446 #: src/Color.cpp:214
27450 #: src/Color.cpp:215
27454 #: src/Color.cpp:216
27458 #: src/Color.cpp:217
27462 #: src/Color.cpp:218
27466 #: src/Color.cpp:219
27470 #: src/Color.cpp:220
27474 #: src/Color.cpp:221
27478 #: src/Color.cpp:222
27482 #: src/Color.cpp:223
27486 #: src/Color.cpp:224
27488 msgstr "Hintergrund"
27490 #: src/Color.cpp:225
27494 #: src/Color.cpp:226
27498 #: src/Color.cpp:227
27499 msgid "selected text"
27500 msgstr "Ausgewählter Text"
27502 #: src/Color.cpp:229
27504 msgstr "LaTeX-Text"
27506 #: src/Color.cpp:230
27507 msgid "inline completion"
27508 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
27510 #: src/Color.cpp:232
27511 msgid "non-unique inline completion"
27512 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
27514 #: src/Color.cpp:234
27515 msgid "previewed snippet"
27516 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
27518 #: src/Color.cpp:235
27520 msgstr "Notiz (Marke)"
27522 #: src/Color.cpp:236
27523 msgid "note background"
27524 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
27526 #: src/Color.cpp:237
27527 msgid "comment label"
27528 msgstr "Kommentar (Marke)"
27530 #: src/Color.cpp:238
27531 msgid "comment background"
27532 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
27534 #: src/Color.cpp:239
27535 msgid "greyedout inset label"
27536 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
27538 #: src/Color.cpp:240
27539 msgid "greyedout inset text"
27540 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
27542 #: src/Color.cpp:241
27543 msgid "greyedout inset background"
27544 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
27546 #: src/Color.cpp:242
27547 msgid "phantom inset text"
27548 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
27550 #: src/Color.cpp:243
27552 msgstr "Schattierte Box"
27554 #: src/Color.cpp:244
27555 msgid "listings background"
27556 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27558 #: src/Color.cpp:245
27559 msgid "branch label"
27560 msgstr "Zweig (Marke)"
27562 #: src/Color.cpp:246
27563 msgid "footnote label"
27564 msgstr "Fußnote (Marke)"
27566 #: src/Color.cpp:247
27567 msgid "index label"
27568 msgstr "Stichwortmarke"
27570 #: src/Color.cpp:248
27571 msgid "margin note label"
27572 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27574 #: src/Color.cpp:249
27576 msgstr "URL (Marke)"
27578 #: src/Color.cpp:250
27580 msgstr "URL (Text)"
27582 #: src/Color.cpp:251
27584 msgstr "Balken für Tiefe"
27586 #: src/Color.cpp:252
27587 msgid "scroll indicator"
27588 msgstr "Scroll-Indikator"
27590 #: src/Color.cpp:253
27594 #: src/Color.cpp:254
27595 msgid "command inset"
27596 msgstr "Befehlseinfügung"
27598 #: src/Color.cpp:255
27599 msgid "command inset background"
27600 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27602 #: src/Color.cpp:256
27603 msgid "command inset frame"
27604 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27606 #: src/Color.cpp:257
27607 msgid "special character"
27608 msgstr "Sonderzeichen"
27610 #: src/Color.cpp:258
27614 #: src/Color.cpp:259
27615 msgid "math background"
27616 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27618 #: src/Color.cpp:260
27619 msgid "graphics background"
27620 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27622 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27623 msgid "math macro background"
27624 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27626 #: src/Color.cpp:262
27628 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27630 #: src/Color.cpp:263
27631 msgid "math corners"
27632 msgstr "Mathe (Ecken)"
27634 #: src/Color.cpp:264
27636 msgstr "Mathe (Linie)"
27638 #: src/Color.cpp:266
27639 msgid "math macro hovered background"
27640 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27642 #: src/Color.cpp:267
27643 msgid "math macro label"
27644 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27646 #: src/Color.cpp:268
27647 msgid "math macro frame"
27648 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27650 #: src/Color.cpp:269
27651 msgid "math macro blended out"
27652 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27654 #: src/Color.cpp:270
27655 msgid "math macro old parameter"
27656 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27658 #: src/Color.cpp:271
27659 msgid "math macro new parameter"
27660 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27662 #: src/Color.cpp:272
27663 msgid "collapsible inset text"
27664 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27666 #: src/Color.cpp:273
27667 msgid "collapsible inset frame"
27668 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27670 #: src/Color.cpp:274
27671 msgid "inset background"
27672 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27674 #: src/Color.cpp:275
27675 msgid "inset frame"
27676 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27678 #: src/Color.cpp:276
27679 msgid "LaTeX error"
27680 msgstr "LaTeX-Fehler"
27682 #: src/Color.cpp:277
27683 msgid "end-of-line marker"
27684 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27686 #: src/Color.cpp:278
27687 msgid "appendix marker"
27688 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27690 #: src/Color.cpp:279
27692 msgstr "Balken für Änderung"
27694 #: src/Color.cpp:280
27695 msgid "deleted text"
27696 msgstr "Gelöschter Text"
27698 #: src/Color.cpp:281
27700 msgstr "Hinzugefügter Text"
27702 #: src/Color.cpp:282
27703 msgid "changed text 1st author"
27704 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27706 #: src/Color.cpp:283
27707 msgid "changed text 2nd author"
27708 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27710 #: src/Color.cpp:284
27711 msgid "changed text 3rd author"
27712 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27714 #: src/Color.cpp:285
27715 msgid "changed text 4th author"
27716 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27718 #: src/Color.cpp:286
27719 msgid "changed text 5th author"
27720 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27722 #: src/Color.cpp:287
27723 msgid "deleted text modifier"
27724 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27726 #: src/Color.cpp:288
27727 msgid "added space markers"
27728 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27730 #: src/Color.cpp:289
27732 msgstr "Tabelle (Linie)"
27734 #: src/Color.cpp:290
27735 msgid "table on/off line"
27736 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27738 #: src/Color.cpp:292
27739 msgid "bottom area"
27740 msgstr "Unterer Bereich"
27742 #: src/Color.cpp:293
27744 msgstr "Neue Seite"
27746 #: src/Color.cpp:294
27747 msgid "page break / line break"
27748 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27750 #: src/Color.cpp:295
27751 msgid "button frame"
27752 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27754 #: src/Color.cpp:296
27755 msgid "button background"
27756 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27758 #: src/Color.cpp:297
27759 msgid "button background under focus"
27760 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27762 #: src/Color.cpp:298
27763 msgid "paragraph marker"
27764 msgstr "Absatzmarkierung"
27766 #: src/Color.cpp:299
27767 msgid "preview frame"
27768 msgstr "Vorschaurahmen"
27770 #: src/Color.cpp:300
27772 msgstr "übernehmen"
27774 #: src/Color.cpp:301
27775 msgid "regexp frame"
27776 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27778 #: src/Color.cpp:302
27780 msgstr "ignorieren"
27782 #: src/Converter.cpp:310
27785 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27786 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27787 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27788 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27789 "actually need it, instead.</p>"
27791 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27792 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27793 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27794 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27795 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27796 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27797 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27799 #: src/Converter.cpp:319
27800 msgid "Security Warning"
27801 msgstr "Sicherheitswarnung"
27803 #: src/Converter.cpp:332
27806 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27807 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27808 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27809 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27811 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27812 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27813 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27814 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27817 #: src/Converter.cpp:339
27820 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27821 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27822 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27823 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27825 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27826 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27827 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27828 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27831 #: src/Converter.cpp:349
27832 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27833 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27835 #: src/Converter.cpp:351
27837 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27838 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27839 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27842 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27843 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27844 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27845 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27847 #: src/Converter.cpp:360
27848 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27849 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27851 #: src/Converter.cpp:361
27852 msgid "An external converter requires your authorization"
27853 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27855 #: src/Converter.cpp:364
27857 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27858 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27860 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27861 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27862 "vertrauen!</b></p>"
27864 #: src/Converter.cpp:367
27866 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27867 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27869 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27870 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27872 #: src/Converter.cpp:371
27873 msgid "Do ¬ allow"
27874 msgstr "&Nicht erlauben"
27876 #: src/Converter.cpp:371
27877 msgid "Do ¬ run"
27878 msgstr "&Nicht ausführen"
27880 #: src/Converter.cpp:372
27884 #: src/Converter.cpp:372
27886 msgstr "Aus&führen"
27888 #: src/Converter.cpp:374
27889 msgid "&Always allow for this document"
27890 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27892 #: src/Converter.cpp:375
27893 msgid "&Always run for this document"
27894 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27896 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27897 msgid "Converter killed"
27898 msgstr "Konverter getötet"
27900 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27903 "The following converter was killed by the user.\n"
27906 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27909 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27910 #: src/Converter.cpp:814
27911 msgid "Cannot convert file"
27912 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27914 #: src/Converter.cpp:466
27917 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27918 "Define a converter in the preferences."
27920 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27922 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27924 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
27925 msgid "Pygments driver command not found!"
27926 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27928 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1885
27930 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27931 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27932 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27933 "is named differently, to add the following line to the\n"
27934 "document preamble:\n"
27936 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27938 "where 'driver' is name of the driver command."
27940 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27941 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27942 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27943 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27946 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27948 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27950 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27951 msgid "Executing command: "
27952 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27954 #: src/Converter.cpp:731
27955 msgid "Process Killed"
27956 msgstr "Prozess getötet"
27958 #: src/Converter.cpp:732
27961 "The conversion process was killed while running:\n"
27964 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27967 #: src/Converter.cpp:737
27968 msgid "Process Timed Out"
27969 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27971 #: src/Converter.cpp:738
27974 "The conversion process:\n"
27976 "timed out before completing."
27978 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27979 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27982 #: src/Converter.cpp:743
27983 msgid "Build errors"
27984 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27986 #: src/Converter.cpp:744
27987 msgid "There were errors during the build process."
27988 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27990 #: src/Converter.cpp:749
27993 "An error occurred while running:\n"
27996 "Bei der Ausführung von\n"
27998 "ist ein Fehler aufgetreten"
28000 #: src/Converter.cpp:772
28002 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28004 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28006 #: src/Converter.cpp:816
28008 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28009 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
28011 #: src/Converter.cpp:817
28013 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28015 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
28017 #: src/Converter.cpp:859
28018 msgid "Running LaTeX..."
28019 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
28021 #: src/Converter.cpp:876
28022 msgid "Export canceled"
28023 msgstr "Export abgebrochen"
28025 #: src/Converter.cpp:877
28026 msgid "The export process was terminated by the user."
28027 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
28029 #: src/Converter.cpp:891
28032 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28035 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
28036 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
28038 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
28039 msgid "LaTeX failed"
28040 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
28042 #: src/Converter.cpp:897
28045 "The external program\n"
28047 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28048 "program's error (check the logs). "
28050 "Das externe Programm\n"
28052 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
28053 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
28055 #: src/Converter.cpp:903
28056 msgid "Output is empty"
28057 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
28059 #: src/Converter.cpp:904
28060 msgid "No output file was generated."
28061 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
28063 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1992
28065 msgstr ", Einfügung: "
28067 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1994
28071 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1997
28072 msgid ", Position: "
28073 msgstr ", Position: "
28075 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28078 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28081 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
28082 "wurde daher nicht eingefügt."
28084 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28087 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28090 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
28091 "und wurden daher nicht eingefügt."
28093 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28094 msgid "Uncodable content"
28095 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
28097 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28100 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28101 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28103 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
28105 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
28107 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28108 msgid "Unknown branch"
28109 msgstr "Unbekannter Zweig"
28111 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28113 msgstr "&Nicht hinzufügen"
28115 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28117 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28118 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
28120 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28121 msgid "Layout Not Found"
28122 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
28124 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28126 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28128 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
28129 ",%2$s` undefiniert."
28131 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28134 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28137 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
28138 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
28140 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28141 msgid "Undefined flex inset"
28142 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
28144 #: src/Exporter.cpp:45
28147 "The file %1$s already exists.\n"
28149 "Do you want to overwrite that file?"
28151 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
28153 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
28155 #: src/Exporter.cpp:48
28156 msgid "Overwrite file?"
28157 msgstr "Datei überschreiben?"
28159 #: src/Exporter.cpp:50
28161 msgstr "&Nicht überschreiben"
28163 #: src/Exporter.cpp:51
28164 msgid "Overwrite &all"
28165 msgstr "&Alle überschreiben"
28167 #: src/Exporter.cpp:51
28168 msgid "&Cancel export"
28169 msgstr "Export &abbrechen"
28171 #: src/Exporter.cpp:97
28172 msgid "Couldn't copy file"
28173 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
28175 #: src/Exporter.cpp:98
28177 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28178 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
28180 #: src/Font.cpp:130
28182 msgid "Language: %1$s, "
28183 msgstr "Sprache: %1$s, "
28185 #: src/Font.cpp:135
28187 msgid "Number %1$s"
28188 msgstr "Nummer %1$s"
28190 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28191 msgid "Cannot view file"
28192 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
28194 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3665
28196 msgid "File does not exist: %1$s"
28197 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
28199 #: src/Format.cpp:667
28201 msgid "No information for viewing %1$s"
28202 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
28204 #: src/Format.cpp:677
28206 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28207 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28209 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28210 msgid "Cannot edit file"
28211 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
28213 #: src/Format.cpp:758
28214 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28215 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
28217 #: src/Format.cpp:771
28219 msgid "No information for editing %1$s"
28220 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
28222 #: src/Format.cpp:782
28224 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28225 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
28227 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28228 msgid "Could not find bind file"
28229 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
28231 #: src/KeyMap.cpp:230
28234 "Unable to find the bind file\n"
28236 "Please check your installation."
28238 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28240 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28242 #: src/KeyMap.cpp:237
28243 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28244 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
28246 #: src/KeyMap.cpp:238
28248 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28249 "Please check your installation."
28251 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
28252 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
28254 #: src/KeyMap.cpp:245
28257 "Unable to find the bind file\n"
28259 "Falling back to default."
28261 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
28262 "Es wird die Standarddatei verwendet."
28264 #: src/KeySequence.cpp:181
28266 msgstr " Optionen: "
28268 #: src/LaTeX.cpp:58
28270 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28271 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
28273 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
28274 msgid "Running Index Processor."
28275 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
28277 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
28278 msgid "Running BibTeX."
28279 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
28281 #: src/LaTeX.cpp:514
28282 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28283 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
28285 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
28286 msgid "BibTeX error: "
28287 msgstr "BibTeX-Fehler: "
28289 #: src/LaTeX.cpp:1422
28290 msgid "Biber error: "
28291 msgstr "Biber-Fehler: "
28293 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
28294 msgid "Font not available"
28295 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
28297 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
28300 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28301 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28303 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
28304 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
28305 "Standardschrift zurückgreifen."
28308 msgid "Could not read configuration file"
28309 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
28314 "Error while reading the configuration file\n"
28316 "Please check your installation."
28318 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
28320 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
28323 msgid "The following files could not be loaded:"
28324 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
28328 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28329 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
28332 msgid "Cannot remove temporary directory"
28333 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
28337 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28338 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
28342 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28343 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
28346 msgid "Missing filename for this operation."
28347 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
28351 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28352 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
28355 msgid "No textclass is found"
28356 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
28360 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28361 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28362 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28364 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
28365 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
28366 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
28367 "geprüft wird, oder fortzufahren."
28370 msgid "&Reconfigure"
28371 msgstr "Neu &konfigurieren"
28374 msgid "&Without LaTeX"
28375 msgstr "&Ohne LaTeX"
28377 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28379 msgstr "&Fortfahren"
28383 "SIGHUP signal caught!\n"
28386 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
28391 "SIGFPE signal caught!\n"
28394 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
28399 "SIGSEGV signal caught!\n"
28400 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28401 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28402 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28405 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
28406 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
28407 "Sie keine Daten verloren.\n"
28408 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
28409 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
28413 msgid "LyX crashed!"
28414 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
28420 #: src/LyX.cpp:1009
28421 msgid "Could not create temporary directory"
28422 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
28424 #: src/LyX.cpp:1010
28427 "Could not create a temporary directory in\n"
28429 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28431 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
28433 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
28434 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
28436 #: src/LyX.cpp:1074
28437 msgid "Missing user LyX directory"
28438 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
28440 #: src/LyX.cpp:1075
28443 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28444 "It is needed to keep your own configuration."
28446 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
28447 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
28449 #: src/LyX.cpp:1080
28450 msgid "&Create directory"
28451 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
28453 #: src/LyX.cpp:1081
28455 msgstr "LyX &beenden"
28457 #: src/LyX.cpp:1082
28458 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28459 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
28461 #: src/LyX.cpp:1086
28463 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28464 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
28466 #: src/LyX.cpp:1091
28467 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28468 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28470 #: src/LyX.cpp:1164
28471 msgid "List of supported debug flags:"
28472 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28474 #: src/LyX.cpp:1168
28476 msgid "Setting debug level to %1$s"
28477 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28479 #: src/LyX.cpp:1179
28481 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28482 "Command line switches (case sensitive):\n"
28483 "\t-help summarize LyX usage\n"
28484 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28485 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28486 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28487 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28488 " select the features to debug.\n"
28489 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28490 "\t-x [--execute] command\n"
28491 " where command is a lyx command.\n"
28492 "\t-e [--export] fmt\n"
28493 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28494 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28496 " to see which parameter (which differs from the format "
28498 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28499 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28500 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28501 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28502 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28503 " and filename is the destination filename.\n"
28504 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28505 " where fmt is the import format of choice\n"
28506 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28507 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28508 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28509 " specifying whether all files, main file only, or no "
28511 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28513 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28515 "\t--ignore-error-message which\n"
28516 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28517 " Do not use for final documents! Currently supported "
28519 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28520 "\t-n [--no-remote]\n"
28521 " open documents in a new instance\n"
28522 "\t-r [--remote]\n"
28523 " open documents in an already running instance\n"
28524 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28525 "\t-v [--verbose]\n"
28526 " report on terminal about spawned commands.\n"
28527 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28528 "\t-version summarize version and build info\n"
28529 "Check the LyX man page for more details."
28531 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28532 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28533 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28534 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28535 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28536 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28537 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28538 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28539 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28540 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28541 " möglichen Bereiche.\n"
28542 "\t-x [--execute] command\n"
28543 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28544 "\t-e [--export] fmt\n"
28545 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28546 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28547 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28548 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28549 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28550 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28551 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28553 " nicht beliebig ist!\n"
28554 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28555 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28557 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28558 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28559 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28560 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28561 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28562 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28563 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28564 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28565 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28566 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28567 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28568 "\t--ignore-error-message welche\n"
28569 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28571 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28572 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28573 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28574 "Pakets Fontspec.\n"
28575 "\t-n [--no-remote]\n"
28576 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28577 "\t-r [--remote]\n"
28578 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28579 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28580 "\t-v [--verbose]\n"
28581 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28583 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28584 "sich anschließend\n"
28585 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28587 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28589 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28590 msgid " Git commit hash "
28591 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28593 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28594 msgid "No system directory"
28595 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28597 #: src/LyX.cpp:1244
28598 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28599 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28601 #: src/LyX.cpp:1255
28602 msgid "No user directory"
28603 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28605 #: src/LyX.cpp:1256
28606 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28607 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28609 #: src/LyX.cpp:1267
28610 msgid "Incomplete command"
28611 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28613 #: src/LyX.cpp:1268
28614 msgid "Missing command string after --execute switch"
28615 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28617 #: src/LyX.cpp:1279
28618 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28620 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28623 #: src/LyX.cpp:1284
28624 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28625 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28627 #: src/LyX.cpp:1297
28628 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28630 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28632 #: src/LyX.cpp:1310
28633 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28635 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28637 #: src/LyX.cpp:1315
28638 msgid "Missing filename for --import"
28639 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28641 #: src/LyXRC.cpp:2906
28643 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28646 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28647 "angesehen werden?"
28649 #: src/LyXRC.cpp:2910
28651 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28654 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28655 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28658 #: src/LyXRC.cpp:2918
28660 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28661 "automatically by what you type."
28663 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28664 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28666 #: src/LyXRC.cpp:2922
28668 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28671 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28672 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28675 #: src/LyXRC.cpp:2926
28677 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28679 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28680 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28682 #: src/LyXRC.cpp:2933
28684 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28685 "the backup file in the same directory as the original file."
28687 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28688 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28690 #: src/LyXRC.cpp:2937
28692 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28693 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28695 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28696 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28698 #: src/LyXRC.cpp:2941
28699 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28701 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28703 #: src/LyXRC.cpp:2945
28705 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28706 "its global and local bind/ directories."
28708 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28709 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28710 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28712 #: src/LyXRC.cpp:2949
28713 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28715 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28716 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28718 #: src/LyXRC.cpp:2953
28720 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28721 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28723 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28724 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28725 "Dokumentation von ChkTeX."
28727 #: src/LyXRC.cpp:2960
28729 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28730 "undesired effects."
28732 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28733 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28735 #: src/LyXRC.cpp:2964
28737 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28738 "prevent undesired effects."
28740 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28741 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28744 #: src/LyXRC.cpp:2971
28746 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28747 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28749 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28750 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28753 #: src/LyXRC.cpp:2979
28755 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28756 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28757 "the top of the screen"
28759 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28760 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28762 #: src/LyXRC.cpp:2983
28763 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28765 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28766 "die Control-Taste wie Ctlr."
28768 #: src/LyXRC.cpp:2987
28769 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28770 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28772 #: src/LyXRC.cpp:2991
28774 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28777 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28778 "innerhalb des Makros ist."
28780 #: src/LyXRC.cpp:2995
28782 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28783 "look in its global and local commands/ directories."
28785 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28786 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28787 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28789 #: src/LyXRC.cpp:2999
28791 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28793 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28794 "Schriften verwendet wird."
28796 #: src/LyXRC.cpp:3003
28797 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28798 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28800 #: src/LyXRC.cpp:3007
28802 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28803 "shown after the change has been made.)"
28805 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28806 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28808 #: src/LyXRC.cpp:3011
28809 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28810 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28812 #: src/LyXRC.cpp:3015
28814 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28815 "LyX was started from."
28817 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28818 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28820 #: src/LyXRC.cpp:3019
28821 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28822 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28824 #: src/LyXRC.cpp:3023
28826 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28827 "value selects the directory LyX was started from."
28829 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28830 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28832 #: src/LyXRC.cpp:3030
28834 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28835 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28836 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28838 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28839 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28840 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28842 #: src/LyXRC.cpp:3034
28843 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28845 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28847 #: src/LyXRC.cpp:3038
28849 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28850 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28852 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28853 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28854 "Indexprozessors abweichen."
28856 #: src/LyXRC.cpp:3042
28857 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28858 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28860 #: src/LyXRC.cpp:3051
28862 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28863 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28865 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28866 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28867 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28869 #: src/LyXRC.cpp:3055
28871 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28874 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28875 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28877 #: src/LyXRC.cpp:3059
28879 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28881 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28882 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28884 #: src/LyXRC.cpp:3063
28886 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28887 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28888 "name of the second language."
28890 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28891 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28892 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28894 #: src/LyXRC.cpp:3067
28895 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28896 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28898 #: src/LyXRC.cpp:3071
28899 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28900 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28902 #: src/LyXRC.cpp:3075
28904 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28907 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28908 "\\documentclass verwendet werden soll."
28910 #: src/LyXRC.cpp:3079
28912 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28913 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28915 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28916 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28918 #: src/LyXRC.cpp:3083
28920 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28921 "document is the default language."
28923 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28924 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28926 #: src/LyXRC.cpp:3087
28927 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28929 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28932 #: src/LyXRC.cpp:3091
28933 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28935 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28936 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28938 #: src/LyXRC.cpp:3095
28939 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28941 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28944 #: src/LyXRC.cpp:3099
28946 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28949 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28950 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28952 #: src/LyXRC.cpp:3103
28953 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28954 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28956 #: src/LyXRC.cpp:3107
28957 msgid "The completion popup delay."
28958 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28960 #: src/LyXRC.cpp:3111
28961 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28963 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28965 #: src/LyXRC.cpp:3115
28966 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28968 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28970 #: src/LyXRC.cpp:3119
28972 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28974 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28975 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28977 #: src/LyXRC.cpp:3123
28979 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28982 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28983 "Vervollständigung verfügbar ist."
28985 #: src/LyXRC.cpp:3127
28986 msgid "The inline completion delay."
28987 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28989 #: src/LyXRC.cpp:3131
28990 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28992 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28994 #: src/LyXRC.cpp:3135
28995 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28996 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28998 #: src/LyXRC.cpp:3139
28999 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29000 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
29002 #: src/LyXRC.cpp:3143
29003 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29005 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
29007 #: src/LyXRC.cpp:3147
29009 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29011 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
29012 "'Datei'-Menü erscheinen."
29014 #: src/LyXRC.cpp:3152
29016 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29018 "Use the OS native format."
29020 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
29021 "vorangestellt werden sollen.\n"
29022 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
29024 #: src/LyXRC.cpp:3158
29025 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29026 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
29028 #: src/LyXRC.cpp:3162
29029 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29031 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
29034 #: src/LyXRC.cpp:3166
29035 msgid "Scale the preview size to suit."
29036 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
29038 #: src/LyXRC.cpp:3170
29039 msgid "The option to print out in landscape."
29040 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
29042 #: src/LyXRC.cpp:3174
29043 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29044 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
29046 #: src/LyXRC.cpp:3178
29047 msgid "The option to specify paper type."
29048 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
29050 #: src/LyXRC.cpp:3182
29052 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29054 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
29055 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
29057 #: src/LyXRC.cpp:3186
29059 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29060 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29062 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
29063 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
29066 #: src/LyXRC.cpp:3190
29068 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29069 "wrong, override the setting here."
29071 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
29072 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
29075 #: src/LyXRC.cpp:3196
29076 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29078 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
29079 "Bearbeitung verwendet werden."
29081 #: src/LyXRC.cpp:3205
29083 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29084 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29085 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29087 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
29088 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
29089 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
29090 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
29092 #: src/LyXRC.cpp:3209
29093 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29095 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
29098 #: src/LyXRC.cpp:3214
29101 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29102 "roughly the same size as on paper."
29104 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
29105 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
29107 #: src/LyXRC.cpp:3218
29108 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29110 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
29113 #: src/LyXRC.cpp:3222
29115 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29116 "\".out\". Only for advanced users."
29118 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
29119 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
29120 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
29122 #: src/LyXRC.cpp:3229
29123 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29125 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
29128 #: src/LyXRC.cpp:3233
29130 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29131 "when you quit LyX."
29133 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
29134 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
29136 #: src/LyXRC.cpp:3237
29137 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29139 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
29141 #: src/LyXRC.cpp:3241
29143 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29144 "value selects the directory LyX was started from."
29146 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
29147 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
29149 #: src/LyXRC.cpp:3251
29151 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29152 "environment variable.\n"
29153 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29155 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
29156 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
29157 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
29158 "native Format Ihres Betriebssystems."
29160 #: src/LyXRC.cpp:3258
29162 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29163 "will look in its global and local ui/ directories."
29165 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
29166 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
29167 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
29169 #: src/LyXRC.cpp:3268
29171 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29174 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
29175 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3272
29178 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29179 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
29181 #: src/LyXRC.cpp:3276
29182 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29184 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
29185 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
29187 #: src/LyXVC.cpp:49
29190 msgstr "%1$s-Sperre"
29192 #: src/LyXVC.cpp:111
29194 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29195 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
29197 #: src/LyXVC.cpp:113
29198 msgid "Retrieve from version control?"
29199 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
29201 #: src/LyXVC.cpp:114
29205 #: src/LyXVC.cpp:148
29206 msgid "Document not saved"
29207 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
29209 #: src/LyXVC.cpp:149
29210 msgid "You must save the document before it can be registered."
29211 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
29213 #: src/LyXVC.cpp:185
29214 msgid "LyX VC: Initial description"
29215 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
29217 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29218 msgid "(no initial description)"
29219 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
29221 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29222 msgid "LyX VC: Log message"
29223 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
29225 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29226 #: src/LyXVC.cpp:242
29227 msgid "(no log message)"
29228 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
29230 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3523
29231 msgid "LyX VC: Log Message"
29232 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
29234 #: src/LyXVC.cpp:298
29237 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29240 "Do you want to revert to the older version?"
29242 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
29243 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
29245 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
29247 #: src/LyXVC.cpp:303
29248 msgid "Revert to stored version of document?"
29249 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
29251 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4113
29253 msgstr "&Wiederherstellen"
29255 #: src/Paragraph.cpp:2008
29256 msgid "Senseless with this layout!"
29257 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
29259 #: src/Paragraph.cpp:2069
29260 msgid "Alignment not permitted"
29261 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
29263 #: src/Paragraph.cpp:2070
29265 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29266 "Setting to default."
29268 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
29269 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
29271 #: src/Text.cpp:449
29272 msgid "Unknown Inset"
29273 msgstr "Unbekannte Einfügung"
29275 #: src/Text.cpp:565
29276 msgid "Change tracking author index missing"
29277 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
29279 #: src/Text.cpp:566
29282 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29283 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29284 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29285 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29287 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
29288 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
29289 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
29290 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
29291 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
29292 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
29294 #: src/Text.cpp:582
29295 msgid "Unknown token"
29296 msgstr "Unbekanntes Token"
29298 #: src/Text.cpp:953
29300 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29303 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
29304 "Sie das Tutorium."
29306 #: src/Text.cpp:962
29307 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29309 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
29312 #: src/Text.cpp:973
29313 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29314 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
29316 #: src/Text.cpp:1942
29317 msgid "[Change Tracking] "
29318 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
29320 #: src/Text.cpp:1950
29322 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29323 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
29325 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29326 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29329 msgstr "Schrift: %1$s"
29331 #: src/Text.cpp:1965
29333 msgid ", Depth: %1$d"
29334 msgstr ", Tiefe: %1$d"
29336 #: src/Text.cpp:1971
29337 msgid ", Spacing: "
29338 msgstr ", Abstand: "
29340 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
29342 msgstr "Eineinhalb"
29344 #: src/Text.cpp:1983
29348 #: src/Text.cpp:1995
29349 msgid ", Paragraph: "
29350 msgstr ", Absatz: "
29352 #: src/Text.cpp:1996
29356 #: src/Text.cpp:2003
29358 msgstr ", Zeichen: 0x"
29360 #: src/Text.cpp:2005
29361 msgid ", Boundary: "
29362 msgstr ", Grenze: "
29364 #: src/Text2.cpp:414
29365 msgid "No font change defined."
29366 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
29368 #: src/Text3.cpp:200
29369 msgid "Math editor mode"
29370 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
29372 #: src/Text3.cpp:202
29373 msgid "No valid math formula"
29374 msgstr "Keine gültige Matheformel"
29376 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
29377 msgid "Already in regular expression mode"
29378 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
29380 #: src/Text3.cpp:223
29381 msgid "Regexp editor mode"
29382 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
29384 #: src/Text3.cpp:1571
29388 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2109
29390 msgstr " unbekannt"
29392 #: src/Text3.cpp:2108
29393 msgid "Table Style "
29394 msgstr "Tabellenstil"
29396 #: src/Text3.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
29397 msgid "Missing argument"
29398 msgstr "Fehlendes Argument"
29400 #: src/Text3.cpp:2464
29401 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29402 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
29404 #: src/Text3.cpp:2468
29405 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29406 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
29408 #: src/Text3.cpp:2473 src/Text3.cpp:2491
29410 msgid "Text properties applied: %1$s"
29411 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
29413 #: src/Text3.cpp:2643
29414 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29415 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
29417 #: src/Text3.cpp:2644
29419 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29420 "The thesaurus is not functional.\n"
29421 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29424 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
29425 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
29426 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
29427 "um den Thesaurus einzurichten."
29429 #: src/Text3.cpp:2711 src/Text3.cpp:2722
29430 msgid "Paragraph layout set"
29431 msgstr "Absatzformat festgelegt"
29433 #: src/TextClass.cpp:141
29434 msgid "Plain Layout"
29435 msgstr "Schlichtes Format"
29437 #: src/TextClass.cpp:905
29438 msgid "Missing File"
29439 msgstr "Fehlende Datei"
29441 #: src/TextClass.cpp:906
29442 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29444 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29446 #: src/TextClass.cpp:909
29447 msgid "Corrupt File"
29448 msgstr "Beschädigte Datei"
29450 #: src/TextClass.cpp:910
29451 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29453 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
29455 #: src/TextClass.cpp:1820
29458 "The module %1$s has been requested by\n"
29459 "this document but has not been found in the list of\n"
29460 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29461 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29463 "Das Modul %1$s wurde von\n"
29464 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29465 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
29466 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
29467 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29469 #: src/TextClass.cpp:1825
29470 msgid "Module not available"
29471 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29473 #: src/TextClass.cpp:1831
29476 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29477 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29478 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29479 "Missing prerequisites:\n"
29481 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29483 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29484 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29485 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29486 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29487 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29489 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29490 "weitere Informationen."
29492 #: src/TextClass.cpp:1838 src/TextClass.cpp:1870
29493 msgid "Package not available"
29494 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29496 #: src/TextClass.cpp:1843
29498 msgid "Error reading module %1$s\n"
29499 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29501 #: src/TextClass.cpp:1854
29504 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29505 "this document but has not been found in the list of\n"
29506 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29507 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29509 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29510 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29511 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29512 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29513 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29515 #: src/TextClass.cpp:1859
29516 msgid "Cite Engine not available"
29517 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29519 #: src/TextClass.cpp:1863
29522 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29523 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29524 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29525 "Missing prerequisites:\n"
29527 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29529 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29530 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29531 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29532 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29533 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29535 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29536 "weitere Informationen."
29538 #: src/TextClass.cpp:1875
29540 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29541 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29543 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29544 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29545 msgid "unknown type!"
29546 msgstr "unbekannter Typ!"
29548 #: src/TocBackend.cpp:263
29550 msgid "Index Entries (%1$s)"
29551 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29553 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29554 msgid "Table of Contents"
29555 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29557 #: src/TocBackend.cpp:280
29559 msgstr "Änderungen"
29561 #: src/TocBackend.cpp:281
29565 #: src/TocBackend.cpp:282
29567 msgstr "Literaturverweise"
29569 #: src/TocBackend.cpp:283
29570 msgid "Labels and References"
29571 msgstr "Marken und Querverweise"
29573 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
29574 msgid "Child Documents"
29575 msgstr "Unterdokumente"
29577 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29581 #: src/TocBackend.cpp:287
29583 msgstr "Gleichungen"
29585 #: src/TocBackend.cpp:290
29586 msgid "Nomenclature Entries"
29587 msgstr "Nomenklatureinträge"
29589 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29590 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29591 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29592 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
29594 msgid "Revision control error."
29595 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29597 #: src/VCBackend.cpp:64
29600 "Some problem occurred while running the command:\n"
29603 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29604 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29606 #: src/VCBackend.cpp:636
29610 #: src/VCBackend.cpp:638
29611 msgid "Locally Modified"
29612 msgstr "Lokal modifiziert"
29614 #: src/VCBackend.cpp:640
29615 msgid "Locally Added"
29616 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29618 #: src/VCBackend.cpp:642
29619 msgid "Needs Merge"
29620 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29622 #: src/VCBackend.cpp:644
29623 msgid "Needs Checkout"
29624 msgstr "Auschecken erforderlich"
29626 #: src/VCBackend.cpp:646
29627 msgid "No CVS file"
29628 msgstr "Keine CVS-Datei"
29630 #: src/VCBackend.cpp:648
29631 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29632 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29634 #: src/VCBackend.cpp:874
29636 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29637 "You have to update from repository first or revert your changes."
29639 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29640 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29641 "rückgängig machen."
29643 #: src/VCBackend.cpp:879
29646 "Bad status when checking in changes.\n"
29651 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29656 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29659 "Error when updating from repository.\n"
29660 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29663 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29665 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29666 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29669 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29670 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29672 #: src/VCBackend.cpp:962
29675 "There were detected changes in the working directory:\n"
29678 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29679 "revert back to the repository version."
29681 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29684 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29685 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29687 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29688 #: src/VCBackend.cpp:1531
29689 msgid "Changes detected"
29690 msgstr "Änderungen gefunden"
29692 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29694 msgstr "&Abbrechen"
29696 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29697 msgid "View &Log ..."
29698 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29700 #: src/VCBackend.cpp:987
29703 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29704 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29707 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29709 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29711 "vom Repositorium.\n"
29712 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29715 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29716 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29718 #: src/VCBackend.cpp:1046
29721 "The document %1$s is not in repository.\n"
29722 "You have to check in the first revision before you can revert."
29724 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29725 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29726 "rückgängig machen können."
29728 #: src/VCBackend.cpp:1054
29731 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29732 "The status '%2$s' is unexpected."
29734 "Kann das Dokument %1$s\n"
29735 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29736 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29738 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29739 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29740 msgid "Error: Could not generate logfile."
29741 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29743 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29745 "Error when committing to repository.\n"
29746 "You have to manually resolve the problem.\n"
29747 "LyX will reopen the document after you press OK."
29749 "Fehler beim Einchecken.\n"
29750 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29751 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29752 "Sie OK gedrückt haben."
29754 #: src/VCBackend.cpp:1457
29756 "Error while acquiring write lock.\n"
29757 "Another user is most probably editing\n"
29758 "the current document now!\n"
29759 "Also check the access to the repository."
29761 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29762 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29763 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29764 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29766 #: src/VCBackend.cpp:1463
29768 "Error while releasing write lock.\n"
29769 "Check the access to the repository."
29771 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29772 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29774 #: src/VCBackend.cpp:1522
29777 "There were detected changes in the working directory:\n"
29780 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29785 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29788 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29792 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29793 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29794 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29798 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1861
29800 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29804 #: src/VCBackend.cpp:1591
29805 msgid "SVN File Locking"
29806 msgstr "SVN Dateisperrung"
29808 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29809 msgid "Locking property unset."
29810 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29812 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29813 msgid "Locking property set."
29814 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29816 #: src/VCBackend.cpp:1593
29817 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29819 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29822 #: src/VSpace.cpp:162
29823 msgid "Default skip"
29826 #: src/VSpace.cpp:165
29830 #: src/VSpace.cpp:168
29831 msgid "Medium skip"
29834 #: src/VSpace.cpp:171
29838 #: src/VSpace.cpp:174
29839 msgid "Vertical fill"
29842 #: src/VSpace.cpp:181
29846 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29849 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29850 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29852 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29853 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29856 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4104
29857 msgid "Reload saved document?"
29858 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29860 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29861 msgid "Yes, &Reload"
29862 msgstr "Ja, ne&u laden"
29864 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29865 msgid "No, &Keep Changes"
29866 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29868 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29870 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29872 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29874 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29875 msgid "File not readable!"
29876 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29878 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29881 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29883 "Do you want to create a new document?"
29885 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29887 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29889 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29890 msgid "Create new document?"
29891 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29893 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29894 msgid "&Yes, Create New Document"
29895 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29897 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29898 msgid "&No, Do Not Create"
29899 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29901 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29904 "The specified document template\n"
29906 "could not be read."
29908 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29910 "konnte nicht gelesen werden."
29912 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29913 msgid "Could not read template"
29914 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29916 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29917 msgid "Standard[[Bullets]]"
29920 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29936 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1827
29938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29942 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29943 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29948 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29949 msgid "Unavailable:"
29950 msgstr "Nicht verfügbar:"
29952 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29954 msgid "Unavailable: %1$s"
29955 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29957 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29958 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29959 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29960 msgid "Uncategorized"
29961 msgstr "Nicht kategorisiert"
29963 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29964 msgid "Directories"
29965 msgstr "Verzeichnisse"
29967 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29971 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29972 msgid "Master document"
29973 msgstr "Hauptdokument"
29975 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29977 msgstr "Geöffnete Dateien"
29979 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29981 msgstr "Hilfedateien"
29983 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29986 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29987 "Continue searching from the beginning?"
29989 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29990 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29992 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29995 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29996 "Continue searching from the end?"
29998 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29999 "Suche am Ende fortsetzen?"
30001 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
30002 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30003 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
30005 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
30006 msgid "Advanced search cancelled by user"
30007 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
30009 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30010 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30011 msgid "Wrap search?"
30012 msgstr "Von vorne suchen?"
30014 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
30015 msgid "Nothing to search"
30016 msgstr "Nichts zum suchen"
30018 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
30019 msgid "No open document(s) in which to search"
30020 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
30022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
30023 msgid "Advanced Find and Replace"
30024 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
30026 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
30028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
30029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
30030 msgid "Class Default"
30031 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
30033 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
30034 msgid "Document Default"
30035 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
30037 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
30038 msgid "Float Settings"
30039 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
30041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
30042 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30043 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
30047 "Please install correctly to estimate the great\n"
30048 "amount of work other people have done for the LyX project."
30050 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
30051 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
30053 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
30054 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30055 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
30058 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30059 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
30063 "Please install correctly to see what has changed\n"
30064 "for this version of LyX."
30066 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
30067 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
30069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
30070 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30071 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
30076 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30077 "1995--%1$s LyX Team"
30079 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30080 "1995--%1$s LyX-Team"
30082 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
30084 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30085 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30086 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30087 "any later version."
30089 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
30090 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
30091 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
30092 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
30094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
30096 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30097 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30098 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30099 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30100 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30101 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30102 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30104 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
30105 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
30106 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
30107 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
30108 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
30109 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
30110 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
30113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
30114 msgid "not released yet"
30115 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
30120 "LyX Version %1$s\n"
30123 "LyX Version %1$s\n"
30126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
30127 msgid "Built from git commit hash "
30128 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
30130 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
30131 msgid "Library directory: "
30132 msgstr "Systemverzeichnis: "
30134 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
30135 msgid "User directory: "
30136 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
30138 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
30140 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30141 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
30143 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
30145 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30146 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
30148 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
30152 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
30153 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
30154 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
30159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
30163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3406
30164 msgid "Preferences"
30165 msgstr "Einstellungen"
30167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
30168 msgid "Reconfigure"
30169 msgstr "Neu konfigurieren"
30171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
30172 msgid "Restore Defaults"
30173 msgstr "Voreinstellungen"
30175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
30177 msgstr "%1 beenden"
30179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
30183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
30187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
30189 msgstr "Zurücksetzen"
30191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
30195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1150
30196 msgid "Nothing to do"
30197 msgstr "Nichts zu tun"
30199 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1156
30200 msgid "Unknown action"
30201 msgstr "Unbekannte Aktion"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
30204 msgid "Command not handled"
30205 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
30207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
30208 msgid "Command disabled"
30209 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
30211 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
30212 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30213 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
30215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
30216 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30217 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
30219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1405
30220 msgid "Wrong focus!"
30221 msgstr "Fokusfehler!"
30223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1539
30224 msgid "Running configure..."
30225 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
30227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
30228 msgid "Reloading configuration..."
30229 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
30231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
30232 msgid "System reconfiguration failed"
30233 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
30235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1555
30237 "The system reconfiguration has failed.\n"
30238 "Default textclass is used but LyX may\n"
30239 "not be able to work properly.\n"
30240 "Please reconfigure again if needed."
30242 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
30243 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
30244 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
30245 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
30247 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
30248 msgid "System reconfigured"
30249 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
30251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
30253 "The system has been reconfigured.\n"
30254 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30255 "updated document class specifications."
30257 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
30258 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
30259 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
30261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1641
30263 msgstr "LyX wird beendet."
30265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1739
30267 msgid "Opening help file %1$s..."
30268 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
30270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1753
30271 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30272 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1769
30276 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30278 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
30279 "darf nicht umdefiniert werden."
30281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1874
30283 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30284 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
30286 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1974
30288 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30289 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2049
30293 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30294 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2053
30297 msgid "Unable to save document defaults"
30298 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2257
30301 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2272
30302 msgid "Unknown function."
30303 msgstr "Unbekannte Funktion."
30305 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
30306 msgid "The current document was closed."
30307 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
30309 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2764
30311 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30312 "documents and exit.\n"
30316 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30317 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
30321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2768
30322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2774
30323 msgid "Software exception Detected"
30324 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
30328 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30329 "unsaved documents and exit."
30331 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
30332 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
30334 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
30335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3085
30336 msgid "Could not find UI definition file"
30337 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
30339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
30342 "Error while reading the included file\n"
30344 "Please check your installation."
30346 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
30348 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3080
30351 msgid "Could not find default UI file"
30353 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
30356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3081
30358 "LyX could not find the default UI file!\n"
30359 "Please check your installation."
30361 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
30362 "für die Benutzeroberfläche!\n"
30363 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
30365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3086
30368 "Error while reading the configuration file\n"
30370 "Falling back to default.\n"
30371 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30372 "check which User Interface file you are using."
30374 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
30376 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
30377 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
30378 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
30380 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:60
30381 msgid "Author &Names:"
30382 msgstr "Autor&namen:"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
30386 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30387 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30389 "Geben Sie hier die Namen der Autoren für Autor-Jahr-Verweise ein. Wenn Sie "
30390 "eine abgekürzte Liste (mit ,et al.`) verwenden, können Sie die vollständige "
30393 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
30395 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30396 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30398 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Autor`, ,Jahr` und ,Alle Autoren` "
30399 "unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben "
30402 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
30403 msgid "Bibliography Item Settings"
30404 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
30406 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345
30407 msgid "BibTeX Bibliography"
30408 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
30410 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
30411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1562 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:194
30412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
30414 msgstr "Eingabe löschen"
30416 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
30417 msgid "All avail. databases"
30418 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
30420 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:117
30422 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30423 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30424 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30425 "this is the place you should store it."
30427 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
30428 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
30429 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
30430 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
30431 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
30433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:137 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:304
30434 msgid "Document Encoding"
30435 msgstr "Dokumentkodierung"
30437 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
30441 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
30442 msgid "File Encoding"
30443 msgstr "Datei-Kodierung"
30445 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
30446 msgid "General E&ncoding:"
30447 msgstr "Allgemeine &Kodierung:"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
30451 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30452 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30453 "you can set it in the list above."
30455 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
30456 "Dokument, geben Sie diese hier an. \n"
30457 "Sollten einzelne Datenbanken unterschiedlich kodiert sein, können Sie dies "
30458 "in der Liste oben spezifizieren."
30460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
30461 msgid "General Encoding"
30462 msgstr "Allgemeine Kodierung"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
30466 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30467 "below, set it here"
30469 "Falls diese Literatur-Datenbank eine andere Kodierung verwendet als unten "
30470 "angegeben, spezifizieren Sie diese hier."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
30473 msgid "Biblatex Bibliography"
30474 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
30476 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:358 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30477 msgid "all reference units"
30478 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
30480 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:454 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:464
30481 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
30483 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
30484 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:359
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2868
30489 msgstr "Do&kumente"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:456
30492 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30493 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
30495 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:458
30496 msgid "Select a BibTeX database to add"
30497 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
30499 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:466
30500 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30501 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:468
30504 msgid "Select a BibTeX style"
30505 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
30507 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30509 msgstr "Kein Rahmen"
30511 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
30512 msgid "Simple rectangular frame"
30513 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30516 msgid "Oval frame, thin"
30517 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
30520 msgid "Oval frame, thick"
30521 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30524 msgid "Drop shadow"
30525 msgstr "Schlagschatten"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30528 msgid "Shaded background"
30529 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30531 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30532 msgid "Double rectangular frame"
30533 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30535 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30539 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30540 msgid "Total Height"
30541 msgstr "Gesamthöhe"
30543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30544 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30548 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30549 msgid "Box Settings"
30550 msgstr "Box-Einstellungen"
30552 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30553 msgid "Branch Settings"
30554 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30556 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30560 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30565 msgid "Filename Suffix"
30566 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3090
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4305
30571 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30572 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30573 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30577 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3675
30580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4304
30581 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30583 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30587 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30588 msgid "Enter new branch name"
30589 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30591 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30594 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30595 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30597 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30598 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30602 msgstr "&Zusammenführen"
30604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30605 msgid "Renaming failed"
30606 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30609 msgid "The branch could not be renamed."
30610 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30612 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30613 msgid "Merge Changes"
30614 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30621 "Änderung durch %1\n"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30625 msgid "Change made on %1\n"
30626 msgstr "Geändert am %1\n"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30635 msgstr "Keine Änderung"
30637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
30641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30645 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
30649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30651 msgstr "Kapitälchen"
30653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
30655 msgstr "Vergrößern"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
30659 msgstr "Verkleinern"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30662 msgid "(Without)[[underlining]]"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30666 msgid "Single[[underlining]]"
30669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30670 msgid "Double[[underlining]]"
30673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30678 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30682 msgid "Single[[strikethrough]]"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
30693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30696 msgstr "Serifenschrift"
30698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30701 msgstr "Serifenlos"
30703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
30704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4580 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
30706 msgstr "Schreibmaschine"
30708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30709 msgid "(Without)[[color]]"
30712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30713 msgid "Text Properties"
30714 msgstr "Texteigenschaften"
30716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30717 msgid "Reset All To &Default"
30718 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30721 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30722 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30725 msgid "&Reset All Fields"
30726 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30728 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30729 msgid "All avail. citations"
30730 msgstr "Alle verf. Verweise"
30732 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30733 msgid "Regular e&xpression"
30734 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30736 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30737 msgid "Case se&nsitive"
30738 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30740 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30741 msgid "Search as you &type"
30742 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30746 "Ordered list of all cited references.\n"
30747 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30749 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30750 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30753 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30754 msgid "General text befo&re:"
30755 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30758 msgid "General &text after:"
30759 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30763 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30764 "individual items, double-click on the respective entry above."
30766 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30767 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30768 "entsprechenden Eintrag oben."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30772 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30773 "items, double-click on the respective entry above."
30775 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30776 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30779 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30780 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30781 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30784 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30785 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30787 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30788 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30790 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30793 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30794 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30796 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30799 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30800 msgid "All references available for citing."
30801 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30803 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30805 "All references available for citing.\n"
30806 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30807 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30809 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30810 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30811 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30812 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30814 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30818 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30819 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30821 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30823 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30824 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30825 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30828 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30829 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30831 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30833 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30835 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30836 "drücken Sie <Enter>."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30841 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30844 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30846 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30847 msgid "Text before"
30848 msgstr "Text davor"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30852 msgstr "Zitierschlüssel"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30856 msgstr "Text danach"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30859 msgid "LinkBack PDF"
30860 msgstr "LinkBack-PDF"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30866 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30870 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30873 msgstr "%1$s Dateien"
30875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30876 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30877 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2369
30880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
30881 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
30882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4076
30884 msgstr "Abgebrochen."
30886 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30887 msgid "Overwrite external file?"
30888 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30892 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30893 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30895 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30896 msgid "List of previous commands"
30897 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30899 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30900 msgid "Next command"
30901 msgstr "Nächster Befehl"
30903 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30904 msgid "Compare LyX files"
30905 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30908 msgid "Select document"
30909 msgstr "Dokument wählen"
30911 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:352
30912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358
30913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
30914 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30915 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30917 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30918 msgid "Error while comparing documents."
30919 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30921 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30923 msgstr "Abgebrochen"
30925 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30929 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30930 msgid "Aborting process..."
30931 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30933 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30934 msgid "differences"
30935 msgstr "Unterschiede"
30937 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30938 msgid "Compare different revisions"
30939 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30942 msgid "big[[delimiter size]]"
30945 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30946 msgid "Big[[delimiter size]]"
30949 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30950 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30953 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30954 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30957 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30958 msgid "Math Delimiter"
30959 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30962 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30963 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
30973 msgid "Module not found!"
30974 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:588 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
30978 msgstr "&Bearbeitung beenden"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648
30981 msgid "Validation required!"
30982 msgstr "Validierung erforderlich!"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
30985 msgid "Layout is valid!"
30986 msgstr "Format ist gültig!"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30989 msgid "Layout is invalid!"
30990 msgstr "Format ist ungültig!"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
30993 msgid "Conversion to current format impossible!"
30994 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
30997 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30998 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
31000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
31001 msgid "Convert to current format"
31002 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
31005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31006 msgid "Child Document"
31007 msgstr "Unterdokument"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
31010 msgid "Include to Output"
31011 msgstr "In Ausgabe einbinden"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
31014 msgid "Unicode (utf8) [default]"
31015 msgstr "Unicode (utf8) [Standard]"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
31018 msgid "Traditional (auto-selected)"
31019 msgstr "Traditionell (automatisch gewählt)"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
31025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
31029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
31033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
31035 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31036 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31038 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
31040 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
31042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
31046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
31050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
31052 msgstr "mit Überschriften"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
31056 msgstr "ausgefallen"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
31062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
31066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
31067 msgid "US executive"
31068 msgstr "US executive"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
31074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
31078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
31082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1114
31086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1115
31090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1116
31094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1117
31098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1118
31102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
31106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1120
31110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1121
31114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1122
31118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1123
31122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1124
31126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
31130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1126
31134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
31138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
31142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
31146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
31150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
31154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
31158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
31162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
31166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
31170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136
31174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
31178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
31182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
31184 msgstr "Nummeriert"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
31187 msgid "Appears in TOC"
31188 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
31190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1335
31195 msgid "Load automatically"
31196 msgstr "Automatisch laden"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31199 msgid "Load always"
31200 msgstr "Immer laden"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1336
31203 msgid "Do not load"
31204 msgstr "Nicht laden"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
31207 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31208 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
31210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
31212 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31213 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
31216 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31217 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
31221 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31222 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
31225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2630
31227 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31228 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
31233 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31234 "all required packages (%2$s) installed."
31236 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
31237 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
31239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
31240 msgid "All avail. modules"
31241 msgstr "Alle verf. Module"
31243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
31244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1870
31245 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31247 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
31250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
31251 msgid "Document Class"
31252 msgstr "Dokumentklasse"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
31255 msgid "Local Layout"
31256 msgstr "Lokales Format"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
31259 msgid "Text Layout"
31260 msgstr "Textformat"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1668
31263 msgid "Page Margins"
31264 msgstr "Seitenränder"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
31270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
31271 msgid "Numbering & TOC"
31272 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
31276 msgstr "Stichwortverzeichnis"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1674
31279 msgid "PDF Properties"
31280 msgstr "PDF-Eigenschaften"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
31283 msgid "Math Options"
31284 msgstr "Mathe-Optionen"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
31288 msgstr "Auflistungszeichen"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
31291 msgid "Formats[[output]]"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
31295 msgid "LaTeX Preamble"
31296 msgstr "LaTeX-Vorspann"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2061
31299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2091
31300 msgid "&Default..."
31301 msgstr "Stan&dard..."
31303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
31304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
31305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4044
31306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4053
31307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4062
31308 msgid " (not installed)"
31309 msgstr " (nicht installiert)"
31311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2437
31312 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31313 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2439
31316 msgid " (not available)"
31317 msgstr " (nicht verfügbar)"
31319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
31320 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31321 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
31323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2582
31325 msgstr "F&ormatdateien"
31327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2584
31328 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31329 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
31331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
31332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2595
31333 msgid "Local layout file"
31334 msgstr "Lokale Formatdatei"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2596
31338 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31339 "file, not one in the system or user directory.\n"
31340 "Your document will not work with this layout if you\n"
31341 "move the layout file to a different directory."
31343 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
31344 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
31345 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
31346 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
31347 "nicht verschoben wird."
31349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
31350 msgid "&Set Layout"
31351 msgstr "&Layout übernehmen"
31353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2614
31354 msgid "Unable to read local layout file."
31355 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
31357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2631
31358 msgid "This is a local layout file."
31359 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
31361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
31362 msgid "Select master document"
31363 msgstr "Hauptdokument wählen"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
31366 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31367 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
31371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2673
31372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2977
31373 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
31374 msgid "Unapplied changes"
31375 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2674
31378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2978
31379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4513
31381 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31382 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31384 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
31385 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
31386 "Aktion verlorengehen."
31388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
31389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2980
31390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2676
31395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2980
31396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4515
31400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2687
31401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4523
31402 msgid "Unable to set document class."
31403 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
31405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
31406 msgid "Basic numerical"
31407 msgstr "Einfach nummerisch"
31409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2856
31410 msgid "Author-year"
31411 msgstr "Autor-Jahr"
31413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2859
31414 msgid "Author-number"
31415 msgstr "Autor-Nummer"
31417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
31419 msgid "%1$s and %2$s"
31420 msgstr "%1$s und %2$s"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
31425 msgstr "%1$s, %2$s"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
31429 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31430 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
31432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
31434 msgid "%1$s (unavailable)"
31435 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
31437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3027
31438 msgid "Module provided by document class."
31439 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
31441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3035
31443 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31444 msgstr "<p><b>Kategorie:</b> %1$s.</p>"
31446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
31448 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31449 msgstr "<p><b>Benötigte Pakete:</b> %1$s.</p>"
31451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3051
31455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3054
31457 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31458 msgstr "<p><b>Benötigte Module:</b> %1$s.</p>"
31460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
31462 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31463 msgstr "<p><b>Ausgeschlossene Module:</b> %1$s.</p>"
31465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3068
31467 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31468 msgstr "<p><b>Dateiname:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3073
31472 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31475 "<p><font color=red><b>WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
31478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3677
31482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3679
31483 msgid "per chapter"
31484 msgstr "pro Kapitel"
31486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3681
31487 msgid "per section"
31488 msgstr "pro Abschnitt"
31490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3683
31491 msgid "per subsection"
31492 msgstr "pro Unterabschnitt"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3684
31495 msgid "per child document"
31496 msgstr "pro Unterdokument"
31498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3967
31499 msgid "[No options predefined]"
31500 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
31502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4194
31503 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31504 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
31506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4196
31507 msgid "&Use Hyperref Support"
31508 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
31510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4535
31511 msgid "Can't set layout!"
31512 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
31514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4536
31516 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31517 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4634
31521 msgstr "Nicht gefunden"
31523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4696
31524 msgid "Assigned master does not include this file"
31525 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
31527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4697
31530 "You must include this file in the document\n"
31531 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31534 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
31535 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
31536 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
31538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4701
31539 msgid "Could not load master"
31540 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
31542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4702
31545 "The master document '%1$s'\n"
31546 "could not be loaded."
31548 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
31549 "konnte nicht geladen werden."
31551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4835
31552 msgid "%1 (missing req.)"
31553 msgstr "%1 (fehlende Vor.)"
31555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31556 msgid "personal module"
31557 msgstr "persönliches Modul"
31559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
31560 msgid "distributed module"
31561 msgstr "mitgeliefertes Modul"
31563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4848
31564 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31565 msgstr "<b>Modulname:</b> <i>%1</i> (%2)"
31567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4854
31568 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31570 "<b>Achtung:</b> Einige Voraussetzungen für dieses Modul sind nicht gegeben!"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
31573 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31574 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
31576 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
31580 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
31582 msgstr "Fehlerliste"
31584 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
31586 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31587 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31591 msgstr "Oben links"
31593 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31594 msgid "Bottom left"
31595 msgstr "Unten links"
31597 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31598 msgid "Baseline left"
31599 msgstr "Grundlinie links"
31601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31603 msgstr "Oben zentriert"
31605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31606 msgid "Bottom center"
31607 msgstr "Unten zentriert"
31609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31610 msgid "Baseline center"
31611 msgstr "Grundlinie zentriert"
31613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31615 msgstr "Oben rechts"
31617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31618 msgid "Bottom right"
31619 msgstr "Unten rechts"
31621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31622 msgid "Baseline right"
31623 msgstr "Grundlinie rechts"
31625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31630 msgid "Select external file"
31631 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31633 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31634 msgid "automatically"
31635 msgstr "automatisch"
31637 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31638 msgid "Dissolve previous group?"
31639 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31641 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31644 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31645 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31646 "because this graphic was its only member.\n"
31647 "How do you want to proceed?"
31649 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31650 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31651 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31652 "Was möchten Sie tun?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31656 msgid "Stick with group '%1$s'"
31657 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31659 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31661 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31662 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31664 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31667 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31668 "the group will be dissolved,\n"
31669 "because this graphic was its only member.\n"
31670 "How do you want to proceed?"
31672 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31673 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31674 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31675 "Was möchten Sie tun?"
31677 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31679 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31680 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31682 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31683 msgid "Enter unique group name:"
31684 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31686 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31687 msgid "Group already defined!"
31688 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31690 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31692 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31693 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31695 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31696 msgid "Set max. &width:"
31697 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31699 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31700 msgid "Set max. &height:"
31701 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31703 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31704 msgid "Maximal width of image in output"
31705 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31708 msgid "Maximal height of image in output"
31709 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31724 msgid "in[[unit of measure]]"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31728 msgid "Select graphics file"
31729 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31735 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31736 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31737 msgid "Interword Space"
31738 msgstr "Normales Leerzeichen"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31743 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31746 msgid "Medium Space"
31747 msgstr "Mittlerer Abstand"
31749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31750 msgid "Thick Space"
31751 msgstr "Großer Abstand"
31753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31755 msgid "Negative Thin Space"
31756 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31758 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31759 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31760 msgid "Negative Medium Space"
31761 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31763 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31765 msgid "Negative Thick Space"
31766 msgstr "Negativer großer Abstand"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31769 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31770 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31773 msgid "Quad (1 em)"
31774 msgstr "Geviert (1 em)"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31777 msgid "Double Quad (2 em)"
31778 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31782 msgid "Horizontal Fill"
31783 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31785 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31786 msgid "Visible Space"
31787 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31789 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31791 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31792 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31793 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31795 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31796 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31797 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31800 msgid "Horizontal Space Settings"
31801 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31803 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31804 msgid "Hyperlink Settings"
31805 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31807 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31808 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:398
31809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:476
31811 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31813 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31814 "gültiger Parameter ein."
31816 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31817 msgid "Select document to include"
31818 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31821 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31822 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31825 msgid "Index Entry Settings"
31826 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31828 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31829 msgid "Label Color"
31830 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31832 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31833 msgid "Cannot remove standard index"
31834 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31837 msgid "The default index cannot be removed."
31838 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31840 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31841 msgid "Enter new index name"
31842 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31844 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31845 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31847 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31851 msgid "Date (current)"
31852 msgstr "Datum (aktuell)"
31854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31855 msgid "Date (last modified)"
31856 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31860 msgstr "Datum (fix)"
31862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31863 msgid "Time (current)"
31864 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31867 msgid "Time (last modified)"
31868 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31870 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31872 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31874 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31875 msgid "Document Information"
31876 msgstr "Dokumentinformation"
31878 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31879 msgid "Version Control Information"
31880 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31882 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31883 msgid "LaTeX Package Availability"
31884 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31886 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31887 msgid "LaTeX Class Availability"
31888 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31890 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31891 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31892 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31894 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31895 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31896 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31899 msgid "LyX Menu Location"
31900 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31902 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31903 msgid "Localized GUI String"
31904 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31906 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31907 msgid "LyX Toolbar Icon"
31908 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31910 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31911 msgid "LyX Preferences Entry"
31912 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31914 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31915 msgid "LyX Application Information"
31916 msgstr "LyX-Programminformation"
31918 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31920 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31921 msgid "Custom Format"
31922 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31925 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31926 msgid "Not Applicable"
31927 msgstr "Nicht verfügbar"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31930 msgid "Package Name"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31935 msgstr "Klassenname"
31937 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31938 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31939 msgid "LyX Function"
31940 msgstr "LyX-Funktion"
31942 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31943 msgid "English String"
31944 msgstr "Englischer Ausdruck"
31946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31947 msgid "Preferences Key"
31948 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31950 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31953 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31954 "* d: day as number without a leading zero\n"
31955 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31956 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31957 "* dddd: long localized day name\n"
31958 "* M: month as number without a leading zero\n"
31959 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31960 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31961 "* MMMM: long localized month name\n"
31962 "* yy: year as two digit number\n"
31963 "* yyyy: year as four digit number"
31965 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31966 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31967 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31968 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31969 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31970 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31971 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31972 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31973 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31974 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31975 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31978 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31980 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31981 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31982 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31983 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31984 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31985 "* m: the minute without a leading zero\n"
31986 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31987 "* s: the second without a leading zero\n"
31988 "* ss: the second with a leading zero\n"
31989 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31990 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31991 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31992 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31993 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31995 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31996 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31997 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31998 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31999 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
32000 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
32001 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
32002 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
32003 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
32004 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
32005 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
32006 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
32007 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
32008 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
32010 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
32011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
32012 msgid "Please select a valid type above"
32013 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
32015 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
32017 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32018 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32020 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
32021 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
32022 "nicht verfügbar)."
32024 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
32026 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32027 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32029 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
32030 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
32031 "nicht verfügbar)."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
32035 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32036 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32037 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32039 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32040 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32041 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
32043 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
32045 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32046 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32047 "possible keyboard shortcuts for this function"
32049 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32050 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32051 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
32053 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
32055 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32056 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32057 "to the function in the menu (using the current localization)."
32059 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32060 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32061 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
32064 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
32066 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32067 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32068 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32069 "accelerator markup are stripped."
32071 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
32072 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
32073 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
32074 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
32075 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
32077 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
32079 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32080 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32081 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32083 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
32084 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
32085 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
32086 "aktiven Symboldesign)."
32088 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
32090 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32091 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32093 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
32094 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
32095 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
32097 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32101 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
32102 msgid "Enter a valid value below"
32103 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
32105 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
32106 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32107 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
32109 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
32111 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
32113 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
32114 msgid "Field Settings"
32115 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
32117 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
32121 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
32125 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
32129 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
32133 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
32134 msgid "Label Settings"
32135 msgstr "Marken-Einstellungen"
32137 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
32138 msgid "Line Settings"
32139 msgstr "Linien-Einstellungen"
32141 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:63
32142 msgid "No language"
32143 msgstr "Keine Sprache"
32145 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:168
32146 msgid "Program Listing Settings"
32147 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
32149 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:437
32151 msgstr "Kein Dialekt"
32153 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
32155 msgstr "LaTeX-Protokoll"
32157 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
32161 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
32165 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
32166 msgid "Literate Programming Build Log"
32167 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
32169 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
32170 msgid "lyx2lyx Error Log"
32171 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
32173 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
32174 msgid "Version Control Log"
32175 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
32177 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
32178 msgid "Log file not found."
32179 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
32181 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
32182 msgid "No literate programming build log file found."
32184 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
32186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
32187 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32188 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
32190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
32191 msgid "No version control log file found."
32192 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
32194 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155
32195 msgid "Preferred &Language:"
32196 msgstr "Bevorzugte S&prache:"
32198 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:572
32199 msgid "New File From Template"
32200 msgstr "Neu von Vorlage"
32202 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:196
32203 msgid "All available files"
32204 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
32206 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:197
32207 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32208 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
32210 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:230
32211 msgid "User and System Files"
32212 msgstr "Benutzer- und Systemdateien"
32214 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:231
32215 msgid "User Files Only"
32216 msgstr "Nur Benutzerdateien"
32218 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:232
32219 msgid "System Files Only"
32220 msgstr "Nur Systemdateien"
32222 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:304
32223 msgid "File &Language:"
32224 msgstr "S&prache des Dokuments:"
32226 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:305
32228 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32229 "The selected language version will be opened."
32231 "Hier werden die Sprachen, in denen die ausgewählte Datei verfügbar ist, "
32233 "Die Datei wird in der ausgewählten Sprachversion geöffnet."
32235 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
32236 msgid "Select example file"
32237 msgstr "Wählen Sie eine Beispieldatei"
32239 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2356
32240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
32242 msgstr "&Beispiele"
32244 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
32245 msgid "Select template file"
32246 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
32248 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
32249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
32253 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:365
32254 msgid "&User files"
32255 msgstr "&Benutzerdateien"
32257 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:366
32258 msgid "&System files"
32259 msgstr "&Systemdateien"
32261 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
32262 msgid "Chose UI file"
32263 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
32265 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
32266 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32267 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
32269 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
32270 msgid "Chose bind file"
32271 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
32273 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
32274 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32275 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
32277 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
32278 msgid "Chose keyboard map"
32279 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
32281 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
32282 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32283 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
32285 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
32286 msgid "Default Template"
32287 msgstr "Standardvorlage"
32289 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:570
32290 msgid "Open Example File"
32291 msgstr "Beispieldatei öffnen"
32293 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:574
32295 msgstr "Datei öffnen"
32297 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
32301 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
32305 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
32309 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
32313 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
32317 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
32321 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
32325 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
32329 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
32333 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
32337 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
32338 msgid "Math Matrix"
32339 msgstr "Mathe-Matrix"
32341 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
32342 msgid "Nomenclature Settings"
32343 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
32345 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
32346 msgid "Note Settings"
32347 msgstr "Notiz-Einstellungen"
32349 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
32350 msgid "Paragraph Settings"
32351 msgstr "Absatz-Einstellungen"
32353 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
32355 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32356 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32358 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32359 "the items is used."
32361 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
32362 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
32363 "Liste oder Beschreibung.\n"
32365 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
32366 "Breite aller Punkte verwendet wird."
32368 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
32370 msgstr "&Schließen"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
32373 msgid "Phantom Settings"
32374 msgstr "Phantom Einstellungen"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:212
32377 msgid "Look & Feel"
32378 msgstr "Aussehen und Handhabung"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:216
32381 msgid "File Handling"
32382 msgstr "Datei-Handhabung"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:417
32385 msgid "Keyboard/Mouse"
32386 msgstr "Tastatur/Maus"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:551
32389 msgid "Input Completion"
32390 msgstr "Eingabevervollständigung"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
32396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
32397 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
32401 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
32402 msgid "Screen Fonts"
32403 msgstr "Bildschirmschriften"
32405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
32409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
32410 msgid "Select directory for example files"
32411 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
32413 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1469
32414 msgid "Select a document templates directory"
32415 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
32417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1478
32418 msgid "Select a temporary directory"
32419 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
32421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1487
32422 msgid "Select a backups directory"
32423 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
32425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1496
32426 msgid "Select a document directory"
32427 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
32429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1505
32430 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32431 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
32433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1514
32434 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32435 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
32437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1523
32438 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32439 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
32441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1536
32442 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
32443 msgid "Spellchecker"
32444 msgstr "Rechtschreibprüfung"
32446 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1542
32450 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1548
32454 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1551
32458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1554
32462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1627
32466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32467 msgid "SECURITY WARNING!"
32468 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
32470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1860
32472 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32473 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32474 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32475 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32477 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
32478 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
32479 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
32480 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
32481 "sichere Antwort ist NEIN!"
32483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1980
32484 msgid "File Formats"
32485 msgstr "Dateiformate"
32487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366
32488 msgid "Format in use"
32489 msgstr "Format wird verwendet"
32491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2215
32493 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32494 "converter. Please remove the converter first."
32496 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
32497 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2367
32500 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32502 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
32503 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
32505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
32506 msgid "LyX needs to be restarted!"
32507 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
32509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
32511 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32514 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
32515 "Neustart von LyX wirksam."
32517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
32518 msgid "User Interface"
32519 msgstr "Benutzeroberfläche"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
32525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
32529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
32530 msgid "Document Handling"
32531 msgstr "Dokument-Handhabung"
32533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
32537 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
32539 msgstr "Tastenkürzel"
32541 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
32545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
32547 msgstr "Tastenkürzel"
32549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2879
32550 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32551 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
32553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2883
32554 msgid "Mathematical Symbols"
32555 msgstr "Mathematische Symbole"
32557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2887
32558 msgid "Document and Window"
32559 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
32561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
32562 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32563 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
32565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2895
32566 msgid "System and Miscellaneous"
32567 msgstr "System und Verschiedenes"
32569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
32571 msgstr "Zurüc&ksetzen"
32573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3260 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3269
32574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3338
32575 msgid "Failed to create shortcut"
32576 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
32578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3261
32579 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32580 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
32582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
32583 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32585 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
32586 "Tastenkombination belegt werden."
32588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
32589 msgid "Invalid or empty key sequence"
32590 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
32592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
32595 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32596 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32598 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
32599 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
32600 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
32602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
32603 msgid "Redefine shortcut?"
32604 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
32606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
32608 msgstr "&Neu Definieren"
32610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3339
32611 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32612 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
32614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3370
32618 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
32619 msgid "Longest label width"
32620 msgstr "Breite der längsten Marke"
32622 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
32623 msgid "Nomenclature List Settings"
32624 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32627 msgid "Index Settings"
32628 msgstr "Index-Einstellungen"
32630 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32631 msgid "<All indexes>"
32632 msgstr "<Alle Indexe>"
32634 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32635 msgid "Progress/Debug Messages"
32636 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32639 msgid "Debug Level"
32642 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32646 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32647 msgid "Cross-reference"
32648 msgstr "Querverweis"
32650 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32651 msgid "All available labels"
32652 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32654 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32655 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32656 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32658 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32659 msgid "By Occurrence"
32660 msgstr "Nach Vorkommen"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32663 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32664 msgstr "Alphabetisch"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32667 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32668 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32671 msgid "Update the label list"
32672 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32676 msgstr "&Gehe zurück"
32678 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32679 msgid "Jump back to the original cursor location"
32680 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32682 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32683 msgid "<No prefix>"
32684 msgstr "<Ohne Präfix>"
32686 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32687 msgid "Find and Replace"
32688 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32690 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32691 msgid "Export or Send Document"
32692 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32694 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32696 msgstr "Zeige Datei"
32698 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32699 msgid "Error -> Cannot load file!"
32700 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32702 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32703 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32704 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32708 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32711 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32713 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32714 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32715 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32718 msgid "Basic Latin"
32719 msgstr "Basis-Lateinisch"
32721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32722 msgid "Latin-1 Supplement"
32723 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32726 msgid "Latin Extended-A"
32727 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32730 msgid "Latin Extended-B"
32731 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32734 msgid "IPA Extensions"
32735 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32738 msgid "Spacing Modifier Letters"
32739 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32742 msgid "Combining Diacritical Marks"
32743 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32747 msgstr "Kyrillisch"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32755 msgstr "Devanagari"
32757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32759 msgstr "Bengalisch"
32761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32774 msgid "Hangul Jamo"
32775 msgstr "Hangeul-Jamo"
32777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32778 msgid "Phonetic Extensions"
32779 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32782 msgid "Latin Extended Additional"
32783 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32786 msgid "Greek Extended"
32787 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32790 msgid "General Punctuation"
32791 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32794 msgid "Superscripts and Subscripts"
32795 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32798 msgid "Currency Symbols"
32799 msgstr "Währungszeichen"
32801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32802 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32803 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32806 msgid "Letterlike Symbols"
32807 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32810 msgid "Number Forms"
32811 msgstr "Zahlzeichen"
32813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32814 msgid "Mathematical Operators"
32815 msgstr "Mathematische Operatoren"
32817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32818 msgid "Miscellaneous Technical"
32819 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32822 msgid "Control Pictures"
32823 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32826 msgid "Optical Character Recognition"
32827 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32830 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32831 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32834 msgid "Box Drawing"
32835 msgstr "Rahmenzeichnung"
32837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32838 msgid "Block Elements"
32839 msgstr "Blockelemente"
32841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32842 msgid "Geometric Shapes"
32843 msgstr "Geometrische Formen"
32845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32846 msgid "Miscellaneous Symbols"
32847 msgstr "Verschiedene Symbole"
32849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32854 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32855 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32858 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32859 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32874 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32875 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32882 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32883 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32886 msgid "CJK Compatibility"
32887 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32890 msgid "CJK Unified Ideographs"
32891 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32894 msgid "Hangul Syllables"
32895 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32898 msgid "High Surrogates"
32899 msgstr "High Surrogates"
32901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32902 msgid "Private Use High Surrogates"
32903 msgstr "Private Use High Surrogates"
32905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32906 msgid "Low Surrogates"
32907 msgstr "Low Surrogates"
32909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32910 msgid "Private Use Area"
32911 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32914 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32915 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32918 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32919 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32922 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32923 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32926 msgid "Combining Half Marks"
32927 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32930 msgid "CJK Compatibility Forms"
32931 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32934 msgid "Small Form Variants"
32935 msgstr "Kleine Formvarianten"
32937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32938 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32939 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32942 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32943 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32946 msgid "Linear B Syllabary"
32947 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32950 msgid "Linear B Ideograms"
32951 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32954 msgid "Aegean Numbers"
32955 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32958 msgid "Ancient Greek Numbers"
32959 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32963 msgstr "Altitalisch"
32965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32971 msgstr "Ugaritisch"
32973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32974 msgid "Old Persian"
32975 msgstr "Altpersisch"
32977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32979 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32983 msgstr "Shaw-Alphabet"
32985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32990 msgid "Cypriot Syllabary"
32991 msgstr "Kyprische Schrift"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32995 msgstr "Kharoshthi"
32997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32998 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32999 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
33001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
33002 msgid "Musical Symbols"
33003 msgstr "Notenschriftzeichen"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
33006 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33007 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
33009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
33010 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33011 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
33013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
33014 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33015 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
33017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
33018 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33019 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
33021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
33022 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33023 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
33025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
33029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
33030 msgid "Variation Selectors Supplement"
33031 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
33033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
33034 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33035 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
33037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
33038 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33039 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
33041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
33042 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33043 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
33045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
33049 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:48
33050 msgid "Tabular Settings"
33051 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
33053 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:75
33054 msgid "Insert Table"
33055 msgstr "Tabelle einfügen"
33057 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
33058 msgid "TeX Information"
33059 msgstr "TeX-Informationen"
33061 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
33062 msgid "No thesaurus available for this language!"
33063 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
33065 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
33067 msgstr "Gliederung"
33069 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
33070 msgid "&Reset to default"
33071 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
33073 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
33074 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33075 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
33077 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
33079 msgstr "automatisch"
33081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
33082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33086 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
33088 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33089 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
33091 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
33095 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
33099 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
33100 msgid "Vertical Space Settings"
33101 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
33103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
33106 "Processor[[welcome banner]]"
33111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:162
33112 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:165
33120 msgid "unknown version"
33121 msgstr "unbekannte Version"
33123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:637
33125 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33126 "Right click to change."
33128 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
33129 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
33131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:735
33133 msgid "Successful export to format: %1$s"
33134 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
33136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
33138 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33139 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
33141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:747
33143 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33144 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
33146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:750
33148 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33149 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
33151 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:753
33153 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33154 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
33156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
33158 msgstr "LyX beenden"
33160 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1092
33161 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33163 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
33166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1243
33168 msgid "%1$s (modified externally)"
33169 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
33171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
33172 msgid "Welcome to LyX!"
33173 msgstr "Willkommen bei LyX!"
33175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
33176 msgid "Automatic save done."
33177 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
33179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
33180 msgid "Automatic save failed!"
33181 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
33183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
33184 msgid "Command not allowed without any document open"
33185 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
33187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
33189 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33190 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
33192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
33193 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33194 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
33196 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2324
33197 msgid "Document not loaded."
33198 msgstr "Dokument nicht geladen."
33200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2354
33201 msgid "Select document to open"
33202 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
33204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
33207 "The directory in the given path\n"
33211 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
33215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2401
33217 msgid "Opening document %1$s..."
33218 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
33220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
33222 msgid "Document %1$s opened."
33223 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
33225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409
33226 msgid "Version control detected."
33227 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
33229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
33231 msgid "Could not open document %1$s"
33232 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
33234 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2441
33235 msgid "Couldn't import file"
33236 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
33238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2442
33240 msgid "No information for importing the format %1$s."
33241 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
33243 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
33245 msgid "Select %1$s file to import"
33246 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
33248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
33251 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33254 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
33255 "Import wird abgebrochen."
33257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2817
33258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2920
33261 "The document %1$s already exists.\n"
33263 "Do you want to overwrite that document?"
33265 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
33267 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
33269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
33270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2924
33271 msgid "Overwrite document?"
33272 msgstr "Dokument überschreiben?"
33274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
33276 msgid "Importing %1$s..."
33277 msgstr "Importiere %1$s..."
33279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2565
33281 msgstr "wurde eingefügt."
33283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
33284 msgid "file not imported!"
33285 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
33287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
33289 msgstr "Neues_Dokument"
33291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2626
33292 msgid "Select LyX document to insert"
33293 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
33295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
33298 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33299 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33300 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33301 "Do you want to create it?"
33303 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33304 "Unterordner für der Sprache des Dokuments (%1$s) ablegen.\n"
33305 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33306 "Soll er angelegt werden?"
33308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
33309 msgid "Create Language Directory?"
33310 msgstr "Sprach-Unterorder erstellen?"
33312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33313 msgid "&Yes, Create"
33314 msgstr "&Ja, erstellen"
33316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
33317 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33318 msgstr "&Nein, speichere Vorlage im Hauptordner"
33320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
33321 msgid "Subdirectory creation failed!"
33322 msgstr "Erstellung des Unterordners fehlgeschlagen!"
33324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
33326 "Could not create subdirectory.\n"
33327 "The template will be saved in the parent directory."
33329 "Der Unterordner konnte leider nicht erstellt werden\n"
33330 "Die Vorlage wird im Hauptordner gespeichert."
33332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
33335 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33336 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33337 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33338 "Do you want to create it?"
33340 "Wir empfehlen, dass Sie die Vorlage in einem spezifischen\n"
33341 "Unterordner entsprechend der Kategorie der Textklasse (%1$s) ablegen.\n"
33342 "Dieser Unterordner existiert aber noch nicht.\n"
33343 "Soll er angelegt werden?"
33345 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
33346 msgid "Create Category Directory?"
33347 msgstr "Kategorien-Ordner erstellen?"
33349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
33350 msgid "Choose a filename to save template as"
33351 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für die Vorlage"
33353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
33354 msgid "Choose a filename to save document as"
33355 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
33357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
33362 "is already open in your current session.\n"
33363 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33364 "Do you want to choose a new filename?"
33368 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
33369 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
33370 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
33372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
33373 msgid "Chosen File Already Open"
33374 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
33376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2925
33378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33380 msgstr "&Umbenennen"
33382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2800
33385 "The document %1$s is already registered.\n"
33387 "Do you want to choose a new name?"
33389 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
33391 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
33393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33394 msgid "Rename document?"
33395 msgstr "Dokument umbenennen?"
33397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
33398 msgid "Copy document?"
33399 msgstr "Dokument kopieren?"
33401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2807
33405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
33406 msgid "Choose a filename to export the document as"
33407 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
33409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
33410 msgid "Guess from extension (*.*)"
33411 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
33413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2966
33416 "The document %1$s could not be saved.\n"
33418 "Do you want to rename the document and try again?"
33420 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
33422 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
33424 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2969
33425 msgid "Rename and save?"
33426 msgstr "Umbenennen und speichern?"
33428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2970
33430 msgstr "&Wiederholen"
33432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
33435 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33436 "Would you like to close or hide the document?\n"
33438 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33439 "the menu: View->Hidden->...\n"
33441 "To remove this question, set your preference in:\n"
33442 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33444 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
33445 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
33447 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
33448 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
33450 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
33451 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
33452 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
33454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3024
33455 msgid "Close or hide document?"
33456 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
33458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
33460 msgstr "&Verbergen"
33462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3115
33463 msgid "Close document"
33464 msgstr "Dokument schließen"
33466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
33467 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33469 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
33472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3365
33475 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33477 "Do you want to save the document?"
33479 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33481 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
33484 msgid "Save new document?"
33485 msgstr "Neues Dokument speichern?"
33487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3254 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3370
33490 msgstr "&Speichern"
33492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
33495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33499 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
33500 "sind nicht gespeichert.\n"
33501 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
33503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
33506 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33508 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33510 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
33512 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
33514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
33515 msgid "Save changed document?"
33516 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
33518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3266
33519 msgid "Save document?"
33520 msgstr "Dokument speichern?"
33522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
33524 msgstr "&Verwerfen"
33526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
33529 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33531 "Do you want to save the document?"
33533 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
33535 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
33537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3394
33542 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33546 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
33547 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
33549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3397
33550 msgid "Reload externally changed document?"
33551 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
33553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3442
33554 msgid "Document could not be checked in."
33555 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
33557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3486
33558 msgid "Error when setting the locking property."
33559 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
33561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3532
33562 msgid "Directory is not accessible."
33563 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
33565 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3608
33567 msgid "Opening child document %1$s..."
33568 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
33570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3672
33572 msgid "No buffer for file: %1$s."
33573 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
33575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3682
33576 msgid "Inverse Search Failed"
33577 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
33579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3683
33581 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33582 "You may need to update the viewed document."
33584 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
33585 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
33587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3764
33588 msgid "Export Error"
33589 msgstr "Exportfehler"
33591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3765
33592 msgid "Error cloning the Buffer."
33593 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
33595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3937
33596 msgid "Exporting ..."
33597 msgstr "Exportiere ..."
33599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3946
33600 msgid "Previewing ..."
33601 msgstr "Generiere Vorschau ..."
33603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3984
33604 msgid "Document not loaded"
33605 msgstr "Dokument nicht geladen"
33607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4070
33608 msgid "Select file to insert"
33609 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
33611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4073
33612 msgid "All Files (*)"
33613 msgstr "Alle Dateien (*)"
33615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4101
33618 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33619 "on disk of the document %1$s?"
33621 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
33622 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
33625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4108
33628 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33629 "version of the document %1$s?"
33631 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
33632 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
33634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4111
33635 msgid "Revert to saved document?"
33636 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
33638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4145
33639 msgid "Saving all documents..."
33640 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
33642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4155
33643 msgid "All documents saved."
33644 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
33646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4175
33647 msgid "Developer mode is now enabled."
33648 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
33650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4177
33651 msgid "Developer mode is now disabled."
33652 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
33654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4201
33655 msgid "Toolbars unlocked."
33656 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
33658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4203
33659 msgid "Toolbars locked."
33660 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
33662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4216
33664 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33665 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
33667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4302
33669 msgid "%1$s unknown command!"
33670 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
33672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4406
33673 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33674 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
33676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4459
33677 msgid "Please, preview the document first."
33678 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
33680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4475
33681 msgid "Couldn't proceed."
33682 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4956
33685 msgid "Disable Shell Escape"
33686 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33689 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33690 msgid "Code Preview"
33691 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33693 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33694 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33695 msgstr "%1-Vorschau"
33697 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33699 msgstr "Datei schließen"
33701 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2072
33702 msgid "%1 (read only)"
33703 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33705 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2076
33706 msgid "%1 (modified externally)"
33707 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33709 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2096
33711 msgstr "Unterfenster verstecken"
33713 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2098
33715 msgstr "Unterfenster schließen"
33717 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2137
33718 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33719 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33721 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33722 msgid "Wrap Float Settings"
33723 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33725 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33726 msgid "Click to detach"
33727 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33729 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33731 msgstr "&Neue Einfügung"
33733 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33735 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33737 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33739 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33740 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33741 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33743 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33745 msgid "%1$s (unknown)"
33746 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33752 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33754 msgstr "Keine Gruppe"
33756 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33757 msgid "More Spelling Suggestions"
33758 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33760 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33761 msgid "Add to personal dictionary|n"
33762 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33764 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33765 msgid "Ignore all|I"
33766 msgstr "Alle ignorieren|i"
33768 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33769 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33770 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33777 msgid "More Languages ...|M"
33778 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33782 msgstr "Versteckt|V"
33784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33785 msgid "<No Documents Open>"
33786 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33789 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33790 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33792 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33793 msgid "View (Other Formats)|F"
33794 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33796 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33797 msgid "Update (Other Formats)|p"
33798 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33802 msgid "View [%1$s]|V"
33803 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33807 msgid "Update [%1$s]|U"
33808 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33810 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1247
33811 msgid "No Custom Insets Defined!"
33812 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336
33815 msgid "(No Document Open)"
33816 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33818 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
33819 msgid "Master Document"
33820 msgstr "Hauptdokument"
33822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
33823 msgid "Other Lists"
33824 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33826 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1382
33827 msgid "(Empty Table of Contents)"
33828 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33830 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
33831 msgid "Open Outliner..."
33832 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33834 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1428
33835 msgid "Other Toolbars"
33836 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1443
33839 msgid "No Branches Set for Document!"
33840 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1499
33843 msgid "Index List|I"
33844 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1504
33847 msgid "Index Entry|d"
33848 msgstr "Stichwort|h"
33850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1519
33852 msgid "Index: %1$s"
33853 msgstr "Index: %1$s"
33855 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1524 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1553
33857 msgid "Index Entry (%1$s)"
33858 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570
33861 msgid "No Citation in Scope!"
33862 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1584 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33866 msgid "No citations selected!"
33867 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
33870 msgid "All authors|h"
33871 msgstr "Alle Autoren|u"
33873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1665
33874 msgid "Force upper case|u"
33875 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1679
33878 msgid "No Text Field in Scope!"
33879 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1698
33883 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1774
33887 msgid "Caption (%1$s)"
33888 msgstr "Legende (%1$s)"
33890 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1799
33891 msgid "No Quote in Scope!"
33892 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33894 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1839
33895 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1847
33897 msgid "%1$s (dynamic)"
33898 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1879
33902 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33903 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885
33906 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1885 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
33910 msgid "static[[Quotes]]"
33913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1887
33915 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33916 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
33920 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33921 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
33925 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33926 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904
33929 msgid "Change Style|y"
33930 msgstr "Stil ändern|t"
33932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1946
33934 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33935 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1948
33939 msgid "Separated %1$s Above"
33940 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1954 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1967
33943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1984
33945 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33946 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1956 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1969
33949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1990
33951 msgid "Separated %1$s Below"
33952 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1982
33956 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33957 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1988
33961 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33962 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2303
33966 msgid "Export [%1$s]|E"
33967 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2657
33970 msgid "No Action Defined!"
33971 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33973 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33977 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33979 msgid "Export %1$s"
33980 msgstr "%1$s exportieren"
33982 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33984 msgid "Import %1$s"
33985 msgstr "%1$s importieren"
33987 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33989 msgid "Update %1$s"
33990 msgstr "%1$s aktualisieren"
33992 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33995 msgstr "%1$s ansehen"
33997 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33999 msgstr "Leerzeichen"
34001 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
34003 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34006 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
34007 "Zeichen enthalten:\n"
34009 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
34010 msgid "Could not update TeX information"
34011 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
34013 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
34015 msgid "The script `%1$s' failed."
34016 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
34018 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
34020 msgstr "Alle Dateien "
34022 #: src/insets/Inset.cpp:89
34023 msgid "Bibliography Entry"
34024 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
34026 #: src/insets/Inset.cpp:95
34028 msgstr "Gleitobjekt"
34030 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34034 #: src/insets/Inset.cpp:115
34035 msgid "Horizontal Space"
34036 msgstr "Horizontaler Abstand"
34038 #: src/insets/Inset.cpp:164
34039 msgid "Horizontal Math Space"
34040 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
34042 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
34043 msgid "Unknown Argument"
34044 msgstr "Unbekanntes Argument"
34046 #: src/insets/InsetArgument.cpp:145
34047 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34049 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
34050 "Ausgabe unterdrückt."
34052 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34053 msgid "Keys must be unique!"
34054 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
34056 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34059 "The key %1$s already exists,\n"
34060 "it will be changed to %2$s."
34062 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
34063 "er wird zu %2$s geändert."
34065 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34068 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34069 "If you proceed, all of them will be opened."
34071 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
34072 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
34074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34075 msgid "Open Databases?"
34076 msgstr "Datenbanken öffnen?"
34078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34080 msgstr "&Fortfahren"
34082 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34083 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34084 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34086 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34087 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34088 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
34090 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34092 msgstr "Datenbanken:"
34094 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34095 msgid "Style File:"
34096 msgstr "Stildatei:"
34098 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34102 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34103 msgid "included in TOC"
34104 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
34106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34108 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34109 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34112 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
34113 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
34114 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
34117 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34119 msgstr "Optionen: "
34121 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34123 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34124 "BibTeX will be unable to find it."
34126 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
34127 "BiBTeX wird sie nicht finden."
34129 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34130 msgid "simple frame"
34131 msgstr "einfacher Rahmen"
34133 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34137 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34138 msgid "simple frame, page breaks"
34139 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
34141 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34143 msgstr "oval, dünn"
34145 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34146 msgid "oval, thick"
34147 msgstr "oval, dick"
34149 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34150 msgid "drop shadow"
34151 msgstr "Schlagschatten"
34153 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34154 msgid "shaded background"
34155 msgstr "schattierter Hintergrund"
34157 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34158 msgid "double frame"
34159 msgstr "doppelter Rahmen"
34161 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34163 msgid "%1$s (%2$s)"
34164 msgstr "%1$s (%2$s)"
34166 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34168 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34169 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34171 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34175 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34176 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34182 msgid "master %1$s, child %2$s"
34183 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
34185 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34188 "Branch Name: %1$s\n"
34189 "Branch Status: %2$s\n"
34190 "Inset Status: %3$s"
34192 "Name des Zweigs: %1$s\n"
34193 "Status des Zweigs: %2$s\n"
34194 "Status der Einfügung: %3$s"
34196 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34200 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34201 msgid "Branch (child): "
34202 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
34204 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34205 msgid "Branch (master): "
34206 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
34208 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34209 msgid "Branch (undefined): "
34210 msgstr "Zweig (undefiniert): "
34212 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34213 msgid "Branch state changes in master document"
34214 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
34216 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34219 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34220 "sure to save the master."
34222 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
34223 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
34225 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34228 msgstr "Unter-%1$s"
34230 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34231 msgid "No bibliography defined!"
34232 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
34234 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34236 msgid "+ %1$d more entries."
34237 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
34239 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34240 msgid "LaTeX Command: "
34241 msgstr "LaTeX-Befehl: "
34243 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34244 msgid "InsetCommand Error: "
34245 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34247 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34248 msgid "Incompatible command name."
34249 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
34251 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34252 msgid "InsetCommandParams Error: "
34253 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34256 msgid "InsetCommandParams: "
34257 msgstr "Befehl für Einfügung: "
34259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34260 msgid "Unknown parameter name: "
34261 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
34263 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34264 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34265 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
34267 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34268 msgid "Uncodable characters"
34269 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
34271 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34274 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34275 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34278 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
34280 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34283 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34285 msgid "External template %1$s is not installed"
34286 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
34288 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34290 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34291 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
34293 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34295 msgstr "Gleitobjekt"
34297 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34299 msgstr "Gleitobjekt: "
34301 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34303 msgstr "Untergleitobjekt: "
34305 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34306 msgid " (sideways)"
34307 msgstr " (seitwärts)"
34309 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34310 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34311 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
34313 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34315 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34316 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
34318 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34322 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34325 "Could not copy the file\n"
34327 "into the temporary directory."
34331 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
34333 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34335 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34336 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
34338 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34340 msgid "Graphics file: %1$s"
34341 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
34343 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34344 msgid "Hyperlink: "
34345 msgstr "Hyperlink: "
34347 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34351 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34355 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34359 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34361 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34362 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34365 msgid "FILE MISSING:"
34366 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
34368 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
34369 msgid "Verbatim Input"
34370 msgstr "Unformatiert"
34372 #: src/insets/InsetInclude.cpp:416
34373 msgid "Verbatim Input*"
34374 msgstr "Unformatiert*"
34376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34377 msgid "Include (excluded)"
34378 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
34380 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34381 msgid "No file name specified"
34382 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
34384 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34386 "An included file name is empty.\n"
34387 "Ignoring Inclusion"
34389 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
34392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34393 msgid "Included file not found"
34394 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
34396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34399 "The included file\n"
34401 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34403 "Die eingebettete Datei\n"
34405 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
34407 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34408 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34409 msgid "Recursive input"
34410 msgstr "Rekursive Eingabe"
34412 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34413 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34415 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34417 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
34418 "Einbettung wird ignoriert."
34420 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34423 "Could not load included file\n"
34425 "Please, check whether it actually exists."
34427 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
34428 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
34430 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34431 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34435 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34438 "Included file `%1$s'\n"
34439 "has textclass `%2$s'\n"
34440 "while parent file has textclass `%3$s'."
34442 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34443 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
34444 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
34446 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34447 msgid "Different textclasses"
34448 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
34450 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34453 "Included file `%1$s'\n"
34454 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34455 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34457 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
34458 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
34459 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
34461 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34462 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34463 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
34465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34468 "Included file `%1$s'\n"
34469 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34470 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34472 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34473 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
34474 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
34476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34477 msgid "Different LaTeX input encodings"
34478 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
34480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34483 "Included file `%1$s'\n"
34484 "uses module `%2$s'\n"
34485 "which is not used in parent file."
34487 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
34488 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
34489 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
34491 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34492 msgid "Module not found"
34493 msgstr "Modul nicht gefunden"
34495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34498 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34499 " LaTeX export is probably incomplete."
34501 "Die eingebundene Datei\n"
34503 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
34504 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
34506 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34507 msgid "Unsupported Inclusion"
34508 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
34510 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34513 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34514 "Offending file:\n"
34517 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
34518 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
34521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34522 msgid "Index sorting failed"
34523 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
34525 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34528 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34529 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34530 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34531 "explained in the User Guide."
34533 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
34534 "automatisch sortiert werden.\n"
34535 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
34536 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
34538 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34539 msgid "Index Entry"
34542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34543 msgid "Unknown index type!"
34544 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
34546 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34547 msgid "All indexes"
34548 msgstr "Alle Indexe"
34550 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34552 msgstr "Unterindex"
34554 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34555 msgid "No long date format (language unknown)!"
34556 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34558 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34559 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34560 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34562 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34563 msgid "No short date format (language unknown)!"
34564 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
34566 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34567 msgid "Please select a valid type!"
34568 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
34570 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34571 msgid "File name (with extension)"
34572 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
34574 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34575 msgid "File name (without extension)"
34576 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
34578 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34582 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34583 msgid "Used text class"
34584 msgstr "Verwendete Textklasse"
34586 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34587 msgid "No version control!"
34588 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
34590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34591 msgid "Revision[[Version Control]]"
34594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34595 msgid "Tree revision"
34596 msgstr "Baumrevision"
34598 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34599 msgid "Time[[of day]]"
34602 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34603 msgid "LyX version"
34604 msgstr "LyX-Version"
34606 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34607 msgid "LyX layout format"
34608 msgstr "LyX-Layoutformat"
34610 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34611 msgid "Invalid information inset"
34612 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
34614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34616 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34617 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34621 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34622 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
34624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34626 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34627 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
34629 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34631 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34632 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
34634 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34636 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34637 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
34639 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34641 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34642 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
34644 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34646 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34647 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
34649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34651 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34652 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
34654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34655 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34656 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
34658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34659 msgid "The name of this file (without extension)"
34660 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
34662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34663 msgid "The path where this file is saved"
34664 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
34666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34667 msgid "The class this document uses"
34668 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
34670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34671 msgid "Version control revision"
34672 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
34674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34675 msgid "Version control tree revision"
34676 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
34678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34679 msgid "Version control author"
34680 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
34682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34683 msgid "Version control date"
34684 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34687 msgid "Version control time"
34688 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34691 msgid "The current LyX version"
34692 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34695 msgid "The current LyX layout format"
34696 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34699 msgid "The current date"
34700 msgstr "Das aktuelle Datum"
34702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34703 msgid "The date of last save"
34704 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34707 msgid "A static date"
34708 msgstr "Ein festes Datum"
34710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34711 msgid "The current time"
34712 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34715 msgid "The time of last save"
34716 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34718 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34719 msgid "A static time"
34720 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34724 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34727 msgid "Unknown Info!"
34728 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34732 msgid "Unknown action %1$s"
34733 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34738 msgstr "undefiniert"
34740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34741 msgid "Return[[Key]]"
34744 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34748 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34752 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34754 msgstr "Bild runter"
34756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34766 msgstr "Feststelltaste"
34768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34769 msgid "Control[[Key]]"
34772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34773 msgid "Command[[Key]]"
34776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34777 msgid "Option[[Key]]"
34780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34781 msgid "Delete[[Key]]"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34786 msgstr "Fn+Rücktaste"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34794 msgstr "nicht eingestellt"
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34806 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34808 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34810 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34812 msgid "No menu entry for action %1$s"
34813 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34817 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34818 msgstr "%1$s unbekannt"
34820 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34821 msgid "Label names must be unique!"
34822 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34824 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34827 "The label %1$s already exists,\n"
34828 "it will be changed to %2$s."
34830 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34831 "sie wird zu %2$s geändert."
34833 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34834 msgid "DUPLICATE: "
34835 msgstr "DUPLIKAT: "
34837 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34838 msgid "Horizontal line"
34839 msgstr "Horizontale Linie"
34841 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
34842 msgid "no more lstline delimiters available"
34843 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34845 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
34846 msgid "Running out of delimiters"
34847 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34849 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
34851 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34852 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34853 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34854 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34855 "must investigate!"
34857 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34858 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34859 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34860 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34861 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34863 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
34864 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34865 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34867 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
34870 "The following characters in one of the program listings are\n"
34871 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34873 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34874 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34875 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34878 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34879 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34881 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34883 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34884 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34888 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
34891 "The following characters in one of the program listings are\n"
34892 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34895 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34896 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34899 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34900 msgid "A value is expected."
34901 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34909 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34910 msgid "Unbalanced braces!"
34911 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34914 msgid "Please specify true or false."
34915 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34918 msgid "Only true or false is allowed."
34919 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34922 msgid "Please specify an integer value."
34923 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34926 msgid "An integer is expected."
34927 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34930 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34931 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34934 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34935 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34939 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34941 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34945 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34946 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34948 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34950 msgid "Please specify one of %1$s."
34951 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34955 msgid "Try one of %1$s."
34956 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34960 msgid "I guess you mean %1$s."
34961 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34963 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34965 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34966 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34968 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34970 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34971 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34973 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
34975 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34977 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
34981 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34982 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34984 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
34986 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34989 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34990 "Teilmenge von trblTRBL"
34992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
34994 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34995 "right, bottom left and top left corner."
34997 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34998 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
35000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35001 msgid "Previously defined color name as a string"
35002 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
35004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35005 msgid "Enter something like \\color{white}"
35006 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
35008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35009 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35010 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
35012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35014 msgid "auto, last or a number"
35015 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35020 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35021 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35022 "defining a listing inset)"
35024 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
35025 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35026 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35028 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35031 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35032 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35035 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
35036 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
35037 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
35039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35040 msgid "default: _minted-<jobname>"
35041 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
35043 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35044 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35045 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
35047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35048 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35049 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
35051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35052 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35053 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
35055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35056 msgid "A latex name such as \\small"
35057 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
35059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35060 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35061 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
35063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35064 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35065 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
35067 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35069 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35070 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35071 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35073 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
35074 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
35075 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
35078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35079 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35080 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
35082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35083 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35084 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
35086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35087 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35088 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
35090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35091 msgid "For PHP only"
35092 msgstr "Nur für PHP"
35094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35095 msgid "The style used by Pygments"
35096 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
35098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35099 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35100 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
35102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35104 msgid "Enables latex code in comments"
35105 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
35107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35108 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35109 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
35111 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35113 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35114 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
35116 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35118 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35120 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
35123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35125 msgid "Parameter %1$s: "
35126 msgstr "Parameter: %1$s: "
35128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35130 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35131 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
35133 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35135 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35136 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
35138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35140 msgstr "Neue Seite"
35142 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35144 msgstr "Seitenumbruch"
35146 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35148 msgstr "Seite leeren"
35150 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35151 msgid "Clear Double Page"
35152 msgstr "Doppelseite leeren"
35154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35158 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35159 msgid "Nomenclature Symbol: "
35160 msgstr "Nomenklatursymbol: "
35162 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35163 msgid "Description: "
35164 msgstr "Beschreibung: "
35166 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35168 msgstr "Sortierung: "
35170 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35178 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35182 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35190 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35194 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35198 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35200 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35201 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
35203 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35205 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35206 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
35208 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35213 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35218 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35220 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
35222 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35224 msgstr "Querverweis: "
35226 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35230 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35232 msgstr "(Querverweis): "
35234 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35235 msgid "Page Number"
35236 msgstr "Seitennummer"
35238 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35242 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35243 msgid "Textual Page Number"
35244 msgstr "Seitennummer in Textform"
35246 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35248 msgstr "TextSeite: "
35250 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35251 msgid "Standard+Textual Page"
35252 msgstr "Standard+Seite in Textform"
35254 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35256 msgstr "Querverweis+Text: "
35258 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35259 msgid "Reference to Name"
35260 msgstr "Referenz auf Namen"
35262 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35266 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35268 msgstr "Formatiert"
35270 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35274 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35278 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35282 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35284 msgstr "Tiefgestellt"
35286 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35287 msgid "superscript"
35288 msgstr "Hochgestellt"
35290 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35291 msgid "Protected Space"
35292 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
35294 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35296 msgstr "Geviert-Abstand"
35298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35299 msgid "Double Quad Space"
35300 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
35302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35304 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
35306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35308 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
35310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35311 msgid "Protected Horizontal Fill"
35312 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
35314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35315 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35316 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
35318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35319 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35320 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
35322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35323 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35324 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
35326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35327 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35328 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
35330 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35331 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35332 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
35334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35335 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35336 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
35338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35340 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35341 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
35343 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35345 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35346 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
35348 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35349 msgid "Unknown TOC type"
35350 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
35352 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5125
35353 msgid "Selections not supported."
35355 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
35357 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5147
35358 msgid "Multi-column in current or destination column."
35360 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
35362 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5159
35363 msgid "Multi-row in current or destination row."
35365 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
35367 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5643
35368 msgid "Selection size should match clipboard content."
35370 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
35371 "Zwischenablage überein."
35373 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35375 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
35377 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35379 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
35381 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35383 msgstr "Nicht angezeigt."
35385 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35389 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35390 msgid "Converting to loadable format..."
35391 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
35393 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35394 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35395 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
35397 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35398 msgid "Scaling etc..."
35399 msgstr "Skaliere etc..."
35401 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35402 msgid "Ready to display"
35403 msgstr "Bereit zur Anzeige"
35405 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35406 msgid "No file found!"
35407 msgstr "Keine Datei gefunden!"
35409 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35410 msgid "Error converting to loadable format"
35411 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
35413 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35414 msgid "Error loading file into memory"
35415 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
35417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35418 msgid "Error generating the pixmap"
35419 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
35421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35425 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35426 msgid "Preview loading"
35427 msgstr "Laden der Vorschau"
35429 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35430 msgid "Preview ready"
35431 msgstr "Vorschau bereit"
35433 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35434 msgid "Preview failed"
35435 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
35437 #: src/lengthcommon.cpp:41
35438 msgid "cc[[unit of measure]]"
35441 #: src/lengthcommon.cpp:41
35445 #: src/lengthcommon.cpp:41
35449 #: src/lengthcommon.cpp:42
35453 #: src/lengthcommon.cpp:42
35454 msgid "mu[[unit of measure]]"
35457 #: src/lengthcommon.cpp:42
35461 #: src/lengthcommon.cpp:43
35465 #: src/lengthcommon.cpp:43
35469 #: src/lengthcommon.cpp:43
35470 msgid "Text Width %"
35471 msgstr "Textbreite %"
35473 #: src/lengthcommon.cpp:44
35474 msgid "Column Width %"
35475 msgstr "Spaltenbreite %"
35477 #: src/lengthcommon.cpp:44
35478 msgid "Page Width %"
35479 msgstr "Seitenbreite %"
35481 #: src/lengthcommon.cpp:44
35482 msgid "Line Width %"
35483 msgstr "Zeilenbreite %"
35485 #: src/lengthcommon.cpp:45
35486 msgid "Text Height %"
35487 msgstr "Texthöhe %"
35489 #: src/lengthcommon.cpp:45
35490 msgid "Page Height %"
35491 msgstr "Seitenhöhe %"
35493 #: src/lengthcommon.cpp:45
35494 msgid "Line Distance %"
35495 msgstr "Zeilenabstand %"
35497 #: src/lyxfind.cpp:236
35498 msgid "Search error"
35499 msgstr "Fehler beim Suchen"
35501 #: src/lyxfind.cpp:236
35502 msgid "Search string is empty"
35503 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
35505 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35507 "End of file reached while searching forward.\n"
35508 "Continue searching from the beginning?"
35510 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
35511 "Suche am Anfang fortsetzen?"
35513 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35515 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35516 "Continue searching from the end?"
35518 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
35519 "Suche am Ende fortsetzen?"
35521 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35522 msgid "String not found."
35523 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
35525 #: src/lyxfind.cpp:508
35526 msgid "String found."
35527 msgstr "Zeichenkette gefunden."
35529 #: src/lyxfind.cpp:510
35530 msgid "String has been replaced."
35531 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35533 #: src/lyxfind.cpp:513
35535 msgid "%1$d strings have been replaced."
35536 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
35538 #: src/lyxfind.cpp:3671
35539 msgid "Invalid regular expression!"
35540 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
35542 #: src/lyxfind.cpp:3680
35543 msgid "One match has been replaced."
35544 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
35546 #: src/lyxfind.cpp:3683
35547 msgid "Two matches have been replaced."
35548 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
35550 #: src/lyxfind.cpp:3686
35552 msgid "%1$d matches have been replaced."
35553 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
35555 #: src/lyxfind.cpp:3692
35556 msgid "Match not found."
35557 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
35559 #: src/lyxfind.cpp:3698
35560 msgid "Match has been replaced."
35561 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
35563 #: src/lyxfind.cpp:3700
35564 msgid "Match found."
35565 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
35567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
35568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35571 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
35573 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35580 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35581 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
35583 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35585 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35587 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
35590 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35592 msgid "Color: %1$s"
35593 msgstr "Farbe: %1$s"
35595 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35597 msgid "Decoration: %1$s"
35598 msgstr "Verzierung: %1$s"
35600 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35602 msgid "Environment: %1$s"
35603 msgstr "Umgebung: %1$s"
35605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
35606 msgid "Cursor not in table"
35607 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
35609 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
35610 msgid "Only one row"
35611 msgstr "Nur eine Zeile"
35613 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35614 msgid "Only one column"
35615 msgstr "Nur eine Spalte"
35617 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
35618 msgid "No hline to delete"
35619 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
35621 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
35622 msgid "No vline to delete"
35623 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
35625 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
35627 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35628 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
35630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
35635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
35636 msgid "Bad math environment"
35637 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
35639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
35641 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35642 "Change the math formula type and try again."
35644 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
35645 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
35647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
35649 msgstr "Keine Nummer"
35651 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
35653 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35654 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35656 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
35658 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35659 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
35661 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1217 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1223
35663 msgid "Macro: %1$s"
35664 msgstr "Makro: %1$s"
35666 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35670 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35672 msgstr "Mathe-Makro"
35674 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35676 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35677 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
35679 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35681 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35682 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35684 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35685 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35686 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35687 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35689 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35690 msgid "create new math text environment ($...$)"
35691 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35693 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35694 msgid "entered math text mode (textrm)"
35695 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35697 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35698 msgid "Regular expression editor mode"
35699 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35701 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35702 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35703 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35705 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35706 msgid "Standard[[mathref]]"
35709 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35713 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35714 msgid "FormatRef: "
35715 msgstr "Formatiert: "
35717 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35720 msgstr "Größe: %1$s"
35722 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35724 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35725 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35727 #: src/output.cpp:37
35730 "Could not open the specified document\n"
35733 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35734 "konnte nicht geöffnet werden."
35736 #: src/output_latex.cpp:1522
35737 msgid "Error in latexParagraphs"
35738 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35740 #: src/output_latex.cpp:1523
35743 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35744 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35746 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35747 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35750 #: src/output_plaintext.cpp:144
35752 msgstr "Abstract: "
35754 #: src/output_plaintext.cpp:156
35755 msgid "References: "
35756 msgstr "Referenzen: "
35758 #: src/support/Package.cpp:169
35759 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35760 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35762 #: src/support/Package.cpp:173
35766 #: src/support/Package.cpp:528
35767 msgid "LyX binary not found"
35768 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35770 #: src/support/Package.cpp:529
35773 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35775 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35778 #: src/support/Package.cpp:648
35781 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35783 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35784 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35786 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35788 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35789 "Umgebungsvariable\n"
35790 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35793 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35794 msgid "File not found"
35795 msgstr "Datei nicht gefunden"
35797 #: src/support/Package.cpp:718
35800 "Invalid %1$s switch.\n"
35801 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35803 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35804 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35806 #: src/support/Package.cpp:745
35809 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35810 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35812 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35813 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35815 #: src/support/Package.cpp:769
35818 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35819 "%2$s is not a directory."
35821 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35822 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35824 #: src/support/Package.cpp:771
35825 msgid "Directory not found"
35826 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35828 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35833 "has not yet completed.\n"
35835 "Do you want to stop it?"
35839 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35841 "Möchten Sie ihn beenden?"
35843 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35844 msgid "Stop command?"
35845 msgstr "Befehl stoppen?"
35847 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35851 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35852 msgid "Let it &run"
35853 msgstr "&Fortfahren"
35855 #: src/support/debug.cpp:41
35856 msgid "No debugging messages"
35857 msgstr "Keine Testmeldungen"
35859 #: src/support/debug.cpp:42
35860 msgid "General information"
35861 msgstr "Allgemeine Informationen"
35863 #: src/support/debug.cpp:43
35864 msgid "Program initialisation"
35865 msgstr "Initialisierung des Programms"
35867 #: src/support/debug.cpp:44
35868 msgid "Keyboard events handling"
35869 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35871 #: src/support/debug.cpp:45
35872 msgid "GUI handling"
35873 msgstr "GUI-Aufbau"
35875 #: src/support/debug.cpp:46
35876 msgid "Lyxlex grammar parser"
35877 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35879 #: src/support/debug.cpp:47
35880 msgid "Configuration files reading"
35881 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35883 #: src/support/debug.cpp:48
35884 msgid "Custom keyboard definition"
35885 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35887 #: src/support/debug.cpp:49
35888 msgid "LaTeX generation/execution"
35889 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35891 #: src/support/debug.cpp:50
35892 msgid "Math editor"
35893 msgstr "Mathe-Editor"
35895 #: src/support/debug.cpp:51
35896 msgid "Font handling"
35897 msgstr "Schrift-Handhabung"
35899 #: src/support/debug.cpp:52
35900 msgid "Textclass files reading"
35901 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35903 #: src/support/debug.cpp:53
35904 msgid "Version control"
35905 msgstr "Versionskontrolle"
35907 #: src/support/debug.cpp:54
35908 msgid "External control interface"
35909 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35911 #: src/support/debug.cpp:55
35912 msgid "Undo/Redo mechanism"
35913 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35915 #: src/support/debug.cpp:56
35916 msgid "User commands"
35917 msgstr "Benutzerbefehle"
35919 #: src/support/debug.cpp:57
35920 msgid "The LyX Lexer"
35921 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35923 #: src/support/debug.cpp:58
35924 msgid "Dependency information"
35925 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35927 #: src/support/debug.cpp:59
35929 msgstr "LyX-Einfügungen"
35931 #: src/support/debug.cpp:60
35932 msgid "Files used by LyX"
35933 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35935 #: src/support/debug.cpp:61
35936 msgid "Workarea events"
35937 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35939 #: src/support/debug.cpp:62
35940 msgid "Clipboard handling"
35941 msgstr "Zwischenablage"
35943 #: src/support/debug.cpp:63
35944 msgid "Graphics conversion and loading"
35945 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35947 #: src/support/debug.cpp:64
35948 msgid "Change tracking"
35949 msgstr "Änderungsverfolgung"
35951 #: src/support/debug.cpp:65
35952 msgid "External template/inset messages"
35953 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35955 #: src/support/debug.cpp:66
35956 msgid "RowPainter profiling"
35957 msgstr "RowPainter-Profiling"
35959 #: src/support/debug.cpp:67
35960 msgid "Scrolling debugging"
35961 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35963 #: src/support/debug.cpp:68
35964 msgid "Math macros"
35965 msgstr "Mathe-Makros"
35967 #: src/support/debug.cpp:69
35971 #: src/support/debug.cpp:70
35972 msgid "Locale/Internationalisation"
35973 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35975 #: src/support/debug.cpp:71
35976 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35977 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35979 #: src/support/debug.cpp:72
35980 msgid "Find and replace mechanism"
35981 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35983 #: src/support/debug.cpp:73
35984 msgid "Developers' general debug messages"
35985 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35987 #: src/support/debug.cpp:74
35988 msgid "All debugging messages"
35989 msgstr "Alle Testmeldungen"
35991 #: src/support/debug.cpp:153
35993 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35994 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35996 #: src/support/lassert.cpp:60
35999 "Assertion %1$s violated in\n"
36000 "file: %2$s, line: %3$s"
36002 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
36003 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
36005 #: src/support/lassert.cpp:70
36007 "It should be safe to continue, but you\n"
36008 "may wish to save your work and restart LyX."
36010 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
36011 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
36013 #: src/support/lassert.cpp:73
36017 #: src/support/lassert.cpp:80
36019 "There has been an error with this document.\n"
36020 "LyX will attempt to close it safely."
36022 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
36023 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
36025 #: src/support/lassert.cpp:83
36026 msgid "Buffer Error!"
36027 msgstr "Speicherfehler!"
36029 #: src/support/lassert.cpp:90
36031 "LyX has encountered an application error\n"
36032 "and will now shut down."
36034 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
36035 "und wird nun beendet."
36037 #: src/support/lassert.cpp:93
36038 msgid "Fatal Exception!"
36039 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
36041 #: src/support/os_win32.cpp:492
36042 msgid "System file not found"
36043 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
36045 #: src/support/os_win32.cpp:493
36047 "Unable to load shfolder.dll\n"
36050 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
36051 "Bitte installieren."
36053 #: src/support/os_win32.cpp:498
36054 msgid "System function not found"
36055 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
36057 #: src/support/os_win32.cpp:499
36059 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36060 "Don't know how to proceed. Sorry."
36062 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
36063 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
36065 #: src/support/userinfo.cpp:45
36066 msgid "Unknown user"
36067 msgstr "Unbekannter Benutzer"
36069 #~ msgid "Traditional (inputenc not loaded)"
36070 #~ msgstr "Traditionell, lade inputenc nicht"
36072 #~ msgid "Language Default (no inputenc)"
36073 #~ msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
36075 #~ msgid "Lan&guage default"
36076 #~ msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
36079 #~ msgstr "&Andere:"
36082 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
36083 #~ "properly installed"
36085 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
36086 #~ "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
36089 #~ msgstr "Symbole"
36092 #~ msgstr "Übernehmen"
36094 #~ msgid "Smallcaps"
36095 #~ msgstr "Kapitälchen"
36100 #~ msgid "Emphasis %1$s, "
36101 #~ msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
36103 #~ msgid "Underline %1$s, "
36104 #~ msgstr "Unterstrichen %1$s, "
36106 #~ msgid "Double underline %1$s, "
36107 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
36109 #~ msgid "Wavy underline %1$s, "
36110 #~ msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
36112 #~ msgid "Strike out %1$s, "
36113 #~ msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
36115 #~ msgid "Cross out %1$s, "
36116 #~ msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
36118 #~ msgid "Noun %1$s, "
36119 #~ msgstr "Eigenname %1$s, "
36121 #~ msgid "Theorems"
36122 #~ msgstr "Theoreme"
36124 #~ msgid "Change bars"
36125 #~ msgstr "Balken für Änderung"
36130 #~ msgid "Fix LaTeX"
36131 #~ msgstr "LaTeX-Korrekturen"
36136 #~ msgid "Foot to End"
36137 #~ msgstr "Fußnote als Endnote"
36139 #~ msgid "Initials"
36140 #~ msgstr "Initialen"
36142 #~ msgid "literate"
36143 #~ msgstr "literarisch"
36145 #~ msgid "charstyles"
36146 #~ msgstr "Textstile"
36148 #~ msgid "Natbibapa"
36149 #~ msgstr "Natbibapa"
36151 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
36152 #~ msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
36154 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
36155 #~ msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
36157 #~ msgid "theorems"
36158 #~ msgstr "Theoreme"
36160 #~ msgid "Theorems (AMS)"
36161 #~ msgstr "Theoreme (AMS)"
36163 #~ msgid "Named Theorems"
36164 #~ msgstr "Benannte Theoreme"
36169 #~ msgid "AGU article"
36170 #~ msgstr "AGU-Aufsatz"
36173 #~ msgstr "Rumpelkammer"
36176 #~ msgstr "Bearbeiten"
36181 #~ msgid "Templates"
36182 #~ msgstr "Vorlagen"
36185 #~ msgid "Beamer_Article_(Standard_Class)"
36186 #~ msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
36189 #~ msgid "Fancy_Colored_Boxes"
36190 #~ msgstr "Elegante farbige Boxen"
36193 #~ msgid "Hazard_and_Precautionary_Statements"
36194 #~ msgstr "H- und P-Sätze"
36197 #~ msgid "Rnw_(knitr)"
36198 #~ msgstr "Rnw (knitr)"
36201 #~ msgid "LilyPond_Book"
36202 #~ msgstr "LilyPond-Buch"
36205 #~ msgid "Multilingual_Captions"
36206 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36209 #~ msgid "Paragraph_Lists_(paralist)"
36210 #~ msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
36213 #~ msgid "PDF_Comments"
36214 #~ msgstr "PDF-Kommentare"
36217 #~ msgid "PDF_Form"
36218 #~ msgstr "PDF-Formular"
36221 #~ msgid "Variable-width_Minipages"
36222 #~ msgstr "Breitenvariable Minipages"
36225 #~ msgid "Tufte_Handout"
36226 #~ msgstr "Tufte-Handout"
36229 #~ msgid "Simple_CV"
36230 #~ msgstr "Simple CV"
36233 #~ msgid "Curricula_Vitae"
36234 #~ msgstr "Lebensläufe"
36237 #~ msgid "External_Material"
36238 #~ msgstr "Externes Material"
36241 #~ msgid "Tufte_Book"
36242 #~ msgstr "Tufte-Buch"
36245 #~ msgid "Europe_CV"
36246 #~ msgstr "Europe CV"
36249 #~ msgid "Modern_CV"
36250 #~ msgstr "Modern CV"
36253 #~ msgid "Europass_CV_(2013)"
36254 #~ msgstr "Europass (2013)"
36257 #~ msgid "American_Mathematical_Society_(AMS)"
36258 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
36261 #~ msgid "Recipe_Book"
36262 #~ msgstr "Rezeptbuch"
36265 #~ msgid "05_Contributor_List"
36266 #~ msgstr "Liste der Mitwirkenden"
36269 #~ msgid "Springer_Contributed_Books_(svmult)"
36270 #~ msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
36273 #~ msgid "Springer_Monographs_(svmono)"
36274 #~ msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
36277 #~ msgid "Astronomy_&_Astrophysics"
36278 #~ msgstr "Astronomy & Astrophysics"
36281 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6)"
36282 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
36285 #~ msgid "American_Astronomical_Society_(AASTeX_v._6.2)"
36286 #~ msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
36289 #~ msgid "American_Chemical_Society_(ACS)"
36290 #~ msgstr "American Chemical Society (ACS)"
36293 #~ msgid "DocBook_Article_(SGML)"
36294 #~ msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
36297 #~ msgid "A0_Poster"
36298 #~ msgstr "A0-Poster"
36301 #~ msgid "PDF_(cropped)"
36302 #~ msgstr "PDF (beschnitten)"
36305 #~ msgid "ACM_SIGGGRAPH_0.92_(obsolete)"
36306 #~ msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
36309 #~ msgid "ACM_SIGPLAN_(Obsolete)"
36310 #~ msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
36313 #~ msgid "ACM_SIG_Proceedings_(SP,_Obsolete)"
36314 #~ msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
36317 #~ msgid "American_Geophysical_Union_(AGUTeX)"
36318 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
36321 #~ msgid "G-Brief_(V._1,_Obsolete)"
36322 #~ msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
36325 #~ msgid "French_Letter_(frletter)"
36326 #~ msgstr "Französischer Brief (frletter)"
36329 #~ msgid "G-Brief_(V._2)"
36330 #~ msgstr "G-Brief (V. 2)"
36333 #~ msgid "KOMA-Script_Letter_(V._2)"
36334 #~ msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
36337 #~ msgid "Letter_(Standard_Class)"
36338 #~ msgstr "Letter (Standardklasse)"
36341 #~ msgid "French_Letter_(lettre)"
36342 #~ msgstr "Französischer Brief (lettre)"
36345 #~ msgid "EPS_(cropped)"
36346 #~ msgstr "EPS (beschnitten)"
36349 #~ msgid "Springers_Global_Journal_Template_(V._3)"
36350 #~ msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
36353 #~ msgid "Chinese_Article_(CTeX)"
36354 #~ msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
36357 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA)"
36358 #~ msgstr "American Psychological Association (APA)"
36361 #~ msgid "American_Psychological_Association_(APA),_v._6"
36362 #~ msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
36365 #~ msgid "Association_for_Computing_Machinery_(ACM)"
36366 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
36369 #~ msgid "American_Economic_Association_(AEA)"
36370 #~ msgstr "American Economic Association (AEA)"
36373 #~ msgid "Copernicus_Publications_Manuscript_Preparation"
36374 #~ msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
36377 #~ msgid "IEEE_Transactions_Computer_Society"
36378 #~ msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
36381 #~ msgid "IEEE_Transactions_on_Magnetics"
36382 #~ msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
36385 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_C"
36386 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
36389 #~ msgid "Int._Journal_of_Modern_Physics_D"
36390 #~ msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
36393 #~ msgid "Institute_of_Physics_(IOP)"
36394 #~ msgstr "Institute of Physics (IOP)"
36397 #~ msgid "International_Union_of_Crystallography_(IUCr)"
36398 #~ msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
36401 #~ msgid "Journal_of_the_Acoustical_Society_of_America_(JASA)"
36402 #~ msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
36405 #~ msgid "Journal_of_Statistical_Software_(JSS)_version_2"
36406 #~ msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
36409 #~ msgid "R_Journal"
36410 #~ msgstr "The R Journal"
36413 #~ msgid "REVTeX_(V._4.1)"
36414 #~ msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
36417 #~ msgid "REVTeX_(V._4)"
36418 #~ msgstr "REVTeX (V. 4)"
36420 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
36421 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
36423 #~ msgid "Press button to check validity..."
36425 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
36427 #~ msgid "Set top line"
36428 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
36430 #~ msgid "Set bottom line"
36431 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
36433 #~ msgid "Set left line"
36434 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
36436 #~ msgid "Character set"
36437 #~ msgstr "Zeichensatz"
36439 #~ msgid "&Subject:"
36440 #~ msgstr "&Betreff:"
36442 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36443 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
36446 #~ msgstr "Aktiviert"
36449 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36450 #~ "quality of fonts"
36452 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
36453 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
36455 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36457 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
36461 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36463 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
36464 #~ "und Mac erhöhen kann."
36473 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36474 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
36478 #~ msgstr "Springerzug"
36482 #~ msgstr "Marke ein"
36485 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36486 #~ msgstr "Schachbrett"
36489 #~ msgid "RestoreChessboard"
36490 #~ msgstr "Schachbrett"
36493 #~ msgid "Restore FEN"
36494 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
36496 #~ msgid "&Date format:"
36497 #~ msgstr "&Datumsformat:"
36499 #~ msgid "Date format for strftime output"
36500 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
36503 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36504 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36506 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
36507 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
36509 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
36510 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
36512 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
36513 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
36516 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
36518 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
36519 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
36521 #~ msgid "Lo&cal databases:"
36522 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
36524 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
36525 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
36527 #~ msgid "Browse your local directory"
36528 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
36531 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
36533 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
36534 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
36543 #~ msgstr "Klasse|K"
36545 #~ msgid "File Revision|R"
36546 #~ msgstr "Dateirevision|r"
36548 #~ msgid "Tree Revision|T"
36549 #~ msgstr "Baumrevision|B"
36551 #~ msgid "Revision Author|A"
36552 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
36554 #~ msgid "Revision Date|D"
36555 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
36557 #~ msgid "Revision Time|i"
36558 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
36560 #~ msgid "LyX Version|X"
36561 #~ msgstr "LyX-Version|X"
36563 #~ msgid "Document Info|D"
36564 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
36566 #~ msgid "Info Inset Settings"
36567 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
36569 #~ msgid "Information Name:"
36570 #~ msgstr "Informationsname:"
36572 #~ msgid "Information Type"
36573 #~ msgstr "Informationstyp"
36576 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36577 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36579 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
36580 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
36581 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
36584 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36587 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
36590 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36591 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36593 #~ msgid "Begin frontmatter"
36594 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
36596 #~ msgid "EndFrontmatter"
36597 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36599 #~ msgid "End frontmatter"
36600 #~ msgstr "Ende Vorspann"
36602 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36603 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
36606 #~ msgstr "unbekannt"
36608 #~ msgid "shortcut"
36609 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
36611 #~ msgid "shortcuts"
36612 #~ msgstr "Tastenkürzel"
36624 #~ msgstr "Piktogramm"
36627 #~ msgstr "Speicher"
36630 #~ msgstr "lyxinfo"
36633 #~ msgstr "&Übernehmen"
36635 #~ msgid "Insert the delimiters"
36636 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
36639 #~ msgstr "&Einfügen"
36641 #~ msgid "Forma&t:"
36642 #~ msgstr "&Format:"
36644 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36645 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
36647 #~ msgid "Push new inset into the document"
36648 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
36651 #~ msgstr "&Zentriert"
36653 #~ msgid "&Phantom"
36654 #~ msgstr "&Phantom"
36656 #~ msgid "Close this dialog"
36657 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
36659 #~ msgid "Da&tabases"
36660 #~ msgstr "&Datenbanken"
36662 #~ msgid "O&ptions:"
36663 #~ msgstr "O&ptionen:"
36665 #~ msgid "Springer cl2emult"
36666 #~ msgstr "Springer cl2emult"
36668 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
36669 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
36671 #~ msgid "Springer SV Mono"
36672 #~ msgstr "Springer SV Mono"
36674 #~ msgid "Springer SV Mult"
36675 #~ msgstr "Springer SV Mult"
36677 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
36678 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
36681 #~ msgid "Class Defaults"
36682 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
36684 #~ msgid "Class default"
36685 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
36687 #~ msgid "Use &default placement"
36688 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
36690 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36691 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
36693 #~ msgid "Capitalize|a"
36694 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
36696 #~ msgid "Float Placement"
36697 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
36699 #~ msgid "Text Style|x"
36700 #~ msgstr "Textstil|x"
36702 #~ msgid "Text Style|T"
36703 #~ msgstr "Textstil|T"
36705 #~ msgid "Apply last"
36706 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
36708 #~ msgid "Character Styles"
36709 #~ msgstr "Textstile"
36711 #~ msgid "Text style"
36712 #~ msgstr "Textstil"
36714 #~ msgid "Text Style"
36715 #~ msgstr "Textstil"
36717 #~ msgid "&Language"
36718 #~ msgstr "S&prache"
36720 #~ msgid "Never Toggled"
36721 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
36723 #~ msgid "Other font settings"
36724 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
36726 #~ msgid "Always Toggled"
36727 #~ msgstr "Immer Umschalten"
36730 #~ msgstr "&Diverses:"
36732 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36733 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
36735 #~ msgid "&Toggle all"
36736 #~ msgstr "Alle &umschalten"
36738 #~ msgid "Underbar"
36739 #~ msgstr "Unterstrichen"
36741 #~ msgid "Double underbar"
36742 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
36744 #~ msgid "Wavy underbar"
36745 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
36747 #~ msgid "Cross out"
36748 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
36750 #~ msgid "No color"
36751 #~ msgstr "Keine Farbe"
36754 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36757 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
36758 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
36760 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
36761 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
36764 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36765 #~ "recommended for non-English languages."
36767 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
36768 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
36770 #~ msgid "Nothing to index!"
36771 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
36773 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36774 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
36776 #~ msgid "None (no fontenc)"
36777 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
36779 #~ msgid "C&aption:"
36780 #~ msgstr "Le&gende:"
36783 #~ msgstr "&Marke:"
36786 #~ msgstr " et al."
36788 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36791 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36794 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36818 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36819 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
36821 #~ msgid "for this version of LyX."
36822 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
36824 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36825 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
36827 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36828 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
36830 #~ msgid "Documents|#o#O"
36831 #~ msgstr "Dokumente|#k"
36833 #~ msgid "Templates|#T#t"
36834 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
36836 #~ msgid "Examples|#E#e"
36837 #~ msgstr "Beispiele|#B"
36840 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36841 #~ "for en- and em-dashes"
36843 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
36844 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
36846 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
36847 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
36849 #~ msgid "&Clipping"
36850 #~ msgstr "&Ausschnitt"
36852 #~ msgid "Caption: "
36853 #~ msgstr "Legende: "
36855 #~ msgid "Author Note: "
36856 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
36858 #~ msgid "ACM Volume: "
36859 #~ msgstr "ACM-Band: "
36861 #~ msgid "ACM Number: "
36862 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
36864 #~ msgid "ACM Article: "
36865 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
36867 #~ msgid "ACM Year: "
36868 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
36870 #~ msgid "ACM Month: "
36871 #~ msgstr "ACM-Monat: "
36873 #~ msgid "ACM ISBN: "
36874 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
36879 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
36880 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
36882 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
36883 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
36885 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36886 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
36888 #~ msgid "Use &minted"
36889 #~ msgstr "Verwende &Minted"
36891 #~ msgid "Number floats by chapter"
36892 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
36894 #~ msgid "Number floats by section"
36895 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
36898 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36899 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
36902 #~ "An Inkscape figure.\n"
36903 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36904 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36905 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36906 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36907 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36908 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36910 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
36911 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
36912 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
36913 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
36914 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
36916 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
36918 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36919 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
36922 #~ msgid "&Zoom %:"
36923 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
36925 #~ msgid "Missing included file"
36926 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
36928 #~ msgid "Included in TOC"
36929 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
36935 #~ msgstr "&Schlüssel:"
36938 #~ msgstr "&E-Mail"
36943 #~ msgid "&Description:"
36944 #~ msgstr "&Beschreibung:"
36947 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36948 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36951 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
36952 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36953 #~ "weggelassen:\n"
36957 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36958 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36961 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
36963 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
36964 #~ "weggelassen:\n"
36967 #~ msgid "External material"
36968 #~ msgstr "Externes Material"
36974 #~ msgid "Sty&le engine:"
36975 #~ msgstr "&Programm:"
36977 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36978 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
36980 #~ msgid "&Default (numerical)"
36981 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
36984 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36985 #~ "parameters in document class options."
36987 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
36988 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
36991 #~ msgstr "&Natbib"
36993 #~ msgid "Natbib &style:"
36994 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
36996 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36997 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
36999 #~ msgid "&Jurabib"
37000 #~ msgstr "&Jurabib"
37002 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37003 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
37005 #~ msgid "Databa&ses"
37006 #~ msgstr "Daten&banken"
37008 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37009 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
37011 #~ msgid "Default (basic)"
37012 #~ msgstr "Standard (basic)"
37014 #~ msgid "Citation engine"
37015 #~ msgstr "Literatursystem"
37018 #~ msgstr "Jurabib"
37023 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37024 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
37026 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37027 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
37030 #~ msgstr "&Größe:"
37032 #~ msgid "``text''"
37035 #~ msgid "''text''"
37038 #~ msgid ",,text``"
37041 #~ msgid ",,text''"
37044 #~ msgid "<<text>>"
37047 #~ msgid ">>text<<"
37050 #~ msgid "\"text\""
37051 #~ msgstr "\"Text\""
37053 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37054 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
37056 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37057 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
37059 #~ msgid "Character: "
37060 #~ msgstr "Zeichen: "
37062 #~ msgid "Code Point: "
37063 #~ msgstr "Code-Punkt: "
37065 #~ msgid "frame of button"
37066 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
37068 #~ msgid "Example:"
37069 #~ msgstr "Beispiel:"
37071 #~ msgid "Examples:"
37072 #~ msgstr "Beispiele:"
37074 #~ msgid "Subexample:"
37075 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
37077 #~ msgid "Source Pane|S"
37078 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
37083 #~ msgid "LaTeX Source"
37084 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
37086 #~ msgid "DocBook Source"
37087 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
37089 #~ msgid "Literate Source"
37090 #~ msgstr "Literarische Quelle"
37092 #~ msgid "La&bels in:"
37093 #~ msgstr "Ma&rken in:"
37095 #~ msgid "&References"
37096 #~ msgstr "&Verweise"
37098 #~ msgid "Fil&ter:"
37099 #~ msgstr "Fil&ter:"
37101 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37102 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
37105 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37106 #~ "sensitive option is checked)"
37108 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
37109 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
37112 #~ msgstr "&Sortieren"
37114 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37115 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
37117 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37118 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
37120 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37121 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
37123 #~ msgid "Jump back"
37124 #~ msgstr "Springe zurück"
37126 #~ msgid "Jump to label"
37127 #~ msgstr "Springe zur Marke"
37129 #~ msgid "Text to place before citation"
37130 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
37132 #~ msgid "Text to place after citation"
37133 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
37135 #~ msgid "List all authors"
37136 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
37138 #~ msgid "Enter the text to search for"
37139 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
37141 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37142 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
37144 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
37145 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
37147 #~ msgid "&Search Citation"
37148 #~ msgstr "Verweis &suchen"
37150 #~ msgid "Searc&h:"
37151 #~ msgstr "S&uchen:"
37153 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37155 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
37156 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
37159 #~ msgstr "&Suchen"
37161 #~ msgid "Search &field:"
37162 #~ msgstr "Such&feld:"
37164 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37165 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
37167 #~ msgid "&Full author list"
37168 #~ msgstr "Alle Autore&n"
37173 #~ msgid " (version control, locking)"
37174 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
37176 #~ msgid " (version control)"
37177 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
37179 #~ msgid " (changed)"
37180 #~ msgstr " (geändert)"
37182 #~ msgid " (read only)"
37183 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
37186 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37187 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37188 #~ "Use the OS native format."
37190 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
37191 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
37192 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
37193 #~ "Betriebssystems."
37195 #~ msgid "Conversion Failed!"
37196 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
37198 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37199 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
37201 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37202 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
37204 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37205 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
37208 #~ "Today's date.\n"
37209 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37211 #~ "Das heutige Datum.\n"
37212 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
37217 #~ msgid "svgz|SVG"
37218 #~ msgstr "svgz|SVG"
37220 #~ msgid "Plain text (image)"
37221 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
37223 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37224 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
37226 #~ msgid "date (output)"
37227 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
37229 #~ msgid "date command"
37230 #~ msgstr "date-Befehl"
37232 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
37233 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
37235 #~ msgid "Change: "
37236 #~ msgstr "Änderung: "
37245 #~ msgstr "Undef.: "
37247 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37248 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
37250 #~ msgid "Author running head"
37251 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
37253 #~ msgid "Author running head:"
37254 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
37256 #~ msgid "Title running head"
37257 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
37259 #~ msgid "Title running head:"
37260 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
37262 #~ msgid "Keypoints"
37263 #~ msgstr "Schlagwörter"
37265 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37266 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
37268 #~ msgid "DVI-PS Options"
37269 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
37271 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37272 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
37274 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37276 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
37278 #~ msgid "&Longtable"
37279 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
37281 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37282 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
37284 #~ msgid "Top Line|n"
37285 #~ msgstr "Obere Linie|b"
37287 #~ msgid "Bottom Line|i"
37288 #~ msgstr "Untere Linie|e"
37290 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37291 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37293 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37294 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
37296 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37297 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
37299 #~ msgid "Open Navigator..."
37300 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
37302 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37303 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
37305 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37306 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
37308 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37309 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
37311 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37312 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
37317 #~ msgid "Page number to print from"
37318 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
37320 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37323 #~ msgid "Page number to print to"
37324 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
37326 #~ msgid "Print all pages"
37327 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
37332 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37333 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
37335 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37336 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
37338 #~ msgid "Print in reverse order"
37339 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
37341 #~ msgid "Re&verse order"
37342 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
37345 #~ msgstr "Kopie&n"
37347 #~ msgid "Number of copies"
37348 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
37350 #~ msgid "Collate copies"
37351 #~ msgstr "Kopien sortieren"
37353 #~ msgid "&Collate"
37354 #~ msgstr "&Sortieren"
37356 #~ msgid "Send output to the printer"
37357 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37359 #~ msgid "P&rinter:"
37360 #~ msgstr "D&rucker:"
37362 #~ msgid "Send output to the given printer"
37363 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
37365 #~ msgid "Send output to a file"
37366 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
37368 #~ msgid "Printer Command Options"
37369 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
37371 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37372 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
37374 #~ msgid "Option used to print to a file."
37375 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
37377 #~ msgid "Print to &file:"
37378 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
37380 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37381 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
37383 #~ msgid "Set &printer:"
37384 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
37386 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37387 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
37389 #~ msgid "Spool &printer:"
37390 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
37393 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37395 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
37396 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
37398 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37399 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
37401 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37402 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
37404 #~ msgid "Re&verse pages:"
37405 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
37407 #~ msgid "&Number of copies:"
37408 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
37410 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37411 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
37413 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37414 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
37416 #~ msgid "Co&llated:"
37417 #~ msgstr "&Gruppieren:"
37419 #~ msgid "Pa&ge range:"
37420 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
37422 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37423 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
37425 #~ msgid "&Odd pages:"
37426 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
37428 #~ msgid "&Even pages:"
37429 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
37431 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37433 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
37435 #~ msgid "E&xtra options:"
37436 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
37438 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37439 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
37442 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37443 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37444 #~ "your printers."
37446 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
37447 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
37448 #~ "Drucker installiert haben."
37450 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37451 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
37453 #~ msgid "Name of the default printer"
37454 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
37456 #~ msgid "Default &printer:"
37457 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
37459 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37460 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
37462 #~ msgid "Print...|P"
37463 #~ msgstr "Drucken...|D"
37465 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
37466 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
37469 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37470 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37472 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
37473 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
37475 #~ msgid "Print document failed"
37476 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
37478 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37479 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
37481 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37482 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
37484 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37485 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
37487 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37488 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
37490 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37491 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
37494 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37495 #~ "environment variable PRINTER."
37497 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
37498 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
37500 #~ msgid "The option to print only even pages."
37501 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
37504 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37505 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37507 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
37508 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
37509 #~ "druckenden DVI-Datei."
37511 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37512 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
37514 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37515 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
37517 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37519 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
37521 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37522 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
37525 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37526 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37527 #~ "and arguments."
37529 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
37530 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
37531 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
37534 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37535 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37537 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
37538 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
37540 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37541 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
37543 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37545 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
37548 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37551 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
37552 #~ "explizit angeben soll."
37554 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37555 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37558 #~ msgstr "Drucker"
37560 #~ msgid "Print Document"
37561 #~ msgstr "Dokument drucken"
37563 #~ msgid "Print to file"
37564 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
37566 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37567 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
37570 #~ msgstr "Schwarz"
37581 #~ msgid "Darkgray"
37582 #~ msgstr "Dunkelgrau"
37590 #~ msgid "Lightgray"
37591 #~ msgstr "Hellgrau"
37594 #~ msgstr "Limette"
37597 #~ msgstr "Magenta"
37600 #~ msgstr "Olivgrün"
37618 #~ msgstr "Violett"
37626 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37627 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
37629 #~ msgid "Supported box types"
37630 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
37632 #~ msgid "Unknown document class"
37633 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
37635 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37637 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
37639 #~ msgid "Included File Invalid"
37640 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
37643 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37645 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37647 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
37649 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
37654 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37655 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
37657 #~ msgid "Forward search"
37658 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
37660 #~ msgid "Document &class"
37661 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
37663 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37664 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
37668 #~ msgstr "Skaliere etc..."
37671 #~ msgid "&Vertical factor:"
37672 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
37675 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37676 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
37679 #~ msgid "&Rotation:"
37680 #~ msgstr "Notation"
37682 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37683 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
37686 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37688 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
37689 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
37691 #~ msgid "Enable &RTL support"
37692 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
37697 #~ msgid "EndOfSlide"
37698 #~ msgstr "EndeDerFolie"
37700 #~ msgid "--Separator--"
37701 #~ msgstr "--Trenner--"
37703 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37704 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
37706 #~ msgid "TeX Code|X"
37707 #~ msgstr "TeX-Code|C"
37709 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37710 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
37715 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37716 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
37718 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37719 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
37721 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37722 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
37724 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37725 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
37727 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37728 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
37731 #~ msgstr "&Bereich"
37733 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37734 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
37736 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37737 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
37739 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37740 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
37742 #~ msgid "Split Environment|l"
37743 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
37745 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
37746 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
37748 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37749 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
37751 #~ msgid "report (R Journal)"
37752 #~ msgstr "Report (R Journal)"
37754 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37755 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
37757 #~ msgid "Alternative theorem string"
37758 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
37760 #~ msgid "Key Words."
37761 #~ msgstr "Schlagwörter."
37763 #~ msgid "Multilingual captions"
37764 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
37767 #~ msgstr "Ausschuss"
37769 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37770 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
37772 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37773 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
37775 #~ msgid "End Multiple Columns"
37776 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
37778 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37779 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
37781 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37785 #~ msgstr "&Primäre:"
37787 #~ msgid "Memory problem"
37788 #~ msgstr "Speicherproblem"
37790 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37791 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
37793 #~ msgid "List of Graphics"
37794 #~ msgstr "Grafiken"
37796 #~ msgid "List of Equations"
37797 #~ msgstr "Gleichungen"
37799 #~ msgid "List of Index Entries"
37800 #~ msgstr "Stichwörter"
37802 #~ msgid "List of Marginal notes"
37803 #~ msgstr "Randnotizen"
37805 #~ msgid "List of Notes"
37806 #~ msgstr "Notizen"
37808 #~ msgid "List of Citations"
37809 #~ msgstr "Literaturverweise"
37811 #~ msgid "List of Branches"
37814 #~ msgid "List of Changes"
37815 #~ msgstr "Änderungen"
37817 #~ msgid "elsewhere"
37818 #~ msgstr "woanders"
37820 #~ msgid "Deprecated Styles"
37821 #~ msgstr "Obsolete Stile"
37823 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37824 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
37826 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37827 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
37829 #~ msgid "EndFrame"
37830 #~ msgstr "BeendeRahmen"
37832 #~ msgid "________________________________"
37833 #~ msgstr "________________________________"
37835 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
37836 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
37838 #~ msgid "Automatic help"
37839 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
37842 #~ msgstr "Sitzung"
37844 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37845 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
37847 #~ msgid "Use ams&math package"
37848 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
37850 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37851 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
37853 #~ msgid "Use amssymb package"
37854 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
37856 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37857 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
37859 #~ msgid "Use &esint package"
37860 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
37862 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37863 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
37865 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37866 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
37868 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37869 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
37871 #~ msgid "Use mathtools package"
37872 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
37874 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37875 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
37877 #~ msgid "Use mh&chem package"
37878 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
37880 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37881 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
37883 #~ msgid "Use stackrel package"
37884 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
37886 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37887 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
37889 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37890 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
37892 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37893 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
37895 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37896 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
37898 #~ msgid "Close Section"
37899 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
37901 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
37902 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
37904 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
37905 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
37907 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37908 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
37911 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37912 #~ "actually to print."
37914 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
37915 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
37917 #~ msgid "Maintext"
37918 #~ msgstr "Haupttext"
37920 #~ msgid "institute mark"
37921 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37923 #~ msgid "Make letter title"
37924 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
37926 #~ msgid "Initial Option"
37927 #~ msgstr "Initial-Optionen"
37929 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37930 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
37932 #~ msgid "Settings...|g"
37933 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
37935 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37936 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
37938 #~ msgid "AMS arrows"
37939 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37941 #~ msgid "AMS relations"
37942 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37944 #~ msgid "AMS operators"
37945 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37947 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37948 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37950 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37951 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
37953 #~ msgid "AMS Arrows"
37954 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
37956 #~ msgid "AMS Relations"
37957 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
37959 #~ msgid "AMS Operators"
37960 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
37962 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37963 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
37965 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37966 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
37968 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37969 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
37971 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37972 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
37974 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37976 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37977 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
37979 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37981 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
37984 #~ msgid "Fig. ---"
37985 #~ msgstr "Abb. ---"
37987 #~ msgid "Captionabove"
37988 #~ msgstr "Legende oben"
37990 #~ msgid "Captionbelow"
37991 #~ msgstr "Legende unten"
37993 #~ msgid "Table Caption"
37994 #~ msgstr "Tabellenlegende"
37996 #~ msgid "Multilingual caption:"
37997 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
37999 #~ msgid "Ligature Break"
38000 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
38002 #~ msgid "End of Sentence"
38003 #~ msgstr "Satzendepunkt"
38005 #~ msgid "Ellipsis"
38006 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
38008 #~ msgid "Hyphenation Point"
38009 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
38011 #~ msgid "Breakable Slash"
38012 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
38014 #~ msgid "Protected Hyphen"
38015 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
38017 #~ msgid "Noweb Article"
38018 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
38020 #~ msgid "Noweb Book"
38021 #~ msgstr "Noweb-Buch"
38023 #~ msgid "Computing Review Categories"
38024 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
38026 #~ msgid "Institute mark"
38027 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
38030 #~ msgstr "Leerraum"
38033 #~ msgstr "Leerraum:"
38035 #~ msgid "Computer:"
38036 #~ msgstr "Computer:"
38041 #~ msgid "Braille Manual|B"
38042 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
38044 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38045 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
38047 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38048 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
38050 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38051 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
38053 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38054 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
38056 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38057 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
38059 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38060 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
38062 #~ msgid "View Outline|u"
38063 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
38066 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38068 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
38072 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38075 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
38076 #~ "Fenster angewandt: "
38079 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38080 #~ "active window: "
38082 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
38083 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
38086 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38088 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
38089 #~ "Fenster angewandt: "
38091 #~ msgid "%1$s%2$s"
38092 #~ msgstr "%1$s%2$s"
38094 #~ msgid " (unknown)"
38095 #~ msgstr " (unbekannt)"
38097 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38098 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
38101 #~ msgstr "Latein an"
38103 #~ msgid "Latin on"
38104 #~ msgstr "Latein an"
38106 #~ msgid "LatinOff"
38107 #~ msgstr "Latein aus"
38109 #~ msgid "Latin off"
38110 #~ msgstr "Latein aus"
38112 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38113 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
38118 #~ msgid "Table w&idth:"
38119 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
38121 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38122 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
38124 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38125 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
38127 #~ msgid "Rotate cell"
38128 #~ msgstr "Zelle drehen"
38133 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38134 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
38136 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38137 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
38139 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38140 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
38142 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38144 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
38146 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38147 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
38149 #~ msgid "&Output Format:"
38150 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
38158 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38159 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
38161 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38162 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
38164 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
38165 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
38167 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38168 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
38170 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38171 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
38173 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38174 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
38176 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38177 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
38179 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38180 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
38182 #~ msgid "Remark \\theremark"
38183 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
38185 #~ msgid "Case \\thecase"
38186 #~ msgstr "Fall \\thecase"
38188 #~ msgid "Question \\thequestion"
38189 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
38191 #~ msgid "Note \\thenote"
38192 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
38194 #~ msgid "Specify the default paper size."
38195 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
38198 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38199 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38201 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
38202 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
38204 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38205 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38207 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38208 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38210 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38211 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38213 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38214 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38216 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38217 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38222 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38223 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
38225 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38226 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
38228 #~ msgid "HTML (MS Word)"
38229 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
38234 #~ msgid "\\thesol"
38235 #~ msgstr "\\thesol"
38237 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38238 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
38241 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38242 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38243 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38245 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
38246 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
38247 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
38250 #~ msgstr "Schritt"
38252 #~ msgid "Step \\thestep."
38253 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
38255 #~ msgid "Appendices Section"
38256 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
38258 #~ msgid "--- Appendices ---"
38259 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
38261 #~ msgid "Preface:"
38262 #~ msgstr "Vorwort:"
38264 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38265 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
38267 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38268 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
38271 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
38273 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38274 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
38276 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38277 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
38280 #~ msgid "Itemizef"
38281 #~ msgstr "Auflistung"
38284 #~ msgid "Itemizedd"
38285 #~ msgstr "Auflistung"
38287 #~ msgid "Layout|L"
38288 #~ msgstr "Format|F"
38290 #~ msgid "Documents|D"
38291 #~ msgstr "Dokumente|k"
38293 #~ msgid "New from Template...|T"
38294 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
38296 #~ msgid "Revert|R"
38297 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
38300 #~ msgstr "Wiederholen|W"
38303 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
38306 #~ msgstr "Einfügen|E"
38308 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38309 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
38311 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38312 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
38314 #~ msgid "Tabular|T"
38315 #~ msgstr "Tabelle|T"
38317 #~ msgid "Thesaurus..."
38318 #~ msgstr "Thesaurus..."
38320 #~ msgid "Statistics...|i"
38321 #~ msgstr "Statistik...|i"
38323 #~ msgid "Change Tracking|g"
38324 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
38326 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38327 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
38329 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38330 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
38332 #~ msgid "Line Bottom|B"
38333 #~ msgstr "Linie unten|e"
38335 #~ msgid "Line Left|L"
38336 #~ msgstr "Linie links|i"
38338 #~ msgid "Line Right|R"
38339 #~ msgstr "Linie rechts|c"
38341 #~ msgid "Delete Row|w"
38342 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
38344 #~ msgid "Copy Row"
38345 #~ msgstr "Zeile kopieren"
38347 #~ msgid "Swap Rows"
38348 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
38350 #~ msgid "Delete Column|D"
38351 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
38353 #~ msgid "Copy Column"
38354 #~ msgstr "Spalte kopieren"
38356 #~ msgid "Swap Columns"
38357 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
38359 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38360 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
38362 #~ msgid "Alignment|A"
38363 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
38365 #~ msgid "Add Row|R"
38366 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
38368 #~ msgid "Add Column|C"
38369 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
38377 #~ msgid "Mathematica"
38378 #~ msgstr "Mathematica"
38380 #~ msgid "Maple, simplify"
38381 #~ msgstr "Maple, simplify"
38383 #~ msgid "Maple, factor"
38384 #~ msgstr "Maple, factor"
38386 #~ msgid "Maple, evalm"
38387 #~ msgstr "Maple, evalm"
38389 #~ msgid "Maple, evalf"
38390 #~ msgstr "Maple, evalf"
38392 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38393 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
38395 #~ msgid "Align Environment|A"
38396 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
38398 #~ msgid "AlignAt Environment"
38399 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
38401 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38402 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
38404 #~ msgid "Multline Environment"
38405 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
38407 #~ msgid "Special Character|S"
38408 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
38410 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38411 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
38413 #~ msgid "Index Entry|I"
38414 #~ msgstr "Stichwort|S"
38416 #~ msgid "URL...|U"
38417 #~ msgstr "URL...|U"
38419 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38420 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
38422 #~ msgid "TeX Code|T"
38423 #~ msgstr "TeX-Code|X"
38425 #~ msgid "Minipage|p"
38426 #~ msgstr "Minipage|p"
38428 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38429 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38431 #~ msgid "Floats|a"
38432 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
38434 #~ msgid "Include File...|d"
38435 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
38437 #~ msgid "Insert File|e"
38438 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
38440 #~ msgid "External Material...|x"
38441 #~ msgstr "Externes Material...|E"
38443 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38444 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
38446 #~ msgid "Protected Space|r"
38447 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
38449 #~ msgid "Vertical Space..."
38450 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
38452 #~ msgid "Protected Dash|D"
38453 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
38455 #~ msgid "Single Quote|Q"
38456 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
38458 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38459 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
38461 #~ msgid "Horizontal Line"
38462 #~ msgstr "Horizontale Linie"
38464 #~ msgid "Font Change|o"
38465 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
38467 #~ msgid "Math Normal Font"
38468 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
38470 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38471 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
38473 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38474 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
38476 #~ msgid "Math Roman Family"
38477 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
38479 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38480 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
38482 #~ msgid "Math Bold Series"
38483 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
38485 #~ msgid "Text Normal Font"
38486 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
38488 #~ msgid "Floatflt Figure"
38489 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
38491 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38492 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
38494 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38495 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
38497 #~ msgid "Character...|C"
38498 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
38500 #~ msgid "Paragraph...|P"
38501 #~ msgstr "Absatz...|A"
38503 #~ msgid "Document...|D"
38504 #~ msgstr "Dokument...|D"
38506 #~ msgid "Tabular...|T"
38507 #~ msgstr "Tabelle...|T"
38509 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38510 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
38512 #~ msgid "Noun Style|N"
38513 #~ msgstr "Eigenname|E"
38515 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38516 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
38518 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38519 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
38521 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38522 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
38524 #~ msgid "Update|U"
38525 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
38527 #~ msgid "TeX Information|X"
38528 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
38530 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38531 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
38533 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38534 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
38536 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38537 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
38539 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38540 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
38542 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38543 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
38545 #~ msgid "Extended Features|E"
38546 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
38548 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38549 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
38551 #~ msgid "Preferences..."
38552 #~ msgstr "Einstellungen..."
38554 #~ msgid "Quit LyX"
38555 #~ msgstr "LyX beenden"
38557 #~ msgid "%1$d words checked."
38558 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
38560 #~ msgid "One word checked."
38561 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
38563 #~ msgid "Spelling check completed"
38564 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
38567 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
38569 #~ msgid "&Command:"
38570 #~ msgstr "&Befehl:"
38572 #~ msgid "Search text is empty!"
38573 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
38576 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38577 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38578 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38580 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
38581 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
38582 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
38583 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
38585 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38587 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
38588 #~ "Benutzerdefiniert"."
38590 #~ msgid "Affilation:"
38591 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
38593 #~ msgid "DockWidget"
38594 #~ msgstr "DockWidget"
38596 #~ msgid "greyedout"
38597 #~ msgstr "Grauschrift"
38599 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38602 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38603 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
38608 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38609 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
38611 #~ msgid "misspelled marking"
38612 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
38615 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38616 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38617 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38618 #~ "%[[, %pages%]]}."
38620 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
38621 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
38622 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
38623 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
38625 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38626 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
38628 #~ msgid "Use &XeTeX"
38629 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
38631 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38632 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
38634 #~ msgid "&Use babel"
38635 #~ msgstr "&Babel verwenden"
38637 #~ msgid "Flex:Institute"
38638 #~ msgstr "Flex:Institut"
38640 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38641 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38647 #~ msgstr "Zeichnung"
38652 #~ msgid "Flex:Alert"
38653 #~ msgstr "Flex:Alarm"
38655 #~ msgid "Flex:Structure"
38656 #~ msgstr "Flex:Struktur"
38658 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
38659 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
38661 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38662 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
38664 #~ msgid "Flex:Firstname"
38665 #~ msgstr "Flex:Vorname"
38667 #~ msgid "Flex:Fname"
38668 #~ msgstr "Flex:FName"
38670 #~ msgid "Flex:Surname"
38671 #~ msgstr "Flex:Nachname"
38673 #~ msgid "Flex:Filename"
38674 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
38676 #~ msgid "Flex:Literal"
38677 #~ msgstr "Flex:Literal"
38679 #~ msgid "Flex:Emph"
38680 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
38682 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38683 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
38685 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38686 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
38688 #~ msgid "Flex:Volume"
38689 #~ msgstr "Flex:Band"
38691 #~ msgid "Flex:Day"
38692 #~ msgstr "Flex:Tag"
38694 #~ msgid "Flex:Month"
38695 #~ msgstr "Flex:Monat"
38697 #~ msgid "Flex:Year"
38698 #~ msgstr "Flex:Jahr"
38700 #~ msgid "Flex:Issue-number"
38701 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
38703 #~ msgid "Flex:Issue-day"
38704 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
38706 #~ msgid "Flex:Issue-months"
38707 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
38709 #~ msgid "Flex:ISSN"
38710 #~ msgstr "Flex:ISSN"
38712 #~ msgid "Flex:CODEN"
38713 #~ msgstr "Flex:CODEN"
38715 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38716 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
38718 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38719 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
38721 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38722 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
38724 #~ msgid "Flex:Code"
38725 #~ msgstr "Flex:Code"
38727 #~ msgid "Flex:Dscr"
38728 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
38730 #~ msgid "Flex:Keyword"
38731 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
38733 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
38734 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
38736 #~ msgid "Flex:Orgname"
38737 #~ msgstr "Flex:Orgname"
38739 #~ msgid "Flex:Street"
38740 #~ msgstr "Flex:Straße"
38742 #~ msgid "Flex:City"
38743 #~ msgstr "Flex:Stadt"
38745 #~ msgid "Flex:State"
38746 #~ msgstr "Flex:Staat"
38748 #~ msgid "Flex:Postcode"
38749 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
38751 #~ msgid "Flex:Country"
38752 #~ msgstr "Flex:Land"
38754 #~ msgid "Flex:Directory"
38755 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
38757 #~ msgid "Flex:Email"
38758 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
38760 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
38761 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
38763 #~ msgid "Flex:KeyCap"
38764 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
38766 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
38767 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
38769 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
38770 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
38772 #~ msgid "Flex:GuiButton"
38773 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
38775 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38776 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
38781 #~ msgid "Note:Note"
38782 #~ msgstr "Element:Notiz"
38784 #~ msgid "Note:Greyedout"
38785 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
38787 #~ msgid "Box:Shaded"
38788 #~ msgstr "Box:Schattiert"
38791 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
38793 #~ msgid "Info:menu"
38794 #~ msgstr "Info:Menü"
38796 #~ msgid "Info:shortcut"
38797 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
38799 #~ msgid "Info:shortcuts"
38800 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
38802 #~ msgid "Flex:Endnote"
38803 #~ msgstr "Flex:Endnote"
38805 #~ msgid "Flex:Initial"
38806 #~ msgstr "Flex:Initiale"
38808 #~ msgid "Flex:Glosse"
38809 #~ msgstr "Flex:Glosse"
38811 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
38812 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
38814 #~ msgid "Flex:Expression"
38815 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
38817 #~ msgid "Flex:Concepts"
38818 #~ msgstr "Flex:Konzept"
38820 #~ msgid "Flex:Meaning"
38821 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
38823 #~ msgid "Flex:Noun"
38824 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
38826 #~ msgid "Flex:Strong"
38827 #~ msgstr "Flex:Stark"
38830 #~ msgstr "Norwegisch"
38833 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
38835 #~ msgid "file[[scope]]"
38836 #~ msgstr "der Datei"
38838 #~ msgid "master document[[scope]]"
38839 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
38841 #~ msgid "open files[[scope]]"
38842 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
38844 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38845 #~ msgstr "der Handbücher"
38848 #~ msgid "Keywordsr"
38849 #~ msgstr "Schlagwörter"
38851 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38852 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
38854 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38855 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
38858 #~ msgid "<Gui Name>"
38859 #~ msgstr "Vorname"
38861 #~ msgid "Horiz. Phantom"
38862 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38864 #~ msgid "Vert. Phantom"
38865 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38867 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
38868 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
38870 #~ msgid "Successful "
38871 #~ msgstr "Erfolgreich "
38873 #~ msgid "Current ¶graph"
38874 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
38876 #~ msgid "A&vailable indices:"
38877 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
38879 #~ msgid "All indices"
38880 #~ msgstr "Alle Indexe"
38886 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38887 #~ "lyx2lyx script."
38889 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
38890 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
38893 #~ "The specified document\n"
38895 #~ "could not be read."
38897 #~ "Das angegebene Dokument\n"
38899 #~ "konnte nicht gelesen werden."
38901 #~ msgid "Could not read document"
38902 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
38904 #~ msgid "Cannot view URL"
38905 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
38907 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38908 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
38910 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38911 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
38916 #~ msgid "Value of the line height."
38917 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
38919 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38920 #~ msgstr "Textstil: Institut"
38922 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38923 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38925 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38926 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
38928 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38929 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
38931 #~ msgid "Element:Firstname"
38932 #~ msgstr "Element: Vorname"
38934 #~ msgid "Element:Fname"
38935 #~ msgstr "Element: FName"
38937 #~ msgid "Element:Filename"
38938 #~ msgstr "Element: Dateiname"
38940 #~ msgid "Element:Citation-number"
38941 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
38943 #~ msgid "Element:Issue-number"
38944 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
38946 #~ msgid "Element:Issue-day"
38947 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
38949 #~ msgid "Element:Issue-months"
38950 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
38952 #~ msgid "Element:SS-Title"
38953 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
38955 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38956 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
38958 #~ msgid "Element:Postcode"
38959 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
38961 #~ msgid "Element:Directory"
38962 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
38964 #~ msgid "Element:KeyCombo"
38965 #~ msgstr "Element: Tastatur"
38967 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
38968 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
38970 #~ msgid "Element:MenuChoice"
38971 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
38973 #~ msgid "Custom:Endnote"
38974 #~ msgstr "Endnote"
38976 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38977 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
38979 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38980 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38982 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38983 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
38985 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38986 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
38988 #~ msgid "CharStyle:Code"
38989 #~ msgstr "Textstil: Code"
38991 #~ msgid "FrmtRef: "
38992 #~ msgstr "FrmtRef: "
38994 #~ msgid "Middle|d"
38995 #~ msgstr "Mitte|M"
38997 #~ msgid "top/bottom line"
38998 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
39000 #~ msgid "Decimal point:"
39001 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
39003 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39004 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
39006 #~ msgid "Screen &DPI:"
39007 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
39010 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39011 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
39013 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
39014 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
39016 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
39017 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
39019 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
39020 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
39022 #~ msgid "Publisher ID"
39023 #~ msgstr "Publikations-ID"
39028 #~ msgid "TheoremTemplate"
39029 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
39031 #~ msgid "Theorem #:"
39032 #~ msgstr "Theorem #:"
39034 #~ msgid "Lemma #:"
39035 #~ msgstr "Lemma #:"
39037 #~ msgid "Corollary #:"
39038 #~ msgstr "Korollar #:"
39040 #~ msgid "Proposition #:"
39041 #~ msgstr "Satz #:"
39043 #~ msgid "Conjecture #:"
39044 #~ msgstr "Vermutung #:"
39046 #~ msgid "Criterion #:"
39047 #~ msgstr "Kriterium #:"
39050 #~ msgstr "Fakt #:"
39052 #~ msgid "Axiom #:"
39053 #~ msgstr "Axiom #:"
39055 #~ msgid "Definition #:"
39056 #~ msgstr "Definition #:"
39058 #~ msgid "Example #:"
39059 #~ msgstr "Beispiel #:"
39061 #~ msgid "Condition #:"
39062 #~ msgstr "Bedingung #:"
39064 #~ msgid "Problem #:"
39065 #~ msgstr "Problem #:"
39067 #~ msgid "Exercise #:"
39068 #~ msgstr "Aufgabe #:"
39070 #~ msgid "Remark #:"
39071 #~ msgstr "Bemerkung #:"
39073 #~ msgid "Claim #:"
39074 #~ msgstr "Behauptung #:"
39077 #~ msgstr "Notiz #:"
39079 #~ msgid "Notation #:"
39080 #~ msgstr "Notation #:"
39083 #~ msgstr "Fall #:"
39085 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39086 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
39089 #~ msgid "Overwrite all files?"
39090 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
39093 #~ msgid "Continue &asking"
39094 #~ msgstr "Fortfahrend"
39096 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39097 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
39099 #~ msgid "Thin space"
39100 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
39102 #~ msgid "Medium space"
39103 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
39105 #~ msgid "Thick space"
39106 #~ msgstr "Großer Abstand"
39108 #~ msgid "Negative thin space"
39109 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
39111 #~ msgid "Negative medium space"
39112 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
39114 #~ msgid "Negative thick space"
39115 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
39117 #~ msgid "Inter-word space"
39118 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
39120 #~ msgid "Date format"
39121 #~ msgstr "Datumsformat"
39123 #~ msgid "Unknown buffer info"
39124 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
39126 #~ msgid "QQuad Space"
39127 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
39129 #~ msgid "Preview\t"
39130 #~ msgstr "Vorschau\t"
39132 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39133 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
39135 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39136 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
39138 #~ msgid "&Replace with..."
39139 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
39142 #~ msgstr "N&ächstes"
39144 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39145 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39147 #~ msgid "Pre&vious"
39148 #~ msgstr "Vor&heriges"
39150 #~ msgid "&Keep case"
39151 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
39153 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39154 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
39156 #~ msgid "&Find..."
39157 #~ msgstr "S&uchen..."
39159 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39160 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
39163 #~ msgstr "&Nächstes"
39165 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39166 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
39168 #~ msgid "&Previous"
39169 #~ msgstr "&Vorheriges"
39175 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39176 #~ "%1$s.layout,\n"
39177 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39178 #~ "class or style file required by it is not\n"
39179 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39180 #~ "for more information.\n"
39182 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
39184 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
39185 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
39186 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
39187 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
39189 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39190 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
39192 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39194 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
39197 #~ msgid "Any &word"
39198 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
39201 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39203 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
39205 #~ msgid "Merge cells"
39206 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
39208 #~ msgid "Language ...|L"
39209 #~ msgstr "Sprache ...|p"
39211 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
39212 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
39214 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
39215 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
39217 #~ msgid "&Debug messages"
39218 #~ msgstr "Testmeldungen"
39220 #~ msgid "Clear &automatically"
39221 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
39223 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39224 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
39226 #~ msgid "Match found and replaced !"
39227 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
39229 #~ msgid "Close this panel"
39230 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
39232 #~ msgid "The Enter key works, too"
39233 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39235 #~ msgid "The delete key works, too"
39236 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
39239 #~ msgstr "&Löschen"
39242 #~ msgstr "&Suchen:"
39245 #~ msgstr "Vorhergehendes"
39247 #~ msgid "Match..."
39248 #~ msgstr "Finde..."
39250 #~ msgid "Document in current file"
39251 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
39254 #~ msgid "diamond2"
39255 #~ msgstr "diamond"
39257 #~ msgid "Find LyX Dialog"
39258 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
39269 #~ msgstr "vorwärts"
39271 #~ msgid "backwards"
39272 #~ msgstr "rückwärts"
39276 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
39279 #~ msgid "Continue searching from "
39280 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
39286 #~ msgid "&Automatic clear"
39287 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
39289 #~ msgid "Show progress messages"
39290 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
39292 #~ msgid "(cancelling)"
39293 #~ msgstr "(breche ab)"
39295 #~ msgid "Anschrift:"
39296 #~ msgstr "Anschrift:"
39298 #~ msgid "Briefkopf:"
39299 #~ msgstr "Briefkopf:"
39302 #~ msgstr "Zusatz:"
39304 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39305 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
39307 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
39308 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
39310 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39311 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
39313 #~ msgid "Unterschrift:"
39314 #~ msgstr "Unterschrift:"
39316 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39317 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
39319 #~ msgid "Vorwahl:"
39320 #~ msgstr "Vorwahl:"
39322 #~ msgid "Telefon:"
39323 #~ msgstr "Telefon:"
39331 #~ msgid "Betreff:"
39332 #~ msgstr "Betreff:"
39335 #~ msgstr "Anrede:"
39340 #~ msgid "Anlage(n):"
39341 #~ msgstr "Anlage(n):"
39343 #~ msgid "Verteiler:"
39344 #~ msgstr "Verteiler:"
39349 #~ msgid "Strasse:"
39350 #~ msgstr "Straße:"
39358 #~ msgid "RetourAdresse:"
39359 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
39361 #~ msgid "MeinZeichen:"
39362 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
39364 #~ msgid "IhrZeichen:"
39365 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
39367 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39368 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
39382 #~ msgid "Adresse:"
39383 #~ msgstr "Adresse:"
39385 #~ msgid "Anlagen:"
39386 #~ msgstr "Anlagen:"
39388 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39389 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
39391 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39392 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
39397 #~ msgid "View Output|V"
39398 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
39400 #~ msgid "Update Output|U"
39401 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
39403 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
39404 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
39406 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
39407 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
39409 #~ msgid "Replace Ne&xt"
39410 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
39412 #~ msgid "Find &Prev"
39413 #~ msgstr "&Voriges suchen"
39415 #~ msgid "Replace P&rev"
39416 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
39418 #~ msgid "Search for..."
39419 #~ msgstr "Suchen nach..."
39421 #~ msgid "Current buffer only"
39422 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
39424 #~ msgid "Current file and all included files"
39425 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
39427 #~ msgid "Document"
39428 #~ msgstr "Dokument"
39430 #~ msgid "All open buffers"
39431 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
39433 #~ msgid "Find LyX...|X"
39434 #~ msgstr "LyX-Suche..."
39436 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39437 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
39442 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
39443 #~ msgstr "Indexeintrag"
39445 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
39446 #~ msgstr "Indexeintrag"
39448 #~ msgid "Dropped Capitals"
39449 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
39452 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
39453 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
39455 #~ msgid "No file open!"
39456 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
39458 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39459 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
39462 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
39463 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
39466 #~ msgid "Master Settings"
39467 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
39469 #~ msgid "\\alph{enumii}."
39470 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
39472 #~ msgid "Insert|n"
39473 #~ msgstr "Einfügen|E"
39476 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39478 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
39479 #~ "gültiger Parameter ein."
39484 #~ msgid "Opened inset"
39485 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
39487 #~ msgid "Opened Box Inset"
39488 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
39490 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39491 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
39493 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39494 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
39496 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39497 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
39499 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39500 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
39502 #~ msgid "Opened Float Inset"
39503 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
39505 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39506 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
39508 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39509 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
39511 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39512 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
39514 #~ msgid "Opened Note Inset"
39515 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
39517 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
39518 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
39520 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
39521 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
39523 #~ msgid "Opened table"
39524 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
39526 #~ msgid "Opened Text Inset"
39527 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
39529 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39530 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
39532 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39533 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
39535 #~ msgid "Personal &dictionary:"
39536 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
39538 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39539 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
39541 #~ msgid "Toggle Label|L"
39542 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
39545 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
39547 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
39548 #~ "aspell_deutsch\"."
39552 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
39553 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39554 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39556 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
39557 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
39558 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
39559 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
39564 #~ msgid "Accept Change|C"
39565 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
39567 #~ msgid "&BibTeX command:"
39568 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
39570 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39571 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
39573 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39574 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
39576 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39577 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
39579 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
39580 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
39583 #~ msgid "View|V[[show]]"
39584 #~ msgstr "Ansicht|i"
39586 #~ msgid "View DVI"
39587 #~ msgstr "DVI ansehen"
39589 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39590 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
39592 #~ msgid "View PostScript"
39593 #~ msgstr "PostScript ansehen"
39595 #~ msgid "Update DVI"
39596 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
39598 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39599 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
39601 #~ msgid "Update PostScript"
39602 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
39604 #~ msgid "Thesaurus failure"
39605 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
39608 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39612 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
39619 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39620 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
39622 #~ msgid "B&rowse..."
39623 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
39625 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39626 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
39628 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
39629 #~ msgstr "&Serifenlos:"
39634 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39635 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
39637 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39638 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
39640 #~ msgid "Spellchecker error"
39641 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
39644 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39645 #~ "Maybe it has been killed."
39647 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
39648 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
39650 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39651 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
39653 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
39654 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
39656 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
39657 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
39659 #~ msgid "Go back to Reference|G"
39660 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
39662 #~ msgid "Phantom Text"
39663 #~ msgstr "Phantom-Text"
39668 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
39670 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
39672 #~ msgid "&Postscript driver:"
39673 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
39675 #~ msgid "Append Parameter"
39676 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
39678 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39679 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
39681 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
39682 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
39684 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
39685 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
39687 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39688 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
39690 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
39691 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
39693 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
39694 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
39696 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
39697 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
39699 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
39700 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
39702 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39704 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
39705 #~ "einfacher Text"
39707 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39708 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
39710 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39712 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
39714 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39716 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
39719 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39720 #~ "You may not have the right languages installed."
39722 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
39723 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
39726 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39727 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39729 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
39730 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
39733 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39736 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
39737 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39739 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39740 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
39743 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39744 #~ "encoding `%2$s'."
39746 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
39747 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39750 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39751 #~ "encoding `%2$s'."
39753 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
39754 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
39756 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39757 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
39762 #~ msgid "pspell (library)"
39763 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
39765 #~ msgid "aspell (library)"
39766 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
39768 #~ msgid "*.ispell"
39769 #~ msgstr "*.ispell"
39772 #~ msgstr "Abbildung"
39774 #~ msgid "algorithm"
39775 #~ msgstr "Algorithmus"
39778 #~ msgstr "tableau"
39780 #~ msgid "Filtering layouts with \""
39781 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
39783 #~ msgid "keywords"
39784 #~ msgstr "Schlagwörter"
39786 #~ msgid "Table of Contents|a"
39787 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
39792 #~ msgid "LinuxDoc"
39793 #~ msgstr "LinuxDoc"
39795 #~ msgid "LinuxDoc|x"
39796 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
39798 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
39800 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
39802 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39803 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
39805 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
39806 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
39808 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
39809 #~ msgstr "Malaiisch"
39812 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
39814 #~ msgid "Canadian"
39815 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
39820 #~ msgid "Reference\t"
39821 #~ msgstr "Referenz"
39824 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39825 #~ msgstr "Absender-Adresse"
39828 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39829 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39832 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39833 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
39836 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39837 #~ msgstr "Postvermerk"
39840 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
39841 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
39844 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
39845 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
39848 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
39849 #~ msgstr "Mein Zeichen"
39852 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
39853 #~ msgstr "Unterschrift"
39858 #~ msgid "Braille mirror off"
39859 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
39861 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39862 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
39864 #~ msgid "LaTeX default"
39865 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
39867 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
39868 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
39870 #~ msgid "Left-click to open the inset"
39871 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
39873 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39874 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
39876 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
39877 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
39880 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
39883 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
39884 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
39886 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
39888 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
39890 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
39891 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
39893 #~ msgid "Split View Vertically|V"
39894 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
39896 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39897 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
39900 #~ "Layout had to be changed from\n"
39901 #~ "%1$s to %2$s\n"
39902 #~ "because of class conversion from\n"
39905 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
39906 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
39907 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
39908 #~ "%4$s konvertiert wurde"
39910 #~ msgid "Changed Layout"
39911 #~ msgstr "Format geändert"
39913 #~ msgid "Unknown layout"
39914 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
39917 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
39918 #~ "Trying to use the default instead.\n"
39920 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
39921 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
39923 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
39924 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
39926 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39927 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
39929 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
39930 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
39932 #~ msgid "Display image in LyX"
39933 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
39938 #~ msgid "&Display:"
39939 #~ msgstr "&Anzeige:"
39942 #~ msgstr "&Größe:"
39944 #~ msgid "Scr&een Display:"
39945 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
39947 #~ msgid "Do not display"
39948 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
39950 #~ msgid "Comma-separated values"
39951 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
39954 #~ msgid "Clear group"
39955 #~ msgstr "Seite leeren"
39958 #~ msgstr " (automatisch)"